1 00:00:00,492 --> 00:00:01,738 (سابقاً في (غوثام 2 00:00:01,738 --> 00:00:03,657 (مرحبا بعودتك يا (بروس 3 00:00:03,692 --> 00:00:04,875 المحكمة تجهز سلاحاً 4 00:00:04,937 --> 00:00:07,015 يمكنه أن يدمر المدينة 5 00:00:07,039 --> 00:00:09,339 لقد فعلتها لقد أطلقت الفيروس 6 00:00:09,375 --> 00:00:10,807 لابد أن نهرب 7 00:00:10,843 --> 00:00:12,342 هناك طريقة واحدة فقط لاتمام الأمر 8 00:00:12,378 --> 00:00:14,311 أن نعمل سويا - حتى يمكننا أن نكون أحرار - 9 00:00:14,346 --> 00:00:15,646 أن يقتل بعضنا البعض بالخارج 10 00:00:17,983 --> 00:00:19,616 كيف تتوقع الفوز يا (أوزولد)؟ 11 00:00:19,652 --> 00:00:22,419 لدي جيش من وحوش (هوغو) تحت أمري 12 00:00:22,454 --> 00:00:24,154 (سلينا) 13 00:00:24,189 --> 00:00:26,197 (سلينا) توقفي) (هذا ليس (بروس 14 00:00:27,095 --> 00:00:29,259 أين (بروس)؟ 15 00:00:30,696 --> 00:00:32,029 إن (بروس) يخدم هدفا أسمى 16 00:00:33,132 --> 00:00:34,364 لقد عثرنا على بومة أخرى 17 00:00:34,400 --> 00:00:36,900 نعتقد أن هذه الخريطة تؤدي إلى مخبئ اخر للمحكمة 18 00:00:36,935 --> 00:00:38,268 (جيمس غوردن) 19 00:00:38,299 --> 00:00:41,305 (لقد أجببته ولكن هذا الحب أهلك (ماريو 20 00:00:41,340 --> 00:00:44,908 وخمني من السبب في هذا؟ - أنا - 21 00:00:45,699 --> 00:00:48,679 سندمر محكمة البوم 22 00:00:48,714 --> 00:00:52,015 ثم ستفعل ما أريد 23 00:00:52,051 --> 00:00:53,850 أليس كذلك؟ - نعم - 24 00:00:53,886 --> 00:00:56,253 (عينة الفيروس التي حصلنا عليها من (هوغو 25 00:00:56,299 --> 00:00:57,765 لقد اختفت - (ربما أخذها (لوشيوس 26 00:00:57,790 --> 00:01:00,157 لا، (لي) معها أيضا 27 00:01:13,806 --> 00:01:17,955 (يوم الخلاص قد حل على (غوثام 28 00:01:18,151 --> 00:01:21,424 وعلى محكمة البوم 29 00:01:22,281 --> 00:01:26,016 منذ ثلاثة سنوات كانت هناك جريمة كبيرة 30 00:01:26,383 --> 00:01:29,742 (تم اغتيال (توماس)، و(مارضا واين 31 00:01:29,888 --> 00:01:33,490 وكانت المحكمة هي من تسبب في مقتلهم 32 00:01:33,851 --> 00:01:36,186 بأيديكم أنت 33 00:01:36,280 --> 00:01:38,695 لقد وقف (توماس واين) في وجه المحكمة 34 00:01:39,022 --> 00:01:40,931 لقد هدد بفضحنا جميعا 35 00:01:41,077 --> 00:01:43,014 ودفع الثمن 36 00:01:43,225 --> 00:01:44,668 وبالنسبة لأمي؟ 37 00:01:47,688 --> 00:01:49,694 هل كان يجب أن تموت هي أيضا؟ 38 00:01:51,233 --> 00:01:53,061 لماذا (بروس واين) هنا؟ 39 00:01:53,169 --> 00:01:55,764 لقد أتى ليعطي حكمه 40 00:01:57,295 --> 00:01:58,894 كفى 41 00:01:59,094 --> 00:02:00,526 أنت قائد المحكمة 42 00:02:00,586 --> 00:02:02,184 لا أحد يعارض هذا 43 00:02:02,285 --> 00:02:05,582 ولكنك تبتعد عن (غوثام) لسنوات 44 00:02:05,657 --> 00:02:07,848 وهناك قرارات لابد من أخذها 45 00:02:08,527 --> 00:02:11,208 مجلس الحكم يساند كافة أعماله 46 00:02:15,367 --> 00:02:17,267 (كانا والديك يا (بروس 47 00:02:17,302 --> 00:02:20,570 لقد ركعت في دمائهم تلك الليلة في الشارع 48 00:02:20,892 --> 00:02:24,439 والدم يجلب المزيد من الدم 49 00:02:24,804 --> 00:02:26,270 اعط الأمر 50 00:02:59,411 --> 00:03:01,362 لقد ترددت 51 00:03:06,354 --> 00:03:08,159 في المرة القادمة لن أفعل 52 00:03:09,655 --> 00:03:10,987 أعدك 53 00:03:14,306 --> 00:03:15,877 لا 54 00:03:16,353 --> 00:03:18,395 أعرف أنه لن تتردد 55 00:03:30,632 --> 00:03:35,868 {\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}\\ غــوثام \\ {\fnAndalus\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الثالث، الحلقة العشرون" "بعنوان: آلة كراهية جميلة" 56 00:03:42,521 --> 00:03:45,881 قل لي ما عندك - هل من أي خبر عن (بروس)؟ - 57 00:03:45,967 --> 00:03:47,524 قال (ألفيز) أنه لم يكن موجوداً في ذالك الموقع 58 00:03:47,559 --> 00:03:49,759 ولكنهم يتفقدون الموقع الثاني على الخريطة 59 00:03:49,795 --> 00:03:51,995 حسناً، الجميع يعرف ما علىنا فعله 60 00:03:52,030 --> 00:03:54,498 محكمة البوم ترتب لهجوم على المدينة 61 00:03:54,533 --> 00:03:56,032 (لقد اختطفوا (بروس واين 62 00:03:56,068 --> 00:03:57,901 والان يعرفون أننا نطاردهم 63 00:03:57,936 --> 00:04:00,485 لذا استعدوا لأي شيء، هيا، لنتحرك 64 00:04:05,496 --> 00:04:07,098 هذا مجلس الحكم 65 00:04:07,161 --> 00:04:08,394 من فعل هذا؟ 66 00:04:08,484 --> 00:04:10,317 ينفذ اعداما 67 00:04:13,785 --> 00:04:15,367 (جوردون) 68 00:04:15,454 --> 00:04:16,720 لدينا أحدهم حي هنا 69 00:04:21,126 --> 00:04:23,293 (جوردون)، خائن) 70 00:04:23,328 --> 00:04:24,761 نعم 71 00:04:24,796 --> 00:04:27,464 أنا خائن، أين (بروس واين)؟ أين القنبلة؟ 72 00:04:27,499 --> 00:04:30,259 لقد خانونا 73 00:04:30,402 --> 00:04:32,454 القائد، (بروس واين)، لقد 74 00:04:32,673 --> 00:04:34,504 قتلونا 75 00:04:42,748 --> 00:04:44,147 هذا الوغد يكذب 76 00:04:44,182 --> 00:04:45,615 لو أن السيد (بروس) كان بهذه الغرفة 77 00:04:45,651 --> 00:04:47,484 فلابد أنه كالسجين 78 00:04:47,519 --> 00:04:49,119 أعني، أنه من السخيف أن نفكر 79 00:04:49,154 --> 00:04:50,887 أن له أي علاقة بهذه المذبحة 80 00:04:50,923 --> 00:04:52,556 لازلت لا افهم لماذا يقتل القائد 81 00:04:52,619 --> 00:04:53,673 كل رجال مجلسه 82 00:04:53,728 --> 00:04:56,159 هل يعني هذا أن خطة اطلاق قنبلة الفيروس قد تم الغاؤها؟ 83 00:04:56,194 --> 00:04:57,827 حتى تكون القنبلة في حوزتنا 84 00:04:57,863 --> 00:05:00,074 لابد أن نفترض أن خطتها لازالت قائمة 85 00:05:00,465 --> 00:05:02,098 ربما كان القئد ينظف منزله من الخونة 86 00:05:02,134 --> 00:05:03,400 إذا، ما هي خطوتنا التالية؟ 