1 00:00:01,898 --> 00:00:05,000 ‫ - آنچه گذشت... ‫- ویروس رو برام گذاشتی 2 00:00:05,094 --> 00:00:06,582 ‫دوتا انتخاب داری 3 00:00:06,653 --> 00:00:09,055 ‫می‌تونی ویروس رو استفاده کنی ‫و قدرتمند بشی 4 00:00:09,123 --> 00:00:10,818 ‫و از اونجا بیای بیرون، یا... 5 00:00:11,013 --> 00:00:13,849 ‫می‌تونی اون تابوت رو تبدیل به ‫خونه‌ی همیشگیت کنی 6 00:00:21,168 --> 00:00:22,335 ‫فیش؟ 7 00:00:22,402 --> 00:00:23,769 ‫چرا اومدی اینجا؟ 8 00:00:23,837 --> 00:00:26,939 ‫- زنده بودم ‫- خدافظ فیش 9 00:00:30,443 --> 00:00:31,615 ‫بعد مُردم 10 00:00:31,879 --> 00:00:34,380 ‫بیاید نمونه‌ی 13 رو امتحان کنیم، باشه؟ 11 00:00:38,318 --> 00:00:40,086 ‫بعد زنده شدم 12 00:00:43,561 --> 00:00:44,631 ‫غیرممکنه 13 00:00:44,905 --> 00:00:46,733 ‫هیچ‌چیز... 14 00:00:47,127 --> 00:00:48,624 ‫غیرممکن نیست 15 00:00:52,599 --> 00:00:54,300 ‫اوضاع بر وفق مراده 16 00:00:54,614 --> 00:00:57,864 ‫من و پنگوئن کوچولوم می‌خوایم بریم 17 00:00:59,067 --> 00:01:02,742 ‫این چاشنی، بمب رو فعال می‌کنه 18 00:01:02,809 --> 00:01:05,508 ‫هزاران نفر به ویروس آلوده می‌شند 19 00:01:05,585 --> 00:01:08,788 ‫اجازه بده گاتهام سقوط کنه ‫تا تو بتونی قیام کنی 20 00:01:08,867 --> 00:01:10,594 ‫من اجازه نمیدم تبدیلش کنی به یه قاتل 21 00:01:10,781 --> 00:01:13,028 ‫نه، فشارش بده 22 00:01:15,422 --> 00:01:17,122 ‫هروقت آماده بودی، بیا پیدام کن 23 00:01:31,772 --> 00:01:33,447 ‫وای خدا 24 00:01:33,582 --> 00:01:35,216 ‫اون بیرون چه خبره؟ 25 00:01:36,577 --> 00:01:38,611 ‫پولم، پس‌اندازم 26 00:01:38,679 --> 00:01:40,762 ‫- پس‌اندازم ‫- ببخشید، چی فرمودید؟ 27 00:01:40,848 --> 00:01:44,195 ‫پولم، پس‌اندازم ‫من پولم رو می‌خوام، پس‌‌اندازم رو می‌خوام 28 00:01:44,236 --> 00:01:46,993 ‫- شماره حسابتون چنده؟ ‫- پس‌انداز کل زندگیم 29 00:01:47,118 --> 00:01:49,087 ‫پولم، پس‌اندازم 30 00:01:49,198 --> 00:01:51,305 ‫پس‌اندازم رو می‌خوام 31 00:01:51,351 --> 00:01:54,288 ‫- پولم، پس‌اندازم ‫- این حساب به‌خاطر 32 00:01:54,355 --> 00:01:56,323 ‫- بدهی بسته شده ‫- نه، پولم 33 00:01:56,391 --> 00:01:57,758 ‫پس‌انداز کل زندگیم 34 00:01:57,825 --> 00:01:59,192 ‫- شما هیچ پولی ندارید ‫- همه‌چیزم 35 00:01:59,260 --> 00:02:01,161 ‫حسابتون بسته شده 36 00:02:01,529 --> 00:02:04,244 ‫پولم رو همین حالا بهم بده! 37 00:02:04,269 --> 00:02:06,566 ‫وای خدا ‫نگهبان؟ 38 00:02:06,634 --> 00:02:07,901 ‫هی، داری چیکار... 39 00:02:11,951 --> 00:02:14,376 ‫پولم، پس‌اندازم 40 00:02:14,465 --> 00:02:15,966 ‫همین حالا! 41 00:02:16,744 --> 00:02:19,713 ‫هی، من پول اینو دادم 42 00:02:24,218 --> 00:02:26,268 ‫بیا بیرون 43 00:02:26,393 --> 00:02:27,988 ‫بیا اینجا ‫وایسا 44 00:02:28,048 --> 00:02:29,761 ‫ازمون کلوچه بخر 45 00:02:32,771 --> 00:02:36,771 ترجمه‌ای از مصـطـفــی .:: ELSHEN ::. Trans.ELSHEN@Gmail.com 46 00:02:36,795 --> 00:02:40,795 ارائه شده توسط وبسایت رسانه‌ی کوچک LiLMedia.TV 47 00:02:40,819 --> 00:02:44,719 ‫دانلود سه‌سوته‌ی زیرنویس با بات تلگرام ‫SubYabBot@ 48 00:02:47,387 --> 00:02:49,353 ‫حرکت کنید 49 00:03:08,811 --> 00:03:10,210 ‫قاتل... 50 00:03:11,319 --> 00:03:13,661 ‫قاتل... 51 00:03:14,052 --> 00:03:15,885 ‫تو یه قاتلی 52 00:03:17,257 --> 00:03:19,502 ‫قاتل... 53 00:03:19,820 --> 00:03:21,585 ‫قاتل... 54 00:03:21,793 --> 00:03:23,559 ‫قاتل! 55 00:03:24,330 --> 00:03:26,136 ‫جیم؟ 56 00:03:26,350 --> 00:03:28,074 ‫حالت خوبه؟ 57 00:03:28,318 --> 00:03:30,919 ‫خوبم 58 00:03:35,826 --> 00:03:37,882 ‫خوبم هاروی 59 00:03:38,228 --> 00:03:40,264 ‫بدم میاد که اینجوری رو سرت خراب بشم رفیق 60 00:03:40,491 --> 00:03:42,402 ‫اما باید اسلحه‌ت رو ازت بگیرم 61 00:03:42,871 --> 00:03:44,866 ‫این ویروس داره شهر رو تیکه پاره می‌کنه 62 00:03:44,902 --> 00:03:47,090 ‫تو بهم نیاز داری ‫من می‌تونم کنترلش کنم 63 00:03:47,160 --> 00:03:49,304 ‫واسه همین نمیگم نشانت رو بهم بده 64 00:03:49,559 --> 00:03:51,699 ‫بچه‌ها داشتن حرف می‌زدن 65 00:03:51,875 --> 00:03:54,709 ‫این پلیسا دنبال یه نشونه توی رفتارت می‌گردن 66 00:03:54,957 --> 00:03:57,056 ‫فهمیدی؟ ‫و اگه یه سلاح داشته باشی 67 00:03:57,081 --> 00:03:58,313 ‫اونا بدتر دست به اسلحه میشن 68 00:03:58,348 --> 00:04:00,199 ‫واسه حفاظت از خودته 69 00:04:07,391 --> 00:04:08,723 ‫خبری از لی نشد؟ 70 00:04:09,174 --> 00:04:11,493 ‫هیچی ‫بعد از انفجار چی شد؟ 71 00:04:11,528 --> 00:04:14,115 یه دسته از آدمای آلوده برج ساعت برو پر کردند 72 00:04:14,162 --> 00:04:16,064 ‫- توی جمعیت غیبش زد ‫- نمی‌فهمم 73 00:04:16,100 --> 00:04:17,365 ‫این همه زور زد 74 00:04:17,401 --> 00:04:19,868 ‫تا تو رو آلوده کنه و ‫بعد غیبش زد؟ 75 00:04:19,903 --> 00:04:21,503 ‫دید که دارم جلوی ویروس مقاومت می‌کنم 76 00:04:22,806 --> 00:04:24,980 ‫منتظره تا تسلیم بشم 77 00:04:26,417 --> 00:04:28,743 ‫بهش ثابت کن که اشتباه می‌کنه 78 00:04:32,464 --> 00:04:34,300 ‫بروس کجاست؟ 79 00:04:48,127 --> 00:04:50,017 ‫کاراگاه گوردون 80 00:04:51,001 --> 00:04:52,314 ‫آلفرد 81 00:04:52,837 --> 00:04:54,402 ‫چیزی نگفته؟ 82 00:04:54,564 --> 00:04:57,092 ‫نه، فقط نشسته اونجا و زل زده بهم 83 00:04:57,975 --> 00:05:00,041 ‫باید باهاش حرف بزنم هاروی 84 00:05:00,185 --> 00:05:01,643 ‫مطمئنی که اون بدلش نیست؟ 85 00:05:01,787 --> 00:05:03,185 ‫نه، اون خود بروسه 86 00:05:03,279 --> 00:05:05,046 ‫خدا می‌دونه اون عوضیا ‫چه بلایی سرش آوردند 87 00:05:05,076 --> 00:05:06,560 ‫اما بدجوری مغزش رو شستند 88 00:05:06,783 --> 00:05:08,850 ‫واقعا تو بهترین کسی هستی که ‫حالا می‌تونه باهاش حرف بزنه؟ 89 00:05:08,934 --> 00:05:11,052 ‫از حرفایی که خودت زدی ‫استادش رو کشتی 90 00:05:11,088 --> 00:05:12,320 ‫شاید یکم ناراحت باشه از دستت 91 00:05:12,395 --> 00:05:16,910 ‫گوش کن، هر بلایی که سرش آورده باشند ‫اون هنوزم بروس وینه 92 00:05:17,004 --> 00:05:19,227 ‫اون پسر خیلی قوی‌تر از چیزیه که ‫حتی فکرش رو بکنید 93 00:05:20,148 --> 00:05:22,281 ‫فقط باید یادش بیارم... 94 00:05:23,335 --> 00:05:24,726 ‫که کیه 95 00:05:25,269 --> 00:05:27,035 ‫اگه از پاسگاه خارج نشه، مشکلی نیست 96 00:05:28,026 --> 00:05:29,704 ‫هاروی، یه‌چیزی هست که باید ببینی 97 00:05:38,500 --> 00:05:41,249 ‫پادزهر؟ ‫لوسیوس، می‌خوام بیام ماچت کنم 98 00:05:41,285 --> 00:05:43,351 ‫قبل از اون کار ‫باید بگم فرمولش رو ندارم 99 00:05:43,387 --> 00:05:45,239 ‫اما یه پادزهر وجود داره؟ ‫حرفت همینه دیگه؟ 