1
00:00:00,898 --> 00:00:04,000
- Sebelumnya di "Gotham"...
- Kau meninggalkan virus itu.
2
00:00:04,094 --> 00:00:05,582
Kau punya dua pilihan.
3
00:00:05,653 --> 00:00:08,055
Kau menyuntikan virusnya dan
menggunakan kekuatannya...
4
00:00:08,123 --> 00:00:09,818
...untuk keluar dari sana. Atau...
5
00:00:10,013 --> 00:00:12,849
Kau bisa menjadikan peti mati itu
menjadi rumah permanen mu.
6
00:00:20,168 --> 00:00:21,335
Fish?
7
00:00:21,402 --> 00:00:22,769
Mengapa kau di sini?
8
00:00:22,837 --> 00:00:25,939
- Aku masih hidup.
- Selamat tinggal, Fish!
9
00:00:29,443 --> 00:00:30,615
Lalu aku mati.
10
00:00:30,879 --> 00:00:33,380
Mari kita coba subjek 13?
11
00:00:37,318 --> 00:00:39,086
Kemudian, aku hidup lagi.
12
00:00:42,561 --> 00:00:43,631
Mustahil.
13
00:00:43,905 --> 00:00:45,733
Tidak ada...
14
00:00:46,127 --> 00:00:47,624
...yang tidak mungkin
15
00:00:51,599 --> 00:00:53,300
Segalanya jadi berubah.
16
00:00:53,614 --> 00:00:56,864
Aku dan penguin kecilku akan pergi.
17
00:00:58,067 --> 00:01:01,742
Detonator ini akan memicu bom.
18
00:01:01,809 --> 00:01:04,508
Ribuan orang akan terinfeksi virus.
19
00:01:04,585 --> 00:01:07,788
Biarkan Gotham jatuh sehingga
kau akan bangkit.
20
00:01:07,867 --> 00:01:09,594
Aku tak akan membiarkan dia
mengubah mu menjadi pembunuh.
21
00:01:09,781 --> 00:01:12,028
Tidak. Kau akan menekannya!
22
00:01:14,422 --> 00:01:16,122
Ketika kau siap, datang dan temui aku.
23
00:01:30,772 --> 00:01:32,447
Astaga.
24
00:01:32,582 --> 00:01:34,216
Apa yang terjadi di luar sana?
25
00:01:35,577 --> 00:01:37,611
Uangku, tabunganku
26
00:01:37,679 --> 00:01:39,762
- Tabunganku.
- Maaf, Apa?
27
00:01:39,848 --> 00:01:43,195
Uang ku, tabungan ku.
Aku mau uang ku, tabungan ku.
28
00:01:43,236 --> 00:01:45,993
- Berapa nomor rekening anda?
- Tabungan seluruh hidupku
29
00:01:46,118 --> 00:01:48,087
Uang ku, tabungan ku
30
00:01:48,198 --> 00:01:50,305
Aku ingin tabungan ku.
31
00:01:50,351 --> 00:01:53,288
- Uang ku, tabungan ku
- Akun ini sudah ditutup...
32
00:01:53,355 --> 00:01:55,323
- ...karena biaya yang belum dibayar.
- Tidak, uang ku,
33
00:01:55,391 --> 00:01:56,758
Tabungan ku, hidup ku
34
00:01:56,825 --> 00:01:58,192
Anda tidak punya uang.
35
00:01:58,260 --> 00:02:00,161
Akun ini ditutup.
36
00:02:00,529 --> 00:02:03,244
Berikan uang ku sekarang!
37
00:02:03,269 --> 00:02:05,566
Ya Tuhan. Keamanan?
38
00:02:05,634 --> 00:02:06,901
Hei, apa yang kau...
39
00:02:10,951 --> 00:02:13,376
Uang ku, tabungan ku
40
00:02:13,465 --> 00:02:14,966
Sekarang!
41
00:02:15,744 --> 00:02:18,713
Hei, aku membayar untuk ini.
42
00:02:23,218 --> 00:02:25,268
Keluar!
43
00:02:25,393 --> 00:02:26,988
Kemari!
44
00:02:27,048 --> 00:02:28,761
Bayar kue kami!
45
00:02:40,000 --> 00:02:43,500
- SEASON FINALE -
Penerjemah: TypeMaster
46
00:02:43,550 --> 00:02:46,385
Kualitas Gambar & Subtitle Terbaik serta Ter-Update
Silahkan Kunjungi facebook.com/BagianPemesananNew
( Atau Search Mansyur Arif )
47
00:02:46,387 --> 00:02:48,353
Minggir.
48
00:03:05,500 --> 00:03:07,500
Gordon Punya Amarah
49
00:03:07,811 --> 00:03:09,210
Pembunuh...
50
00:03:10,319 --> 00:03:12,661
pembunuh...
51
00:03:13,052 --> 00:03:14,885
Kau adalah pembunuh.
52
00:03:16,257 --> 00:03:18,502
Pembunuh...
53
00:03:18,820 --> 00:03:20,585
Pembunuh...
54
00:03:20,793 --> 00:03:22,559
Pembunuh!
55
00:03:23,330 --> 00:03:25,136
Jim?
56
00:03:25,350 --> 00:03:27,074
Kau baik-baik saja?
57
00:03:27,318 --> 00:03:29,919
Ya.
58
00:03:34,826 --> 00:03:36,882
Aku baik-baik saja, Harvey.
59
00:03:37,228 --> 00:03:39,264
Dengar, aku benci melakukan
ini padamu, sobat.
60
00:03:39,491 --> 00:03:41,402
Tapi aku harus meminta pistolmu.
61
00:03:41,871 --> 00:03:43,866
Virus ini menghancurkan kota.
62
00:03:43,902 --> 00:03:46,090
Kau membutuhkan aku.
Aku bisa mengendalikan virusnya.
63
00:03:46,160 --> 00:03:48,304
Itu sebabnya aku tidak
mengambil lencana mu.
64
00:03:48,559 --> 00:03:50,699
Beberapa polisi berbicara.
65
00:03:50,875 --> 00:03:53,709
Mereka akan mengawasi mu
untuk menghindari dampak virus mu.
66
00:03:53,957 --> 00:03:56,056
Baik? Dan jika kau pegang pistol,
67
00:03:56,081 --> 00:03:57,313
Mereka akan sangat gelisah.
68
00:03:57,348 --> 00:03:59,199
Ini untuk perlindungan mu.
69
00:04:06,391 --> 00:04:07,723
Ada kabar tentang Lee?
70
00:04:08,174 --> 00:04:10,493
Tak ada. Apa yang terjadi
setelah pemboman itu?
71
00:04:10,528 --> 00:04:13,115
Sekelompok orang yang terinfeksi
mengerumuni menara jam.
72
00:04:13,162 --> 00:04:15,064
- Lee menghilang dalam kekacauan.
- Aku tak mengerti.
73
00:04:15,100 --> 00:04:16,365
Dia melakukan ini...
74
00:04:16,401 --> 00:04:18,868
...untuk membuat mu terinfeksi
virus lalu menghilang begitu saja?
75
00:04:18,903 --> 00:04:20,503
Dia melihat aku melawan virusnya.
76
00:04:21,806 --> 00:04:23,980
Dia menungguku terinfeksi sepenuhnya.
77
00:04:25,417 --> 00:04:27,743
Buktikan jika dia salah.
78
00:04:31,464 --> 00:04:33,300
Dimana Bruce?
79
00:04:47,127 --> 00:04:49,017
Detektif Gordon.
80
00:04:50,001 --> 00:04:51,314
Alfred.
81
00:04:51,837 --> 00:04:53,402
Apa dia mengatakan sesuatu?
82
00:04:53,564 --> 00:04:56,092
Tidak, dia hanya duduk dan
menatap di sana.
83
00:04:56,975 --> 00:04:59,041
Aku perlu bicara dengannya, Harvey.
84
00:04:59,185 --> 00:05:00,643
Kita yakin dia bukan kloning Bruce?
85
00:05:00,787 --> 00:05:02,185
Tidak, itu Bruce asli.
86
00:05:02,279 --> 00:05:04,046
Aku tahu apa yang dilakukan
bajingan itu kepadanya,
87
00:05:04,076 --> 00:05:05,560
Dia dicuci otaknya.
88
00:05:05,783 --> 00:05:07,850
Apa kau orang yang
tepat untuk berbicara dengannya?
89
00:05:07,934 --> 00:05:10,052
Maksud ku, dari ceritamu,
kau membunuh mentornya.
90
00:05:10,088 --> 00:05:11,320
Dia mungkin sedikit kesal.
91
00:05:11,395 --> 00:05:15,910
Dengar, apapun yang mereka lakukan
padanya, Dia Bruce Wayne asli.
92
00:05:16,004 --> 00:05:18,227
Anak itu lebih kuat
dari yang kau bayangkan.
93
00:05:19,148 --> 00:05:21,281
Aku hanya perlu membuatnya ingat...
94
00:05:22,335 --> 00:05:23,726
...siapa dirinya.
95
00:05:24,269 --> 00:05:26,035
Selama dia tak meninggalkan
kantor polisi ini.
96
00:05:27,026 --> 00:05:28,704
Harvey, ada yang perlu kau lihat.
97
00:05:37,500 --> 00:05:40,249
Penangkalnya?
Lucius, aku bisa mencium wajahmu.
98
00:05:40,285 --> 00:05:42,351
Sebelum kau melakukan itu, aku
sebenarnya tak punya rumusnya.
99
00:05:42,387 --> 00:05:44,239
Tapi ada penawarnya?
Itu yang kau katakan?
100
00:05:44,264 --> 00:05:45,185
Aku membaca laporan
yang kau bawa...
101
00:05:45,210 --> 00:05:46,689
...dari markas pemimpin Pengadilan.
102
00:05:46,724 --> 00:05:48,324
Mereka menyuruh Strange membuat...
103
00:05:48,359 --> 00:05:49,792
...senjata virus Tetch,
104
00:05:49,827 --> 00:05:51,870
Dia juga mengerjakan
proyek paralel,
105
00:05:51,895 --> 00:05:54,692
Membuat penawar yang
berbeda untuk tujuannya sendiri.
106
00:05:54,799 --> 00:05:56,732
Strange membuat obat penawarnya.
107
00:05:56,768 --> 00:05:58,201
Itu masuk akal.
108
00:05:58,520 --> 00:05:59,835
Pengadilan berhati-hati untuk
melindungi diri mereka sendiri.
109
00:05:59,860 --> 00:06:01,346
Mereka butuh perlindungan.
110
00:06:02,039 --> 00:06:03,773
Kita perlu bicara dengan Strange.
111
00:06:03,992 --> 00:06:05,962
Apakah dia masih di sini atau sudah pergi?
112
00:06:06,044 --> 00:06:08,642
Eh, saat kau
dikubur di peti mati...
113
00:06:08,720 --> 00:06:10,446
...Dan kota itu dibom virus,
114
00:06:10,485 --> 00:06:11,735
Beberapa keputusan harus dibuat.
115
00:06:11,816 --> 00:06:13,165
Harvey...
116
00:06:13,993 --> 00:06:15,921
Kukatakan pada Alfred untuk
menginterogasi Strange.
117
00:06:16,026 --> 00:06:17,564
Sebagai gantinya dia memberi tahu kami...
118
00:06:17,589 --> 00:06:20,289
...lokasi bom itu, Alfred...
119
00:06:20,337 --> 00:06:23,423
Biarkan Strange pergi
Ya, aku menyalahkannya pelayan itu.
120
00:06:25,697 --> 00:06:28,397
Baiklah. Strange adalah pengkhianat.
121
00:06:28,689 --> 00:06:31,517
Dia akan berusaha melarikan diri
sejauh mungkin.
122
00:06:31,626 --> 00:06:33,302
Union Station ditutup.
123
00:06:33,338 --> 00:06:35,404
Stasiun kereta bawah tanah adalah
jalan keluar terakhir.
124
00:06:35,440 --> 00:06:37,006
Baik. Tunggu.
125
00:06:37,360 --> 00:06:38,518
Harvey?
126
00:06:38,599 --> 00:06:41,006
Lucius, aku tahu apa yang
akan kau katakan, oke?
127
00:06:41,099 --> 00:06:42,144
Dia bisa menangani ini.
128
00:06:42,172 --> 00:06:44,872
Barnes terinfeksi virus selama
berminggu-minggu sebelum ada yang tahu.
129
00:06:45,155 --> 00:06:47,883
Apa yang akan aku katakan:
Dari semua yang aku lihat,
130
00:06:47,919 --> 00:06:51,128
Virus Strange adalah versi
pengembangan dari virus Tetch.
131
00:06:51,253 --> 00:06:53,315
Menurut mu mengapa orang
terinfeksi begitu cepat?
132
00:06:53,667 --> 00:06:55,979
Gordon tak akan bisa lama melawannya.
133
00:06:56,060 --> 00:06:58,375
Yah, kita tinggal
menunggu dan melihatnya.
134
00:06:58,515 --> 00:07:00,533
Kau terus cari penawarnya.
135
00:07:03,536 --> 00:07:06,124
Sebentar. Satu tiket satu orang.
136
00:07:11,542 --> 00:07:14,477
Siapa nama anda?
137
00:07:14,512 --> 00:07:15,878
Pak, permisi!
138
00:07:22,341 --> 00:07:23,826
Ooh.
139
00:07:23,904 --> 00:07:25,254
Permisi.
140
00:07:26,291 --> 00:07:28,324
Oh tidak.
141
00:07:29,594 --> 00:07:31,894
Kupikir maksudmu, "Halo, Fish.
142
00:07:32,317 --> 00:07:34,043
Aku merindukanmu."
143
00:07:34,299 --> 00:07:36,309
Dan jangan khawatir, sayangku.
144
00:07:36,501 --> 00:07:38,834
Kesenangan baru saja dimulai.
145
00:07:47,186 --> 00:07:50,068
"Seperti nyala api henisme...
146
00:07:50,374 --> 00:07:54,843
...Menjilat prinsip masyarakatnya... "
147
00:07:56,580 --> 00:07:58,680
"... Nero bermain dan bernyanyi
148
00:07:58,789 --> 00:08:02,797
...di atas 'Kehancuran Troy.' "
149
00:08:04,955 --> 00:08:07,565
Aku akan mengatakan ini pada Pengadilan.
150
00:08:08,065 --> 00:08:11,559
Mereka punya gaya.
151
00:08:12,760 --> 00:08:15,997
Belum lagi mereka telah memberi
kita kesempatan sempurna.
152
00:08:16,033 --> 00:08:17,458
Untuk apa?
153
00:08:17,591 --> 00:08:19,700
Kota ini berantakan total.
154
00:08:19,997 --> 00:08:22,570
Waktu yang tepat untuk menyatukan kekuatan.
155
00:08:23,223 --> 00:08:24,700
Barbara,
156
00:08:25,419 --> 00:08:27,208
Aku telah mengatakannya terus menerus,
157
00:08:27,244 --> 00:08:30,441
Aku tak tertarik untuk mengurusi Gotham.
158
00:08:30,520 --> 00:08:33,760
- Aku hanya ingin...
- Membunuh Penguin. Ya.
159
00:08:33,917 --> 00:08:35,650
Aku sudah tahu itu.
160
00:08:35,686 --> 00:08:36,985
Dan dimana Penguin sekarang? Oh!
161
00:08:37,018 --> 00:08:39,487
Benar, dengan Fish Mooney.