87 00:05:03,435 --> 00:05:06,469 لأننا ذهبنا لكل مكان على تلك الخريطة 88 00:05:06,505 --> 00:05:08,471 وكل ما حصلنا علىه هو جثث ترتدي أقنعة 89 00:05:08,507 --> 00:05:10,473 نتحقق من هويتهم و نتعقب ممتلكاتهم 90 00:05:10,509 --> 00:05:12,842 ونرى إلى أين يقودنا هذا (هذا ما فعلناه مع (كاثرين 91 00:05:12,878 --> 00:05:14,778 نعم، وكم سيستغرق هذا؟ 92 00:05:15,258 --> 00:05:18,648 (كلنا نحاول العثور على (بروس) يا (ألفريد نفعل كل ما بوسعنا 93 00:05:18,684 --> 00:05:20,265 حسناً 94 00:05:20,632 --> 00:05:23,032 وأن هذا يكفي؟ 95 00:05:26,625 --> 00:05:27,824 إنه قلق على الفتى 96 00:05:27,859 --> 00:05:29,536 لا ألومه 97 00:05:29,731 --> 00:05:32,223 لا أفهم ما دخل (بروس واين) في نوايا المحكمة 98 00:05:32,297 --> 00:05:33,723 ولكن ما رأيناه اليوم 99 00:05:33,802 --> 00:05:37,200 أنهم يقتلون رجالهم أنهم مجانين، قادرون على فعل أي شيء 100 00:05:37,360 --> 00:05:39,936 (جوردون)، الوحدات التي وضعتها لمراقبة بيت (تومكينز) 101 00:05:39,972 --> 00:05:41,471 لقد أبلغونا أنها هناك 102 00:05:44,625 --> 00:05:46,629 أعرف فيم تفكر يا أخي 103 00:05:46,801 --> 00:05:48,840 ان سرقة (لي) للفيروس هذا غريب 104 00:05:49,047 --> 00:05:51,536 ولكن أن تحقن نفسها بالفيروس 105 00:05:51,637 --> 00:05:52,822 هذه (لي) التي نعرفها 106 00:05:52,877 --> 00:05:55,564 لم تسمع ما قالته لي الليلة الماضية 107 00:05:56,026 --> 00:05:57,492 حسناً 108 00:05:57,541 --> 00:05:58,807 اذهب 109 00:06:00,878 --> 00:06:02,778 سأعود بأسرع ما يمكن 110 00:06:08,426 --> 00:06:10,118 قل ثانية؟ 111 00:06:10,277 --> 00:06:14,206 قلت أن (أوزولد كابوبلت) لازال على قيد الحياة 112 00:06:14,292 --> 00:06:15,490 إنه يكذب 113 00:06:15,526 --> 00:06:16,808 أتمنى لو كان هذا حقيقيا 114 00:06:16,860 --> 00:06:18,994 اختفى لأيام ثم عاد 115 00:06:19,060 --> 00:06:20,994 بفكرة مجنونة عنه وعن البطريق 116 00:06:21,050 --> 00:06:23,729 أنهما كانا محتجرين في أقفاص وأنهما هربا سويا؟ 117 00:06:23,834 --> 00:06:26,168 ماذا قلت أنك استخدمت، بودينج؟ - (جيلي) - 118 00:06:26,203 --> 00:06:28,203 هل تظننا بهذا الغباء؟ 119 00:06:28,659 --> 00:06:30,372 هل تريدين مني أن أجيب على هذا السؤال؟ 120 00:06:30,579 --> 00:06:31,812 إنها مكيدة 121 00:06:31,950 --> 00:06:34,419 ستعرفين 122 00:06:34,545 --> 00:06:36,612 فأنتِ خبيرة في الخداع 123 00:06:36,903 --> 00:06:38,847 استمري في استفزازي - اهدءا - 124 00:06:38,882 --> 00:06:41,956 كليكما لمصلحة الشركة 125 00:06:43,409 --> 00:06:45,050 إن شريككم يخونكم 126 00:06:45,151 --> 00:06:46,901 وهذا قادنا للاجابة التي تبحثون عنها 127 00:06:48,893 --> 00:06:53,303 من يتحكم في (غوثام)؟ 128 00:06:53,864 --> 00:06:57,693 (إنها محكمة تسمي نفسها (منظمة البوم 129 00:06:58,335 --> 00:06:59,639 و؟ 130 00:06:59,834 --> 00:07:01,737 من هم؟ وماذا يريدون؟ 131 00:07:01,882 --> 00:07:03,805 للأسف، معلوماتي كلها تعتمد على 132 00:07:03,841 --> 00:07:05,671 (امرأة تدعى (كاثرين 133 00:07:05,880 --> 00:07:08,247 التي لديها طابع كئيب 134 00:07:08,804 --> 00:07:11,132 ولكن يمكنني أن أجزم لكم أنه لادخل للعالم السفلي 135 00:07:11,234 --> 00:07:13,515 لذا على الأقل لا داعي للقلق بشانهم الان 136 00:07:13,550 --> 00:07:14,714 يجب 137 00:07:15,918 --> 00:07:17,722 أن تقلقوا من البطريق 138 00:07:17,855 --> 00:07:20,389 معذرة كيف هذه مشكلتنا نحن؟ 139 00:07:20,424 --> 00:07:22,858 أنت من قتله وألقاه في النهر؟ 140 00:07:22,893 --> 00:07:24,531 أوه 141 00:07:24,836 --> 00:07:26,633 أعرف أن يدك مصنوعة من الرصاص 142 00:07:26,867 --> 00:07:29,297 ونسيت أن عقلك أيضا هكذا - ظريف - 143 00:07:29,400 --> 00:07:30,945 أشكرك 144 00:07:31,164 --> 00:07:35,006 ثلاثتكم ساعدتموني لقتله 145 00:07:35,561 --> 00:07:36,793 لذا في نظر البطريق 146 00:07:37,148 --> 00:07:38,795 كلنا مذنبون 147 00:07:40,165 --> 00:07:42,053 إنه على حق 148 00:07:42,601 --> 00:07:45,202 سأجهز فريقا للهجوم على بيت البطريق فورا 149 00:07:45,302 --> 00:07:46,685 لا تشغلي بالك 150 00:07:46,792 --> 00:07:49,052 إنه يتوقع أول مكان ينذهب إليه 151 00:07:49,441 --> 00:07:51,693 لابد وأنه مختبيء في أحد البيوت الامنة 152 00:07:51,844 --> 00:07:53,826 ومن الجيد أني أعرفهم جميعا 153 00:07:53,912 --> 00:07:55,993 ها نحن، معا مرة أخرى 154 00:07:56,115 --> 00:07:57,876 كان يجب أن أخبركم 155 00:07:58,050 --> 00:08:01,313 (لقد جند البطريق جيشا من وحوش (هوغو 156 00:08:07,749 --> 00:08:09,234 حسناً، سنرى 157 00:08:09,294 --> 00:08:11,742 سأتولى الأمر من هنا عد إلى القسم 158 00:08:27,479 --> 00:08:28,745 (لي) 159 00:08:30,683 --> 00:08:31,948 (انا (جيم 160 00:08:33,752 --> 00:08:34,985 (لي) 161 00:08:40,759 --> 00:08:41,992 (لي) 162 00:08:49,228 --> 00:08:50,767 (مرحبا يا (جيم 163 00:08:55,532 --> 00:08:57,393 كنت أعرف أنك ستأتي 164 00:09:01,597 --> 00:09:03,280 هل انت مندهش؟ 165 00:09:03,859 --> 00:09:05,859 تبدو علىك الدهشة 166 00:09:06,507 --> 00:09:10,380 كانت هناك سيارة تراقب البيت طوال اليوم 167 00:09:10,833 --> 00:09:13,450 هذا يعني أنك تعلم أني سرقت الفيروس 168 00:09:13,841 --> 00:09:15,981 ولابد أنك افترضت أني حقنت نفسي به 169 00:09:18,132 --> 00:09:19,699 كنت أتمنى أن أكون مخطئا 170 00:09:19,742 --> 00:09:21,270 هذا سيعلمك 171 00:09:21,426 --> 00:09:23,723 هل تود أن أحضر لك شيئا؟ أعرف كيف تحب الويسكي؟ 172 00:09:24,770 --> 00:09:25,980 لماذا فعلتي هذا؟ 173 00:09:26,259 --> 00:09:28,032 (تعرف لماذا يا (جيم 174 00:09:28,962 --> 00:09:31,720 تلومين نفسك على ما حدث لـ(ماريو)؟ 