100 00:05:45,264 --> 00:05:46,185 ‫من داشتم کاغذهایی که از خونه‌ی 101 00:05:46,210 --> 00:05:47,689 ‫رهبر جغدا آوردی رو می‌خوندم 102 00:05:47,724 --> 00:05:49,324 ‫گفتند در حالی که استرنج داشته 103 00:05:49,359 --> 00:05:50,792 ‫روی مسلح کردن ویروس تچ کار می‌کرده 104 00:05:50,827 --> 00:05:52,870 ‫روی یه پروژه‌ی موازی هم کار می‌کرده 105 00:05:52,895 --> 00:05:55,692 ‫ساخت پادویروس‌هایی برای اهداف خودش 106 00:05:55,799 --> 00:05:57,732 ‫استرنج داشته یه پادزهر می‌ساخته 107 00:05:57,768 --> 00:05:59,201 ‫منطقیه 108 00:05:59,520 --> 00:06:00,835 ‫محفل می‌خواست از اعضای خودش ‫حفاظت کنه 109 00:06:00,860 --> 00:06:02,346 ‫به محکم‌کاری نیاز داشتند 110 00:06:03,039 --> 00:06:04,773 ‫باید با استرنج حرف بزنیم 111 00:06:04,992 --> 00:06:06,962 ‫هنوز اینجاست یا منتقل شده؟ 112 00:06:07,044 --> 00:06:09,642 ‫راستش وقتی که تو توی قبرت بودی 113 00:06:09,720 --> 00:06:11,446 ‫و شهر هم قرار بود منفجر بشه 114 00:06:11,485 --> 00:06:12,735 ‫یه سری تصمیم باید می‌گرفتم 115 00:06:12,816 --> 00:06:14,165 ‫هاروی... 116 00:06:14,993 --> 00:06:16,921 ‫به آلفرد گفتم استرنج رو بازجویی کنه 117 00:06:17,026 --> 00:06:18,564 ‫در ازای اینکه بهمون بگه 118 00:06:18,589 --> 00:06:21,289 ‫بمب کجا منفجر میشه ‫آلفرد 119 00:06:21,337 --> 00:06:24,423 ‫استرنج رو آزاد کرد ‫آره، دارم می‌ندازمش گردن نوکره 120 00:06:26,697 --> 00:06:29,397 ‫استرنج خیلی مارموزه 121 00:06:29,689 --> 00:06:32,517 ‫سعی می‌کنه تا جایی که میشه ‫از اینجا دور بشه 122 00:06:32,626 --> 00:06:34,302 ‫یونیون استیشن که بسته شده 123 00:06:34,338 --> 00:06:36,404 ‫ایستگاه راه‌آهن مرکز شهر انتخاب بعدیه 124 00:06:36,440 --> 00:06:38,006 ‫خیلی‌خب، منتظرم بمون 125 00:06:38,360 --> 00:06:39,518 ‫هاروی؟ 126 00:06:39,599 --> 00:06:42,006 ‫لوسیوس، می‌دونم چی می‌خوای بگی 127 00:06:42,099 --> 00:06:43,144 ‫اون از پسش برمیاد 128 00:06:43,172 --> 00:06:45,872 ‫بارنز چند هفته قبل از اینکه کسی خبردار بشه ‫آلوده شده بود 129 00:06:46,155 --> 00:06:48,883 ‫می‌خواستم بگم ‫تا جایی که من دارم می‌بینم 130 00:06:48,919 --> 00:06:52,128 ‫ویروس استرنج، سریع‌تر از ویروس تچه 131 00:06:52,253 --> 00:06:54,315 ‫فکر کردی چرا مردم اینقد زود دارن واکنش نشون میدن؟ 132 00:06:54,667 --> 00:06:56,979 ‫گوردون زیاد نمی‌تونه مقاومت کنه 133 00:06:57,060 --> 00:06:59,375 ‫باید ببینیم و تعریف کنیم، نه؟ 134 00:06:59,515 --> 00:07:01,533 ‫تو روی پادزهر کار کن 135 00:07:04,536 --> 00:07:07,124 ‫یه لحظه، یه لحظه یکی یکی 136 00:07:12,542 --> 00:07:15,477 ‫برو اون دختره رو بیار 137 00:07:15,512 --> 00:07:16,878 ‫قربان، ببخشید 138 00:07:23,341 --> 00:07:24,826 ‫وای 139 00:07:24,904 --> 00:07:26,254 ‫با اجازه 140 00:07:27,291 --> 00:07:29,324 ‫وای نه! 141 00:07:30,594 --> 00:07:32,894 ‫فکر کنم می‌خواستی بگی ‫«سلام فیش 142 00:07:33,317 --> 00:07:35,043 ‫دلم برات تنگ شده بود» 143 00:07:35,299 --> 00:07:37,309 ‫نگران نباش عزیزم 144 00:07:37,501 --> 00:07:39,834 ‫مهمونی تازه شروع شده 145 00:07:50,186 --> 00:07:53,068 ‫«درحالی که شراره‌های لذت‌خواهی 146 00:07:53,374 --> 00:07:57,843 ‫«اساس جامعه را لمس می‌کند... 147 00:07:59,580 --> 00:08:01,680 ‫«نرو آهنگ نابودی تروی 148 00:08:01,789 --> 00:08:05,797 ‫را خواند» 149 00:08:07,955 --> 00:08:10,565 ‫باید اینو درمورد محفل جغدها اعتراف کنم 150 00:08:11,065 --> 00:08:14,559 ‫که واقعا شیک کار می‌کنند 151 00:08:15,760 --> 00:08:18,997 ‫تازه بهترین فرصت رو هم به ما دادند 152 00:08:19,033 --> 00:08:20,458 ‫واسه چی؟ 153 00:08:20,591 --> 00:08:22,700 ‫شهر کاملا آشوب شده 154 00:08:22,997 --> 00:08:25,570 ‫مگه زمان بهتری هم واسه قدرت‌گیری وجود داره؟ 155 00:08:26,223 --> 00:08:27,700 ‫باربارا 156 00:08:28,419 --> 00:08:30,208 ‫همیشه و همیشه بهت گفتم 157 00:08:30,244 --> 00:08:33,441 ‫من تمایلی به اداره‌ی گاتهام ندارم 158 00:08:33,520 --> 00:08:36,760 ‫- من فقط می‌خوام... ‫- پنگوئن رو بکشی، باشه بابا 159 00:08:36,917 --> 00:08:38,650 ‫همون هزار بار اولی که گفتی فهمیدم! 160 00:08:38,686 --> 00:08:39,985 ‫حالا پنگوئن کجاست؟ 161 00:08:40,018 --> 00:08:42,487 ‫آهان، یادم نبود ‫پیش فیش مونیه! 162 00:08:42,523 --> 00:08:43,789 ‫خب فیش رو پیدا می‌کنیم 163 00:08:43,824 --> 00:08:46,291 ‫بعدش چی؟ ‫ارتش آدمکشاش رو 164 00:08:46,326 --> 00:08:48,627 ‫نابود می‌کنی تا برسی به اسوالد؟ 165 00:08:48,742 --> 00:08:50,757 ‫تو به سرباز نیاز داری عزیزم 166 00:08:50,827 --> 00:08:52,194 ‫که تو بهم میدی 167 00:08:52,280 --> 00:08:55,210 ‫پس به کمک من نیاز داری؟ 168 00:08:55,444 --> 00:08:57,678 ‫اما وقتی من به کمک تو نیاز دارم 169 00:08:57,928 --> 00:09:02,596 ‫تا از فرصتی استفاده کنم که ‫فقط یه بار در خونه‌ی آدم رو می‌زنه... 170 00:09:03,104 --> 00:09:04,768 ‫تو کمک نمی‌کنی! 171 00:09:08,546 --> 00:09:10,249 ‫عزیزم 172 00:09:11,382 --> 00:09:13,618 ‫گوش کن ‫من فقط می‌خوام 173 00:09:13,827 --> 00:09:17,521 ‫که از اون ذهن قشنگت 174 00:09:17,646 --> 00:09:19,677 ‫استفاده کنی 175 00:09:19,872 --> 00:09:22,349 ‫و بهم کمک کنی بلاخره 176 00:09:23,119 --> 00:09:26,314 ‫این شهر رو به زیر سلطه‌ی خودم دربیارم 177 00:09:26,823 --> 00:09:28,467 ‫و بعدش 178 00:09:28,502 --> 00:09:32,471 ‫من بهت کمک می‌کنم ‫پنگوئن رو از چنگال فیش بکشی بیرون 179 00:09:34,073 --> 00:09:35,330 ‫قبوله؟ 180 00:09:36,971 --> 00:09:40,127 ‫یه روز بهت کمک می‌کنم 181 00:09:45,508 --> 00:09:47,184 ‫فکر می‌کردم دوستیم 182 00:09:47,251 --> 00:09:51,356 ‫وقتی محفل جغدها خبرت کنه ‫حتما باید جواب بدی 183 00:09:51,426 --> 00:09:53,840 ‫بااینحال از دستت ناراحت نیستم 184 00:09:54,215 --> 00:09:57,462 ‫می‌دونستم وقتی اربابای قدیمیت ‫احضارت کنن 185 00:09:57,614 --> 00:10:01,379 ‫واسه ایجاد وحشته ‫و قضیه اینه 186 00:10:01,502 --> 00:10:03,235 ‫منم به وحشت نیاز دارم 187 00:10:03,613 --> 00:10:05,537 ‫اونا مسئول این وضعیتن ‫مگه نه؟ 188 00:10:05,785 --> 00:10:08,858 ‫به دستور محفل ‫من ویروسی رو مسلح کردم 189 00:10:08,928 --> 00:10:11,170 ‫که پلیدترین میل‌های افراد رو آزاد می‌کنه 190 00:10:11,641 --> 00:10:14,162 ‫هزاران نفر آلوده شدند 191 00:10:14,748 --> 00:10:16,882 ‫این ویروسه کجا هست؟ 192 00:10:17,522 --> 00:10:19,718 ‫می‌دونم که بازم ازش داری 193 00:10:19,753 --> 00:10:22,529 ‫همش استفاده شده ‫خواهش می‌کنم بذار من برم 194 00:10:22,590 --> 00:10:26,559 ‫حرف نزن ‫تو بهم ویروس رو میدی 195 00:10:26,668 --> 00:10:31,163 ‫ارتشی که بهم قولش رو دادی ‫برام می‌سازی 196 00:10:31,275 --> 00:10:35,392 ‫تا وقتی این شهر 197 00:10:35,525 --> 00:10:40,005 ‫کف دست من قرار نگرفته ‫هرکاری بگم انجام می‌دی 198 00:10:40,771 --> 00:10:42,388 ‫روشنه؟ 199 00:10:42,927 --> 00:10:44,599 ‫بله خانوم 200 00:10:53,166 --> 00:10:54,754 ‫شرمنده رفقا، این خروجی... 