162
00:08:39,523 --> 00:08:40,789
Jadi kita mencarinya.
163
00:08:40,824 --> 00:08:43,291
Lalu apa? Kau menghancurkan...
164
00:08:43,326 --> 00:08:45,627
...pasukan premannya sampai
kau menemukan Oswald?
165
00:08:45,742 --> 00:08:47,757
Kau membutuhkan kekuatan, sayang.
166
00:08:47,827 --> 00:08:49,194
Yang akan kau berikan.
167
00:08:49,280 --> 00:08:52,210
Oh, jadi kau mengharapkan bantuanku?
168
00:08:52,444 --> 00:08:54,678
Tapi saat aku membutuhkanmu,
169
00:08:54,928 --> 00:08:59,596
Untuk mengambil
kesempatan dalam seumur hidup...
170
00:09:00,104 --> 00:09:01,768
...kau tidak ada.
171
00:09:05,546 --> 00:09:07,249
Sayang.
172
00:09:08,382 --> 00:09:10,618
Dengar, yang aku minta...
173
00:09:10,827 --> 00:09:14,521
...hanyalah agar kau menggunakan...
174
00:09:14,646 --> 00:09:16,677
...otak cerdasmu...
175
00:09:16,872 --> 00:09:19,349
...untuk membantuku,...
176
00:09:20,119 --> 00:09:23,314
...mendapatkan kota ini.
177
00:09:23,823 --> 00:09:25,467
Dan setelah itu,
178
00:09:25,502 --> 00:09:29,471
Aku akan membantumu
mengambil Penguin dari Fish.
179
00:09:31,073 --> 00:09:32,330
Sepakat?
180
00:09:33,971 --> 00:09:37,127
Aku akan memberimu satu hari.
181
00:09:42,508 --> 00:09:44,184
Kupikir kita berteman.
182
00:09:44,251 --> 00:09:48,356
Saat Pengadilan memanggil,
Tak ada yang bisa menolak.
183
00:09:48,426 --> 00:09:50,840
Tetap saja, aku tidak kesal.
184
00:09:51,215 --> 00:09:54,462
Aku tahu kapan tuan mu
memanggil mu,
185
00:09:54,614 --> 00:09:58,379
Itu sangat mengerikan, dan inilah masalahnya:
186
00:09:58,502 --> 00:10:00,235
Aku butuh hal mengerikan.
187
00:10:00,613 --> 00:10:02,537
Mereka bertanggung jawab
atas semua ini, bukan?
188
00:10:02,785 --> 00:10:05,858
Atas perintah Pengadilan,
aku membuat senjata virus...
189
00:10:05,928 --> 00:10:08,170
...yang melepaskan sisi gelap seseorang.
190
00:10:08,641 --> 00:10:11,162
Ribuan orang telah terinfeksi.
191
00:10:11,748 --> 00:10:13,882
Jadi dimana virus ini?
192
00:10:14,522 --> 00:10:16,718
Aku tahu masih ada lagi.
193
00:10:16,753 --> 00:10:19,529
Semuanya telah digunakan.
Kumohon, aku harus pergi.
194
00:10:19,590 --> 00:10:23,559
Tidak. Kau akan memberi ku virusnya,
195
00:10:23,668 --> 00:10:28,163
Kau akan memberiku pasukan
yang kau janjikan,
196
00:10:28,275 --> 00:10:32,392
Kau akan melakukan semua yang aku katakan
197
00:10:32,525 --> 00:10:37,005
Sampai kota ini ada
di tanganku.
198
00:10:37,771 --> 00:10:39,388
Apakah sudah jelas?
199
00:10:39,927 --> 00:10:41,599
Ya, nyonya.
200
00:10:50,166 --> 00:10:51,754
Maaf, jalan ini...
201
00:11:01,322 --> 00:11:03,231
Aku akan ke pos polisi,
202
00:11:03,266 --> 00:11:04,699
Siapa tahu ada yang melihat Strange.
203
00:11:06,736 --> 00:11:08,315
Halo?
204
00:11:08,791 --> 00:11:11,306
Oh, astaga. Dia ada di sini.
205
00:11:16,146 --> 00:11:18,352
- Ini Gordon.
- Hai, Jim.
206
00:11:18,656 --> 00:11:21,992
Aku hanya ingin tahu perasaanmu saat ini.
207
00:11:22,285 --> 00:11:24,145
Hari yang gila, kan?
208
00:11:24,321 --> 00:11:25,620
Lee, dimana kau?
209
00:11:25,655 --> 00:11:27,543
Suatu tempat yang sangat kau tahu.
210
00:11:27,941 --> 00:11:29,784
Aku tahu bagaimana perasaanmu.
211
00:11:30,316 --> 00:11:32,937
Virus itu mengalir deras
di pembuluh darahmu,
212
00:11:32,999 --> 00:11:34,062
Jantungmu berdetak...
213
00:11:34,097 --> 00:11:36,118
...lebih cepat terus menerus.
214
00:11:38,460 --> 00:11:39,801
Dengarkan aku,
215
00:11:40,000 --> 00:11:41,965
Kau harus menyerahkan diri;
Kondisimu tidak aman.
216
00:11:41,990 --> 00:11:44,090
Orang yang terinfeksi saling
bunuh di seluruh kota.
217
00:11:44,115 --> 00:11:46,396
Wow, kau benar-benar melawannya, ya?
218
00:11:46,602 --> 00:11:48,065
Kau tahu, kau tak perlu melakukannya.
219
00:11:48,573 --> 00:11:51,425
Tempat itu akhirnya terbuka, Jim.
220
00:11:51,503 --> 00:11:52,823
Kau bebas.
221
00:11:52,909 --> 00:11:54,916
- Tidak.
- Aku pikir kau mencintaiku.
222
00:11:55,830 --> 00:11:57,652
Kupikir kau ingin kita hidup bersama.
223
00:11:57,713 --> 00:11:59,352
Tidak seperti ini.
224
00:11:59,969 --> 00:12:01,281
Baik...
225
00:12:02,525 --> 00:12:04,328
... ini satu-satunya jalan, Jim.
226
00:12:04,461 --> 00:12:06,345
Dengarkan saja bisikannya.
227
00:12:08,331 --> 00:12:09,797
Pembunuh.
228
00:12:10,834 --> 00:12:13,004
Virus itu akan menuntunmu padaku,
229
00:12:13,543 --> 00:12:15,121
Memberitahu siapa dirimu.
230
00:12:15,235 --> 00:12:16,735
Pembunuh.
231
00:12:16,873 --> 00:12:18,106
Ini bukan aku yang sebenarnya.
232
00:12:18,314 --> 00:12:20,236
Aku ingin tahu apa
yang virus itu katakan.
233
00:12:20,619 --> 00:12:23,939
Bahwa kau suka menyakiti
orang, membunuh orang?
234
00:12:24,047 --> 00:12:25,108
Pembunuh.
235
00:12:25,529 --> 00:12:27,498
Lihat aku sangat mengenalmu, Jim.
236
00:12:28,279 --> 00:12:30,295
Sekarang aku akan bersenang-senang.
237
00:12:30,521 --> 00:12:32,053
Kau harus segera menyusul.
238
00:12:32,654 --> 00:12:34,054
Janji.
239
00:12:38,660 --> 00:12:41,751
Pembunuh... pembunuh...
240
00:12:41,955 --> 00:12:43,791
Kau adalah pembunuh.
241
00:12:45,496 --> 00:12:47,801
Jim! Jim.
242
00:12:48,034 --> 00:12:49,370
Seseorang melihat Strange.
243
00:12:51,214 --> 00:12:53,753
Jangan tembak siapa pun
yang tak bersalah.
244
00:12:53,854 --> 00:12:56,010
Atau aku. Apalagi aku.
245
00:13:02,114 --> 00:13:05,090
- GCPD!
- Jangan bergerak!
246
00:13:05,502 --> 00:13:07,202
Fish?
247
00:13:07,859 --> 00:13:09,351
Benar-benar kejutan.
248
00:13:09,508 --> 00:13:12,226
Astaga, Harvey, kau terlihat mengerikan.
249
00:13:12,429 --> 00:13:13,895
Senang melihat kau juga.
250
00:13:14,027 --> 00:13:16,397
Kami hanya ingin Strange. Kalian bisa pergi.
251
00:13:16,441 --> 00:13:18,894
Ya. Uh, tidak
252
00:13:19,102 --> 00:13:21,736
Fish, Aku tahu dirimu,
kau mencintai kota ini,
253
00:13:21,771 --> 00:13:23,638
Dan Gotham sedang sekarat.
254
00:13:23,673 --> 00:13:25,807
Kita membutuhkan bajingan ini untuk memperbaikinya.
255
00:13:25,842 --> 00:13:28,008
Cukup bicara. Serahkan dia.
256
00:13:28,139 --> 00:13:29,892
Dia terinfeksi.
257
00:13:30,313 --> 00:13:32,454
Ada di matanya.
258
00:13:32,525 --> 00:13:35,356
Dia terinfeksi virus.
259
00:13:35,552 --> 00:13:37,085
Sungguh?
260
00:13:39,155 --> 00:13:40,888
Jadi, katakan padaku, James,
261
00:13:41,176 --> 00:13:43,223
Bagaimana rasanya?
262
00:13:43,840 --> 00:13:46,791
Seperti mereka mengambil pikiranku...
263
00:13:47,163 --> 00:13:48,329
...untuk tidak membunuhmu
264
00:13:49,142 --> 00:13:50,470
Ooh, aku.
265
00:13:50,533 --> 00:13:54,147
Harvey, saat kau bilang Hugo
bisa menyelamatkan kota,
266
00:13:54,209 --> 00:13:55,382
Apakah itu berarti ada...
267
00:13:55,905 --> 00:13:57,772
...penawar untuk virus ini?
268
00:13:57,874 --> 00:14:00,108
Fish, demi Tuhan, jika kau tidak mundur,
269
00:14:00,194 --> 00:14:02,844
Aku akan menembakmu dan
kedua temanmu,
270
00:14:02,879 --> 00:14:03,845
sekarang juga!
271
00:14:03,880 --> 00:14:06,014
Hugo, apakah benar...
272
00:14:06,290 --> 00:14:09,774
...bahwa kaulah satu-satunya orang yang
bisa menghentikan kegilaan ini?
273
00:14:10,487 --> 00:14:11,586
Benar.
274
00:14:13,656 --> 00:14:15,979
Jelas, aku tak bisa melepaskannya sekarang.
275
00:14:16,059 --> 00:14:18,032
Baiklah, kau punya kesempatan.
276
00:14:18,103 --> 00:14:20,895
Oh.
277
00:14:26,102 --> 00:14:29,404
Apakah kau berpikir bahwa
aku akan datang tanpa bantuan?
278
00:14:30,508 --> 00:14:32,950
- Kau adalah pembunuh.
- Jim,
279
00:14:33,209 --> 00:14:35,476
- Tenanglah, sobat
- Victor,
280
00:14:35,646 --> 00:14:38,813
Sepertinya Detektif Gordon
kita terlalu panas.
281
00:14:38,967 --> 00:14:40,681
Mungkin kau harus mendinginkannya.
282
00:14:40,717 --> 00:14:41,949
Dua duanya.
283
00:14:55,765 --> 00:14:56,898
Menakjubkan.
284
00:14:57,460 --> 00:14:59,834
Sungguh luar biasa.
285
00:15:03,039 --> 00:15:05,006
Itu dia,
286
00:15:05,452 --> 00:15:07,739
James Gordon yang sebenarnya.
287
00:15:09,239 --> 00:15:12,262
Senang bertemu denganmu, akhirnya.
288
00:15:25,595 --> 00:15:29,168
Kita mulai, Tuan Bruce.
Dua sendok gula seperti biasa.
289
00:15:29,738 --> 00:15:31,684
Anda lapar, sobat?
290
00:15:32,340 --> 00:15:34,683
Kau mau aku buatkan roti isi?
291
00:15:36,539 --> 00:15:39,040
Bagaimanapun, jika semuanya berjalan
lancar, kita seharusnya bisa kembali...
292
00:15:39,075 --> 00:15:41,152
...Kembali ke Kediaman Wayne besok.
293
00:15:41,909 --> 00:15:45,139
Meskipun, aku berpikir bahwa kita
bisa pergi ke luar negeri.
294
00:15:45,164 --> 00:15:47,008
Kita bisa pergi ke Swiss.
295
00:15:47,688 --> 00:15:49,929
Maksudku, Kita biasa pergi dengan
ibu dan ayahmu.
296
00:15:49,954 --> 00:15:51,422
Hentikan.
297
00:15:52,476 --> 00:15:54,824
Usahamu untuk mendapatkan respon...
298
00:15:54,872 --> 00:15:58,106
...dengan mengingatkanku pada kenangan
bersama itu bodoh dan menyedihkan.
299
00:16:01,162 --> 00:16:02,887
Ingatan terakhir yang kumiliki adalah...
300
00:16:02,912 --> 00:16:05,481
...kau membunuh sahabat dan guru
terbaik yang pernah aku miliki.
301
00:16:06,951 --> 00:16:08,873
Maksudmu kakek tua yang...
302
00:16:09,170 --> 00:16:10,852
...menculik mu, meracuni pikiran mu,
303
00:16:10,945 --> 00:16:13,180
Lalu mencoba mengubahmu
menjadi pembunuh.
304
00:16:13,922 --> 00:16:15,906
Izinkan aku memberitahu sesuatu, Tuan Bruce:
305
00:16:15,938 --> 00:16:20,332
Orang itu berbohong padamu.
306
00:16:20,659 --> 00:16:22,915
Dia dan Pengadilan sampah itu,
307
00:16:22,986 --> 00:16:25,728
Mereka mencoba menggunakan mu,
mereka mencoba memanipulasi mu.
308
00:16:25,782 --> 00:16:27,080
Kau bilang dia pembohong.
309
00:16:29,325 --> 00:16:30,458
Bagaimana?
310
00:16:31,400 --> 00:16:33,757
Dengan menghilangkan rasa sakit yang
telah aku bawa selama bertahun-tahun?
311
00:16:33,782 --> 00:16:35,226
Dengan memberi ku balas dendam
pada orang-orang...
312
00:16:35,251 --> 00:16:36,664
...yang membunuh ibu dan ayahku?
313
00:16:39,712 --> 00:16:41,344
Itu lebih dari yang kau lakukan.
314
00:16:46,376 --> 00:16:48,943
Bagaimanapun, Pengadilan
Burung Hantu tidak masalah lagi.
315
00:16:49,858 --> 00:16:53,281
Mereka hanya membuka jalan
bagi orang yang akan datang.
316
00:16:54,121 --> 00:16:55,783
Apa maksudmu?
317
00:16:57,554 --> 00:16:59,574
Siapa yang akan datang?
318
00:17:03,144 --> 00:17:04,706
Kau akan tahu.
319
00:17:08,271 --> 00:17:10,847
- Aku harus memasaknya.
- Mereka ingin dia hidup.
320
00:17:10,872 --> 00:17:12,302
Aku akan memasak sedikit dari tubuhnya.
321
00:17:12,388 --> 00:17:14,380
Oh, tidak, sayangku.
322
00:17:14,598 --> 00:17:17,622
- Ayo tenang.
- Kau tak punya kuasa semacam itu.
323
00:17:17,690 --> 00:17:18,927
Dan kau punya?
324
00:17:19,075 --> 00:17:21,834
Di tanganku, penyembur api
ini jadi pisau bedahnya.