175 00:09:32,021 --> 00:09:34,054 لم تطلقي النار علىه ولم تصيبيه بالعدوى 176 00:09:34,605 --> 00:09:36,274 لم يكن خطؤك 177 00:09:37,274 --> 00:09:39,548 سأختلف معك في هذه النقطة 178 00:09:39,829 --> 00:09:42,196 ولكن في الحقيقة، أي جدال لا فائدة منه الان 179 00:09:42,231 --> 00:09:44,263 نعم، لقد أصيب (بارنز) بالعدوى لأسابيع 180 00:09:44,308 --> 00:09:46,785 قبل أن يتمكن منه الفيروس 181 00:09:46,839 --> 00:09:48,521 يمكننا أن نساعدك 182 00:09:48,938 --> 00:09:50,531 لست خبيرة بالفيروسات، ولكن يمكنني القول 183 00:09:50,609 --> 00:09:52,648 أنه فات أوان هذا 184 00:09:53,242 --> 00:09:54,749 هيا، يمكننا مقاومة هذا 185 00:09:54,822 --> 00:09:56,273 تعالي معي 186 00:10:00,750 --> 00:10:03,772 ألا تريد أن تعرف ماذا أطلق الفيروس بداخلي؟ 187 00:10:04,086 --> 00:10:05,519 ماذا أثبت لي؟ 188 00:10:06,201 --> 00:10:07,662 لا 189 00:10:09,358 --> 00:10:11,295 حبي لك 190 00:10:14,563 --> 00:10:16,597 يبدو واضحا جدا عندما تفكر في الأمر 191 00:10:17,292 --> 00:10:19,479 (الطبيبة (لي تومكينز 192 00:10:19,776 --> 00:10:23,222 لماذا تنجذب لرجل به كل هذه السوداوية؟ 193 00:10:23,300 --> 00:10:26,159 ولديه تلك الرغبة في العنف؟ 194 00:10:26,242 --> 00:10:30,365 إلا إذا كان هناك شيء ما بداخلها يروقه هذا 195 00:10:31,677 --> 00:10:33,669 تريده 196 00:10:34,841 --> 00:10:36,247 تحتاجه 197 00:10:38,130 --> 00:10:39,563 هذا ليس صحيحا 198 00:10:40,256 --> 00:10:44,680 لقد أظهر لي الفيروس كيف أستسلم لرغباتي الدفينة 199 00:10:45,995 --> 00:10:48,040 ولن أحرم نفسي من هذا 200 00:10:48,641 --> 00:10:50,655 مما أريد 201 00:10:56,339 --> 00:10:59,351 ولكن هناك مشكلة، أليس كذلك؟ 202 00:11:00,371 --> 00:11:02,665 وتعرف المشكلة، أليس كذلك؟ 203 00:11:02,713 --> 00:11:03,846 نعم، أنك تحتاجين للمساعده 204 00:11:03,893 --> 00:11:06,736 ...لا، المشكلة 205 00:11:06,986 --> 00:11:09,101 أنك دائما ما تنكر 206 00:11:09,171 --> 00:11:10,866 حقيقة نفسك 207 00:11:12,124 --> 00:11:13,701 ولكن يمكنني مساعدتك في هذا الشأن 208 00:11:13,795 --> 00:11:16,053 كما ترى يا (جيم) لدي سر 209 00:11:23,614 --> 00:11:25,614 هارفي) لقد عثرت على شيء) 210 00:11:26,202 --> 00:11:28,335 (هذا تصميم للخريطة التي أعدها (لوشيوس 211 00:11:28,371 --> 00:11:30,146 بكل أماكن محكمة البوم، أليس كذلك؟ 212 00:11:30,232 --> 00:11:31,583 مشكلة واحدة 213 00:11:31,677 --> 00:11:34,308 المكان الذي عثرنا فيه على تمثال البومة 214 00:11:34,343 --> 00:11:35,509 كان لابد أن يكون 215 00:11:35,544 --> 00:11:36,904 موضحا هنا 216 00:11:37,302 --> 00:11:38,512 ولكنه غير موجود 217 00:11:39,575 --> 00:11:41,749 ربما هو مكان لم يتم تحديثه 218 00:11:41,784 --> 00:11:44,114 لا، يا صديقي، لم تفهم الأمر بعد 219 00:11:44,320 --> 00:11:46,787 المحكمة لم تحدد كل مخابئها 220 00:11:47,493 --> 00:11:50,443 إذا كيف عثرتم على البيت عندما سرقتم البومة؟ 221 00:11:51,293 --> 00:11:52,943 كان بسبب 222 00:11:53,195 --> 00:11:55,896 (منظمة التهريب اليوكرانية، التي تدعى (ويسبر جانج 223 00:11:56,740 --> 00:11:59,193 وتظن أنهم يعرفون بقية أماكن المحكمة؟ 224 00:11:59,263 --> 00:12:01,122 أتعرف أين يمكننا العثور على هؤلاء المهرجين؟ 225 00:12:01,396 --> 00:12:02,872 أعرف 226 00:12:03,906 --> 00:12:05,915 لو أن أحدهم لازال حيا 227 00:12:11,774 --> 00:12:13,444 ما الذي يغضبه؟ 228 00:12:15,251 --> 00:12:17,658 لقد طاردنا هؤلاء المجانين 229 00:12:17,705 --> 00:12:20,064 (لمساعدته في تدمير (نيغما) و(باربرا 230 00:12:20,089 --> 00:12:21,455 وأمسكنا بهذا الشخص 231 00:12:21,490 --> 00:12:23,857 وصديقتك (بريدجيت) التي تشعل النار في أي شيء 232 00:12:23,893 --> 00:12:25,557 انتظري، عثرتم على (بيردجيت)؟ 233 00:12:25,995 --> 00:12:27,661 أين هي؟ - لا أعرف - 234 00:12:27,734 --> 00:12:29,229 بينجي) اختفت ذلك اليوم) 235 00:12:29,272 --> 00:12:30,640 ....وهي و(فريز) ظنا أنه لن يعود، لذا 236 00:12:30,733 --> 00:12:32,132 تفرقا 237 00:12:32,429 --> 00:12:34,984 هل يمكنك العثور عليها؟ - لماذا؟ - 238 00:12:35,171 --> 00:12:38,230 (هناك حرب قادمة بيني وبين (أنجما 239 00:12:38,255 --> 00:12:39,406 (و(باربرا كارين 240 00:12:39,442 --> 00:12:40,574 أريد جيشي 241 00:12:41,044 --> 00:12:42,935 وما مكسبي من هذا الأمر؟ 242 00:12:43,591 --> 00:12:45,345 امتناني 243 00:12:46,849 --> 00:12:48,015 لابأس 244 00:12:51,511 --> 00:12:52,853 يا رفاق 245 00:12:52,888 --> 00:12:54,838 لدينا صحبة، ليسوا من النوع الجيد 246 00:12:54,863 --> 00:12:56,155 آيفي) هيا بنا) 247 00:12:56,180 --> 00:12:57,658 لا يمكنني أن أترك البطريق 248 00:12:57,693 --> 00:12:59,640 حسناً، على راحتك 249 00:12:59,720 --> 00:13:01,205 لديك مخرج من هنا؟ 250 00:13:01,489 --> 00:13:03,817 بالطبع، هذا بيت امن 251 00:13:04,926 --> 00:13:06,467 (أوزولد) 252 00:13:08,167 --> 00:13:09,603 (ادوارد) 253 00:13:10,806 --> 00:13:13,667 لا يوجد جيش من الوحوش، أليس كذلك؟ 254 00:13:14,323 --> 00:13:17,354 هل تريد أن تقتله أم أقتله أنا؟ - انتظر - 255 00:13:23,369 --> 00:13:25,291 هناك شيء ما خطأ 256 00:13:27,686 --> 00:13:29,523 ذكي للغاية 257 00:13:34,926 --> 00:13:36,730 لا 258 00:13:37,519 --> 00:13:38,599 اللعنة 259 00:13:38,816 --> 00:13:40,348 (أحسنت يا (أوزولد 260 00:13:41,921 --> 00:13:44,100 ولكنك تؤجل ما سيتوجب فعله 261 00:13:44,561 --> 00:13:46,073 أين نصفك الأفضل؟ 262 00:13:50,927 --> 00:13:52,384 إلى أين أنتي ذاهبة يا (كيتي كات)؟ 263 00:14:04,001 --> 00:14:05,861 (بروس) 264 00:14:09,751 --> 00:14:12,499 ما الذي كنت تفكر فيه؟ 265 00:14:14,215 --> 00:14:15,547 والداي 266 00:14:17,039 --> 00:14:19,399 كنت أريد العدالة لهما منذ مدة طويلة 267 00:14:21,024 --> 00:14:22,983 والان بعد أن حققتها 268 00:14:25,850 --> 00:14:27,670 كيف تشعر؟ 