201 00:11:04,322 --> 00:11:06,231 ‫من می‌گردم دنبال پلیس ایستگاه 202 00:11:06,266 --> 00:11:07,699 ‫ببینم استرنج رو پیدا کرده یا نه 203 00:11:09,736 --> 00:11:11,315 ‫الو؟ 204 00:11:11,791 --> 00:11:14,306 ‫وای خدا، همینجاست 205 00:11:19,146 --> 00:11:21,352 ‫- گوردونم ‫- سلام جیم 206 00:11:21,656 --> 00:11:24,992 ‫ زنگ زدم احوالت رو بپرسم 207 00:11:25,285 --> 00:11:27,145 ‫ روز دیوونه‌کننده‌ایه، نه؟ 208 00:11:27,321 --> 00:11:28,620 ‫لی، کجایی؟ 209 00:11:28,655 --> 00:11:30,543 ‫ یه‌جایی که برات خیلی آشناست 210 00:11:30,941 --> 00:11:32,784 ‫می‌دونم چه احساسی داری 211 00:11:33,316 --> 00:11:35,937 ‫اون خونی که توی رگ‌هات ‫به سرعت حرکت می‌کنه 212 00:11:35,999 --> 00:11:37,062 ‫قلبت سریعتر و سریعتر 213 00:11:37,097 --> 00:11:39,118 ‫ و سریعتر می‌زنه 214 00:11:41,460 --> 00:11:42,801 ‫گوش کن 215 00:11:43,000 --> 00:11:44,965 ‫ باید خودت رو تحویل بدی ‫ چون خطرناکه 216 00:11:44,990 --> 00:11:47,090 ‫ افراد آلوده توی کل شهر دارن کشته میشن 217 00:11:47,115 --> 00:11:49,396 ‫واقعا داری مقاومت می‌کنی، نه؟ 218 00:11:49,602 --> 00:11:51,065 ‫ می‌دونی که لازم نیست 219 00:11:51,573 --> 00:11:54,425 ‫ بلاخره قفس باز شده جیم 220 00:11:54,503 --> 00:11:55,823 ‫ تو آزادی 221 00:11:55,909 --> 00:11:57,916 ‫- نه ‫ - فکر می‌کردم دوستم داری 222 00:11:58,830 --> 00:12:00,652 ‫فکر می‌کردم می‌خوای با هم باشیم 223 00:12:00,713 --> 00:12:02,352 ‫نه اینجوری 224 00:12:02,969 --> 00:12:04,281 ‫ راستش... 225 00:12:05,525 --> 00:12:07,328 ‫این تنها راهشه جیم 226 00:12:07,461 --> 00:12:09,345 ‫ به نجواها گوش کن 227 00:12:11,331 --> 00:12:12,797 ‫ قاتل 228 00:12:13,834 --> 00:12:16,004 ‫اونا می‌رسوننت پیش من 229 00:12:16,543 --> 00:12:18,121 ‫بهت میگن که کی هستی 230 00:12:18,235 --> 00:12:19,735 ‫ قاتل 231 00:12:19,873 --> 00:12:21,106 ‫من این نیستم 232 00:12:21,314 --> 00:12:23,236 ‫ خیلی دوست دارم بدونم چی میگن 233 00:12:23,619 --> 00:12:26,939 ‫ اینکه دوست داری به بقیه صدمه بزنی؟ ‫ مردم رو بکشی؟ 234 00:12:27,047 --> 00:12:28,108 ‫ قاتل 235 00:12:28,529 --> 00:12:30,498 ‫دیدی چه خوب می‌شناسمت جیم؟ 236 00:12:31,279 --> 00:12:33,295 ‫ حالا می‌خوام برم یکم خوش بگذرونم 237 00:12:33,521 --> 00:12:35,053 ‫زود همدیگه رو می‌بینیم 238 00:12:35,654 --> 00:12:37,054 ‫بهت قول میدم 239 00:12:41,660 --> 00:12:44,751 ‫ قاتل...قاتل... 240 00:12:44,955 --> 00:12:46,791 ‫ تو یه قاتلی 241 00:12:48,496 --> 00:12:50,801 ‫جیم ‫جیم 242 00:12:51,034 --> 00:12:52,370 ‫یکی استرنج رو دیده 243 00:12:54,214 --> 00:12:56,753 ‫فقط به هیچ آدم بیگناهی شلیک نکن 244 00:12:56,854 --> 00:12:59,010 ‫یا من ‫خصوصا من! 245 00:13:05,114 --> 00:13:08,090 ‫- پلیس گاتهام ‫- حرکت نکنید 246 00:13:08,502 --> 00:13:10,202 ‫فیش؟ 247 00:13:10,859 --> 00:13:12,351 ‫چقد غافلگیر شدم 248 00:13:12,508 --> 00:13:15,226 ‫وای خدا، هاروی ‫چقد پیر شدی 249 00:13:15,429 --> 00:13:16,895 ‫منم از دیدنت خوشحالم! 250 00:13:17,027 --> 00:13:19,397 ‫ما فقط استرنج رو می‌خوایم ‫بدون درگیری میریم 251 00:13:19,441 --> 00:13:21,894 ‫صحیح ‫نه 252 00:13:22,102 --> 00:13:24,736 ‫فیش، می‌دونم به طریقه‌ی عجیب خودت ‫عاشق این شهری 253 00:13:24,771 --> 00:13:26,638 ‫اما گاتهام داره از خونریزی می‌میره 254 00:13:26,673 --> 00:13:28,807 ‫این عوضی رو واسه درمون کردنش ‫لازم داریم 255 00:13:28,842 --> 00:13:31,008 ‫حرف زدن کافیه ‫تحویلش بدید 256 00:13:31,139 --> 00:13:32,892 ‫آلوده شده 257 00:13:33,313 --> 00:13:35,454 ‫توی چشماشه 258 00:13:35,525 --> 00:13:38,356 ‫به ویروس آلوده شده 259 00:13:38,552 --> 00:13:40,085 ‫واقعا؟ 260 00:13:42,155 --> 00:13:43,888 ‫بهم بگو جیمز 261 00:13:44,176 --> 00:13:46,223 ‫چه حسی داری؟ 262 00:13:46,840 --> 00:13:49,791 ‫حس اینکه دارم از تموم ارادم استفاده می‌کنم... 263 00:13:50,163 --> 00:13:51,329 ‫تا تو رو نکشم 264 00:13:52,142 --> 00:13:53,470 ‫وای خدا 265 00:13:53,533 --> 00:13:57,147 ‫هاروی، وقتی گفتی هوگو ‫می‌تونه شهر رو نجات بده 266 00:13:57,209 --> 00:13:58,382 ‫یعنی یه پادزهری هم 267 00:13:58,905 --> 00:14:00,772 ‫واسه این ویروس وجود داره؟ 268 00:14:00,874 --> 00:14:03,108 ‫فیش، به خدا قسم ‫اگه پا پس نکشی 269 00:14:03,194 --> 00:14:05,844 ‫به تو و این دوتا احمق ‫همینجا، درجا 270 00:14:05,879 --> 00:14:06,845 ‫شلیک می‌کنم 271 00:14:06,880 --> 00:14:09,014 ‫هوگو، حقیقت داره 272 00:14:09,290 --> 00:14:12,774 ‫که تو تنها کسی هستی که ‫می‌تونه این دیوونگی رو تموم کنه؟ 273 00:14:13,487 --> 00:14:14,586 ‫اوهوم 274 00:14:16,656 --> 00:14:18,979 ‫مشخصه که حالا دیگه نمی‌تونم تحویلش بدم 275 00:14:19,059 --> 00:14:21,032 ‫باشه، فرصتت رو داشتی 276 00:14:29,102 --> 00:14:32,404 ‫واقعا فکر کردی بدون پشتیبانی ‫میام اینجا؟ 277 00:14:33,508 --> 00:14:35,950 ‫ - تو یه قاتلی ‫- جیم 278 00:14:36,209 --> 00:14:38,476 ‫- خودتو کنترل کن رفیق ‫- ویکتور 279 00:14:38,646 --> 00:14:41,813 ‫انگار کاراگاه گوردون یکم زیادی جوگیر شده 280 00:14:41,967 --> 00:14:43,681 ‫شاید بهتره یکم خنکش کنی 281 00:14:43,717 --> 00:14:44,949 ‫جفتشون رو 282 00:14:58,765 --> 00:14:59,898 ‫حیرت‌آوره 283 00:15:00,460 --> 00:15:02,834 ‫کاملا حیرت‌آوره 284 00:15:06,039 --> 00:15:08,006 ‫حالا خودشه 285 00:15:08,452 --> 00:15:10,739 ‫جیمز گوردون واقعی 286 00:15:12,239 --> 00:15:15,262 ‫خوشحالم که بلاخره دیدمت 287 00:15:28,595 --> 00:15:32,168 ‫بفرما ارباب بروس ‫با دوتا قند، همونجوری که دوست دارید 288 00:15:32,738 --> 00:15:34,684 ‫گرسنه‌ای پسر؟ 289 00:15:35,340 --> 00:15:37,683 ‫می‌خوای برات یه ساندویچ بیارم؟ 290 00:15:39,539 --> 00:15:42,040 ‫بگذریم، اگه همه‌چی درست پیش بره ‫همین فردا 291 00:15:42,075 --> 00:15:44,152 ‫می‌تونیم برگردیم به عمارت وین 292 00:15:44,909 --> 00:15:48,139 ‫گرچه گفتم شاید بهتره بریم یه کشور دیگه 293 00:15:48,164 --> 00:15:50,008 ‫می‌تونیم بریم سوئیس 294 00:15:50,688 --> 00:15:52,929 ‫چون همیشه این وقت سال ‫با پدرمادرت می‌رفتیم اونجا 295 00:15:52,954 --> 00:15:54,422 ‫بس کن 296 00:15:55,476 --> 00:15:57,824 ‫تلاش‌هات واسه بیرون کشیدن ‫یه واکنش عاطفی از من 297 00:15:57,872 --> 00:16:01,106 ‫با بیاد آوری خاطره‌های مشترکمون ‫مسخره و ابلهانه‌ست 298 00:16:04,162 --> 00:16:05,887 ‫آخرین خاطره‌ای که من دارم اینه که 299 00:16:05,912 --> 00:16:08,481 ‫تو بهترین دوست و معلم من رو کشتی 300 00:16:09,951 --> 00:16:11,873 ‫منظورت اون پیرمرد خرفته که 301 00:16:12,170 --> 00:16:13,852 ‫دزدیدت، ذهنت رو مسموم کرد 302 00:16:13,945 --> 00:16:16,180 ‫و سعی کرد به یه قاتل تبدیلت کنه؟ 