325
00:17:21,892 --> 00:17:22,858
Baik.
326
00:17:22,928 --> 00:17:24,592
Kita ambil kakinya.
327
00:17:25,108 --> 00:17:27,314
Siapa pun yang menembak di atas
kakinya kalah.
328
00:17:27,392 --> 00:17:28,584
Setuju.
329
00:17:28,620 --> 00:17:30,759
Tidak. Tidak. Berhenti!
330
00:17:30,822 --> 00:17:32,849
Nn. Mooney! Nn. Mooney!
331
00:17:32,919 --> 00:17:34,513
Mooney sedang sibuk.
332
00:17:35,888 --> 00:17:38,076
Aku disini sekarang.
333
00:17:40,404 --> 00:17:41,904
Mmm.
334
00:17:42,116 --> 00:17:44,667
Juga, aku pikir mereka
sangat kesal padamu.
335
00:17:44,772 --> 00:17:47,624
- Tn. Cobblepot.
- Bisa dimengerti.
336
00:17:48,239 --> 00:17:51,749
Kau membuat mereka seperti sekarang,
337
00:17:52,338 --> 00:17:53,910
Lalu meninggalkan mereka.
338
00:17:54,010 --> 00:17:56,927
Kau bekerja dengan Nn. Mooney?
339
00:17:57,253 --> 00:17:58,807
Kami rekanan.
340
00:17:59,018 --> 00:18:01,091
Tapi kau mencoba membunuhnya.
341
00:18:02,179 --> 00:18:03,760
Dan dia memaafkan aku.
342
00:18:04,226 --> 00:18:06,218
Aku tahu. Aku juga heran.
343
00:18:06,351 --> 00:18:09,031
Tapi, Mooney bukan Mooney yang dulu.
344
00:18:09,164 --> 00:18:11,084
Dia telah berevolusi.
345
00:18:11,154 --> 00:18:13,303
Dan dia memiliki visi untuk Gotham.
346
00:18:14,068 --> 00:18:17,507
Dia melihat sebuah kota di mana
orang menyukai diriku,
347
00:18:18,038 --> 00:18:21,851
Victor, Bridgit... orang-orang aneh...
348
00:18:22,500 --> 00:18:24,070
...yang memimpin.
349
00:18:26,018 --> 00:18:28,329
Dan kau akan membantu kami
untuk mencapainya.
350
00:18:29,282 --> 00:18:32,477
- Aku tidak bisa.
- Salah, Profesor!
351
00:18:33,178 --> 00:18:36,954
Virus ini merobek Gotham.
352
00:18:37,149 --> 00:18:41,136
Itu membuat penangkal buatanmu menjadi
barang paling berharga di kota.
353
00:18:41,537 --> 00:18:44,417
Kita bisa menuntut setengah
dari kota Gotham.
354
00:18:44,589 --> 00:18:47,362
Dan dewan kota menyerahkannya
pada kami dengan senang hati.
355
00:18:47,511 --> 00:18:51,041
Jadi, aku akan bertanya sekali lagi,
356
00:18:51,737 --> 00:18:53,043
Dimana penangkalnya?
357
00:18:53,799 --> 00:18:57,284
Jika aku memberitahu mu di mana penawar itu,
358
00:18:58,042 --> 00:18:59,649
Aku tidak punya apa-apa.
359
00:19:01,032 --> 00:19:02,519
Aku tak bisa memberitahu.
360
00:19:05,190 --> 00:19:07,657
Kau bisa menyiksa ku dengan
berbagai cara.
361
00:19:10,836 --> 00:19:12,095
Baik.
362
00:19:12,130 --> 00:19:13,922
Apa?
363
00:19:13,985 --> 00:19:17,744
Kau tahu, saat berada di
Arkham, aku disiksa setiap hari.
364
00:19:17,769 --> 00:19:20,800
Oh. Itu terapinya, Oswald.
365
00:19:21,175 --> 00:19:22,605
Terapi.
366
00:19:24,531 --> 00:19:26,598
Dan perangkat yang kau gunakan...
367
00:19:26,641 --> 00:19:28,841
...untuk terapi,...
368
00:19:29,179 --> 00:19:30,382
...kau ingat?
369
00:19:31,296 --> 00:19:33,112
Itu memberi sensasi...
370
00:19:33,414 --> 00:19:35,748
...seperti kepalamu sedang dibongkar...
371
00:19:35,820 --> 00:19:39,719
...Sehingga lahar panas bisa
dituangkan langsung ke otak mu.
372
00:19:40,063 --> 00:19:41,487
Setelah itu,
373
00:19:42,024 --> 00:19:45,141
Hanya rasa sakit yang dirasakan.
374
00:19:49,228 --> 00:19:51,900
Jadi, tentu saja, aku harus memilikinya.
375
00:19:56,838 --> 00:19:59,238
- Oh!
- Sebentar, Oswald.
376
00:19:59,333 --> 00:20:01,252
Tidak! Baiklah, baiklah!
377
00:20:01,277 --> 00:20:03,176
Aku akan memberitahu mu
apa pun yang ingin kau ketahui.
378
00:20:03,300 --> 00:20:06,027
- Aku akan memberitahu di mana penawarnya.
- Aku tahu.
379
00:20:07,024 --> 00:20:09,696
Tapi tidak saat ini kan?
380
00:20:09,780 --> 00:20:10,812
Apa?
381
00:20:21,800 --> 00:20:24,425
Mereka tak menjawab teleponku.
Mereka pasti kewalahan.
382
00:20:24,558 --> 00:20:26,762
Yah, kita tak punya jalan keluar.
383
00:20:27,092 --> 00:20:28,558
Pembunuh.
384
00:20:32,217 --> 00:20:33,416
Jim, santai saja.
385
00:20:33,441 --> 00:20:34,597
Seseorang akan datang!
386
00:20:34,622 --> 00:20:36,705
Yeah, dan saat itu, Mooney
akan membuat Strange...
387
00:20:36,730 --> 00:20:37,995
...memberikan obat penawar padanya!
388
00:20:38,065 --> 00:20:39,370
Kita kehabisan waktu!
389
00:20:43,774 --> 00:20:45,395
Pembunuh.
390
00:20:45,645 --> 00:20:48,583
Pembunuh. Pembunuh.
391
00:20:48,990 --> 00:20:50,590
Pembunuh!
392
00:21:05,295 --> 00:21:07,662
Aku tahu kau bisa melakukannya.
393
00:21:11,657 --> 00:21:13,907
Ayo, Jim! Lawanlah!
394
00:21:14,595 --> 00:21:16,345
Lawan virus sialan itu!
395
00:21:16,532 --> 00:21:18,375
Itu bukan mobil ku. Itu mobil ku!
396
00:21:21,633 --> 00:21:23,123
Biar aku yang menyetir.
397
00:21:23,801 --> 00:21:25,634
Alvarez, sebarkan info,
398
00:21:25,685 --> 00:21:27,889
Walikota James telah
memanggil Garda Nasional.
399
00:21:28,177 --> 00:21:30,584
Kita tidak ingin ada tentara
yang ditembak karena salah bidik.
400
00:21:30,686 --> 00:21:31,764
Biarkan aku sendiri.
401
00:21:32,178 --> 00:21:34,082
Apa yang salah denganmu?
402
00:21:35,003 --> 00:21:37,168
Alvarez, aku berbicara dengan mu.
403
00:21:37,457 --> 00:21:40,597
Aku bilang tinggalkan aku sendiri!
404
00:21:45,016 --> 00:21:47,329
Jadi, aku akan bertanya lagi.
405
00:21:47,579 --> 00:21:49,126
Siapa yang datang?
406
00:21:49,516 --> 00:21:51,376
Maksud ku, aku pikir
orang yang aku bunuh...
407
00:21:51,401 --> 00:21:53,981
Di Wayne Enterprises adalah
pemimpin Pengadilan.
408
00:21:54,059 --> 00:21:55,288
Aku ingin kau pergi.
409
00:21:55,418 --> 00:21:57,199
Yeah, itu tidak akan terjadi, sobat?
410
00:21:57,481 --> 00:21:59,738
Kau tak bisa menyingkirkan aku dengan mudah.
411
00:22:00,152 --> 00:22:02,238
Kau harus ingat...
412
00:22:02,801 --> 00:22:04,087
...siapa dirimu.
413
00:22:04,267 --> 00:22:08,072
Aku tahu siapa aku. Aku punya takdirku.
414
00:22:08,267 --> 00:22:10,079
Sekarang, dengarkan aku.
415
00:22:10,822 --> 00:22:14,959
Pria yang membuat kau
meledakkan bom itu...
416
00:22:15,483 --> 00:22:17,350
Apapun yang dia janjikan padamu...
417
00:22:17,452 --> 00:22:20,280
Kebebasan dari rasa sakit, kekuatan... apapun,
418
00:22:20,584 --> 00:22:21,936
Tidak ada yang nyata.
419
00:22:22,006 --> 00:22:24,650
Aku ingin kau mengingat
apa yang nyata.
420
00:22:24,678 --> 00:22:26,161
Aku tahu apa yang nyata!
421
00:22:26,297 --> 00:22:28,521
Aku balas dendam atas
pembunuhan orang tua ku.
422
00:22:28,545 --> 00:22:30,263
Itu nyata!
423
00:22:31,646 --> 00:22:33,396
Tidak.
424
00:22:34,529 --> 00:22:36,462
Tidak, itu tidak nyata.
425
00:22:39,133 --> 00:22:40,730
Yang nyata adalah...
426
00:22:41,402 --> 00:22:44,848
...setiap kau sakit saat kau kecil...
427
00:22:45,640 --> 00:22:48,231
Ibumu duduk
bersamamu semalaman...
428
00:22:48,343 --> 00:22:50,643
....Dan membaca cerita sampai kau tertidur.
Itu hal yang nyata.
429
00:22:51,652 --> 00:22:54,761
Atau saat kau berusia tujuh tahun dan kau
membawa perahu dayung konyol mu
430
00:22:54,807 --> 00:22:56,776
Dan kau tersesat dalam badai itu,
431
00:22:56,818 --> 00:22:59,198
Dan aku dan ayahmu mencarimu,
berteriak dan menjerit,
432
00:22:59,245 --> 00:23:00,886
Kehilangan akal.
433
00:23:00,922 --> 00:23:04,853
Dan saat ayahmu menemukanmu, dia menangis.
434
00:23:06,994 --> 00:23:08,527
Itu hal yang nyata.
435
00:23:09,619 --> 00:23:10,796
Ya...
436
00:23:11,220 --> 00:23:14,673
Orangtuamu meninggal di gang
itu tiga tahun yang lalu.
437
00:23:14,698 --> 00:23:17,518
Dan mungkin orang itu menghilangkan
rasa sakit malam itu.
438
00:23:18,175 --> 00:23:22,183
Tapi itu bukan kehidupan, tidak
ada cinta tanpa rasa sakit.
439
00:23:23,953 --> 00:23:27,090
Dia tak bisa menyentuh cinta
yang diberikan ayah dan ibu mu,
440
00:23:27,115 --> 00:23:30,832
Yang masih kau rasakan di sini.
441
00:23:33,588 --> 00:23:36,471
Rasa sayang yang sama yang
aku berikan padamu.
442
00:23:40,862 --> 00:23:43,345
Aku menyayangimu, Tuan Bruce.
443
00:23:44,858 --> 00:23:46,431
Aku akan melakukan apapun untukmu.
444
00:23:46,534 --> 00:23:48,103
Aku akan mati demi anda.
445
00:23:49,736 --> 00:23:51,205
Kau harus...
446
00:23:51,572 --> 00:23:53,416
...menemukan cinta itu kembali.
447
00:23:57,572 --> 00:24:00,142
Kembalilah padaku, Tuan Bruce.
448
00:24:51,099 --> 00:24:52,098
Terima kasih banyak.
449
00:24:52,638 --> 00:24:54,130
Tidak masalah.
450
00:24:54,348 --> 00:24:55,480
Permisi.
451
00:25:01,798 --> 00:25:03,575
Oh, Sialan.
452
00:25:09,048 --> 00:25:10,228
Yang ingin kukatakan adalah...
453
00:25:10,306 --> 00:25:12,181
...Jika Penguin dan Fish berhubungan,
454
00:25:12,220 --> 00:25:14,921
Hal buruk akan terjadi, sangat cepat.
455
00:25:15,066 --> 00:25:16,996
- Kau mau kabur.
- Tidak.
456
00:25:17,135 --> 00:25:19,715
Aku pikir dia bisa membantu kita
menyingkirkan Barbara dan Nygma.
457
00:25:19,832 --> 00:25:21,254
Maksudku, kita bisa terbantu karenanya.
458
00:25:21,279 --> 00:25:23,191
Beritahu Fish tentang
kelemahan Barbara.
459
00:25:25,168 --> 00:25:26,574
Ini adalah kesempatan kita.
460
00:25:29,804 --> 00:25:30,836
Aku belum siap.
461
00:25:34,429 --> 00:25:36,227
Apa yang dia lakukan di sini?
462
00:25:37,805 --> 00:25:39,645
Satu whisky.
463
00:25:49,056 --> 00:25:50,689
Ini hari yang aneh.
464
00:25:53,074 --> 00:25:54,707
Aku tak pernah berpikir kau akan kemari.
465
00:25:55,394 --> 00:25:58,023
Aku punya waktu kosong sembari
menunggu mantanku sadar.
466
00:25:58,048 --> 00:25:59,844
Kupikir aku perlu sedikit bersenang-senang.
467
00:26:00,615 --> 00:26:02,114
Dimana Babs?
468
00:26:02,634 --> 00:26:05,418
- Ada perlu apa dengannya?
- Bukan urusanmu, pesuruh .
469
00:26:07,267 --> 00:26:09,255
Maaf, kau panggil aku apa?
470
00:26:09,290 --> 00:26:11,498
Maaf, kau bukan pesuruh.
471
00:26:12,014 --> 00:26:13,893
Kau lebih dari seorang penyemir sepatu
472
00:26:14,029 --> 00:26:16,669
Mereka harus memberi mu sedikit
tempat di depan, dengan topi kecil yang lucu.
473
00:26:16,755 --> 00:26:19,833
- Itu cocok denganmu.
- Benar. Keluar.
474
00:26:21,872 --> 00:26:23,602
- Oh.
- Yeah.
475
00:26:31,588 --> 00:26:32,734
Oh...
476
00:26:35,850 --> 00:26:37,083
Kau terinfeksi.
477
00:26:37,234 --> 00:26:38,784
Wow, kau tak bodoh seperti yang kudengar.
478
00:26:38,984 --> 00:26:41,154
Apakah ada ucapan
lainnya yang ingin kau ucapkan?
479
00:26:41,640 --> 00:26:44,256
Bagaimana kalau aku menunjukkan
bentuk paru-parumu?
480
00:26:44,365 --> 00:26:45,858
Wow, itu sangat jelas.
481
00:26:46,037 --> 00:26:47,756
Aku ingin kau mencobanya.
482
00:26:48,363 --> 00:26:50,975
Tapi aku di sini untuk
atasanmu, si pirang gila.
483
00:26:51,178 --> 00:26:52,998
- Dia bukan atasanku.
- Uh huh.