269 00:14:29,852 --> 00:14:31,184 الفشل 270 00:14:32,286 --> 00:14:34,341 لم أعط الأمر 271 00:14:35,153 --> 00:14:36,778 ستكون لديك فرصة أخرى 272 00:14:36,849 --> 00:14:38,775 لتثبت نفسك 273 00:14:44,466 --> 00:14:46,199 (مرحبا (بروس 274 00:14:47,887 --> 00:14:50,442 من الجيد أن أراك مرة أخرى 275 00:14:50,882 --> 00:14:52,482 مرحبا يا بروفيسور 276 00:14:54,343 --> 00:14:56,020 رائع 277 00:14:56,395 --> 00:14:59,813 إنه هاديء للغاية 278 00:15:00,612 --> 00:15:03,089 أريد أن أعرف اساليبك 279 00:15:05,956 --> 00:15:07,521 يوما ما 280 00:15:09,025 --> 00:15:10,490 أرني السلاح 281 00:15:19,210 --> 00:15:23,077 قلت لك يا (بروس) أني لا أخدم المحكمة 282 00:15:23,217 --> 00:15:27,003 كنا نستغل المحكمة 283 00:15:27,043 --> 00:15:29,262 لأهدافنا نحن 284 00:15:29,378 --> 00:15:32,145 من أخدمه يؤمن بأنه سيكون لك مصيرا عظيما 285 00:15:32,181 --> 00:15:34,915 ومهمتي هي إعدادك لهذا الأمر 286 00:15:34,950 --> 00:15:38,062 ولكن هناك خطوة أخيرة في رحلتك 287 00:15:45,961 --> 00:15:49,444 هذا الزناد سيطلق القنبلة 288 00:15:49,608 --> 00:15:52,420 وسيصاب الالاف بالفيروس 289 00:15:52,490 --> 00:15:54,668 وستتمزق المدينة 290 00:15:54,809 --> 00:15:57,488 ومن وسط الرماد 291 00:15:58,160 --> 00:16:01,356 سينهض الفارس الاسود 292 00:16:01,610 --> 00:16:02,996 أنت 293 00:16:07,994 --> 00:16:11,404 عندما يحين الوقت، لابد أن تضغط على هذا الزر 294 00:16:12,083 --> 00:16:15,055 هل أنت نستعد للحصول على مصيرك هذا؟ 295 00:16:15,607 --> 00:16:17,090 نعم 296 00:16:19,623 --> 00:16:21,995 (لابد أن تقع (غوثام 297 00:16:27,567 --> 00:16:30,097 (انا و(ألفريد) حصلنا على مكان محتمل لـ(بروس 298 00:16:30,167 --> 00:16:32,261 من بعض الأوكرانيين ذوي أقنعة 299 00:16:32,300 --> 00:16:33,502 لو أمكنك تصديق هذا 300 00:16:33,547 --> 00:16:35,079 أتصل بي 301 00:16:35,131 --> 00:16:37,751 أين (غوردن) على أي حال؟ - كان لابد أن يفعل أمرا ما - 302 00:16:41,723 --> 00:16:45,188 لابد أن نعطيك شارة أو أي من هذه 303 00:16:54,674 --> 00:16:59,463 أرجوك، كن حذرا للغاية 304 00:17:03,345 --> 00:17:04,611 ....لا أحد 305 00:17:10,600 --> 00:17:12,397 (اذهب وأحضر (بروس 306 00:17:12,721 --> 00:17:13,989 إياك أن تتحرك 307 00:17:14,161 --> 00:17:17,270 انا مستسلم 308 00:17:20,727 --> 00:17:22,827 تعرف أين تأخذنا 309 00:17:23,098 --> 00:17:24,531 (بروس) 310 00:17:27,035 --> 00:17:28,560 شكرا للرب 311 00:17:28,966 --> 00:17:31,239 إذا أنت القائد، أليس كذلك؟ 312 00:17:31,872 --> 00:17:33,206 القائد؟ 313 00:17:35,644 --> 00:17:37,744 ابتعد عن (بروس)، وإلا أقسم 314 00:17:37,779 --> 00:17:39,700 أني سأطلق النار في وحهك مباشرة 315 00:17:39,915 --> 00:17:43,848 (ضع السلاح جانبا يا سيد (بنيورث 316 00:17:44,085 --> 00:17:46,421 لن يحدث 317 00:17:50,091 --> 00:17:51,804 (بروس) 318 00:17:54,563 --> 00:17:56,551 بروس، ابتعد عن من طريقي 319 00:17:57,747 --> 00:17:59,270 (لا يا (ألفريد 320 00:17:59,801 --> 00:18:01,754 لن أسمح لك بإيذائه 321 00:18:03,004 --> 00:18:04,912 ماذا فعل بك؟ 322 00:18:05,530 --> 00:18:08,334 لقد رفع الحمل عن كاهلي 323 00:18:08,819 --> 00:18:11,076 وأظهر قدري 324 00:18:12,747 --> 00:18:15,915 لابد أن تقع (غوثام) وبيداي 325 00:18:17,868 --> 00:18:19,430 لا 326 00:18:19,711 --> 00:18:20,987 (بروس) 327 00:18:32,200 --> 00:18:33,559 (دواين) - نعم سيدي 328 00:18:33,602 --> 00:18:36,836 ضع هذا الحيوان في القفص 329 00:18:37,090 --> 00:18:39,730 سأعود لتحطيم رأسك خلال دقيقة 330 00:18:47,041 --> 00:18:48,994 (ألفريد) 331 00:18:49,384 --> 00:18:50,750 هل أنت بخير؟ 332 00:18:51,096 --> 00:18:53,041 على الاطلاق 333 00:18:53,221 --> 00:18:54,654 أعني أن قائد المحكمة 334 00:18:54,697 --> 00:18:56,122 (قد حول (بروس 335 00:18:56,157 --> 00:18:57,523 لنوع من الزومبي المجنون 336 00:18:57,869 --> 00:19:00,978 ما كنت لأصدق الأمر لو أني لم أراه بعيناي 337 00:19:01,072 --> 00:19:03,263 أظن أنه يريد من (بروس) أن يفجر القنبلة 338 00:19:03,350 --> 00:19:05,178 ماذا؟ - لقد ذكر (بروس) شيئا بخصوص - 339 00:19:05,220 --> 00:19:07,233 مصيره 340 00:19:07,694 --> 00:19:10,108 وأن (غوثام) لابد أن تسقط على يديه 341 00:19:10,205 --> 00:19:11,710 هذا سيء 342 00:19:11,873 --> 00:19:13,975 لابد أن نعثر على هذه القنبلة 343 00:19:14,030 --> 00:19:16,304 لنذهب ونرى ما الذي يمكنه أن يخبرنا به 344 00:19:16,374 --> 00:19:17,610 (هارفي) 345 00:19:17,646 --> 00:19:19,112 لقد تلقيت أخبار من الوحدات (بشأن الدكتورة (تومبكينز 346 00:19:19,147 --> 00:19:20,788 لا توجد علامة لها أو لـ (غوردن) أو سيارته 347 00:19:21,225 --> 00:19:23,384 (أنشري تعميماً عن (جيم غوردن 348 00:19:23,852 --> 00:19:27,129 وأنشري تعميمياً عن (تومبكينز) أيضاً - (أنا هنا تماماً، يا (هارفي - 349 00:19:33,361 --> 00:19:36,062 لي)، مرحباً) 350 00:19:38,151 --> 00:19:39,532 من الجيد رؤيتكِ 351 00:19:43,805 --> 00:19:45,986 (أنتِ لا تعرفين مكان (جيم أليس كذلك؟ 352 00:19:46,111 --> 00:19:49,493 في حقيقة الأمر ربما هو يستيقظ 353 00:19:50,064 --> 00:19:54,687 الآن تقريباً 354 00:20:46,917 --> 00:20:48,479 (لي) 355 00:20:50,839 --> 00:20:52,237 (لي) 356 00:20:53,034 --> 00:20:55,875 (لي) 357 00:20:56,036 --> 00:20:58,099 (لي) 358 00:20:58,247 --> 00:21:01,896 (لي) 359 00:21:02,154 --> 00:21:04,544 (لي) 360 00:21:07,751 --> 00:21:11,306 مهلاً، مهلاً تمهلوا جميعاً 361 00:21:11,391 --> 00:21:14,022 أخفضوا المسدسات، لا بأس 362 00:21:14,069 --> 00:21:15,944 فليتراجع الجميع 363 00:21:18,108 --> 00:21:20,358 لقد قمتِ بهذا حقاً، أليس كذلك؟ 364 00:21:20,767 --> 00:21:22,671 هل حقنتِ نفسكِ بالفيروس؟ 