303 00:16:16,922 --> 00:16:18,906 ‫بذار یه چیزی بهت بگم ارباب بروس 304 00:16:18,938 --> 00:16:23,332 ‫اون مرد بهت دروغ گفت 305 00:16:23,659 --> 00:16:25,915 ‫اون و محفل جغدای عوضیش 306 00:16:25,986 --> 00:16:28,728 ‫سعی کردند ازت سوءاستفاده کنند ‫سعی کردند اغفالت کنند 307 00:16:28,782 --> 00:16:30,080 ‫میگی یه دروغگو بود 308 00:16:32,325 --> 00:16:33,458 ‫چجوری؟ 309 00:16:34,400 --> 00:16:36,757 ‫توسط دور کردن دردی که سالیان سال ‫روی دوشم بود؟ 310 00:16:36,782 --> 00:16:38,226 ‫با انتقام گرفتن از آدمایی که 311 00:16:38,251 --> 00:16:39,664 ‫پدر و مادرم رو کشتند؟ 312 00:16:42,712 --> 00:16:44,344 ‫اینکه خیلی بیشتر از خدمتای توئه! 313 00:16:49,376 --> 00:16:51,943 ‫به‌هرحال محفل جغدها مهم نیست 314 00:16:52,858 --> 00:16:56,281 ‫اونا فقط مسیر رو برای کس دیگه‌ای ‫هموار کردند 315 00:16:57,121 --> 00:16:58,783 ‫منظورت چیه؟ 316 00:17:00,554 --> 00:17:02,574 ‫برای...برای کی؟ 317 00:17:06,144 --> 00:17:07,706 ‫خواهی دید 318 00:17:13,291 --> 00:17:15,867 ‫- باید بپزمش! ‫- زنده می‌خوانش 319 00:17:15,892 --> 00:17:17,322 ‫پس فقط یه بخشیش رو می‌پزم 320 00:17:17,408 --> 00:17:19,400 ‫نه عزیزم 321 00:17:19,618 --> 00:17:22,642 ‫- خونسرد باش ‫- تو نمی‌تونی کنترلش کنی 322 00:17:22,710 --> 00:17:23,947 ‫تو می‌تونی؟ 323 00:17:24,095 --> 00:17:26,854 ‫این شعله‌افکنی که توی دستمه ‫مثل چاقوی جراحی دقیقه 324 00:17:26,912 --> 00:17:27,878 ‫باشه 325 00:17:27,948 --> 00:17:29,612 ‫هرکدممون یه پا رو می‌زنیم 326 00:17:30,128 --> 00:17:32,334 ‫هرکدوم که بره بالای قوزک ‫باخته 327 00:17:32,412 --> 00:17:33,604 ‫قبوله 328 00:17:33,640 --> 00:17:35,779 ‫نه، نه ‫بس کنید 329 00:17:35,842 --> 00:17:37,869 ‫خانوم مونی ‫خانوم مونی 330 00:17:37,939 --> 00:17:39,533 ‫دست مونی بنده 331 00:17:40,908 --> 00:17:43,096 ‫حالا دیگه من اینجام 332 00:17:47,136 --> 00:17:49,687 ‫همچنین فکر می‌کنم بچه‌هات از دستت عصبانین 333 00:17:49,792 --> 00:17:52,644 ‫- آقای کابلپات ‫- البته قابل درکه 334 00:17:53,259 --> 00:17:56,769 ‫تو تبدیلشون کردی ‫به چیزی که هستند 335 00:17:57,358 --> 00:17:58,930 ‫و بعد رهاشون کردی 336 00:17:59,030 --> 00:18:01,947 ‫شما با خانوم مونی کار می‌کنید؟ 337 00:18:02,273 --> 00:18:03,827 ‫شریکیم 338 00:18:04,038 --> 00:18:06,111 ‫اما تو سعی کردید بکشیش 339 00:18:07,199 --> 00:18:08,780 ‫اونم منو بخشید 340 00:18:09,246 --> 00:18:11,238 ‫می‌دونم ‫خودمم غافلگیر شدم 341 00:18:11,371 --> 00:18:14,051 ‫اما مونی دیگه مثل قبل نیست 342 00:18:14,184 --> 00:18:16,104 ‫رشد کرده 343 00:18:16,174 --> 00:18:18,323 ‫و رویای خوبی واسه گاتهام داره 344 00:18:19,088 --> 00:18:22,527 ‫شهری رو می‌بینه که آدمایی مثل من 345 00:18:23,058 --> 00:18:26,871 ‫ویکتور، بریجیت... ‫منظورم عجیب‌الخلقه‌هاست... 346 00:18:27,520 --> 00:18:29,090 ‫رئیسن 347 00:18:31,038 --> 00:18:33,349 ‫و تو قراره بهمون کمک کنی ‫رویاش رو عملی کنیم 348 00:18:34,302 --> 00:18:37,497 ‫- نمی‌تونم ‫- اشتباه گفتی پروفسور 349 00:18:38,198 --> 00:18:41,974 ‫این ویروس داره گاتهام رو نابود می‌کنه 350 00:18:42,169 --> 00:18:46,156 ‫این یعنی پادزهر تو ‫باارزش‌ترین چیز توی شهره 351 00:18:46,557 --> 00:18:49,437 ‫می‌تونیم نصف از گاتهام رو درخواست کنیم 352 00:18:49,609 --> 00:18:52,382 ‫و شورای شهر هم دو دستی ‫تقدیممون می‌کنه 353 00:18:52,531 --> 00:18:56,061 ‫بنابراین یه‌بار ازت می‌پرسم 354 00:18:56,757 --> 00:18:58,063 ‫کجاست؟ 355 00:18:58,819 --> 00:19:02,304 ‫اگه بهت بگم پادزهر کجاست 356 00:19:03,062 --> 00:19:04,669 ‫دیگه چیزی ندارم 357 00:19:06,052 --> 00:19:07,539 ‫نمی‌تونم 358 00:19:10,210 --> 00:19:12,677 ‫هرچقدر که بخوای می‌تونی شکنجم کنی 359 00:19:15,856 --> 00:19:17,115 ‫باشه 360 00:19:17,150 --> 00:19:18,942 ‫چی؟ 361 00:19:19,005 --> 00:19:22,764 ‫می‌دونی، وقتی که توی آرکهام بودم ‫هرروز شکنجه می‌شدم 362 00:19:22,789 --> 00:19:25,820 ‫اون تراپی بود، اسوالد 363 00:19:26,195 --> 00:19:27,625 ‫معالجه 364 00:19:29,551 --> 00:19:31,618 ‫و اون دستگاهی هم که ازش 365 00:19:31,661 --> 00:19:33,861 ‫واسه معالجه استفاده می‌کردی 366 00:19:34,199 --> 00:19:35,402 ‫یادته؟ 367 00:19:36,316 --> 00:19:38,132 ‫بهت این حس رو می‌داد که 368 00:19:38,434 --> 00:19:40,768 ‫دارن سرت رو باز می‌کنن 369 00:19:40,840 --> 00:19:44,739 ‫و گدازه‌ی داغ روی مغزت می‌ریزن 370 00:19:45,083 --> 00:19:46,507 ‫بعدش هم 371 00:19:47,044 --> 00:19:50,161 ‫حتی فکر کردن بهش هم ‫حالم رو بد می‌کنه 372 00:19:54,248 --> 00:19:56,920 ‫واسه همین باید بدستش می‌آوردم 373 00:20:01,858 --> 00:20:04,258 ‫یه لحظه اسوالد 374 00:20:04,353 --> 00:20:06,272 ‫نـــه ‫باشه باشه 375 00:20:06,297 --> 00:20:08,196 ‫هرچیزی که بخوای رو بهت میگم 376 00:20:08,320 --> 00:20:11,047 ‫- بهت میگم پادزهر کجاست ‫- می‌دونم 377 00:20:12,044 --> 00:20:14,716 ‫اما فعلا زوده، باشه؟ 378 00:20:14,800 --> 00:20:15,832 ‫چی؟ 379 00:20:26,820 --> 00:20:29,445 ‫کسی توی پاسگاه جواب نمیده ‫حتما سرشون شلوغه 380 00:20:29,578 --> 00:20:31,782 ‫نمی‌تونیم به یخ شلیک هم بکنیم که 381 00:20:32,112 --> 00:20:33,578 ‫قاتل 382 00:20:37,237 --> 00:20:38,436 ‫جیم، آروم باش 383 00:20:38,461 --> 00:20:39,617 ‫یکی میاد کمکمون 384 00:20:39,642 --> 00:20:41,725 ‫آره، البته تا اون موقع ‫مونی استرنج رو مجبور کرده 385 00:20:41,750 --> 00:20:43,015 ‫تا پادزهر رو بهش بده 386 00:20:43,085 --> 00:20:44,390 ‫زمانمون داره تموم میشه 387 00:20:48,794 --> 00:20:50,415 ‫ قاتل 388 00:20:50,665 --> 00:20:53,603 ‫ قاتل، قاتل 389 00:20:54,010 --> 00:20:55,610 ‫ قاتل 390 00:21:10,315 --> 00:21:12,682 ‫می‌دونستم از پسش برمیای 391 00:21:16,677 --> 00:21:18,927 ‫بیخیال جیم ‫مقاومت کن 392 00:21:19,615 --> 00:21:21,365 ‫با ویروس مبارزه کن 393 00:21:21,552 --> 00:21:23,395 ‫نه با ماشین من ‫این ماشین منه 394 00:21:26,653 --> 00:21:28,143 ‫بذار خودم برونم 395 00:21:28,821 --> 00:21:30,654 ‫آلوارز، خبرش رو پخش کن 396 00:21:30,705 --> 00:21:32,909 ‫شهردار جیمز گارد ملی رو خبر کرده 397 00:21:33,197 --> 00:21:35,604 ‫نمی‌خوایم که به سربازا اشتباها شلیک کنیم 398 00:21:35,706 --> 00:21:36,784 ‫دست از سرم بردار 399 00:21:37,198 --> 00:21:39,102 ‫تو چه مرگته؟ 400 00:21:40,023 --> 00:21:42,188 ‫آلوارز، دارم باهات حرف می‌زنم 401 00:21:42,477 --> 00:21:45,617 ‫گفتم، دست از سرم بردار! 402 00:21:50,036 --> 00:21:52,349 ‫دوباره ازت می‌پرسم 403 00:21:52,599 --> 00:21:54,146 ‫برای کی؟ 