484
00:26:53,147 --> 00:26:56,350
Aku mungkin terinfeksi virus yang
membuat aku kuat dan sedikit gila,
485
00:26:56,826 --> 00:26:59,271
Tapi aku tahu bahwa kau
adalah peliharaan saudaramu
486
00:26:59,307 --> 00:27:00,709
Dan kau adalah peliharaan Barbara.
487
00:27:00,875 --> 00:27:04,958
Jadi, bisakah kau menitipkan pesan dariku?
488
00:27:04,983 --> 00:27:06,011
Tolong?
489
00:27:06,717 --> 00:27:08,681
Bosmu...
490
00:27:09,288 --> 00:27:10,983
... katakan padanya lain
kali jika aku melihatnya,
491
00:27:11,046 --> 00:27:12,752
Aku akan merobek kepalanya
langsung dari tubuhnya.
492
00:27:15,690 --> 00:27:17,022
Selamat tinggal.
493
00:27:25,555 --> 00:27:27,774
- Astaga...
- Apa, kau butuh bantuan?
494
00:27:42,550 --> 00:27:45,016
Semua aktivitas kriminal.
495
00:27:45,153 --> 00:27:46,985
Kembali ke dalam.
496
00:27:48,580 --> 00:27:50,766
Tangkap dia.
497
00:27:51,081 --> 00:27:52,409
Matikan.
498
00:27:52,518 --> 00:27:55,998
Semua orang harus
berada di dalam rumah.
499
00:27:56,264 --> 00:28:00,365
Aktivitas di luar rumah akan
dianggap aktivitas kriminal.
500
00:28:02,937 --> 00:28:04,645
Disini aman.
501
00:28:04,950 --> 00:28:06,903
Ayo pergi, ayo pergi.
502
00:28:06,978 --> 00:28:08,510
Tetap di dalam rumah.
503
00:28:10,745 --> 00:28:12,833
Dia mengikuti petunjuk atau sesuatu.
504
00:28:12,895 --> 00:28:14,739
Aku harus mencari tahu siapa
yang mengendalikannya,
505
00:28:15,208 --> 00:28:16,708
Siapa yang mencuci otaknya.
506
00:28:17,177 --> 00:28:18,433
Lalu apa?
507
00:28:20,054 --> 00:28:22,388
Aku akan membunuh bajingan itu.
508
00:28:26,752 --> 00:28:28,604
Kalian berdua tunggu disini.
509
00:28:28,930 --> 00:28:30,129
Profesor, jika ini jebakan,
510
00:28:30,164 --> 00:28:31,630
Kau akan tergantung...
511
00:28:31,666 --> 00:28:33,566
- ...tak bernyawa.
- Ini bukan perangkap.
512
00:28:33,893 --> 00:28:37,609
Aku menguji virus dan penawarnya
pada hewan ternak.
513
00:28:37,724 --> 00:28:40,158
Aku memastikan ada yang berhasil.
514
00:28:40,554 --> 00:28:43,289
Tempat ini membuatku merinding.
515
00:28:43,426 --> 00:28:44,968
Aku suka tempat ini.
516
00:29:00,795 --> 00:29:02,328
Sudah terkonsentrasi.
517
00:29:02,896 --> 00:29:04,740
Begitu kau mencairkannya,
518
00:29:05,099 --> 00:29:10,369
Cukup untuk menyembuhkan
semua orang yang terinfeksi di Gotham.
519
00:29:11,423 --> 00:29:12,876
Hmm.
520
00:29:16,740 --> 00:29:18,273
Oswald,
521
00:29:18,874 --> 00:29:22,749
Kau dan aku akan mengendalikan
kota ini bersama-sama.
522
00:29:22,827 --> 00:29:23,989
Ya.
523
00:29:24,014 --> 00:29:25,886
Tapi pertama, aku harus membunuh Ed Nygma.
524
00:29:26,073 --> 00:29:27,353
Dia harus mati.
525
00:29:27,518 --> 00:29:29,362
Oh, dia akan mati.
526
00:29:30,487 --> 00:29:33,933
Dan semua orang yang
mencoba menghalangi kita.
527
00:29:39,877 --> 00:29:41,543
Apa ini?
528
00:29:46,670 --> 00:29:48,358
Siapa disana?
529
00:29:48,896 --> 00:29:50,685
Tunjukan dirimu.
530
00:30:00,888 --> 00:30:02,169
Siapa mereka?
531
00:30:02,395 --> 00:30:03,989
Jangan lihat aku, aku tidak tahu.
532
00:30:05,560 --> 00:30:08,589
Sungguh? Hanya itu yang kalian punya?
533
00:30:11,659 --> 00:30:15,000
Serahkan penawarnya sekarang juga.
534
00:30:30,592 --> 00:30:34,032
Aku ingin tem penyerang dan semua
unit yang tersedia ke sana sekarang.
535
00:30:34,102 --> 00:30:35,459
Aku dalam perjalanan.
536
00:30:35,514 --> 00:30:38,161
Laporan tentang badai es dan bola
api di rumah jagal East Side.
537
00:30:38,248 --> 00:30:41,340
- Apakah menurutmu mungkin...
- Kemudikan saja mobilnya.
538
00:31:03,448 --> 00:31:05,448
Astaga.
539
00:31:32,597 --> 00:31:34,019
Pembunuh.
540
00:31:44,118 --> 00:31:46,141
Kau tolol.
541
00:31:48,124 --> 00:31:49,862
Fish!
542
00:31:50,629 --> 00:31:52,405
Oswald.
543
00:31:55,370 --> 00:31:58,095
Tak apa-apa.
Kami bisa, Kami bisa menolong mu.
544
00:31:58,206 --> 00:31:59,646
Tidak tidak Tidak.
545
00:31:59,947 --> 00:32:03,904
Aku telah punya banyak waktu
untuk tahu jika aku telah selesai.
546
00:32:03,945 --> 00:32:05,780
Tidak. Jangan bilang begitu.
547
00:32:05,805 --> 00:32:07,899
- Kami akan menolongmu.
- Dengarkan aku.
548
00:32:12,060 --> 00:32:13,809
Dengarkan aku.
549
00:32:15,036 --> 00:32:17,697
Jadikan kota ini milikmu...
550
00:32:20,128 --> 00:32:23,940
... atau kau bakar habis kota ini.
551
00:32:53,475 --> 00:32:55,694
Orang memanggilku monster.
552
00:32:57,639 --> 00:33:00,475
Kau, Jim Gordon,
553
00:33:00,624 --> 00:33:02,175
Kau adalah mons...
554
00:33:04,313 --> 00:33:06,840
Kau benar. Aku monster.
555
00:33:12,119 --> 00:33:13,954
- GCPD!
- Tangkap mereka!
556
00:33:14,073 --> 00:33:15,674
Mereka semua!
557
00:33:16,706 --> 00:33:18,338
Strange...
558
00:33:18,875 --> 00:33:22,127
Sebaiknya katakan padaku jika kau
bisa membuat penawar itu.
559
00:33:22,940 --> 00:33:25,054
Ya ya.
560
00:33:25,267 --> 00:33:28,249
Aku hanya butuh satu hal.
561
00:33:51,266 --> 00:33:52,699
Bagaimana perjalanannya?
562
00:33:59,139 --> 00:34:00,561
Kau yakin tentang ini?
563
00:34:00,701 --> 00:34:03,551
Menurut sumber ku,
Fish Mooney dan GCPD
564
00:34:03,576 --> 00:34:06,248
Berebut untuk mencari
penangkal virus Alice.
565
00:34:06,375 --> 00:34:09,375
Tapi Fish sudah mati.
566
00:34:09,644 --> 00:34:12,313
Dan Hugo Strange, yang
menemukan obat penawar,
567
00:34:12,641 --> 00:34:15,100
Sedang menyiapkan laboratorium di GCPD,
568
00:34:15,133 --> 00:34:18,872
Tapi mereka kehilangan satu
hal yang sangat penting.
569
00:34:21,567 --> 00:34:25,217
Jadi, ya, aku yakin orang ini...
570
00:34:25,242 --> 00:34:26,601
...adalah kunci untuk mengendalikan Gotham.
571
00:34:26,836 --> 00:34:28,828
Apa kau penyelamat ku?
572
00:34:29,364 --> 00:34:31,341
Apakah kalian yang membebaskan aku?
573
00:34:32,254 --> 00:34:33,921
Tidak juga.
574
00:34:36,198 --> 00:34:38,027
Mari kita membuat Gotham mengemis.
575
00:34:52,587 --> 00:34:55,913
Carilah bangunan Yuyan.
576
00:34:55,975 --> 00:34:58,663
Temukan kepala iblis.
577
00:34:58,860 --> 00:35:01,735
Penuhi takdirmu.
578
00:36:30,205 --> 00:36:32,358
Benar. Cari Bullock, beritahu
dia tahu dimana kita.
579
00:36:33,529 --> 00:36:35,162
Aku akan mengikuti Bruce.
580
00:37:56,321 --> 00:37:58,266
Aku tidak akan menyentuhnya, Bruce.
581
00:38:01,229 --> 00:38:02,662
Kau tahu siapa aku?
582
00:38:02,949 --> 00:38:05,589
Menurut mu siapa yang menyuruh
Sensei mengirim mu ke sini?
583
00:38:06,081 --> 00:38:07,652
Dia meninggal.
584
00:38:08,583 --> 00:38:10,355
Dia telah dibunuh.
585
00:38:10,862 --> 00:38:12,729
Dia meninggal.
586
00:38:13,690 --> 00:38:15,830
Tapi dia menyelesaikan tugasnya.
587
00:38:16,111 --> 00:38:20,877
Pengadilan Burung Hantu hancur,
Gotham terbakar, dan kau...
588
00:38:21,166 --> 00:38:22,371
...ada disini.
589
00:38:22,530 --> 00:38:24,356
Dia menyuruhku untuk menyelesaikan latihan ku,
590
00:38:24,692 --> 00:38:26,356
Untuk menemukan kepala iblis.
591
00:38:26,559 --> 00:38:28,434
Kau sudah menemukannya, Bruce.
592
00:38:29,184 --> 00:38:30,950
Akulah yang kau cari.
593
00:38:31,692 --> 00:38:33,773
Akulah kepala iblis.
594
00:38:36,854 --> 00:38:39,456
Aku adalah Ra's al Ghul.
595
00:38:45,269 --> 00:38:47,175
Kenapa kau datang padaku, Bruce?
596
00:38:47,269 --> 00:38:49,683
Sensei menyuruhku mencarimu.
597
00:38:50,246 --> 00:38:51,922
Bahwa kau akan menyelesaikan pelatihan ku.
598
00:38:52,207 --> 00:38:55,466
Dan apakah Sensei memberitahumu
siapa aku, apa yang aku cari?
599
00:38:56,076 --> 00:38:58,708
Aku tahu kau bukan bagian
dari Pengadilan Burung Hantu,
600
00:38:58,811 --> 00:39:01,644
Bahwa kau hanya menggunakan mereka.
Tapi aku tidak tahu kenapa.
601
00:39:03,404 --> 00:39:06,729
Aku sudah hidup lama
lebih lama dari yang kau bayangkan.
602
00:39:07,463 --> 00:39:09,057
Bahwa aku telah melihat dan melakukan banyak hal,
603
00:39:09,143 --> 00:39:12,190
yang akan mengguncang segala
hal yang kau percaya.
604
00:39:12,807 --> 00:39:15,745
Bahwa aku adalah iblis...
605
00:39:16,928 --> 00:39:18,421
Seorang yang suci...
606
00:39:19,530 --> 00:39:21,030
Hantu.
607
00:39:21,507 --> 00:39:25,547
Tapi selama bertahun-tahun, semua perjalanan ku,
608
00:39:26,192 --> 00:39:29,020
Ada satu hal yang belum
pernah aku temukan:
609
00:39:30,005 --> 00:39:31,920
Pewaris sejati ku.
610
00:39:32,661 --> 00:39:34,446
Tapi aku perlu tahu apakah kau sudah siap.
611
00:39:35,212 --> 00:39:36,525
Aku siap.
612
00:39:37,446 --> 00:39:38,760
Sensei melatih aku.
613
00:39:40,025 --> 00:39:41,454
Benarkah?
614
00:39:42,228 --> 00:39:43,866
Dia memberimu tugas.
615
00:39:44,639 --> 00:39:46,826
Dia memintamu untuk menjadi
orang yang melepaskan virus...
616
00:39:46,889 --> 00:39:48,623
...yang sekarang menyelimuti kota ini.
617
00:39:48,936 --> 00:39:50,350
Kau gagal.
618
00:39:50,607 --> 00:39:52,941
Aku ingin. Tapi...
619
00:39:53,688 --> 00:39:56,047
Tapi Alfred, dia mengalihkan perhatianku.
620
00:39:56,149 --> 00:39:57,672
Aku tahu.
621
00:39:59,454 --> 00:40:00,854
Aku tahu.
622
00:40:00,979 --> 00:40:03,118
Dan itulah sebabnya aku akan
memberi mu kesempatan lagi...
623
00:40:03,143 --> 00:40:04,846
...untuk menyelesaikan perjalanan mu.
624
00:40:13,964 --> 00:40:16,064
Oh, jangan terkejut, Tuan Bruce.
625
00:40:16,647 --> 00:40:18,717
Sudah kubilang kau tak bisa
menyingkirkanku semudah itu.
626
00:40:18,897 --> 00:40:21,397
Aku baru saja ceroboh.
Punya sedikit karat.
627
00:40:21,605 --> 00:40:24,873
Aku membiarkan monyet ninja kecil
ini berhasil melewatiku.
628
00:40:26,888 --> 00:40:28,333
Kau baik-baik saja, sobat?
629
00:40:28,579 --> 00:40:30,112
Kau siapa?
630
00:40:38,155 --> 00:40:39,354
Cukup.
631
00:40:43,747 --> 00:40:45,160
Pria ini...
632
00:40:45,606 --> 00:40:48,192
...adalah masa lalumu, Bruce.
633
00:40:48,832 --> 00:40:51,388
Sekarang, rangkul masa depan mu.
634
00:40:57,877 --> 00:40:59,291
Bunuh dia.
635
00:41:07,166 --> 00:41:08,750
Bergabunglah denganku.
636
00:41:11,255 --> 00:41:13,488
Penuhi takdirmu.
637
00:41:20,397 --> 00:41:22,136
Dia salah.
638
00:41:23,434 --> 00:41:25,666
Tuan Bruce, tak ada cara
lain untuk mengatakannya.
639
00:41:25,691 --> 00:41:26,746
Dia salah.
640
00:41:27,043 --> 00:41:30,784
Takdirmu adalah menjadi Bruce Wayne.
641
00:41:31,417 --> 00:41:34,526
Dan suatu hari, kau akan ingat itu.
642
00:41:36,464 --> 00:41:39,112
Dan kau akan ingat
betapa aku menyayangimu.
643
00:41:42,000 --> 00:41:45,153
Aku ingat saat pertama kali ayah
dan ibumu membawamu pulang.
644
00:41:45,781 --> 00:41:47,336
Mereka sangat lelah.
645
00:41:47,828 --> 00:41:49,742
Dan mereka memberikanmu padaku.
646
00:41:50,719 --> 00:41:53,883
Bayi mungil yang tak berdaya.
647
00:41:54,250 --> 00:41:57,922
Dan mereka berkata, "Jagalah dia,"
Dan aku berkata, "Tentu."
648
00:41:57,977 --> 00:42:00,070
Dan aku menggendongmu di pelukanku,
649
00:42:00,370 --> 00:42:03,605
Dan aku memelukmu, dan
kau membuka matamu...