365 00:21:22,726 --> 00:21:25,046 أنت مثل (جيم) تماماً يبدو أنك تعتقد أنه شيء سئ 366 00:21:25,444 --> 00:21:26,960 أين هو؟ 367 00:21:27,540 --> 00:21:29,245 لقد ذهب لرؤيتكِ في منزلكِ 368 00:21:29,300 --> 00:21:30,582 والآن لا يمكننا الإتصال به 369 00:21:30,610 --> 00:21:33,144 حسناً، أنظروا إلى أنفسكم قلقون جميعكم بشأن بطلكم 370 00:21:33,531 --> 00:21:35,539 لقد وضعتوه بهذا الموقف 371 00:21:35,617 --> 00:21:37,802 أجبرتوه على إنكار حقيقته 372 00:21:38,547 --> 00:21:42,880 (أنا سأقوم بتحرير (جيم وأظهر للجميع حقيقته 373 00:21:42,956 --> 00:21:44,922 أين هو بحق الجحيم؟ 374 00:21:47,760 --> 00:21:51,327 هو في تابوت ستة أقدام أسفل الأرض 375 00:21:52,031 --> 00:21:53,598 هل قتلتيه؟ 376 00:21:55,235 --> 00:21:57,079 من قال شيئاً عن قتله؟ 377 00:21:58,063 --> 00:21:59,829 بحق الجحيم 378 00:22:00,118 --> 00:22:02,313 لقد قلت إنه في تابوتاً 379 00:22:02,542 --> 00:22:04,142 هو ليس ميتاً 380 00:22:04,243 --> 00:22:05,289 ليس بعد 381 00:22:07,727 --> 00:22:09,712 إهدأوا 382 00:22:11,102 --> 00:22:14,401 لقد نسيت كيف الجميع متسرعون هنا 383 00:22:15,141 --> 00:22:16,774 جيم)، هل أنت هنا؟) 384 00:22:18,322 --> 00:22:20,204 جيم)، هل أنت هنا؟) 385 00:22:22,642 --> 00:22:24,641 لي)، ماذا تفعلىن بحق الجحيم؟) 386 00:22:24,877 --> 00:22:25,943 فلتبقي هادئاً 387 00:22:26,243 --> 00:22:28,078 يجب أن تحافظ على الهواء 388 00:22:28,453 --> 00:22:30,314 إستمعي إلى 389 00:22:30,349 --> 00:22:32,283 لقد فات الأوان على هذا 390 00:22:32,318 --> 00:22:34,318 لم لا تلقي التحية على هارفي) والعصابة؟) 391 00:22:34,380 --> 00:22:35,927 هارفي)؟، هل أنت هنا؟) 392 00:22:37,239 --> 00:22:38,816 نحن هنا، يا رفيقي أين أنت؟ 393 00:22:39,019 --> 00:22:40,676 هارفي)، لقد أصيبت بالفيروس) 394 00:22:40,707 --> 00:22:42,316 لقد دفنتني حياً 395 00:22:42,996 --> 00:22:44,465 أنا من سأتحدث 396 00:22:44,587 --> 00:22:45,919 الآن، إذا هدأت 397 00:22:45,996 --> 00:22:47,387 قد أسمح لك بالإستماع 398 00:22:48,017 --> 00:22:49,590 لذا، إلىكم هذا الإتفاق 399 00:22:50,829 --> 00:22:54,071 لقد دفنت (جيم غوردن) حياً 400 00:22:54,790 --> 00:22:57,264 في موقع قد تجدوه إذا بحثتم طويلاً بما يكفي 401 00:22:57,424 --> 00:22:59,166 ولكن بالتأكيد ليس قبل أن ينفذ الهواء منه 402 00:22:59,393 --> 00:23:02,479 مما يعني أنني الوحيدة التي أعرف مكانه 403 00:23:02,605 --> 00:23:03,937 ... ولكن 404 00:23:04,041 --> 00:23:06,010 الآن، إلىكم هذا الأمر الغير متوقع 405 00:23:07,450 --> 00:23:09,420 لقد تركت له مخرجاً 406 00:23:10,038 --> 00:23:11,745 هل سمعت هذا، يا (جيم)؟ 407 00:23:12,506 --> 00:23:16,311 لقد تركت لك فتحة للهرب هل عثرت عليها بعد؟ 408 00:23:19,922 --> 00:23:21,794 يجب أن تجدها الآن 409 00:23:33,354 --> 00:23:34,868 لقد تركتي لي الفيروس 410 00:23:36,487 --> 00:23:39,940 لقد أخبرتك بأنني سأساعدك في العثور على الظلام الخاص بك 411 00:23:40,270 --> 00:23:41,441 الآن 412 00:23:41,504 --> 00:23:43,285 لا يمكنني فعل هذا من أجلك 413 00:23:43,574 --> 00:23:45,379 يجب علىه أن تقوم بذلك بنفسك 414 00:23:45,504 --> 00:23:48,793 (لن أقوم بذلك، يا (لي 415 00:23:49,262 --> 00:23:51,823 لديك خيارين 416 00:23:52,121 --> 00:23:53,587 يمكنك أن تأخذ الفيروس 417 00:23:53,760 --> 00:23:56,073 وتعثر على القوة اللازمة للخروج من هناك 418 00:23:56,299 --> 00:23:59,960 أو يمكنك جعل التابوب منزلك الدائم 419 00:23:59,995 --> 00:24:01,729 لي)، من فضلكِ) 420 00:24:02,073 --> 00:24:06,198 بإسم المقدس وليس الجنون 421 00:24:07,303 --> 00:24:08,987 أخبرينا بمكانه 422 00:24:09,271 --> 00:24:11,716 أقسم بالله، سأترككِ ترحلين من هنا 423 00:24:11,903 --> 00:24:13,503 أخبرينا أين قمتِ بدفنه 424 00:24:13,567 --> 00:24:15,771 لم قد أريد الخروج من هنا يا (هارفي)؟ 425 00:24:16,403 --> 00:24:19,613 سأفوت النظرة على وجوهكم جميعاً 426 00:24:19,648 --> 00:24:21,315 عندما يأخذ هذا الفيروس 427 00:24:21,489 --> 00:24:24,846 وبرؤية أن لديه تقريباً حوالي ساعة من الأكسجين 428 00:24:25,237 --> 00:24:27,409 فأنا لن أنتظر طويلاً 429 00:24:34,388 --> 00:24:36,196 هل يمكنني الحصول على فنجان من القهوة؟ 430 00:24:37,568 --> 00:24:39,708 أحضروا للسيدة فنجان من القهوة 431 00:24:40,044 --> 00:24:41,168 وضعوها في زنزانة 432 00:24:44,373 --> 00:24:46,440 لا تقلقوا، لن أعضكم 433 00:24:48,043 --> 00:24:51,101 حسناً، أيها الجميع بروس واين) ما زال مفقوداً) 434 00:24:51,149 --> 00:24:52,743 ما زال هناك هجوم إرهابي 435 00:24:52,790 --> 00:24:55,382 والذي من الممكن أن يحدث في أي دقيقة لذا، فلتعودوا إلى عملكم 436 00:24:55,462 --> 00:24:59,019 إفعلوا ما يجب علىكم فعله (دعوني أقلق بأمر (جيم غوردن 437 00:25:14,703 --> 00:25:15,919 (جيم) 438 00:25:15,990 --> 00:25:17,337 إنه أنا هل أنت هنا، يا صديقي؟ 439 00:25:17,412 --> 00:25:18,705 (هارفي) 440 00:25:19,060 --> 00:25:21,702 أجهزة الراديو هذه تعمل على تردد موجات قصيرة 441 00:25:21,727 --> 00:25:23,876 يجب أن أكون قريباً (أخبر (لوشيوس 442 00:25:23,946 --> 00:25:25,979 لا بد أنه قادراً على تبين ذلك 443 00:25:26,352 --> 00:25:27,631 تماسك، نحن نعمل على ذلك 444 00:25:27,751 --> 00:25:28,882 لنذهب 445 00:25:29,204 --> 00:25:30,657 حسناً 446 00:25:32,948 --> 00:25:34,597 حافظ على أنفاسك 447 00:25:35,417 --> 00:25:37,159 إبقي هادئاً 448 00:25:48,535 --> 00:25:50,590 أنا لا أعمل لصالح البطريق 449 00:25:50,629 --> 00:25:52,456 لذا، هل أتيت هنا من قبيل الصدفة؟ 450 00:25:52,511 --> 00:25:54,089 كلا 451 00:25:54,206 --> 00:25:56,535 أيفي) طلبت مني الحضور) - لماذا؟ - 452 00:25:57,066 --> 00:25:58,702 هذا ليس من شأنك 453 00:25:59,536 --> 00:26:01,285 الآن، هل سأبرح الأطفال ضرباً؟ 