404 00:21:54,536 --> 00:21:56,396 ‫فکر می‌کردم اونی که توی تشکیلات وین 405 00:21:56,421 --> 00:21:59,001 ‫نفله کردم ‫رهبر محفل جغدها بود 406 00:21:59,079 --> 00:22:00,308 ‫می‌خوام از اینجا بری 407 00:22:00,438 --> 00:22:02,219 ‫این خبرا نیست رفیق 408 00:22:02,501 --> 00:22:04,758 ‫نمیشه به این راحتیا از شرم خلاص بشی 409 00:22:05,172 --> 00:22:07,258 ‫باید یادت بیاد که 410 00:22:07,821 --> 00:22:09,107 ‫کی هستی 411 00:22:09,287 --> 00:22:13,092 ‫خودم می‌دونم کیم ‫من یه سرنوشت دارم 412 00:22:13,287 --> 00:22:15,099 ‫حالا خوب گوش کن 413 00:22:15,842 --> 00:22:19,979 ‫اون مردی که می‌خواست بمب رو منفجر کنی 414 00:22:20,503 --> 00:22:22,370 ‫هرقولی که بهت داده 415 00:22:22,472 --> 00:22:25,300 ‫رهایی از درد، قدرت گرفتن... ‫هیچ کدومش 416 00:22:25,604 --> 00:22:26,956 ‫هیچکدومش حقیقت نداشته 417 00:22:27,026 --> 00:22:29,670 ‫می‌خوام یادت بیاد که چی واقعیه 418 00:22:29,698 --> 00:22:31,181 ‫خودم می‌دونم چی واقعیه 419 00:22:31,317 --> 00:22:33,541 ‫من انتقام مرگ پدر مادرم رو گرفتم 420 00:22:33,565 --> 00:22:35,283 ‫این واقعیه 421 00:22:36,666 --> 00:22:38,416 ‫نـه 422 00:22:39,549 --> 00:22:41,482 ‫نـه، این واقعی نیست 423 00:22:44,153 --> 00:22:45,750 ‫چیزی که واقعیه 424 00:22:46,422 --> 00:22:49,868 ‫اینه که وقتی که بچه بودی ‫هرباری که مریض می‌شدی... 425 00:22:50,660 --> 00:22:53,251 ‫مادرت کل شب رو پیشت می‌نشست 426 00:22:53,363 --> 00:22:55,663 ‫و برات کتاب می‌خوند تا خوابت ببره ‫اینه که واقعیه 427 00:22:56,672 --> 00:22:59,781 ‫یا وقتی که 7 سالت بود و ‫قایق بچه‌گونت رو بردی بیرون 428 00:22:59,827 --> 00:23:01,796 ‫و توی طوفان گم شدی 429 00:23:01,838 --> 00:23:04,218 ‫من و پدرت داشتیم داد و فریاد می‌زدیم ‫و دنبالت می‌گشتیم 430 00:23:04,265 --> 00:23:05,906 ‫و داشتیم دیوونه می‌شدیم 431 00:23:05,942 --> 00:23:09,873 ‫و وقتی پدرت پیدات کرد ‫شروع کرد به گریه کردن 432 00:23:12,014 --> 00:23:13,547 ‫این واقعیه 433 00:23:14,639 --> 00:23:15,816 ‫آره... 434 00:23:16,240 --> 00:23:19,693 ‫پدرمادرت سه سال پیش ‫توی اون کوچه کشته شدند 435 00:23:19,718 --> 00:23:22,538 ‫و شاید اون مرد، درد اون شب رو ‫ازت گرفت 436 00:23:23,195 --> 00:23:27,203 ‫اما زندگی و عشق ‫بدون درد وجود نداره 437 00:23:28,973 --> 00:23:32,110 ‫اون نتونسته عشقی که پدر و مادرت ‫بهت دادن و 438 00:23:32,135 --> 00:23:35,852 ‫هنوز در درونت هست ‫در قلبت هست رو لمس کنه 439 00:23:38,608 --> 00:23:41,491 ‫همون عشقی که من بهت دارم 440 00:23:45,882 --> 00:23:48,365 ‫من دوستت دارم ارباب بروس 441 00:23:49,878 --> 00:23:51,451 ‫من هرکاری برات می‌کنم 442 00:23:51,554 --> 00:23:53,123 ‫من برات جون میدم 443 00:23:54,756 --> 00:23:56,225 ‫تو باید... 444 00:23:56,592 --> 00:23:58,436 ‫دوباره اون عشق رو پیدا کنی 445 00:24:02,592 --> 00:24:05,162 ‫برگرد پیش من ارباب بروس 446 00:24:56,119 --> 00:24:57,118 ‫خیلی ممنون 447 00:24:57,658 --> 00:24:59,150 ‫خواهش می‌کنم 448 00:24:59,368 --> 00:25:00,500 ‫با اجازه 449 00:25:06,818 --> 00:25:08,595 ‫وای خدا 450 00:25:16,158 --> 00:25:17,338 ‫حرفم اینه که 451 00:25:17,416 --> 00:25:19,291 ‫اگه پنگوئن و فیش دست به یکی شده باشند 452 00:25:19,330 --> 00:25:22,031 ‫اوضاع خیلی زود بهم می‌ریزه 453 00:25:22,176 --> 00:25:24,106 ‫- می‌خوای فرار کنی؟ ‫- نه 454 00:25:24,245 --> 00:25:26,825 ‫منظورم اینه که شاید ترتیب باربارا و نیگما رو ‫واسمون بده 455 00:25:26,942 --> 00:25:28,364 ‫حتی می‌تونیم بهش کمک کنیم 456 00:25:28,389 --> 00:25:30,301 ‫به فیش بگیم که نقطه‌ضعف باربارا چیه 457 00:25:32,278 --> 00:25:33,684 ‫این فرصتمونه 458 00:25:36,914 --> 00:25:37,946 ‫من آماده نیستم 459 00:25:41,539 --> 00:25:43,337 ‫اون اینجا چه غلطی می‌کنه؟ 460 00:25:44,915 --> 00:25:46,755 ‫یه ویسکی ‫بفرمایید 461 00:25:56,166 --> 00:25:57,799 ‫واقعا روز عجیبیه 462 00:26:00,184 --> 00:26:01,817 ‫فکرشم نمی‌کردم اینجا ببینمت 463 00:26:02,504 --> 00:26:05,133 ‫تا دوست‌پسر قبلیم وا نداده ‫وقت واسه تلف کردن دارم 464 00:26:05,158 --> 00:26:06,954 ‫گفتم بیام یکم خوش بگذرونم 465 00:26:07,725 --> 00:26:09,224 ‫باربارا کجاست؟ 466 00:26:09,744 --> 00:26:12,528 ‫- چیکارش داری؟ ‫- به تو چه، پادو 467 00:26:14,377 --> 00:26:16,365 ‫ببخشید، چی صدام کردی؟ 468 00:26:16,400 --> 00:26:18,608 ‫ببخشید، آخه تو که پادو نیستی 469 00:26:19,124 --> 00:26:21,003 ‫بیشتر بهت می‌خوره واکس‌زن باشی 470 00:26:21,139 --> 00:26:23,779 ‫باید یه چهارپایه برات دم در بذارن ‫با یه کلاه خوشگل 471 00:26:23,865 --> 00:26:26,943 ‫- این بیشتر بهت میاد ‫- صحیح، برو بیرون 472 00:26:28,982 --> 00:26:30,712 ‫- وای ‫- آره 473 00:26:38,698 --> 00:26:39,844 ‫آخ... 474 00:26:42,960 --> 00:26:44,193 ‫آلوده شدی 475 00:26:44,344 --> 00:26:45,894 ‫اونقدری هم که شنیدم احمق نیستی 476 00:26:46,094 --> 00:26:48,264 ‫نظر تابلوی دیگه‌ای نداری که بخوای بگی؟ 477 00:26:48,750 --> 00:26:51,366 ‫چطوره روده‌هات رو بکشم بیرون و ‫بهت نشونشون بدم؟ 478 00:26:51,475 --> 00:26:52,968 ‫چه تصویری رسم کردی 479 00:26:53,147 --> 00:26:54,866 ‫دوست دارم زورت رو بزنی 480 00:26:55,473 --> 00:26:58,085 ‫اما اومدم سراغ رئیست ‫اون بلوند دیوونه 481 00:26:58,288 --> 00:27:00,108 ‫اون رئیسم نیست 482 00:27:00,257 --> 00:27:03,460 ‫شاید ویروسی داشته باشم که ‫به طرز عجیبی قدرتمند و یکم هم دیوونم کرده 483 00:27:03,936 --> 00:27:06,381 ‫اما حتی منم می‌دونم که پیرو برادرت بودی 484 00:27:06,417 --> 00:27:07,819 ‫و حالا هم پیرو باربارایی 485 00:27:07,985 --> 00:27:12,068 ‫بنابراین میشه پیام منو بهش بدی؟ 486 00:27:12,093 --> 00:27:13,121 ‫میشه؟ 487 00:27:13,827 --> 00:27:15,791 ‫رئیست... 488 00:27:16,398 --> 00:27:18,093 ‫بهش بگو دفعه‌ی بعدی که دیدمش 489 00:27:18,156 --> 00:27:19,862 ‫سرش رو از تنش جدا می‌کنم 490 00:27:22,800 --> 00:27:24,132 ‫بای بای 491 00:27:32,665 --> 00:27:34,884 ‫- وای خدا... ‫- چیه، کمک می‌خوای؟ 492 00:27:49,660 --> 00:27:52,126 ‫ ...مرتکب جرم شده‌اید 493 00:27:52,263 --> 00:27:54,095 ‫ برگردید داخل خونه‌هاتون 494 00:27:55,690 --> 00:27:57,876 ‫ - گاتهام حکومت نظامیه ‫- زدمش 495 00:27:58,191 --> 00:27:59,519 ‫ چراغ‌ها رو خاموش کنید 496 00:27:59,628 --> 00:28:03,108 ‫ همه‌ی افراد باید در خانه باشند 497 00:28:03,374 --> 00:28:07,475 ‫ درصورتی که بیرون از منزل خود باشید ‫ مرتکب جرم شده‌اید 498 00:28:10,047 --> 00:28:11,755 ‫اینجا امنه 499 00:28:12,060 --> 00:28:14,013 ‫بریم بریم ‫راه بیفتید 500 00:28:14,088 --> 00:28:15,620 ‫ ...در خانه باشند 501 00:28:17,855 --> 00:28:19,943 ‫داره مسیری چیزی رو دنبال می‌کنه 502 00:28:20,005 --> 00:28:21,849 ‫باید بفهمم کی داره کنترلش می‌کنه 503 00:28:22,318 --> 00:28:23,818 ‫کی ذهنش رو شسته 504 00:28:24,287 --> 00:28:25,543 ‫بعدش چی؟ 