650
00:42:06,730 --> 00:42:08,621
... dan kau menatapku.
651
00:42:11,348 --> 00:42:14,027
Dan pada saat itu, aku memutuskan...
652
00:42:14,603 --> 00:42:17,236
...jika aku akan melakukan apapun untukmu.
653
00:42:17,322 --> 00:42:18,487
Apa pun.
654
00:42:25,227 --> 00:42:27,492
Jadi, jika ini yang perlu kau lakukan,
655
00:42:28,203 --> 00:42:30,414
Tuan Bruce, terus maju.
656
00:42:33,477 --> 00:42:35,216
Lakukan saja.
657
00:42:55,287 --> 00:42:56,501
Bergabunglah dengan ku.
658
00:42:59,973 --> 00:43:01,256
Bergabunglah dengan ku.
659
00:43:04,481 --> 00:43:05,683
Bruce.
660
00:43:12,191 --> 00:43:15,593
Alfred. Alfred!
661
00:43:15,679 --> 00:43:16,857
Alfred!
662
00:43:17,037 --> 00:43:18,740
Alfred, tidak.
663
00:43:23,059 --> 00:43:25,019
Alfred.
664
00:43:33,179 --> 00:43:35,279
Kau telah melanggar pelatihanmu.
665
00:43:37,036 --> 00:43:38,310
Impresif.
666
00:43:39,013 --> 00:43:42,442
Kau jangan mengendalikan ku lagi!
667
00:43:42,622 --> 00:43:45,180
Aku tak akan menjadi ahli warismu!
668
00:43:45,305 --> 00:43:46,626
Di sisi lain.
669
00:43:46,829 --> 00:43:50,547
Kekuatan mu hanya menegaskan
ramalan yang telah dinubuatkan.
670
00:43:50,985 --> 00:43:56,529
Pewaris yang melayani sebagai
kesatria ku dalam kegelapan.
671
00:43:57,693 --> 00:43:59,870
Aku tak akan pernah...
672
00:44:00,177 --> 00:44:01,763
...mengikutimu!
673
00:44:02,263 --> 00:44:04,508
Kau membuat aku membunuh Alfred!
674
00:44:04,617 --> 00:44:06,828
Gunakan air itu, Bruce.
675
00:44:07,380 --> 00:44:09,346
Waktu kita akan tiba.
676
00:44:57,733 --> 00:44:58,991
Bruce.
677
00:44:59,179 --> 00:45:01,062
Alfred. Alfred. Alfred.
678
00:45:05,970 --> 00:45:09,970
Penerjemah: TypeMaster (Y. Dewantoro)
679
00:45:10,020 --> 00:45:11,810
Kualitas Gambar & Subtitle Terbaik serta Ter-Update
Silahkan Kunjungi facebook.com/BagianPemesananNew
( Atau Search Mansyur Arif )
680
00:45:11,861 --> 00:45:14,747
Karantina di seluruh
kota terus berlanjut,
681
00:45:14,772 --> 00:45:16,686
Dengan pejabat Gotham yang
mendesak warga...
682
00:45:16,764 --> 00:45:20,601
...Untuk tetap di dalam rumah mereka.
Ribuan warga yang terinfeksi
683
00:45:20,636 --> 00:45:22,670
Terus mengamuk mereka di kota.
684
00:45:22,752 --> 00:45:24,834
Penegakan hukum setempat sejauh ini...
685
00:45:32,765 --> 00:45:33,927
Lee.
686
00:45:34,786 --> 00:45:36,097
Dimana kau?
687
00:45:37,705 --> 00:45:39,596
Mengapa? kau merindukanku?
688
00:45:40,455 --> 00:45:42,619
- Kota ini tidak aman.
- Mm.
689
00:45:43,432 --> 00:45:45,229
Nah, itu sebabnya aku berkemas.
690
00:45:45,416 --> 00:45:47,402
Apa yang kau bicarakan?
691
00:45:47,504 --> 00:45:49,213
Aku meninggalkan Gotham.
692
00:45:49,355 --> 00:45:51,415
Dan aku ingin kau ikut denganku.
693
00:45:53,868 --> 00:45:55,319
Aku anggap jawaban diam mu
694
00:45:55,354 --> 00:45:56,344
Sebagai ya?
695
00:45:56,391 --> 00:45:57,554
Lee, kau tidak bisa pergi
696
00:45:57,590 --> 00:45:59,590
Ada pos pemeriksaan di seluruh kota.
697
00:46:00,422 --> 00:46:02,059
Siapa yang kau coba yakinkan, Jim?
698
00:46:02,633 --> 00:46:04,828
Aku bisa mendengarnya dalam suaramu:
Kau menginginkan ini.
699
00:46:04,864 --> 00:46:06,319
Sama seperti aku.
700
00:46:06,585 --> 00:46:09,400
Kita akhirnya bisa
bersama, tanpa penghakiman
701
00:46:09,733 --> 00:46:12,468
Atau rahasia atau cemburu.
702
00:46:13,741 --> 00:46:15,848
Setelah semua yang kita alami,
703
00:46:16,317 --> 00:46:18,293
Bukankah kita pantas mendapatkannya?
704
00:46:26,175 --> 00:46:28,730
Aku berangkat sore hari.
705
00:46:29,316 --> 00:46:31,188
Dan aku ingin kau bersamaku.
706
00:46:33,192 --> 00:46:34,758
Tapi aku menginginkan kau yang sebenarnya.
707
00:46:36,671 --> 00:46:38,762
Jadi katakan padaku bahwa
kau akan berhenti melawannya.
708
00:46:39,005 --> 00:46:41,639
Katakan padaku aku tak
akan kehilanganmu lagi.
709
00:46:43,235 --> 00:46:45,235
Katakan padaku kau akan ada di sana.
710
00:46:49,088 --> 00:46:50,574
Aku akan berada di sana.
711
00:46:54,346 --> 00:46:56,009
Hei, Jim.
712
00:46:56,767 --> 00:46:58,212
Bagaimana kabar Tetch?
713
00:46:58,298 --> 00:46:59,704
Barbara dan Nygma
memberi kantor walikota...
714
00:46:59,759 --> 00:47:02,134
...Daftar permintaan.
Temanku membuat salinan
715
00:47:02,204 --> 00:47:03,483
Mereka juga mengancam untuk membunuh Tetch...
716
00:47:03,507 --> 00:47:05,240
Jika kita mencoba membawanya
kembali dengan paksa.
717
00:47:05,358 --> 00:47:07,115
Setengah dari kota akan kota bangkrut.
718
00:47:07,150 --> 00:47:09,397
Tak ada pilihan lain selain
membuat kota bangkrut.
719
00:47:09,475 --> 00:47:12,186
Kita tak punya kartu untuk dimainkan, sobat.
Kita tidak bisa bergerak.
720
00:47:14,141 --> 00:47:15,841
Ya, kita bisa.
721
00:47:16,025 --> 00:47:16,991
Dia.
722
00:47:17,204 --> 00:47:18,359
Pinguin?
723
00:47:18,394 --> 00:47:20,695
Seluruh daftar ini milik
Barbara, kecuali dia.
724
00:47:20,730 --> 00:47:22,363
Penguin adalah satu-satunya
orang yang dicari Nygma.
725
00:47:22,398 --> 00:47:24,332
- Pertanyaannya adalah: berapa?
- Tidak mungkin.
726
00:47:24,431 --> 00:47:25,967
Tidak mungkin kita menyerahkannya.
727
00:47:26,056 --> 00:47:27,702
- Kenapa tidak?
- Karena kita tidak memiliki otoritas
728
00:47:27,737 --> 00:47:29,692
menjadi broker kesepakatan
rahasia di belakang pemerintah kota.
729
00:47:29,754 --> 00:47:31,606
Itu sama saja membuat...
730
00:47:31,641 --> 00:47:33,774
...Kematian mantan walikota terwujud.
731
00:47:33,810 --> 00:47:35,479
Nygma akan mengkhianati
Barbara dan menyerahkan Tetch
732
00:47:35,504 --> 00:47:38,212
Jika diberi kesempatan.
Aku perlu menyelamatkan Lee!
733
00:47:46,623 --> 00:47:48,575
Aku tak punya banyak waktu, Harvey.
734
00:47:49,231 --> 00:47:50,903
Sekarang atau tidak akan pernah.
735
00:47:52,695 --> 00:47:56,436
Kau tahu, suatu hari nanti, aku
akan mengatakan "tidak pernah."
736
00:48:12,520 --> 00:48:13,808
Halo?
737
00:48:13,873 --> 00:48:16,831
Nygma, itu Gordon.
Aku menelepon untuk kesepakatan.
738
00:48:16,952 --> 00:48:18,264
kau bisa bicara?
739
00:48:22,939 --> 00:48:24,510
Aku mendengarkan.
740
00:48:25,736 --> 00:48:27,261
Kita harus membunuhnya.
741
00:48:27,635 --> 00:48:30,088
Berapa lama lagi kita menunggu?
742
00:48:30,564 --> 00:48:31,832
Ayolah.
743
00:48:32,122 --> 00:48:34,168
Nygma memotong tanganmu.
744
00:48:34,528 --> 00:48:36,037
Dia hampir membunuhku.
745
00:48:36,145 --> 00:48:37,864
Dan sekarang berpasangan dengan Barbara?
746
00:48:37,942 --> 00:48:39,440
Itu adalah penghinaan besar.
747
00:48:39,475 --> 00:48:42,437
Kota ini akan membayar banyak untuk Tetch.
748
00:48:42,523 --> 00:48:45,117
Kita perlu membiarkan yang bermain
sebelum kita melakukan sesuatu.
749
00:48:45,219 --> 00:48:46,891
Aku tahu kalian berdua sangat dekat.
750
00:48:47,450 --> 00:48:51,352
Tapi apa pun yang kau punya, dia
memperlakukan mu seperti kotoran sekarang.
751
00:48:52,078 --> 00:48:54,484
Dia memperlakukan kita berdua seperti
kotoran, dan kau mengetahuinya.
752
00:48:55,458 --> 00:48:57,766
Dia tidak pantas mendapatkan kesetiaan mu.
753
00:48:58,152 --> 00:49:00,141
Apa yang kalian berdua bicarakan?
754
00:49:00,477 --> 00:49:03,078
Tidak ada. Ada kabar dari balai kota?
755
00:49:03,164 --> 00:49:05,539
Percayalah, kita akan memiliki kota ini.
756
00:49:05,682 --> 00:49:07,699
Dalam arti sesungguhnya.
757
00:49:10,402 --> 00:49:11,862
Dimana Ed?
758
00:49:13,910 --> 00:49:15,848
Dia disini beberapa menit yang lalu.
759
00:49:17,914 --> 00:49:19,527
Tetch ?!
760
00:49:23,061 --> 00:49:24,905
Nygma!
761
00:49:25,554 --> 00:49:27,436
Bagaimana kau bisa membiarkan ini terjadi?
762
00:49:27,554 --> 00:49:29,552
Kami? Kau yang mempercayainya.
763
00:49:29,638 --> 00:49:34,325
Aku memintamu melakukan satu hal:
Jaga pria yang terikat di kursi!
764
00:49:34,458 --> 00:49:36,530
Kalian bahkan tak bisa melakukan itu!
765
00:49:41,974 --> 00:49:43,514
- Kemana kita pergi?
- Diam.
766
00:49:43,585 --> 00:49:45,640
Dengar, aku tak berusaha mengganggu.
Namun aku...
767
00:49:45,675 --> 00:49:47,714
... memiliki perasaan buruk akan hal ini.
768
00:49:47,777 --> 00:49:49,910
- Apa yang sedang terjadi?
- Barbara dan Nygma punya Tetch.
769
00:49:49,974 --> 00:49:53,037
- Mereka menyandera kota kota.
- Jadi apa hubungannya dengan ku?
770
00:49:53,513 --> 00:49:55,201
Kau menyerahkanku padanya.
771
00:49:55,294 --> 00:49:57,387
Kau tidak bisa.
Kau tidak bisa melakukan ini.
772
00:49:57,420 --> 00:49:59,723
Harga kecil yang harus
dibayar untuk menyelamatkan kota.
773
00:49:59,748 --> 00:50:01,884
Ya, untukmu.
Bagi aku, ini harga yang sangat mahal!
774
00:50:01,991 --> 00:50:04,326
Dengar, dia tak bisa dipercaya.
775
00:50:04,351 --> 00:50:06,802
Kau mempertaruhkan segalanya
karena omongan sosiopat.
776
00:50:06,827 --> 00:50:09,358
Ya, ya. Masuk ke dalam mobil.
777
00:50:09,465 --> 00:50:11,164
Apa? Ini akan baik-baik saja.
778
00:50:11,234 --> 00:50:12,522
Ya, Penguin, Nygma, Tetch
779
00:50:12,547 --> 00:50:14,873
Semua di tempat yang sama untuk
sandera berisiko tinggi.
780
00:50:14,905 --> 00:50:16,343
Apa yang mungkin terjadi?
781
00:50:26,264 --> 00:50:27,701
Apakah boleh?
782
00:50:27,761 --> 00:50:30,212
Dengar, jika aku menjadi
domba kurban untuk kota,
783
00:50:30,284 --> 00:50:31,792
Paling tidak bawa aku ke tempat kurban...
784
00:50:31,817 --> 00:50:32,956
...dengan sedikit harga diri.
785
00:50:33,074 --> 00:50:34,643
Tidak.
786
00:50:34,934 --> 00:50:37,896
Kau tak berpikir jika aku bisa
menghancurkan kalian dari dalam?
787
00:50:38,342 --> 00:50:39,865
Kau melakukannya, dan aku akan membunuh mu.
788
00:50:39,881 --> 00:50:42,107
Tidak, tidak akan.
Tidak sebelum kau mendapat Tetch.
789
00:50:42,178 --> 00:50:44,584
Tidak sebelum pertukaran berjalan lancar.
790
00:50:44,693 --> 00:50:46,411
Dan setelah itu, apa yang akan terjadi?
791
00:50:46,446 --> 00:50:48,012
Ayo kita selesaikan ini.
792
00:50:49,619 --> 00:50:51,215
- Terima kasih.
- Diamlah.
793
00:50:57,724 --> 00:51:00,818
Tiga orang favoritku.
794
00:51:01,896 --> 00:51:04,131
Jangan merasa buruk, Oswald.
795
00:51:04,475 --> 00:51:07,327
Kematianmu di tanganku
796
00:51:07,819 --> 00:51:09,514
Tak terelakkan.
797
00:51:10,483 --> 00:51:12,670
Itukah yang kau katakan padaku terakhir kali?
798
00:51:13,972 --> 00:51:16,238
Aku menganggap granat
bukan pernyataan resmi.
799
00:51:18,574 --> 00:51:20,111
Pencegahan.
800
00:51:20,754 --> 00:51:24,019
Kalian mencoba sesuatu, aku menarik pinnya.
801
00:51:24,150 --> 00:51:25,516
Kaboom!
802
00:51:25,928 --> 00:51:27,397
Tidak ada lagi Tetch.
803
00:51:27,764 --> 00:51:29,087
Tidak ada harapan untuk penawarnya.
804
00:51:31,179 --> 00:51:34,639
- Sedikit mentah, bukan begitu?
- Cukup! Ayo lakukan.
805
00:51:34,728 --> 00:51:36,795
Kau terinfeksi.