454 00:26:03,389 --> 00:26:05,490 أنتِ صديقة للمهوسة بالنيران أليس كذلك؟ 455 00:26:05,546 --> 00:26:06,988 (إسمها هو (بريدغيت 456 00:26:12,269 --> 00:26:15,160 جيش البطريق من الوحوش قد هجروه 457 00:26:15,741 --> 00:26:18,335 وقد إحتاج لمساعدتكِ في العثور عليهم 458 00:26:18,420 --> 00:26:21,873 أنتِ ستخبرين البطريق بأنكِ (تعرفين مكان (بريدغيت 459 00:26:21,908 --> 00:26:23,842 وأنكِ ترغبين في لقائه 460 00:26:24,010 --> 00:26:25,543 ونحن سنتولي أمر البقية 461 00:26:26,899 --> 00:26:28,453 حسناً 462 00:26:28,664 --> 00:26:31,446 ولكنني أحتاج للنقود للخروج من المدينة 463 00:26:32,836 --> 00:26:36,087 حسناً - (ولا يحدث شيء إلى (أيفي - 464 00:26:37,946 --> 00:26:40,558 هي غبية، ولكنها ليست خائنة 465 00:26:41,004 --> 00:26:43,561 هذه الأمور ليست متبادلة 466 00:26:44,590 --> 00:26:47,064 الكبار يحتاجون لأن يتحدثوا 467 00:26:47,100 --> 00:26:49,233 وأغفروا إلى إذا كنت لا أريدكم أن تعرفوا التفاصيل 468 00:26:49,269 --> 00:26:51,669 هذا لم يفلح المرة السابقة 469 00:26:53,298 --> 00:26:54,772 إلى اللقاء الآن 470 00:26:57,246 --> 00:26:59,980 إلى متي سنقبل هذا الأمر؟ 471 00:27:04,868 --> 00:27:06,407 (جيم) 472 00:27:06,686 --> 00:27:08,152 هارفي)، ما الذي وجدته؟) 473 00:27:08,188 --> 00:27:09,687 لقد كنت محقاً بشأن الراديو 474 00:27:09,722 --> 00:27:11,274 فهو يعمل في دائرة نصف قطرها ميل واحد 475 00:27:11,328 --> 00:27:13,555 لوشيوس) لم يتمكن من تتبع الإشارة) ولكن عندما نظرنا إلى الخريطة 476 00:27:13,617 --> 00:27:15,493 لقد إكتشفنا أن هناك مكان واحد فقط يمكنها أن تأخذك إليه 477 00:27:15,528 --> 00:27:16,532 (حديقة (جاكسون 478 00:27:17,471 --> 00:27:20,391 كان يجب أن أعرف هذا ولكن لا يوجد شيئاً سوي الغابات الكثيفة 479 00:27:20,416 --> 00:27:21,971 ... ولن تتمكنوا - إنه مكان لنبدأ به - 480 00:27:22,035 --> 00:27:23,942 سنعثر علىك، يا شقيقي أعدك بذلك 481 00:27:24,090 --> 00:27:26,153 هارفي)، إنصت) أعرف أنه رفيقك 482 00:27:26,215 --> 00:27:27,606 ولكن مع كل شيء آخر يحدث 483 00:27:27,669 --> 00:27:30,020 إختفاء (بروس)، والقنبلة 484 00:27:30,419 --> 00:27:33,344 هل أنت متأكد أن البحث عن جيم) هو أفضل إستغلال لوقتك؟) 485 00:27:33,450 --> 00:27:36,152 إذا كان الموقف معكوساً لكان سيقوم بنفس الشيء 486 00:27:36,277 --> 00:27:37,782 بجانب ذلك، أنت معي 487 00:27:38,012 --> 00:27:39,980 ماذا تقصد؟ - (أريدك أن تضغط على (سترينج - 488 00:27:40,035 --> 00:27:41,301 وتكتشف كل شيء يعرفه 489 00:27:41,340 --> 00:27:43,434 لقد رأيت كيف تعاملت (مع (كاثرين بيرد 490 00:27:43,465 --> 00:27:46,017 أنت تحب اللعب بقذارة - إنتظر، هل أنت متأكد، يا صديقي؟ - 491 00:27:46,042 --> 00:27:48,009 أريدك أن تلعب بقذارة حقاً 492 00:27:48,486 --> 00:27:51,062 أريدك أن تكتشف إلى أين (ستأخذ القائدة (بروس 493 00:27:51,175 --> 00:27:52,930 أعثر على القنبلة وأياً كان ما تبقي 494 00:27:52,966 --> 00:27:55,466 من (سترينج) بعد ذلك حتى لو كان الخنصر فقط 495 00:27:55,546 --> 00:27:57,284 سنرميه في السجن 496 00:27:57,937 --> 00:27:59,847 شكراً لك 497 00:28:00,347 --> 00:28:01,572 (كامبوس) 498 00:28:01,773 --> 00:28:05,443 "إستدعي وحدة "كي 9 إجعليهم يقابلونني في حديقة (جاكسون) الآن 499 00:28:05,718 --> 00:28:07,500 (لا يمكنك أن تنقذه، يا (هارفي 500 00:28:07,614 --> 00:28:09,359 هو سيأخذ الفيروس 501 00:28:09,449 --> 00:28:12,347 وسنكون معاً بالطريقة التي يفترض أن نكون بها معاً 502 00:28:13,378 --> 00:28:15,620 الأمر سيكون جميلاً 503 00:28:22,408 --> 00:28:23,666 أتركني 504 00:28:24,600 --> 00:28:27,667 أنا أجد هذا الصراخ مزعج بشدة 505 00:28:27,703 --> 00:28:29,561 ويؤثر على تركيزي 506 00:28:29,705 --> 00:28:30,837 وقبضتي 507 00:28:33,118 --> 00:28:36,037 من فضلك، لا تتركني أسقط 508 00:28:36,111 --> 00:28:39,642 يمكننا مناقشة هذا بطريقة حضارية 509 00:28:39,712 --> 00:28:41,625 هذا أمر جيد خاصة أنه قادم من أمثالك 510 00:28:42,618 --> 00:28:44,184 وهو على وشك تسميم آلاف الناس 511 00:28:44,219 --> 00:28:46,579 وتحويلهم إلى مجانين 512 00:28:47,222 --> 00:28:49,575 الآن، أين هو (بروس واين)؟ 513 00:28:49,625 --> 00:28:52,114 وأين القنبلة؟ 514 00:28:53,176 --> 00:28:56,106 إذا أخبرتك، ستسقطني 515 00:28:56,231 --> 00:28:59,824 سينتهي بي الحال ميتاً في كلتا الحالتين 516 00:29:00,785 --> 00:29:02,736 الحفاظ على الذات، أليس كذلك؟ 517 00:29:02,793 --> 00:29:05,590 هل هذه لعبتك؟ حسناً إذن 518 00:29:07,409 --> 00:29:09,075 لدي مفاجأة لك 519 00:29:09,111 --> 00:29:10,710 فلتنزل الآن 520 00:29:13,548 --> 00:29:16,756 (حريتك مقابل (بروس واين 521 00:29:17,882 --> 00:29:20,086 ليس لديك السلطة لإطلاق سراحي 522 00:29:20,122 --> 00:29:21,555 لم يكن لدي السلطة لتعلىقك 523 00:29:21,590 --> 00:29:23,790 من على جانب المبني، أليس كذلك؟ 524 00:29:25,160 --> 00:29:27,554 هل تري فتحة الحريق هناك؟ 525 00:29:27,664 --> 00:29:29,062 هذه تؤدي مباشرة إلى الشارع 526 00:29:29,097 --> 00:29:30,997 وإلى حريتك الآن، لن أوقفك 527 00:29:34,616 --> 00:29:37,639 أريد فقط أن أعرف أين هو الصبي 528 00:29:39,186 --> 00:29:40,674 حسناً 529 00:29:45,409 --> 00:29:47,948 (لقد أخذت الزعيمة (بروس (إلى شركات (واين 530 00:29:48,214 --> 00:29:50,237 سيحظون بمنظراً للشارع بالأسفل 531 00:29:50,284 --> 00:29:52,819 وهو ملئ بالناس المصابون بالفيروس 532 00:29:52,854 --> 00:29:55,096 ولكنك قد تأخرت - لماذا؟ - 533 00:29:55,659 --> 00:29:57,393 ما هو وقت إنفجار القنبلة؟ 