505 00:28:27,164 --> 00:28:29,498 ‫اون حرومزاده رو می‌کشم 506 00:28:33,862 --> 00:28:35,714 ‫شما دوتا بمونید 507 00:28:36,040 --> 00:28:37,239 ‫پروفسور، اگه یه تله باشه 508 00:28:37,274 --> 00:28:38,740 ‫به زودی کنار گوساله‌های قصابی 509 00:28:38,776 --> 00:28:40,676 ‫- آویزون میشی ‫- تله نیست 510 00:28:41,003 --> 00:28:44,719 ‫من نسخه‌های اولیه‌ی ویروس و ‫پادزهر رو روی حیوانات آزمایش کردم 511 00:28:44,834 --> 00:28:47,268 ‫از نسخه‌ی موفق یه دسته نگه داشتم 512 00:28:47,664 --> 00:28:50,399 ‫اینجا مو به تنم سیخ می‌کنه 513 00:28:50,536 --> 00:28:52,078 ‫من که عاشقشم 514 00:29:07,905 --> 00:29:09,438 ‫غلظتش زیاده 515 00:29:10,006 --> 00:29:11,850 ‫به محض رقیق کردنش 516 00:29:12,209 --> 00:29:17,479 ‫اونقدری هست که تک‌تک ‫آلوده‌های گاتهام رو درمان کنه 517 00:29:23,850 --> 00:29:25,383 ‫اسوالد 518 00:29:25,984 --> 00:29:29,859 ‫من و تو این شهر رو رهبری می‌کنیم 519 00:29:29,937 --> 00:29:31,099 ‫بله 520 00:29:31,124 --> 00:29:32,996 ‫اما قبلش باید اد نیگما رو بکشم 521 00:29:33,183 --> 00:29:34,463 ‫باید بمیره 522 00:29:34,628 --> 00:29:36,472 ‫می‌میره 523 00:29:37,597 --> 00:29:41,043 ‫به‌همراه تموم کسانی که ‫می‌خوان جلوی ما سد بشن 524 00:29:46,987 --> 00:29:48,653 ‫جریان چیه؟ 525 00:29:53,780 --> 00:29:55,468 ‫کی اونجاست؟ 526 00:29:56,006 --> 00:29:57,795 ‫خودت رو نشون بده 527 00:30:07,998 --> 00:30:09,279 ‫اونا کین؟ 528 00:30:09,505 --> 00:30:11,099 ‫چرا به من نگاه می‌کنی؟ ‫من چه می‌دونم 529 00:30:12,670 --> 00:30:15,699 ‫واقعا؟ ‫فقط همین؟ 530 00:30:18,769 --> 00:30:22,110 ‫پادزهر رو تحویل بدید 531 00:30:37,702 --> 00:30:41,142 ‫می‌خوام نیروی ضربت و تموم واحد‌های در دسترس ‫برسن اونجا 532 00:30:41,212 --> 00:30:42,569 ‫من توی راهم 533 00:30:42,624 --> 00:30:45,271 ‫گزارش شده که توی یه کشتارگاه شرقی ‫گلوله‌ی آتیش و یخ دیده شده 534 00:30:45,358 --> 00:30:48,450 ‫- فکر می‌کنی که شاید... ‫- ماشینت رو برون! 535 00:31:12,608 --> 00:31:14,608 ‫خدا بهمون رحم کنه 536 00:31:41,757 --> 00:31:43,179 ‫ قاتل 537 00:31:53,278 --> 00:31:55,301 ‫احمق! 538 00:31:57,284 --> 00:31:59,022 ‫فیش 539 00:31:59,789 --> 00:32:01,565 ‫اسوالد 540 00:32:04,530 --> 00:32:07,255 ‫چیزی نیست، چیزی... ‫می‌تونیم...می‌تونیم دکتر خبر کنیم 541 00:32:07,366 --> 00:32:08,806 ‫نه نه نه 542 00:32:09,107 --> 00:32:13,064 ‫اونقدری خودم اینکارو کردم ‫که بدونم کارم تمومه 543 00:32:13,105 --> 00:32:14,940 ‫نـه، این حرفو نزن 544 00:32:14,965 --> 00:32:17,059 ‫- ما دکتر خبر می‌کنیم ‫- گوش کن 545 00:32:21,220 --> 00:32:22,969 ‫گوش کن 546 00:32:24,196 --> 00:32:26,857 ‫این شهر رو مال خودت کن... 547 00:32:29,288 --> 00:32:33,100 ‫درغیر این صورت، با خاک یکسانش کن 548 00:33:02,635 --> 00:33:04,854 ‫همه به من میگن هیولا 549 00:33:06,799 --> 00:33:09,635 ‫اما تو جیم گوردون 550 00:33:09,784 --> 00:33:11,335 ‫تو هیولـ... 551 00:33:13,473 --> 00:33:16,000 ‫حق با توئه ‫من یه هیولام 552 00:33:21,279 --> 00:33:23,114 ‫- پلیس گاتهام ‫- بازداشتشون کنید 553 00:33:23,233 --> 00:33:24,834 ‫همشون رو 554 00:33:25,866 --> 00:33:27,498 ‫استرنج... 555 00:33:28,035 --> 00:33:31,287 ‫بهتره بگی می‌تونی بازم ‫از اون پادزهر بسازی 556 00:33:32,100 --> 00:33:34,214 ‫بله بله 557 00:33:34,427 --> 00:33:37,409 ‫فقط به یه چیز نیاز دارم 558 00:34:00,426 --> 00:34:01,859 ‫چه خبر؟ 559 00:34:08,299 --> 00:34:09,721 ‫مطمئنی؟ 560 00:34:09,861 --> 00:34:12,711 ‫براساس منابع من ‫فیش مونی و پلیس گاتهام 561 00:34:12,736 --> 00:34:15,408 ‫دارن سعی می‌کنن پادزهر این ویروس رو ‫بدست بیارن 562 00:34:15,535 --> 00:34:18,535 ‫اما فیش مُرده 563 00:34:18,804 --> 00:34:21,473 ‫و هوگو استرنج که ‫پادزهر رو ساخته بود 564 00:34:21,801 --> 00:34:24,260 ‫داره توی پاسگاه آزمایشگاه می‌زنه 565 00:34:24,293 --> 00:34:28,032 ‫اما یه عنصر خیلی خیلی مهم رو ‫جا انداختند 566 00:34:30,727 --> 00:34:34,377 ‫بنابراین آره ‫مطمئنم که این بیچاره 567 00:34:34,402 --> 00:34:35,761 ‫کلید اداره کردن گاتهامه 568 00:34:35,996 --> 00:34:37,988 ‫شماها ناجی من هستید؟ 569 00:34:38,524 --> 00:34:40,501 ‫شما همون کسایی هستید که منو آزاد کردند؟ 570 00:34:41,414 --> 00:34:43,081 ‫نه دقیقا 571 00:34:45,358 --> 00:34:47,187 ‫بیا گاتهام رو به التماس دربیاریم 572 00:35:01,747 --> 00:35:05,073 ‫ ساختمان یویان رو پیدا کن 573 00:35:05,135 --> 00:35:07,823 ‫ سر شیطان رو پیدا کن 574 00:35:08,020 --> 00:35:10,895 ‫ سرنوشتت رو کامل کن 575 00:36:39,365 --> 00:36:41,518 ‫خیلی‌خب، بولاک رو پیدا کن ‫بهش بگو که کجاییم 576 00:36:42,689 --> 00:36:44,322 ‫من می‌رم دنبال بروس 577 00:38:05,481 --> 00:38:07,426 ‫اگه جات بودم بهش دست نمی‌زدم بروس 578 00:38:10,389 --> 00:38:11,822 ‫تو منو می‌شناسی؟ 579 00:38:12,109 --> 00:38:14,749 ‫فکر کردی کی به سنسی گفت ‫تو رو بفرسته اینجا؟ 580 00:38:15,241 --> 00:38:16,812 ‫اون مُرده 581 00:38:17,743 --> 00:38:19,515 ‫به قتل رسید 582 00:38:20,022 --> 00:38:21,889 ‫مُرد 583 00:38:22,850 --> 00:38:24,990 ‫اما کارش رو انجام داد 584 00:38:25,271 --> 00:38:30,037 ‫محفل جغدها نابود شده ‫گاتهام نابود شده و تو... 585 00:38:30,326 --> 00:38:31,531 ‫اینجایی 586 00:38:31,690 --> 00:38:33,516 ‫بهم گفت آموزشم رو کامل کنم 587 00:38:33,852 --> 00:38:35,516 ‫سر شیطان رو پیدا کنم 588 00:38:35,719 --> 00:38:37,594 ‫پیدا کردی بروس 589 00:38:38,344 --> 00:38:40,110 ‫من کسی هستم که دنبالش می‌گردی 590 00:38:40,852 --> 00:38:42,933 ‫من سر شیطانم 591 00:38:46,014 --> 00:38:48,616 ‫من راس الغولم 592 00:38:56,599 --> 00:38:58,505 ‫چرا اومدی پیش من بروس؟ 593 00:38:58,599 --> 00:39:01,013 ‫سنسی گفت بگردم دنبالت 594 00:39:01,576 --> 00:39:03,252 ‫که تو آموزشم رو کامل می‌کنی 595 00:39:03,537 --> 00:39:06,796 ‫و سنسی بهت گفت که کی هستم؟ ‫دنبال چی هستم؟ 596 00:39:07,406 --> 00:39:10,038 ‫می‌دونم بخشی از محفل جغدها نیستی 597 00:39:10,141 --> 00:39:12,974 ‫که فقط ازشون استفاده کردی ‫اما نمی‌دونم چرا 598 00:39:14,734 --> 00:39:18,059 ‫این رو هم بدون که بیشتر از اونکه فکرش رو بکنی ‫عمر کردم 599 00:39:18,793 --> 00:39:20,387 ‫چیزهایی دیدم و کارهایی کردم 600 00:39:20,473 --> 00:39:23,520 ‫که تا پایه‌ی تمام چیزهایی رو که باور داری ‫به رعشه درمیاره 601 00:39:24,137 --> 00:39:27,075 ‫که همه فکر می‌کنند من یک شیطانم... 602 00:39:28,258 --> 00:39:29,751 ‫یک قدیسم... 