806
00:51:37,068 --> 00:51:39,097
Betapa indahnya.
807
00:51:41,560 --> 00:51:44,498
Nygma!
808
00:51:46,343 --> 00:51:49,062
Apakah kau benar-benar berpikir
kau bisa lolos?
809
00:51:50,789 --> 00:51:52,115
Aku tahu kau akan tahu...
810
00:51:52,140 --> 00:51:53,976
...tentang Oswald, tapi bagaimana kau
bisa tahu di mana kami berada?
811
00:51:54,047 --> 00:51:56,777
Ayolah. Kau tahu berapa
banyak polisi yang aku gaji?
812
00:51:56,802 --> 00:51:58,282
Oh, sayang, kau mungkin ingin menggunakannya...
813
00:51:58,318 --> 00:52:01,986
...untuk membuat
panggilan rahasia di dalam GCPD.
814
00:52:03,456 --> 00:52:05,223
Sekarang serahkan dia.
815
00:52:13,986 --> 00:52:14,999
Pergi!
816
00:52:26,532 --> 00:52:30,602
Biarkan dia pergi! Biarkan dia pergi!
Kita perlu menangkap Tetch!
817
00:52:38,985 --> 00:52:40,251
Sekarang!
818
00:52:50,034 --> 00:52:52,049
Bajingan kecil itu!
819
00:52:52,736 --> 00:52:55,646
Tolong minggir.
Beri jalan. Rita, minggir.
820
00:52:59,495 --> 00:53:01,484
Baiklah, mari kita lihat.
821
00:53:01,614 --> 00:53:03,614
Whoa. Apa yang terjadi padanya?
822
00:53:04,486 --> 00:53:07,321
Aku tidak, aku tidak tahu.
Apakah dia akan baik-baik saja?
823
00:53:07,346 --> 00:53:10,635
Kami akan melakukan yang kami bisa.
Apa hubungan mu dengan pasien?
824
00:53:10,900 --> 00:53:12,706
Dokter, Detak jantung melemah.
825
00:53:14,628 --> 00:53:16,182
Kami adalah keluarga.
826
00:53:16,284 --> 00:53:18,629
Baiklah, ayo bawa dia,
siapkan meja operasi.
827
00:53:23,590 --> 00:53:26,841
Ini terlihat cukup aman.
Aku akan menghubungi markas.
828
00:53:30,809 --> 00:53:32,675
Bawa Tetch!
829
00:53:41,595 --> 00:53:43,194
Berpisah.
830
00:53:50,462 --> 00:53:52,162
Jim.
831
00:53:53,610 --> 00:53:55,166
Jim.
832
00:53:56,555 --> 00:53:59,516
Kau dan mantanmu terinfeksi, ya?
833
00:54:00,249 --> 00:54:03,764
Aku mendengar Lee ingin mencopot
kepala indahku...
834
00:54:03,913 --> 00:54:05,710
...dari tubuhku
835
00:54:06,546 --> 00:54:09,071
Apakah aneh jika dia menyukaiku?
836
00:54:09,382 --> 00:54:13,095
kau berpikir untuk merobek
kepala siapa pun, Jim?
837
00:54:13,446 --> 00:54:15,186
Aku yakin kau juga.
838
00:54:16,342 --> 00:54:17,775
Kalian sangat mirip.
839
00:54:17,857 --> 00:54:20,358
Lain kali saat kau menyerah,
virus itu akan menguasaimu.
840
00:54:20,393 --> 00:54:21,526
Berhenti berbicara.
841
00:54:21,561 --> 00:54:23,806
Jim!
842
00:54:24,322 --> 00:54:26,564
Ayo keluar, dimanapun kau berada.
843
00:54:26,828 --> 00:54:28,278
Hei.
844
00:54:28,384 --> 00:54:30,781
Tak ada pintu belakang, tak ada dermaga,
tak mungkin ini berakhir dengan baik.
845
00:54:30,806 --> 00:54:33,619
Virus akan memberi mu
kekuatan yang kau butuhkan.
846
00:54:33,798 --> 00:54:35,306
Ini adalah satu-satunya pilihan.
847
00:54:35,762 --> 00:54:37,352
Berikan dirimu pada kegelapan.
848
00:54:37,396 --> 00:54:38,758
Aku bilang...
849
00:54:38,805 --> 00:54:41,387
- Pembunuh.
- ...berhenti berbicara.
850
00:54:41,412 --> 00:54:43,555
Kau ingin membunuhku, yang bisa aku lihat,
851
00:54:43,640 --> 00:54:46,828
Tapi tanpa darahku,
tidak akan ada penawarnya.
852
00:54:46,875 --> 00:54:49,308
- Lawan, Jim.
- Aku tak tahu apakah aku bisa.
853
00:54:49,753 --> 00:54:52,112
Dia benar. Kita membutuhkan dia.
854
00:54:54,683 --> 00:54:57,034
Ya, tapi tidak semua tubuhnya.
855
00:55:02,349 --> 00:55:03,782
Dimana mereka?!
856
00:55:04,048 --> 00:55:05,092
Apa yang terjadi?!
857
00:55:09,832 --> 00:55:11,398
Apa yang Jim lakukan?
858
00:55:13,553 --> 00:55:15,374
Oh, Jim.
859
00:55:15,756 --> 00:55:17,944
Kau bajingan.
860
00:55:18,740 --> 00:55:20,098
Dimana labnya?
861
00:55:20,663 --> 00:55:21,942
Dimana labnya?
862
00:55:22,077 --> 00:55:23,755
Ayo. Kemari.
863
00:55:24,755 --> 00:55:25,875
Apa?
864
00:55:25,919 --> 00:55:29,005
Kau belum pernah melihat botol mason
berisi darah sebelumnya? Pergi!
865
00:55:29,083 --> 00:55:30,887
Kembali bekerja.
866
00:55:31,380 --> 00:55:32,934
Kau baik-baik saja?
867
00:55:47,795 --> 00:55:50,083
Oh. Oh.
868
00:55:50,184 --> 00:55:52,278
Dia sudah bangun.
869
00:55:52,766 --> 00:55:54,395
Aku mulai kesepian.
870
00:55:54,579 --> 00:55:55,678
Di mana kita?
871
00:55:55,748 --> 00:55:58,108
Oh, Kita lari dari blokade polisi.
872
00:55:58,190 --> 00:55:59,823
Harus bersembunyi sebentar.
873
00:56:00,162 --> 00:56:01,707
Kemana kau membawaku?
874
00:56:02,701 --> 00:56:04,147
Aku tidak tahu.
875
00:56:04,378 --> 00:56:06,411
Aku sedikit berimprovisasi.
876
00:56:06,593 --> 00:56:08,429
Mengapa? Kau punya tempat
yang harus didatangi?
877
00:56:08,549 --> 00:56:09,869
Apakah itu penting?
878
00:56:10,722 --> 00:56:13,423
Aku membayangkan kau
berencana kabur.
879
00:56:13,517 --> 00:56:18,394
Ada sedikit kegembiraan
murni dalam kehidupan seseorang,
880
00:56:18,464 --> 00:56:21,332
Aku merasa harus menikmati yang satu ini.
881
00:56:21,543 --> 00:56:23,222
Maksudmu pelarian ini?
882
00:56:24,035 --> 00:56:25,430
Ya, Tepat.
883
00:56:26,097 --> 00:56:29,421
Ini selalu jadi bagian darimu
yang tidak menarik, Oswald.
884
00:56:30,155 --> 00:56:31,737
Itu membunuhmu, bukan?
885
00:56:31,928 --> 00:56:32,983
Apa?
886
00:56:33,046 --> 00:56:36,675
Mengetahui bahwa kau
tidak secerdas yang kau duga.
887
00:56:36,882 --> 00:56:40,248
Semua rencana itu membuatku gila,
888
00:56:40,342 --> 00:56:41,943
mengambil semua yang aku miliki,
889
00:56:42,147 --> 00:56:44,811
Mengungkap diri mu dengan "ta-da,"
890
00:56:44,908 --> 00:56:46,485
Dan menembak aku di tepi sungai.
891
00:56:47,988 --> 00:56:50,143
Rencana itu sempurna...
892
00:56:50,651 --> 00:56:52,017
dan kau mengetahuinya.
893
00:56:53,049 --> 00:56:54,721
Kau gagal.
894
00:56:55,315 --> 00:56:56,916
Aku masih hidup,
895
00:56:57,010 --> 00:57:00,290
Dan kau diborgol di jok belakang.
896
00:57:00,434 --> 00:57:05,344
Dan sekarang kau tak akan pernah
bisa memperbaiki kesalahan mu.
897
00:57:07,403 --> 00:57:09,170
Aku rasa tidak.
898
00:57:11,705 --> 00:57:13,312
Sekarang mereka memiliki darah Tetch,
899
00:57:13,362 --> 00:57:15,314
Mereka bisa membuat obat penawar;
Dan setelah apa yang kita lakukan,
900
00:57:15,349 --> 00:57:16,682
Seluruh kota akan
menembaki kita.
901
00:57:16,717 --> 00:57:19,017
Aku heran polisi belum
sampai di pintu rumah kita.
902
00:57:19,088 --> 00:57:20,819
Santailah. Mereka harus melakukan
banyak hal yang lebih penting.
903
00:57:21,742 --> 00:57:23,322
Apa yang harus kita lakukan sekarang?
904
00:57:23,357 --> 00:57:25,468
Kami berpisah, pergi ke rumah
aman, dan berkumpul kembali.
905
00:57:25,539 --> 00:57:27,659
Berkumpul kembali? Untuk apa?!
906
00:57:27,695 --> 00:57:29,963
Untuk apa pun yang aku katakan !
907
00:57:34,268 --> 00:57:36,153
Aku tidak akan menunggu lagi.
908
00:57:36,317 --> 00:57:39,145
Dia melanggar setiap janji yang
pernah dia buat padamu...
909
00:57:39,206 --> 00:57:40,716
- untuk kita.
- Aku tahu.
910
00:57:41,411 --> 00:57:43,442
Rumah aman adalah tempat yang
tepat untuk menghabisinya.
911
00:57:45,325 --> 00:57:46,678
Baik.
912
00:57:46,989 --> 00:57:48,472
Aku akan mengurus semuanya.
913
00:57:48,497 --> 00:57:49,669
Tidak.
914
00:57:51,301 --> 00:57:52,684
Kita melakukannya bersama.
915
00:57:58,364 --> 00:57:59,997
Ya.
916
00:58:12,433 --> 00:58:13,939
Wah.
917
00:58:14,402 --> 00:58:16,485
Kowalski dan Burrows akan kesal.
918
00:58:16,686 --> 00:58:18,764
Eh, darah Tetch bagus.
919
00:58:18,834 --> 00:58:21,638
Orang-orang lab mulai bekerja membuat
penawar saat ini.
920
00:58:21,663 --> 00:58:23,254
Aku harus pergi menemui Lee. Berapa lama?
921
00:58:23,311 --> 00:58:26,131
- Berapa lama penawarnya siap?
- Mereka bilang kita bisa menuju ke sana sekarang.
922
00:58:29,381 --> 00:58:31,874
- Dimana penawarnya?
- Detektif Gordon, tepat waktunya.
923
00:58:31,899 --> 00:58:33,673
Silahkan duduk dan gulungkan bajumu.
924
00:58:33,923 --> 00:58:35,517
Kita punya penawar untukmu.
925
00:58:35,712 --> 00:58:37,162
Yang lain akan segera siap.
926
00:58:37,561 --> 00:58:39,264
Aku butuh dua.
927
00:58:39,500 --> 00:58:42,791
Maaf. Kami baru bisa membuat satu.
928
00:58:42,816 --> 00:58:44,519
Tidak. Dua.
929
00:58:44,582 --> 00:58:46,505
Semua darah Tetch ada
di mesin sentrifugal.
930
00:58:46,530 --> 00:58:48,406
- Prosesnya tidak bisa diganggu.
- Kau adalah pembunuh.
931
00:58:48,431 --> 00:58:49,875
Butuh maksimal satu atau dua jam.
932
00:58:50,274 --> 00:58:52,384
Kau masih bisa mengejar
Lee sebelum dia pergi.
933
00:58:53,048 --> 00:58:54,508
Tidak ada cukup waktu.
934
00:58:54,548 --> 00:58:56,055
Jim.
935
00:58:56,159 --> 00:58:58,618
- Pembunuh!
- Jim. Jangan membuatku... Jim!
936
00:58:58,672 --> 00:59:00,454
Tidak, Jim! Jim!
937
00:59:00,719 --> 00:59:02,854
Sial! Seseorang panggil keamanan!
938
00:59:17,165 --> 00:59:18,276
Bruce.
939
00:59:20,267 --> 00:59:22,162
Aku mendengar tentang Alfred.
940
00:59:23,310 --> 00:59:25,482
Apakah dia akan baik-baik saja?
941
00:59:28,264 --> 00:59:29,865
Pulanglah, Selina.
942
00:59:30,092 --> 00:59:31,498
Apa yang terjadi?
943
00:59:31,826 --> 00:59:33,121
Tidak ada.
944
00:59:33,629 --> 00:59:35,573
- Tidak, kau tak bisa melakukan ini.
- Melakukan apa?
945
00:59:35,598 --> 00:59:37,152
Kembali ke dalam hidupku.
946
00:59:37,262 --> 00:59:39,094
Kau pikir aku butuh belas kasihan mu?
Tidak.
947
00:59:39,164 --> 00:59:41,641
- Bukan itu alasanku kemari.
- Kau ingin tahu apa yang terjadi ?!
948
00:59:46,050 --> 00:59:48,100
- Kau tidak akan mengerti.
- Mengapa?
949
00:59:48,667 --> 00:59:51,370
Karena aku tak putus asa
untuk percaya pada sesuatu?
950
00:59:51,405 --> 00:59:54,214
Karena kau tak percaya pada siapapun
atau apapun selain dirimu sendiri.
951
00:59:56,644 --> 00:59:58,333
Itu disebut bertahan hidup.
952
00:59:58,942 --> 01:00:00,958
Dan tidak seperti mu,
953
01:00:01,716 --> 01:00:03,716
Aku tahu siapa diriku.
954
01:00:04,403 --> 01:00:06,224
Aku tak butuh ada orang yang memberitahuku.
955
01:00:07,418 --> 01:00:09,622
Apa yang kau lakukan di sini, Selina?
956
01:00:09,794 --> 01:00:11,335
Kau tidak peduli pada Alfred,
957
01:00:11,360 --> 01:00:13,475
Dan kau pasti tidak
peduli dengan ku.
958
01:00:15,983 --> 01:00:18,326
Aku tahu dirimu.
959
01:00:18,994 --> 01:00:20,779
Ya.
960
01:00:21,912 --> 01:00:23,743
Aku pikir kau tahu.
961
01:00:27,036 --> 01:00:28,860
Semoga hidupmu menyenangkan.
962
01:00:35,163 --> 01:00:36,858
Lee?
963
01:00:40,413 --> 01:00:42,827
Aku tidak suka terus menunggu.
964
01:00:48,428 --> 01:00:50,498
Kau masih melawannya.
965
01:00:53,777 --> 01:00:55,777
Aku dapat membantu mu.
966
01:00:58,548 --> 01:01:00,448
Kita berdua tahu itu bukan yang kuinginkan.
967
01:01:02,026 --> 01:01:04,448
Aku mau dirimu.
968
01:01:05,159 --> 01:01:08,596
Aku menginginkanmu dan kegelapanmu.