534 00:29:57,471 --> 00:29:59,800 الخامسة مساءاً ولكن ليس هذا ما قصدته 535 00:30:00,659 --> 00:30:03,764 بروس واين) الذي تعرفه قد إختفي) 536 00:30:05,133 --> 00:30:08,030 عقله لم يعد ملكه 537 00:30:11,873 --> 00:30:13,435 أنت مخطئ تماماً 538 00:30:14,459 --> 00:30:17,490 ليس لديك أدني فكرة عن مدي قوة هذا الصبي 539 00:30:19,274 --> 00:30:21,177 الآن، أنا رجل أفي بوعدي 540 00:30:22,404 --> 00:30:23,668 يمكنك الرحيل 541 00:30:23,781 --> 00:30:25,581 فقط بمجرد أن تستيقظ 542 00:30:25,687 --> 00:30:26,777 لا أعرف ما الذي تقصده 543 00:30:29,855 --> 00:30:31,465 أيها القذر 544 00:30:36,198 --> 00:30:38,553 تبدو مضطرباً 545 00:30:41,970 --> 00:30:45,934 آمل أنه لم يكن لقائك مع خادمك 546 00:30:46,329 --> 00:30:47,562 كلا 547 00:30:49,568 --> 00:30:51,910 إذا كان هذا هو مصيري 548 00:30:52,738 --> 00:30:54,495 لا أريد أن أفشل 549 00:30:56,091 --> 00:30:58,248 (لن تفشل، يا (بروس 550 00:30:58,795 --> 00:31:00,287 كل هذا 551 00:31:00,756 --> 00:31:03,523 كل شيء تورطت فيه محكمة البوم 552 00:31:03,558 --> 00:31:08,074 كل ما فعلته، كان لإعدادك لتلك اللحظة 553 00:31:08,143 --> 00:31:09,590 وما بعدها 554 00:31:10,473 --> 00:31:14,200 سأجعلك تلاقي الشخص الذي ميزك برؤيته 555 00:31:15,665 --> 00:31:18,181 هو متحمس للقائك حقاً 556 00:31:32,214 --> 00:31:33,650 (هارفي) 557 00:31:33,722 --> 00:31:35,355 هل وجدت شيئاً؟ - لا شيء حتى الآن - 558 00:31:35,390 --> 00:31:38,011 لقد غطينا حوالي 30 فداناً كيف تصمد؟ 559 00:31:38,126 --> 00:31:40,324 لقد أصبح من الصعب التنفس 560 00:31:40,429 --> 00:31:43,066 إبتعد عن الراديو يجب أن تحافظ على الهواء 561 00:31:43,160 --> 00:31:44,293 هذا لا ينبغي أن يكون صعباً 562 00:31:45,316 --> 00:31:48,036 البطارية أصبحت منخفضة - حسناً، توقف عن الثرثرة - 563 00:31:51,700 --> 00:31:53,810 هارفي)، هناك الكثير من) الأرض لتبحث فيها 564 00:31:57,779 --> 00:31:59,955 لقد فعلت كل ما بإمكانك فعله 565 00:32:03,401 --> 00:32:05,010 حسناً 566 00:32:05,330 --> 00:32:07,033 إذهب إلى الخطة البديلة 567 00:32:08,338 --> 00:32:09,637 خذ الفيروس 568 00:32:10,446 --> 00:32:11,513 كلا 569 00:32:11,633 --> 00:32:13,672 إذا لم تأخذه، ستموت 570 00:32:14,507 --> 00:32:16,868 خذ الفيروس، وسنجد حلاً 571 00:32:32,995 --> 00:32:34,307 لن أخذ الفيروس 572 00:32:34,378 --> 00:32:36,433 لن أصبح وحشاً 573 00:32:38,115 --> 00:32:39,114 إنتظر 574 00:32:41,686 --> 00:32:42,885 (ألفريد) 575 00:32:42,920 --> 00:32:45,690 سترينج) قال أن القنبلة) ستنفجر في الخامسة مساءاً 576 00:32:45,756 --> 00:32:48,401 الخامسة؟، هذا بعد حوالي 20 دقيقة أين؟ 577 00:32:48,463 --> 00:32:49,692 هو لم يخبرني بالمكان ولكنه قال 578 00:32:49,727 --> 00:32:50,899 بأن القائدة و (بروس) يتجهان 579 00:32:50,924 --> 00:32:52,928 (مباشرة إلى شركات (واين لمشاهدة التداعيات 580 00:32:53,016 --> 00:32:56,365 الآن، السطح يطل مباشرة على محطة الإتحاد 581 00:32:56,400 --> 00:32:59,535 من المقرر أن تنفجر القنبلة في منتصف ساعة الذروة 582 00:32:59,570 --> 00:33:01,560 إنتظروا، توقفوا 583 00:33:01,645 --> 00:33:05,240 أريد كل وحدة متاحة أن تتوجه إلى محطة الإتحاد 584 00:33:05,310 --> 00:33:07,489 أريدكم أن تخلوها الآن، إذهبوا 585 00:33:07,536 --> 00:33:10,041 كي 9"، إبقوا معي" - هارفي)، في الخامسة مساءاً) - 586 00:33:10,095 --> 00:33:11,880 محطة الإتحاد ستكون مزدحمة 587 00:33:12,002 --> 00:33:14,550 حتى مع الإخلاء الآلاف سيصابون 588 00:33:14,585 --> 00:33:16,118 ليس إذا عثرنا على القنبلة أولاً 589 00:33:16,153 --> 00:33:18,240 ولكنني لا أعتقد أنها ستكون في العراء 590 00:33:18,322 --> 00:33:20,693 كلا، ستكون مخبأة - أين؟ - 591 00:33:24,295 --> 00:33:26,046 بالأمس، (كاثرين) قالت 592 00:33:26,242 --> 00:33:28,343 "غوثام) ستسقط عندما تتوقف الساعة)" 593 00:33:28,432 --> 00:33:30,624 ماذا لو كانت تتحدث عن ساعة حقيقة؟ 594 00:33:30,944 --> 00:33:32,901 برج الساعة في محطة الإتحاد 595 00:33:35,139 --> 00:33:36,405 هارفي)؟) 596 00:33:36,430 --> 00:33:38,197 هارفي)، هل تسمعني؟) 597 00:33:38,658 --> 00:33:40,647 هارفي)، هل تتلقاني؟) 598 00:33:40,932 --> 00:33:43,120 جيم)، لقد فقدتك) 599 00:33:43,443 --> 00:33:44,676 (جيم) 600 00:34:52,412 --> 00:34:54,679 في الأيام الماضية الولاء يعني شيئاً 601 00:34:56,199 --> 00:34:58,939 (سيد (فالكون)، (ماروني 602 00:34:59,919 --> 00:35:01,853 (حتى (فيش 603 00:35:03,005 --> 00:35:06,814 كان لديهم أخطائهم ولكنهم عاشوا بالقوانين 604 00:35:08,783 --> 00:35:12,150 (إد نيغما)، (باربرا كين) 605 00:35:13,089 --> 00:35:16,931 لم يكن مسموحاً لهم بالجلوس (نفس الطاولة مع الدون (فالكون 606 00:35:17,065 --> 00:35:21,087 ومع ذلك، ها أنا هنا مضطر إلى التقليل من شأني 607 00:35:21,130 --> 00:35:22,861 لأتعارك معهم 608 00:35:23,251 --> 00:35:25,484 أجل، الناس أغبياء 609 00:35:26,001 --> 00:35:27,945 النباتات أفضل 610 00:35:30,306 --> 00:35:32,461 يمكنك الوثوق بهم 611 00:35:34,886 --> 00:35:37,714 لم يعد لدي منازل آمنة 612 00:35:37,901 --> 00:35:39,307 ولا وحوش 613 00:35:39,381 --> 00:35:43,145 (أنا لن أهرب من (إد نيغما 614 00:35:44,567 --> 00:35:46,286 حسناً، في الحقيقة لديك وحش واحد 615 00:35:46,322 --> 00:35:47,321 ماذا؟ 616 00:35:47,346 --> 00:35:50,413 (لقد إتصلت (سيلينا (لقد عثرت على (بريدغيت 617 00:35:50,788 --> 00:35:52,021 ستقوم بإحضارها 618 00:35:53,444 --> 00:35:54,823 أنتِ تمزحين 619 00:35:56,031 --> 00:35:59,071 هذا ... ، إنتظري 620 00:35:59,869 --> 00:36:01,782 لماذا (سيلينا) تساعدني فجأة؟ 