603 00:39:30,860 --> 00:39:32,360 ‫یک روحم 604 00:39:32,837 --> 00:39:36,877 ‫اما تمامی این سال‌ها ‫در تمامی سفرهام 605 00:39:37,522 --> 00:39:40,350 ‫چیزی هست که نتونستم پیدا کنم 606 00:39:41,335 --> 00:39:43,250 ‫یک وارث حقیقی 607 00:39:43,991 --> 00:39:45,776 ‫اما باید بدونم که آمادگی داری 608 00:39:46,542 --> 00:39:47,855 ‫هستم 609 00:39:48,776 --> 00:39:50,090 ‫سنسی بهم آموزش داد 610 00:39:51,355 --> 00:39:52,784 ‫واقعا هستی؟ 611 00:39:53,558 --> 00:39:55,196 ‫اون بهت یه وظیفه محول کرده 612 00:39:55,969 --> 00:39:58,156 ‫اون ازت خواست ویروسی رو آزاد کنی 613 00:39:58,219 --> 00:39:59,953 ‫که حالا شهر رو فرا گرفته 614 00:40:00,266 --> 00:40:01,680 ‫تو شکست خوردی 615 00:40:01,937 --> 00:40:04,271 ‫موفق می‌شدم، اما... 616 00:40:05,018 --> 00:40:07,377 ‫اما آلفرد حواسم رو پرت کرد 617 00:40:07,479 --> 00:40:09,002 ‫می‌دونم 618 00:40:10,784 --> 00:40:12,184 ‫می‌دونم 619 00:40:12,309 --> 00:40:14,448 ‫برای همین یه فرصت دیگه بهت میدم 620 00:40:14,473 --> 00:40:16,176 ‫تا مسیرت رو کامل کنی 621 00:40:25,294 --> 00:40:27,394 ‫اینقدر تعجب کردن نداره که ارباب بروس 622 00:40:27,977 --> 00:40:30,047 ‫گفتم که به این راحتیا از شرم ‫خلاص نمی‌شی 623 00:40:30,227 --> 00:40:32,727 ‫فقط یکم غفلت کردم ‫یکم تمریناتم کم شده اخیرا 624 00:40:32,935 --> 00:40:36,203 ‫گذاشتم این میمونای نینجا ‫ازم جلو بیفتن 625 00:40:38,218 --> 00:40:39,663 ‫حالت خوبه رفیق؟ 626 00:40:39,909 --> 00:40:41,442 ‫تو قراره کی باشی؟ 627 00:40:49,485 --> 00:40:50,684 ‫کافیه 628 00:40:55,077 --> 00:40:56,490 ‫این مرد... 629 00:40:56,936 --> 00:40:59,522 ‫گذشته‌ی توئه بروس 630 00:41:00,162 --> 00:41:02,718 ‫حالا آینده رو بپذیر 631 00:41:09,207 --> 00:41:10,621 ‫بکشش 632 00:41:18,496 --> 00:41:20,080 ‫به من بپیوند 633 00:41:22,585 --> 00:41:24,818 ‫سرنوشتت رو کامل کن 634 00:41:31,727 --> 00:41:33,466 ‫اشتباه می‌کنه 635 00:41:34,764 --> 00:41:36,996 ‫ارباب بروس ‫هیچ جور دیگه‌ای نمیشه گفت 636 00:41:37,021 --> 00:41:38,076 ‫اون داره اشتباه می‌کنه 637 00:41:38,373 --> 00:41:42,114 ‫سرنوشت تو، بروس وین بودنه 638 00:41:42,747 --> 00:41:45,856 ‫و روزی به‌خاطر میاری 639 00:41:47,794 --> 00:41:50,442 ‫و به خاطر میاری که چقد من ‫دوستت داشتم 640 00:41:53,330 --> 00:41:56,483 ‫دفعه‌ی اولی که مامان بابات آوردنت خونه رو یادمه 641 00:41:57,111 --> 00:41:58,666 ‫خیلی خسته بودند 642 00:41:59,158 --> 00:42:01,072 ‫و دادنت به من 643 00:42:02,049 --> 00:42:05,213 ‫یه بچه‌ی کوچولو و بی‌دفاع 644 00:42:05,580 --> 00:42:09,252 ‫بهم گفتند «مراقبش باش» ‫منم گفتم «حتما» 645 00:42:09,307 --> 00:42:11,400 ‫توی دستام پیچیدمت 646 00:42:11,700 --> 00:42:14,935 ‫و نگهت داشتم ‫و تو چشمات رو باز کردی... 647 00:42:18,060 --> 00:42:19,951 ‫و بهم نگاه کردی 648 00:42:22,678 --> 00:42:25,357 ‫و همون موقع بود که تصمیم گرفتم 649 00:42:25,933 --> 00:42:28,566 ‫که هرکاری برات می‌کنم 650 00:42:28,652 --> 00:42:29,817 ‫هرکاری 651 00:42:36,557 --> 00:42:38,822 ‫بنابراین اگه می‌خوای منو بکشی 652 00:42:39,533 --> 00:42:41,744 ‫ارباب بروس، انجامش بده 653 00:42:44,807 --> 00:42:46,546 ‫ادامه بده 654 00:43:08,817 --> 00:43:10,031 ‫بهم بپیوند 655 00:43:13,503 --> 00:43:14,786 ‫بهم بپیوند 656 00:43:18,011 --> 00:43:19,213 ‫بروس 657 00:43:25,721 --> 00:43:29,123 ‫آلفرد ‫آلفرد 658 00:43:29,209 --> 00:43:30,387 ‫آلفرد 659 00:43:30,567 --> 00:43:32,270 ‫آلفرد، نه 660 00:43:36,589 --> 00:43:38,549 ‫آلفرد 661 00:43:46,709 --> 00:43:48,809 ‫تونستی شرطی شدنت رو بشکنی 662 00:43:50,566 --> 00:43:51,840 ‫تاثیربرانگیزه 663 00:43:52,543 --> 00:43:55,972 ‫تو دیگه نمی‌تونی منو کنترل کنی 664 00:43:56,152 --> 00:43:58,710 ‫من هرگز وارث تو نمیشم 665 00:43:58,835 --> 00:44:00,156 ‫برعکس 666 00:44:00,359 --> 00:44:04,077 ‫قدرت تو چیزی رو تایید می‌کنه که ‫پیشگویی شده بود 667 00:44:04,515 --> 00:44:10,059 ‫وارثی برای خدمت به عنوان ‫شوالیه‌ی تاریک من 668 00:44:11,223 --> 00:44:13,400 ‫من هرگز 669 00:44:13,707 --> 00:44:15,293 ‫ازت پیروی نمی‌کنم 670 00:44:15,793 --> 00:44:18,038 ‫تو مجبورم کردی آلفرد رو بکشم 671 00:44:18,147 --> 00:44:20,358 ‫از آب استفاده کن بروس 672 00:44:20,910 --> 00:44:22,876 ‫زمان ما هم فرا می‌رسه 673 00:45:11,263 --> 00:45:12,521 ‫بروس 674 00:45:12,709 --> 00:45:14,592 ‫آلفرد، آلفرد ‫آلفرد 675 00:45:16,602 --> 00:45:18,602 ترجمه‌ای از مصـطـفــی .:: ELSHEN ::. Trans.ELSHEN@Gmail.com 676 00:45:18,626 --> 00:45:20,626 ارائه شده توسط وبسایت رسانه‌ی کوچک LiLMedia.TV 677 00:45:20,650 --> 00:45:23,550 ‫دانلود سه‌سوته‌ی زیرنویس با بات تلگرام ‫SubYabBot@ 678 00:45:25,341 --> 00:45:28,227 ‫ قرنطینه‌ی شهر ادامه پیدا کرده 679 00:45:28,252 --> 00:45:30,166 ‫ درحالی که مقامات گاتهام ‫ مردم رو 680 00:45:30,244 --> 00:45:34,081 ‫ترغیب به ماندن در منازل می‌کنند ‫و هزاران شهروند آلوده 681 00:45:34,116 --> 00:45:36,150 ‫ در شهر به وحشی‌گری می‌پردازند 682 00:45:36,232 --> 00:45:38,314 ‫ نیروی پلیس محلی... 683 00:45:46,195 --> 00:45:47,357 ‫لی 684 00:45:48,216 --> 00:45:49,527 ‫کجایی؟ 685 00:45:51,135 --> 00:45:53,026 ‫چرا؟ ‫دلت برام تنگ شده؟ 686 00:45:53,885 --> 00:45:56,049 ‫شهر امن نیست 687 00:45:56,862 --> 00:45:58,659 ‫واسه همین دارم چمدون می‌بندم 688 00:45:58,846 --> 00:46:00,832 ‫ چی داری میگی؟ 689 00:46:00,934 --> 00:46:02,643 ‫می‌خوام از گاتهام برم 690 00:46:02,785 --> 00:46:04,845 ‫و می‌خوام تو باهام بیای 691 00:46:07,298 --> 00:46:08,749 ‫ سکوتت 692 00:46:08,784 --> 00:46:09,774 ‫علامت رضاست؟ 693 00:46:09,821 --> 00:46:10,984 ‫ لی، نمی‌تونی بری 694 00:46:11,020 --> 00:46:13,020 ‫توی کل شهر ایست بازرسی گذاشتند 695 00:46:13,852 --> 00:46:15,489 ‫کی رو می‌خوای قانع کنی جیم؟ 696 00:46:16,063 --> 00:46:18,258 ‫می‌تونم توی صدات حسش کنم ‫تو هم مثل من 697 00:46:18,294 --> 00:46:19,749 ‫ دوستش داری 698 00:46:20,015 --> 00:46:22,830 ‫ بلاخره می‌تونیم با همدیگه باشیم ‫ بدون قضاوت 699 00:46:23,163 --> 00:46:25,898 ‫یا رازداری ‫یا حسادت 700 00:46:27,171 --> 00:46:29,278 ‫ بعد از تموم زجری که کشیدیم 701 00:46:29,747 --> 00:46:31,723 ‫لیاقت چنین چیزی رو نداریم؟ 702 00:46:39,605 --> 00:46:42,160 ‫من با قطار عصر از اینجا میرم 703 00:46:42,746 --> 00:46:44,618 ‫و می‌خوام که تو هم پیشم باشی 704 00:46:46,622 --> 00:46:48,188 ‫اما توی واقعی رو می‌خوام 705 00:46:50,101 --> 00:46:52,192 ‫ بنابراین بگو که مقاومت نمی‌کنی 706 00:46:52,435 --> 00:46:55,069 ‫ بگو که دوباره از دستت نمیدم 707 00:46:56,665 --> 00:46:58,665 ‫بگو که میای پیشم 708 00:47:02,518 --> 00:47:04,004 ‫میام 709 00:47:07,776 --> 00:47:09,439 ‫هی جیم 710 00:47:10,197 --> 00:47:11,642 ‫با تچ به کجا رسیدیم؟ 