969
01:01:09,276 --> 01:01:10,858
Menyerahlah.
970
01:01:12,987 --> 01:01:14,996
Menyerahlah pada sisi gelapmu.
971
01:01:15,206 --> 01:01:16,920
Bebaskan.
972
01:01:45,959 --> 01:01:48,521
Tidakkah kau bosan membuat
kesalahan yang sama berulang-ulang?
973
01:01:50,255 --> 01:01:51,843
Kau pikir aku membuat kesalahan?
974
01:01:52,021 --> 01:01:54,038
Alih-alih membunuhku saat
kau memiliki kesempatan,
975
01:01:54,397 --> 01:01:57,452
Kau malah termakan oleh
keegoisanmu.
976
01:01:57,577 --> 01:02:01,303
Kau ingin bicara ego? Si Teka Teki?
977
01:02:01,803 --> 01:02:05,316
Kau akan selalu gagal, Oswald.
978
01:02:05,759 --> 01:02:09,891
Karena kau akan selalu membiarkan
emosi mu menguasaimu.
979
01:02:10,337 --> 01:02:11,689
Benci,
980
01:02:12,360 --> 01:02:15,227
Marah, takut,
981
01:02:16,422 --> 01:02:18,297
- Cinta
- Diam.
982
01:02:18,391 --> 01:02:19,530
Kau tahu mengapa aku tak bisa...
983
01:02:19,570 --> 01:02:21,375
- ...mencintai seseorang sepertimu, Oswald?
- Aku memperingatkan mu.
984
01:02:21,400 --> 01:02:25,090
Karena kau anak
manja yang akan mengamuk...
985
01:02:25,115 --> 01:02:27,458
...kapan pun saat tak mendapatkan
apa yang kau inginkan!
986
01:02:28,638 --> 01:02:31,709
Apalagi saat yang kau inginkan
tidak mau kembali.
987
01:02:38,918 --> 01:02:41,169
Kau benar. Seharusnya aku tak menunggu.
988
01:02:41,254 --> 01:02:43,982
Tapi, tidak seperti dirimu,
aku berada di posisi...
989
01:02:44,037 --> 01:02:46,083
...untuk memperbaiki kesalahanku.
990
01:02:47,732 --> 01:02:51,396
Bersiaplah untuk amukan besarku.
991
01:03:01,965 --> 01:03:03,709
Tidak!
992
01:03:04,059 --> 01:03:06,630
Ini tidak mungkin!
993
01:03:06,813 --> 01:03:09,973
Ini giliranku!
Ini giliranku untuk membunuhmu!
994
01:03:10,027 --> 01:03:12,059
Seperti yang aku katakan...
995
01:03:12,723 --> 01:03:16,738
... kau akan selalu gagal!
996
01:03:17,215 --> 01:03:19,364
Karena kau tidak pernah berubah.
997
01:03:19,786 --> 01:03:21,379
Mungkin.
998
01:03:21,715 --> 01:03:24,426
Tapi setidaknya aku tahu siapa aku.
999
01:03:25,067 --> 01:03:27,198
Hari itu, di pinggir sungai,
1000
01:03:27,233 --> 01:03:30,004
Itulah saat kau dilahirkan kembali.
1001
01:03:30,069 --> 01:03:33,137
Dan itu bohong!
1002
01:03:33,434 --> 01:03:37,041
Kau dan segala penampilanmu adalah...
1003
01:03:37,106 --> 01:03:38,622
...kebohongan!
1004
01:03:38,677 --> 01:03:41,958
Dan tak ada yang bisa kau
lakukan untuk mengubahnya!
1005
01:03:45,076 --> 01:03:46,909
Sebenarnya...
1006
01:03:47,737 --> 01:03:49,550
...mungkin ada.
1007
01:03:54,165 --> 01:03:57,092
Perhatian.
Semua penumpang harus melewati
1008
01:03:57,117 --> 01:03:59,436
Pos pemeriksaan keamanan
sebelum naik kereta api.
1009
01:03:59,897 --> 01:04:03,932
Tolong laporkan siapa saja yang mungkin
menunjukkan tanda-tanda terinfeksi
1010
01:04:03,957 --> 01:04:06,918
Ke pos pemeriksaan terdekat
atau petugas keamanan
1011
01:04:07,027 --> 01:04:08,621
Sehingga bantuan medis segera...
1012
01:04:08,683 --> 01:04:10,824
Hei, ini bukan pintu masuk umum.
1013
01:04:11,191 --> 01:04:13,066
Oh sial.
1014
01:04:22,271 --> 01:04:24,130
POLISI! Minggir! POLISI!
1015
01:04:24,279 --> 01:04:25,881
Beri jalan! POLISI!
1016
01:04:25,983 --> 01:04:28,993
Minggir, Minggir! Beri jalan!
1017
01:04:29,285 --> 01:04:31,426
Dia mencoba menghentikan kita.
1018
01:04:31,864 --> 01:04:33,946
Kau tak boleh membiarkannya.
1019
01:04:34,250 --> 01:04:35,704
Aku akan menemuimu di kereta.
1020
01:04:35,922 --> 01:04:37,468
POLISI! POLISI! Minggir!
1021
01:04:37,961 --> 01:04:40,493
Beri jalan! Minggir! Jim!
1022
01:04:40,633 --> 01:04:41,938
Jim!
1023
01:04:44,972 --> 01:04:46,933
Sekarang kita akan terlambat, bukan?
1024
01:04:47,730 --> 01:04:49,902
Kau akan menembak aku, Harvey?
1025
01:04:50,308 --> 01:04:52,683
Ini bukan dirimu!
1026
01:04:52,986 --> 01:04:54,304
Ini diriku.
1027
01:04:54,444 --> 01:04:56,124
Tolong jangan membuat aku melakukan ini.
1028
01:04:59,632 --> 01:05:01,565
Lee dan aku ditakdirkan bersama.
1029
01:05:01,708 --> 01:05:03,442
Aku tahu.
1030
01:05:03,599 --> 01:05:05,236
Aku tahu betapa kau menginginkan itu,
1031
01:05:05,567 --> 01:05:08,039
Untuk melupakan segala yang
terjadi, tapi kau tidak bisa.
1032
01:05:08,074 --> 01:05:09,206
Itu tidak nyata.
1033
01:05:14,800 --> 01:05:16,628
Ini adalah diriku.
1034
01:05:19,230 --> 01:05:22,066
- Ini adalah diriku sebenarnya.
- Tidak, bukan ini!
1035
01:05:22,535 --> 01:05:24,526
Siapa dirimu itu pilihanmu.
1036
01:05:25,159 --> 01:05:27,706
Dan akan selalu seperti itu.
1037
01:05:29,228 --> 01:05:30,861
Ini adalah dirimu.
1038
01:05:32,556 --> 01:05:34,632
Kau adalah polisi terbaik yang
pernah aku kenal.
1039
01:05:36,001 --> 01:05:38,110
Sahabat terbaik yang pernah aku miliki.
1040
01:05:39,290 --> 01:05:41,222
Jika kau menyukai Lee,
1041
01:05:42,386 --> 01:05:43,774
Pergi dan selamatkan dia.
1042
01:05:52,712 --> 01:05:54,400
Tiket.
1043
01:05:59,759 --> 01:06:01,340
Tiket.
1044
01:06:05,665 --> 01:06:07,457
Untuk petualangan besar kita.
1045
01:06:10,602 --> 01:06:12,268
Tiket.
1046
01:06:44,504 --> 01:06:46,284
Aku mencintaimu, Lee.
1047
01:06:56,014 --> 01:06:58,788
Tidak.
1048
01:07:01,132 --> 01:07:02,265
Tidak.
1049
01:07:03,789 --> 01:07:05,500
Apa yang kau lakukan?
1050
01:07:49,658 --> 01:07:50,924
Serius?
1051
01:07:51,084 --> 01:07:52,636
Gergaji besi?
1052
01:07:52,700 --> 01:07:55,568
Bahkan taktik pembuangan kau pun bodoh.
1053
01:07:55,697 --> 01:07:57,867
Aku hanya orang kuno.
1054
01:07:58,500 --> 01:08:00,976
Apakah kau benar-benar berpikir
aku tak akan mengetahuinya?
1055
01:08:01,236 --> 01:08:02,703
Kalian berdua berbisik...
1056
01:08:02,728 --> 01:08:04,528
...seperti remaja selama berminggu-minggu.
1057
01:08:05,187 --> 01:08:06,960
Oh, Butchie.
1058
01:08:07,256 --> 01:08:09,595
Kau seharusnya tidak menunggu.
1059
01:08:09,705 --> 01:08:12,470
Baiklah, percayalah,
jika bukan karena Tabby,
1060
01:08:12,674 --> 01:08:14,787
kau pasti sudah lama mati.
1061
01:08:14,915 --> 01:08:17,991
Kau mencoba mengatakan bahwa dia
tak ada hubungannya dengan ini?
1062
01:08:18,431 --> 01:08:20,293
- Itu benar.
- Oh, jadi kau baru saja
1063
01:08:20,415 --> 01:08:22,061
bersembunyi di belakang punggungnya, kan?
1064
01:08:22,680 --> 01:08:24,931
Aku akan memukulmu sebelum
kau sampai di rumah aman.
1065
01:08:25,243 --> 01:08:26,399
Berpura-pura tak tahu saat kau hilang.
1066
01:08:26,492 --> 01:08:28,067
Dengan kekuatanmu?
1067
01:08:28,148 --> 01:08:30,211
Kau ingin tahu mengapa kau
selalu mengambil posisiku ?
1068
01:08:30,305 --> 01:08:32,351
Ukuran raksasa dari target?
1069
01:08:33,476 --> 01:08:36,030
Itu karena semua pembicaraan keras mu,
1070
01:08:36,476 --> 01:08:38,077
kau merindukannya.
1071
01:08:38,889 --> 01:08:41,569
kau merindukan kesetiaannya, kekuatannya.
1072
01:08:41,816 --> 01:08:43,481
Tabby membuat kau lebih baik, dan kau tahu itu.
1073
01:08:44,192 --> 01:08:46,262
Dan kau mengorbankan itu, untuk apa?
1074
01:08:46,840 --> 01:08:48,575
Menjadi ratu untuk satu hari nanti?
1075
01:08:49,535 --> 01:08:51,020
Menyedihkan.
1076
01:08:52,020 --> 01:08:53,459
Jika itu membantu...
1077
01:08:54,896 --> 01:08:56,561
... kau tidak pernah
pantas jadi yang pertama...
1078
01:09:04,398 --> 01:09:06,382
Kurasa kita lihat saja nanti.
1079
01:09:14,246 --> 01:09:16,432
Aku tak tahu apakah kau bisa mendengarku?
1080
01:09:18,908 --> 01:09:21,076
Tapi jika kau bisa,
1081
01:09:22,623 --> 01:09:24,647
Alfred, kau harus berjuang.
1082
01:09:27,545 --> 01:09:29,475
Aku tak tahu apa yang
akan aku lakukan tanpamu.
1083
01:09:31,500 --> 01:09:34,281
Alfred, Kumohon.
1084
01:09:35,390 --> 01:09:37,695
Jangan tinggalkan aku.
1085
01:10:07,940 --> 01:10:09,172
Disini kita.
1086
01:10:09,666 --> 01:10:11,253
Lagi.
1087
01:10:13,375 --> 01:10:14,877
Wow.
1088
01:10:15,416 --> 01:10:17,721
Aku harus memberitahu mu,
1089
01:10:19,510 --> 01:10:21,549
Ini terasa sangat seru.
1090
01:10:22,463 --> 01:10:24,519
Senang aku bisa membantu.
1091
01:10:26,755 --> 01:10:28,550
Ada kata terakhir?
1092
01:10:30,316 --> 01:10:32,246
Tak ada untuk saat ini.
1093
01:10:33,638 --> 01:10:35,355
Bisa kau ulangi?
1094
01:10:36,159 --> 01:10:37,550
Aku akan menunggu.
1095
01:10:38,308 --> 01:10:40,608
Aku akan membunuhmu, Oswald.
1096
01:10:40,917 --> 01:10:42,463
Tidak ada lagi nanti.
1097
01:10:42,510 --> 01:10:44,854
Jika kau memiliki sesuatu untuk dikatakan...
1098
01:10:45,573 --> 01:10:47,440
Sekarang saatnya.
1099
01:10:47,776 --> 01:10:49,405
Sepatutnya dicatat.
1100
01:10:49,744 --> 01:10:51,133
Oh, terserah.
1101
01:10:51,297 --> 01:10:53,047
Aku tak akan membiarkanmu merusak momen ini.
1102
01:10:53,211 --> 01:10:55,453
Kau tak punya apa-apa untuk dikatakan,
1103
01:10:56,352 --> 01:10:57,954
tapi aku punya.
1104
01:10:59,039 --> 01:11:01,898
Selamat tinggal, Oswald.
1105
01:11:13,635 --> 01:11:15,068
Aku mengosongkan peluru...
1106
01:11:15,103 --> 01:11:17,107
...Saat kau tak sadarkan diri.
1107
01:11:17,205 --> 01:11:18,938
Tepat sebelum aku memanggil mereka.
1108
01:11:29,912 --> 01:11:31,850
Di jok belakang,
1109
01:11:32,545 --> 01:11:34,670
Pin yang aku gunakan untuk membuka borgolku?
1110
01:11:34,823 --> 01:11:36,233
Pin dasiku.
1111
01:11:36,569 --> 01:11:38,295
Aku pikir itu harus pribadi.
1112
01:11:38,493 --> 01:11:41,091
Kau mencoba membuatku berpikir
bahwa aku berada di atas angin.
1113
01:11:42,091 --> 01:11:44,224
Semuanya jatuh pada tempatnya.
1114
01:11:44,566 --> 01:11:46,951
Bagaimana kau tahu Barbara
akan muncul di gudang?
1115
01:11:47,685 --> 01:11:49,224
Aku tidak tahu.
1116
01:11:49,647 --> 01:11:51,464
Jika bukan karena dia,
1117
01:11:51,676 --> 01:11:54,307
Gordon akan menyerahkanku, dan
kemungkinan besar aku akan meninggal.
1118
01:11:56,918 --> 01:11:59,176
Tapi keberuntungan ada pada orang berani.
1119
01:12:01,983 --> 01:12:05,121
Kau bilang kau memanggil mereka
setelah kau membuatku pingsan.
1120
01:12:09,486 --> 01:12:11,772
Kau tahu bahwa aku akan membawamu ke sini.
1121
01:12:13,394 --> 01:12:15,741
Aku kenal dirimu, Ed.
1122
01:12:16,779 --> 01:12:19,347
Aku mungkin terdorong oleh emosiku,
1123
01:12:19,483 --> 01:12:23,308
Tapi kau terdorong oleh sesuatu
yang jauh lebih mudah diprediksi:
1124
01:12:24,136 --> 01:12:26,222
Kebutuhan kompulsif dan putus asa...
1125
01:12:26,292 --> 01:12:29,824
...untuk melengkapi
apa yang telah kau mulai.
1126
01:12:30,808 --> 01:12:33,116
Kenapa kau tak membunuhku saja, Oswald?
1127
01:12:35,643 --> 01:12:38,384
Kau membiarkan cinta melemahkan aku,
1128
01:12:39,204 --> 01:12:42,221
Dan aku ingin kau menjadi pengingat...