621 00:36:01,904 --> 00:36:03,036 لا أعرف 622 00:36:03,165 --> 00:36:04,595 لقد كانت تتصرف بغرابة 623 00:36:04,751 --> 00:36:06,974 سألتني أين نحن وهل لدينا أسلحة 624 00:36:07,009 --> 00:36:09,827 "ولقد أخبرتها "نحن بمفردنا 625 00:36:10,773 --> 00:36:12,613 أيتها الحمقاء 626 00:36:12,741 --> 00:36:15,484 لقد كان فخاً - كلا، هذا مستحيل - 627 00:36:15,538 --> 00:36:17,176 سيلينا) لن تقوم بذلك أبداً) 628 00:36:20,122 --> 00:36:21,688 حسناً، إلا إذا عرضوا عليها النقود 629 00:36:46,591 --> 00:36:49,482 (مرحباً مرة أخرى، يا (أوزولد 630 00:36:50,533 --> 00:36:53,462 أيها القائد، هنا أعتقد أنني عثرت على شيء 631 00:37:17,000 --> 00:37:18,953 يجب أن نذهب إلى محطة الإتحاد 632 00:37:19,265 --> 00:37:20,747 (هذا كان (بولوك 633 00:37:20,976 --> 00:37:22,930 غوردن) في طريقه إلى) محطة الإتحاد 634 00:37:23,055 --> 00:37:24,922 هو مصاب بالفيروس، هيا 635 00:37:33,429 --> 00:37:34,494 مهلاً 636 00:37:40,955 --> 00:37:44,345 (لا بد أنك فخوراً جداً بنفسك، يا (إد 637 00:37:44,509 --> 00:37:46,240 تعتقد أنك تغلبت على 638 00:37:46,392 --> 00:37:48,923 حسناً، بصراحة لم يكن تحدياً 639 00:37:49,087 --> 00:37:52,233 الآن، أنت ستقوم بشيء واحد قبل أن تقوم 640 00:37:53,717 --> 00:37:55,764 ... فلتدعوني بـ 641 00:37:56,386 --> 00:37:57,719 "رجل الأحجية" 642 00:38:01,851 --> 00:38:03,374 كلا 643 00:38:03,592 --> 00:38:05,187 (لديك خيار، يا (أوزولد 644 00:38:05,265 --> 00:38:09,077 هذا قد يحدث سريعاً أو قد يستغرق ساعات 645 00:38:09,722 --> 00:38:13,967 ... أيام، هذا سيكون - (سأخذ الخيار الثاني، يا (إد - 646 00:38:14,417 --> 00:38:15,969 منذ أن قول 647 00:38:16,005 --> 00:38:20,132 هذا الإسم السخيف سيكون بمثاية تعذيب 648 00:38:21,531 --> 00:38:22,741 حسناً 649 00:38:25,366 --> 00:38:30,906 فليكن الأمر بطيئاً ومؤلماً 650 00:38:31,320 --> 00:38:34,976 مرحباً، أليس لدي رأي في هذا؟ 651 00:38:35,093 --> 00:38:38,886 أترين هذا الشعور؟ - يا رفاق، هل تسمعون شيئاً؟ - 652 00:38:43,899 --> 00:38:45,527 هل هذا فخ؟ 653 00:38:45,891 --> 00:38:48,863 كلا، ليس بالضبط 654 00:38:52,963 --> 00:38:54,353 (فيش) 655 00:38:54,691 --> 00:38:56,815 (مرحباً، يا (أوزولد 656 00:38:58,611 --> 00:39:00,182 الآن، هل ترون هذا؟ 657 00:39:00,653 --> 00:39:02,653 هذه نظرة إحترام 658 00:39:03,971 --> 00:39:05,557 أم هي نظرة خوف؟ 659 00:39:06,057 --> 00:39:07,495 (مرحباً، يا (فيش 660 00:39:07,816 --> 00:39:10,047 كيف حالكِ؟ - حسناً، لنري - 661 00:39:10,313 --> 00:39:12,133 لقد كنت على قيد الحياة 662 00:39:12,513 --> 00:39:13,812 وبعد ذلك أصبحت ميتة 663 00:39:15,727 --> 00:39:17,497 وبعد ذلك أصبحت على قيد الحياة 664 00:39:19,702 --> 00:39:21,368 الأشياء تتداعي 665 00:39:23,557 --> 00:39:26,284 يا إلهي، يا إلهي 666 00:39:26,917 --> 00:39:30,096 الآن، هذا جمع رائع (يجب أن تحبوا (غوثام 667 00:39:30,158 --> 00:39:32,312 الناس دائماً تصوب الأسلحة تجاه بعضها البعض 668 00:39:32,525 --> 00:39:33,781 لم أنتِ هنا؟ 669 00:39:34,484 --> 00:39:35,781 أنت 670 00:39:36,018 --> 00:39:37,195 يجب 671 00:39:37,836 --> 00:39:39,687 أن تري 672 00:39:42,742 --> 00:39:44,853 وأما بالنسبة لك أياً كنت 673 00:39:45,728 --> 00:39:47,353 من فضلك أعذرنا 674 00:39:48,413 --> 00:39:50,634 أنا والبطريق 675 00:39:52,040 --> 00:39:53,748 سنرحل 676 00:39:58,998 --> 00:40:01,616 من فضلك، واصلوا ما كنت تفعلوه 677 00:40:08,880 --> 00:40:10,982 تلك المرأة تعرف دائماً كيف تقوم بالدخول 678 00:40:12,333 --> 00:40:14,154 إنتباه لجميع الركاب 679 00:40:14,216 --> 00:40:17,380 هذه حالة طوارئ يرجي التوجه إلى أقرب مخرج 680 00:40:17,443 --> 00:40:19,092 غوردن)، ها أنت) 681 00:40:22,528 --> 00:40:24,315 إنتباه لجميع الركاب 682 00:40:24,389 --> 00:40:28,678 هذه حالة طوارئ يرجي التوجه إلى أقرب مخرج 683 00:40:31,592 --> 00:40:33,006 لقد حان الوقت 684 00:40:34,143 --> 00:40:35,891 أضغط الزر 685 00:40:36,626 --> 00:40:38,579 ولتتطالب بمصيرك 686 00:40:39,391 --> 00:40:43,407 فلتجعل (غوثام) تسقط حتى تنهض أنت 687 00:40:50,647 --> 00:40:52,360 كلا 688 00:40:55,428 --> 00:40:57,932 أياً كان المصير الذي أقنعك به يا (بروس)، فهو يكذب 689 00:40:58,066 --> 00:40:59,398 (فلتضغطه، يا (بروس - لا تفعل ذلك - 690 00:40:59,744 --> 00:41:01,150 بروس)، لا تفعل ذلك) 691 00:41:01,666 --> 00:41:03,545 لن أسمح له بأن يحولك إلى قاتل 692 00:41:05,466 --> 00:41:07,443 هذه حالة طوارئ 693 00:41:07,506 --> 00:41:09,621 من فضلكم توجهوا إلى أقرب مخرج 694 00:41:20,153 --> 00:41:22,716 هل ستطلق النار على، يا (ألفريد)؟ 695 00:41:23,156 --> 00:41:25,036 أنا أريد أن أساعدك 696 00:41:26,479 --> 00:41:28,745 سنعكس ما فعله بك 697 00:41:30,229 --> 00:41:33,713 بروس)، إذا ضغطت هذا المفجر) لا يوجد مجال للعودة 698 00:41:34,975 --> 00:41:36,264 هو لن يطلق النار علىك 699 00:41:36,764 --> 00:41:39,553 (هو ضعيف، يا (بروس ولكنك لست ضعيفاً 700 00:41:42,981 --> 00:41:44,609 بروس)، من فضلك) 701 00:41:46,535 --> 00:41:48,279 أعطني المفرج، يا بني 702 00:41:49,503 --> 00:41:51,545 كلا، أنت ستضغط علىه 703 00:41:57,612 --> 00:41:59,533 مرحباً، أيها الحبيب 704 00:42:03,997 --> 00:42:05,997 أعتقد أنه سيكون لدينا صحبة 705 00:42:06,565 --> 00:42:09,854 (ابحث عن مبنى (يويان 706 00:42:09,924 --> 00:42:12,651 أعثر على رأس الشيطان 707 00:42:13,268 --> 00:42:16,077 أكمل مصيرك 708 00:42:21,584 --> 00:42:22,999 (بروس) 709 00:42:34,294 --> 00:42:36,895 عندما تصبح جاهزاً تعال وأعثر على 710 00:42:37,730 --> 00:42:39,606 إنه مسألة وقت فقط 711 00:42:53,513 --> 00:42:55,375 لقد فات الأوان 712 00:43:08,916 --> 00:44:13,916 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFF00&\3c&HE89411&}|| CimaClub - محمود فودة || {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub https://www.facebook.com/TheFlashArabic/