1129
01:12:42,563 --> 01:12:44,774
...untuk tak membuat
kesalahan yang sama lagi.
1130
01:12:54,515 --> 01:12:55,868
Tidak...
1131
01:13:08,616 --> 01:13:10,166
Barbara?
1132
01:13:12,754 --> 01:13:14,103
Butch?
1133
01:13:15,533 --> 01:13:16,884
Butch?
1134
01:13:44,114 --> 01:13:47,293
Apakah membunuh Nygma sungguh...
1135
01:13:48,176 --> 01:13:49,715
... penting buat mu?
1136
01:13:52,961 --> 01:13:54,738
Apakah kau membunuh Butch?
1137
01:13:55,660 --> 01:13:57,856
Dia bilang kau tidak ada hubungannya...
1138
01:13:57,957 --> 01:13:59,988
...Dengan percobaan membunuhku.
1139
01:14:00,969 --> 01:14:02,435
Benarkah?
1140
01:14:04,233 --> 01:14:05,812
Apa bedanya?
1141
01:14:07,246 --> 01:14:09,460
Baiklah, demi argumen,
1142
01:14:09,978 --> 01:14:14,447
Katakanlah aku belum
menjadi teman terbaik.
1143
01:14:15,365 --> 01:14:17,883
Apa menurutmu kita bisa melupakan ini?
1144
01:14:18,036 --> 01:14:20,021
Dan bergerak maju?
1145
01:14:22,817 --> 01:14:24,253
Apakah kau membunuh Butch?
1146
01:14:24,378 --> 01:14:26,401
Itu tidak terdengar seperti "ya".
1147
01:14:26,549 --> 01:14:27,848
Aku perlu tahu.
1148
01:14:28,378 --> 01:14:30,683
Inilah satu-satunya cara agar
kita bisa melangkah maju.
1149
01:14:34,302 --> 01:14:35,537
Ya.
1150
01:14:36,795 --> 01:14:38,279
Aku membunuhnya.
1151
01:14:39,007 --> 01:14:41,874
Tapi kau tak memberi aku pilihan!
1152
01:14:43,829 --> 01:14:45,829
Selalu ada pilihan.
1153
01:15:38,433 --> 01:15:40,673
Berapa kali aku menyuruhmu
untuk tidak membawa...
1154
01:15:40,736 --> 01:15:42,791
...Cambuk untuk tembak menembak?
1155
01:15:57,650 --> 01:16:00,263
Sekarang kita bisa bergerak maju.
1156
01:16:05,145 --> 01:16:06,807
Penawar Tetch telah dilepaskan
1157
01:16:06,832 --> 01:16:09,746
Di atas kota dengan angka kesembuhan 90%
1158
01:16:09,823 --> 01:16:12,617
Dengan penawar individu
sekarang sedang diproduksi
1159
01:16:12,671 --> 01:16:15,539
Dan diberikan kepada petugas GCPD...
1160
01:16:15,909 --> 01:16:17,451
Kau sudah sadar!
1161
01:16:25,028 --> 01:16:26,884
Maafkan aku, Alfred.
1162
01:16:28,855 --> 01:16:31,121
Itu bukan salahmu, kan?
1163
01:16:33,793 --> 01:16:36,034
Aku benar-benar tersesat.
1164
01:16:36,823 --> 01:16:39,526
Aku telah mencoba untuk menemukan
siapa aku begitu lama,
1165
01:16:39,612 --> 01:16:41,862
Mencari makna yang lebih besar.
1166
01:16:43,262 --> 01:16:45,870
Aku tak tahu siapa diriku, Alfred.
1167
01:16:48,341 --> 01:16:50,508
Siapakah aku yang seharusnya?
1168
01:16:53,265 --> 01:16:55,484
Aku tak bisa membantumu, sobat.
1169
01:16:56,781 --> 01:16:58,516
Kau adalah seorang pria sekarang.
1170
01:17:00,787 --> 01:17:03,298
Kau harus menemukan jalan mu sendiri.
1171
01:17:04,587 --> 01:17:06,353
Aku tidak seperti dirimu.
1172
01:17:07,275 --> 01:17:09,580
Kau selalu yakin
dengan siapa dirimu.
1173
01:17:09,878 --> 01:17:12,151
Oh, aku tak tahu tentang itu.
1174
01:17:13,078 --> 01:17:15,985
Aku telah melewati beberapa
tempat yang sangat gelap,
1175
01:17:16,414 --> 01:17:18,071
Seperti dirimu.
1176
01:17:21,446 --> 01:17:24,229
Kau perlu menemukan arah utaramu.
1177
01:17:25,050 --> 01:17:26,944
Dan biarkan itu membimbing mu.
1178
01:17:29,722 --> 01:17:31,104
Apa arah utaramu?
1179
01:17:32,964 --> 01:17:34,786
Anda.
1180
01:17:37,925 --> 01:17:39,390
Selalu diri anda.
1181
01:17:41,094 --> 01:17:45,101
Kau harus menemukan sesuatu yang
benar-benar kau pedulikan...
1182
01:17:46,406 --> 01:17:48,966
Dan kau melindunginya dengan segala cara.
1183
01:17:50,481 --> 01:17:52,481
Dan ketika kau menemukannya...
1184
01:17:55,431 --> 01:17:57,588
... kau tak akan pernah tersesat lagi.
1185
01:18:26,203 --> 01:18:27,765
Ya?
1186
01:18:28,257 --> 01:18:29,781
Apakah Barbara ada di sini?
1187
01:18:30,789 --> 01:18:32,490
Tidak.
1188
01:18:32,943 --> 01:18:34,701
Dan dia tidak akan kembali.
1189
01:18:35,654 --> 01:18:37,388
Apa yang kau inginkan?
1190
01:18:38,255 --> 01:18:39,934
Aku tidak yakin.
1191
01:18:40,511 --> 01:18:42,496
Aku hanya tahu aku bosan
1192
01:18:42,608 --> 01:18:44,285
hanya bertahan hidup.
1193
01:18:45,175 --> 01:18:46,863
Aku ingin lebih.
1194
01:18:47,183 --> 01:18:49,262
Aku ingin bangkit.
1195
01:18:51,161 --> 01:18:53,278
Kupikir ini adalah tempat untuk
mengawalinya.
1196
01:18:56,653 --> 01:18:59,211
Aku berada di persimpangan jalanku sendiri.
1197
01:19:00,156 --> 01:19:01,622
Kau lapar?
1198
01:19:03,609 --> 01:19:04,859
Kau traktir.
1199
01:19:12,496 --> 01:19:13,968
Cobalah.
1200
01:19:38,995 --> 01:19:41,706
Itu adalah logo untuk klub baruku.
1201
01:19:42,284 --> 01:19:44,112
Kita akan sebut apa?
1202
01:19:44,701 --> 01:19:46,518
The Iceberg Lounge.
1203
01:19:46,823 --> 01:19:49,203
Pintar. Karena kau
bernama Penguin, benarkah?
1204
01:19:49,597 --> 01:19:51,479
Benar.
1205
01:19:52,033 --> 01:19:53,694
Lalu...
1206
01:19:53,952 --> 01:19:58,212
Akan ada atraksi utama di klub kita.
1207
01:20:09,799 --> 01:20:11,199
Lee?
1208
01:20:12,794 --> 01:20:14,427
Lee?
1209
01:20:30,095 --> 01:20:31,725
Jim...
1210
01:20:31,948 --> 01:20:35,319
aku tahu jika aku melihat mu, aku mungkin
tidak memiliki keberanian untuk pergi.
1211
01:20:35,750 --> 01:20:37,383
Dan aku perlu pergi.
1212
01:20:38,140 --> 01:20:39,742
Akhirnya aku mengerti Gotham
1213
01:20:39,805 --> 01:20:42,653
Dengan cara yang kau gunakan.
1214
01:20:43,731 --> 01:20:47,294
Gotham adalah tempat di mana aturan
terkuat dan paling licik berkuasa...
1215
01:20:49,332 --> 01:20:53,287
... dimana biaya hidup dibayar
dengan nyawa orang lain...
1216
01:20:55,756 --> 01:20:58,039
... dan semua orang merasa sendirian.
1217
01:21:00,076 --> 01:21:03,129
Setelah virus menunjukkan
kota yang sebenarnya.
1218
01:21:03,832 --> 01:21:06,231
Aku yang sebenarnya.
1219
01:21:06,975 --> 01:21:11,477
Dengan banyak cara, virus itu
membuat ku merasa terlahir kembali.
1220
01:21:11,571 --> 01:21:13,509
Dia seorang gangster; Mungkin
dia kena batunya.
1221
01:21:13,579 --> 01:21:15,735
- Benarkah?
- Ya. Dia Butch Gilzean.
1222
01:21:15,806 --> 01:21:20,010
Sungguh? Di daftar dia
bernama Cyrus Gold.
1223
01:21:20,103 --> 01:21:21,291
Cyrus Gold?
1224
01:21:21,392 --> 01:21:23,447
Pasti ada yang mengubahnya.
1225
01:21:23,986 --> 01:21:25,409
Tapi jika virus itu
1226
01:21:25,468 --> 01:21:28,341
Gotham bisa merangkul sisi terburuknya,
1227
01:21:28,864 --> 01:21:32,091
Obatnya harus mengingatkan
kita bahwa selalu ada harapan.
1228
01:21:32,904 --> 01:21:35,489
Sebuah kesempatan yang
mengingatkan siapa kita sebenarnya
1229
01:21:35,981 --> 01:21:37,864
Bukannya siapa kita.
1230
01:21:39,916 --> 01:21:42,012
Aku tidak tahu apakah
Gotham pantas diselamatkan,
1231
01:21:42,090 --> 01:21:43,972
Tapi aku tahu satu hal.
1232
01:21:44,488 --> 01:21:46,660
Jika ada yang bisa menyelamatkannya...
1233
01:21:47,304 --> 01:21:48,992
Itu adalah dirimu.
1234
01:21:49,726 --> 01:21:54,226
Dan sebagai gantinya, aku yakin
Gotham bisa menyelamatkan mu juga.
1235
01:21:55,705 --> 01:21:58,120
Dan mungkin suatu hari nanti,
1236
01:21:58,901 --> 01:22:00,940
Itu akan mengirimmu kembali padaku.
1237
01:22:02,472 --> 01:22:03,941
Sampai saat itu,
1238
01:22:05,193 --> 01:22:07,076
Aku selalu mencintaimu...
1239
01:22:08,170 --> 01:22:09,592
Lee.
1240
01:22:24,160 --> 01:22:25,830
Boleh aku masuk, Kapten?
1241
01:22:26,205 --> 01:22:27,394
Tidak.
1242
01:22:28,799 --> 01:22:30,631
Kau melempar aku ke kereta.
1243
01:22:31,143 --> 01:22:34,092
- Aku tahu.
- Dua kali... sebenarnya.
1244
01:22:34,117 --> 01:22:35,664
Aku merasa seperti di film kartun.
1245
01:22:35,773 --> 01:22:37,711
Aku sangat menyesal tentang itu.
1246
01:22:39,609 --> 01:22:41,069
Kau bertemu Lee?
1247
01:22:42,413 --> 01:22:43,808
Dia pergi.
1248
01:22:43,983 --> 01:22:45,379
Dia meninggalkan Gotham.
1249
01:22:45,999 --> 01:22:47,281
Kau baik-baik saja?
1250
01:22:49,421 --> 01:22:51,124
Aku akan baik-baik saja.
1251
01:22:52,564 --> 01:22:55,089
- Kau mau minum?
- Ini masih siang.
1252
01:22:55,124 --> 01:22:58,525
Aku tak bertanya pada mu jam berapa sekarang.
Aku bertanya apakah kau ingin minum.
1253
01:22:58,619 --> 01:23:00,181
Tentu.
1254
01:23:00,963 --> 01:23:02,345
Aku tak apa-apa.
1255
01:23:02,837 --> 01:23:04,392
Ada kabar tentang Tetch?
1256
01:23:04,477 --> 01:23:06,086
Yeah, dia masuk rumah sakit.
1257
01:23:06,169 --> 01:23:09,288
Mereka mengirimnya kembali ke Arkham.
1258
01:23:09,569 --> 01:23:12,405
Kau tahu, aku benar-benar ingin
kembali menjadi seorang detektif.
1259
01:23:12,694 --> 01:23:14,624
Melakukan pekerjaan
polisi kuno yang baik.
1260
01:23:14,717 --> 01:23:17,996
yang tak melibatkan kelompok
rahasia atau virus darah.
1261
01:23:18,082 --> 01:23:20,012
- Apakah kita punya tugas seperti itu?
- Tidak juga.
1262
01:23:20,105 --> 01:23:22,049
Setengah dari petugas beristirahat
setelah 24 jam bekerja.
1263
01:23:22,084 --> 01:23:24,427
Tapi kita bisa, eh... jalan-jalan.
1264
01:23:24,452 --> 01:23:26,279
Seperti beberapa polisi tua,
1265
01:23:26,304 --> 01:23:27,988
Melihat apakah kita bisa
menimbulkan masalah, ya?
1266
01:23:28,436 --> 01:23:30,897
Aku tak tahu, tampaknya dibawah standarku.
1267
01:23:31,788 --> 01:23:33,526
Kau tahu, karena aku...
1268
01:23:33,874 --> 01:23:35,971
Polisi terbaik yang pernah
kau kenal.
1269
01:23:36,026 --> 01:23:38,698
Aku menceritakan omong
kosong dalam pikiranmu agar...
1270
01:23:38,768 --> 01:23:40,136
...kau tidak akan memukul kepala ku.
1271
01:23:40,160 --> 01:23:41,064
Uh huh.
1272
01:23:41,089 --> 01:23:42,861
Seperti negosiasi sandera, kau
harus memberi tahu pelaku...
1273
01:23:42,872 --> 01:23:44,731
- ...apa yang ingin mereka dengar.
- Tentu.
1274
01:23:44,809 --> 01:23:46,331
Jika kau tak terinfeksi virus,
1275
01:23:46,356 --> 01:23:47,842
- Aku pasti menendang pantatmu.
- Apakah itu benar?
1276
01:23:47,877 --> 01:23:49,410
Ya, tentu saja.
1277
01:23:54,550 --> 01:23:55,931
Itu sangat bagus.
1278
01:23:55,985 --> 01:23:57,384
Makan malam yang enak.
1279
01:23:57,420 --> 01:23:59,186
Aku tak pernah makan Sushi seenak itu.
1280
01:23:59,978 --> 01:24:01,689
Bagus sekali, apapun itu.
1281
01:24:02,925 --> 01:24:04,258
Uang!
1282
01:24:04,293 --> 01:24:05,359
- Sekarang!
- Ayah?
1283
01:24:05,394 --> 01:24:07,061
- Tidak apa-apa, sayangku
- Sekarang!
1284
01:24:10,028 --> 01:24:11,492
Tidak!
1285
01:24:11,969 --> 01:24:13,601
- Ayah!
- Tidak!
1286
01:24:58,656 --> 01:25:02,656
- TERIMA KASIH SUDAH MENGGUNAKAN
SUB SAYA DI SEASON 3 INI -
1287
01:25:08,460 --> 01:25:13,460
Penerjemah: TypeMaster (Y.Dewantoro)
1288
01:25:13,560 --> 01:25:59,560
Kualitas Gambar & Subtitle Terbaik serta Ter-Update
Silahkan Kunjungi facebook.com/BagianPemesananNew
( Atau Search Mansyur Arif )