711 00:47:11,728 --> 00:47:13,134 ‫باربارا و نیگما یه لیست درخواست 712 00:47:13,189 --> 00:47:15,564 ‫دادن به شهردار... ‫یه دوست برام کپی گرفته 713 00:47:15,634 --> 00:47:16,913 ‫همچنین تهدید کردند تچ رو می‌کشند 714 00:47:16,937 --> 00:47:18,670 ‫اگه بخوایم بزور پسش بگیریم 715 00:47:18,788 --> 00:47:20,545 ‫نصف اینا شهر رو ورشکسته می‌کنه! 716 00:47:20,580 --> 00:47:22,827 ‫درمقابلش شهری نمونده که ‫بخواد ورشکسته بشه 717 00:47:22,905 --> 00:47:25,616 ‫ما دیگه راهی نداریم رفیق ‫هیچی تو آستینمون نیست 718 00:47:27,571 --> 00:47:29,271 ‫چرا داریم 719 00:47:29,455 --> 00:47:30,421 ‫اون 720 00:47:30,634 --> 00:47:31,789 ‫پنگوئن؟ 721 00:47:31,824 --> 00:47:34,125 ‫تموم لیست مال باربارائه ‫به جز اون 722 00:47:34,160 --> 00:47:35,793 ‫پنگوئن تنها کسیه که واسه نیگما مهمه 723 00:47:35,828 --> 00:47:37,762 ‫- سوال اینجاست که چقدر؟ ‫- حرفشم نزن 724 00:47:37,861 --> 00:47:39,397 ‫غیرممکنه اونو تحویلش بدیم 725 00:47:39,486 --> 00:47:41,132 ‫- چرا نه؟ ‫- چون اجازه نداریم 726 00:47:41,167 --> 00:47:43,122 ‫پشت شهرداری، معامله‌ی مخفی کنیم 727 00:47:43,184 --> 00:47:45,036 ‫چه برسه به معامله‌ای که 728 00:47:45,071 --> 00:47:47,204 ‫مرگ حتمی شهردار قبلیش رو ‫به‌همراه داشته باشه 729 00:47:47,240 --> 00:47:48,909 ‫نیگما به باربارا خیانت می‌کنه ‫و تچ رو تحویل میده 730 00:47:48,934 --> 00:47:51,642 ‫اگه فرصتش رو پیدا کنه ‫من باید لی رو نجات بدم 731 00:48:00,053 --> 00:48:02,005 ‫زیاد وقت ندارم هاروی 732 00:48:02,661 --> 00:48:04,333 ‫یا حالا یا هیچوقت 733 00:48:06,125 --> 00:48:09,866 ‫می‌دونی بلاخره روزی میاد که ‫میگم هیچوقت 734 00:48:25,950 --> 00:48:27,238 ‫الو؟ 735 00:48:27,303 --> 00:48:30,261 ‫ نیگما، گوردونم ‫ یه پیشنهاد برات دارم 736 00:48:30,382 --> 00:48:31,694 ‫ می‌تونی حرف بزنی؟ 737 00:48:36,369 --> 00:48:37,940 ‫می‌تونم گوش بدم 738 00:48:39,166 --> 00:48:40,691 ‫باید بکشیمش 739 00:48:41,065 --> 00:48:43,518 ‫تا کی باید منتظر بمونیم؟ 740 00:48:43,994 --> 00:48:45,262 ‫بیخیال 741 00:48:45,552 --> 00:48:47,598 ‫نیگما دستت رو قطع کرد 742 00:48:47,958 --> 00:48:49,467 ‫می‌خواست منو بکشه 743 00:48:49,575 --> 00:48:51,294 ‫و حالا باربارا باهاش شریک شده؟ 744 00:48:51,372 --> 00:48:52,870 ‫این دیگه نهایت توهینه 745 00:48:52,905 --> 00:48:55,867 ‫شهرداری بهمون پول زیادی ‫واسه پس دادن تچ میده 746 00:48:55,953 --> 00:48:58,547 ‫قبل از اینکه کار عجولانه‌ای بکنیم ‫باید بذاریم نقشه‌شون عملی بشه 747 00:48:58,649 --> 00:49:00,321 ‫می‌دونم شما دوتا بهم نزدیکید 748 00:49:00,880 --> 00:49:04,782 ‫اما هر رابطه‌ای که داشتید ‫حالا دیگه باهات مث آشغال رفتار می‌کنه 749 00:49:05,508 --> 00:49:07,914 ‫با هر جفتمون ‫خودتم می‌دونی 750 00:49:08,888 --> 00:49:11,196 ‫لیاقت وفاداری تو رو نداره 751 00:49:11,582 --> 00:49:13,571 ‫دارید درمورد چی پچ پچ می‌کنید؟ 752 00:49:13,907 --> 00:49:16,508 ‫هیچی ‫خبری از شهرداری نشد؟ 753 00:49:16,594 --> 00:49:18,969 ‫بهم اعتماد کنید ‫قراره صاحب شهر بشیم 754 00:49:19,112 --> 00:49:21,129 ‫صاحب واقعی بخشی از ساختمون‌هاش هم میشیم! 755 00:49:23,832 --> 00:49:25,292 ‫اد کجاست؟ 756 00:49:27,340 --> 00:49:29,278 ‫یه دقیقه پیش که اینجا بود 757 00:49:31,344 --> 00:49:32,957 ‫تچ؟! 758 00:49:36,491 --> 00:49:38,335 ‫نیگمـــا! 759 00:49:38,984 --> 00:49:40,866 ‫چرا گذاشتید اینجوری بشه؟ 760 00:49:40,984 --> 00:49:42,982 ‫ما؟ ‫تو بهش اعتماد کردی 761 00:49:43,068 --> 00:49:47,755 ‫فقط خواستم یه کار بکنید ‫مراقب کسی باشید که به صندلی بسته شده! 762 00:49:47,888 --> 00:49:49,960 ‫شما احمقا حتی از پس همچین کاری هم برنمیاید؟! 763 00:49:55,404 --> 00:49:56,944 ‫- کجا داریم میریم؟ ‫- خفه 764 00:49:57,015 --> 00:49:59,070 ‫نمی‌خوام عصبانیت کنم ‫فقط اینکه 765 00:49:59,105 --> 00:50:01,144 ‫زیاد حس درست‌‌کاری بهم نمیده 766 00:50:01,207 --> 00:50:03,340 ‫- جریان چیه؟ ‫- باربارا و نیگما تچ رو دزدیدند 767 00:50:03,404 --> 00:50:06,467 ‫- می‌خوان از شهرداری باج بگیرند ‫- خب چه ربطی به من داره؟ 768 00:50:06,943 --> 00:50:08,631 ‫می‌خواید منو بهش تحویل بدید 769 00:50:08,724 --> 00:50:10,817 ‫نمی‌تونید، نمی‌تونید ‫نمی‌تونید چنین کاری بکنید 770 00:50:10,850 --> 00:50:13,153 ‫هزینه‌ی کوچیکی واسه نجات شهره 771 00:50:13,178 --> 00:50:15,314 ‫واسه تو آره ‫واسه من هزینه‌ی خیلی زیادیه! 772 00:50:15,421 --> 00:50:17,756 ‫نمیشه به اد اعتماد کرد 773 00:50:17,781 --> 00:50:20,232 ‫دارید همه‌چیز رو سر حرف یه روانی ‫به‌خطر می‌ندازید 774 00:50:20,257 --> 00:50:22,788 ‫باشه باشه ‫برو تو 775 00:50:22,895 --> 00:50:24,594 ‫چیه؟ ‫اتفاقی نمی‌افته 776 00:50:24,664 --> 00:50:25,952 ‫آره، پنگوئن، نیگما و تچ 777 00:50:25,977 --> 00:50:28,303 ‫توی یه محل واسه معاوضه‌ی گروگان 778 00:50:28,335 --> 00:50:29,773 ‫مگه چه اتفاقی می‌تونه بیفته؟! 779 00:50:41,894 --> 00:50:43,331 ‫میشه باز کنی؟ 780 00:50:43,391 --> 00:50:45,842 ‫اگه قراره من گوشت قربونی شهرداری باشم 781 00:50:45,914 --> 00:50:47,422 ‫حداقل با یکم شرافت 782 00:50:47,447 --> 00:50:48,586 ‫منو راهی قربانگاه کنید 783 00:50:48,704 --> 00:50:50,273 ‫نـه 784 00:50:50,564 --> 00:50:53,526 ‫فکر کردی وقتی وارد شدیم ‫نمی‌تونم دردسر درست کنم؟ 785 00:50:53,972 --> 00:50:55,495 ‫کاری کنی سر به تنت نمی‌ذارم 786 00:50:55,511 --> 00:50:57,737 ‫نه، می‌ذاری ‫حداقل قبل از تحویل گرفتن تچ 787 00:50:57,808 --> 00:51:00,214 ‫نه قبل از اینکه معاوضه خوب پیش بره 788 00:51:00,323 --> 00:51:02,041 ‫بعد از اون، دیگه به تو چه که قراره چی بشه؟ 789 00:51:02,076 --> 00:51:03,642 ‫بیا تمومش کنیم 790 00:51:05,249 --> 00:51:06,845 ‫- ممنون ‫- خفه 791 00:51:13,354 --> 00:51:16,448 ‫سه مرد مورعلاقه‌ی من 792 00:51:17,526 --> 00:51:19,761 ‫ناراحت نشو اسوالد 793 00:51:20,105 --> 00:51:22,957 ‫مرگ تو بدست من 794 00:51:23,449 --> 00:51:25,144 ‫غیرقابل گریز بود 795 00:51:26,113 --> 00:51:28,300 ‫دفعه‌ی قبلی هم به خودت همینو گفتی؟ 796 00:51:29,602 --> 00:51:31,868 ‫فکر می‌کنم نارنجک‌ها، مدل لباسش نباشه 797 00:51:34,204 --> 00:51:35,741 ‫واسه احتیاطه 798 00:51:36,384 --> 00:51:39,649 ‫شما سه‌تا کاری بکنید ‫سوزنش رو می‌کشم 799 00:51:39,780 --> 00:51:41,146 ‫بوووم 800 00:51:41,558 --> 00:51:43,027 ‫دیگه خبری از تچ نیست 801 00:51:43,394 --> 00:51:44,717 ‫امیدی هم واسه پادزهر نیست 802 00:51:46,809 --> 00:51:50,269 ‫- یکم ابتداییه، نه؟ ‫- کافیه، بیاید تمومش کنیم 803 00:51:50,358 --> 00:51:52,425 ‫تو آلوده شدی 804 00:51:52,698 --> 00:51:54,727 ‫چقدر فوق‌العاده 805 00:51:57,190 --> 00:52:00,128 ‫نیگما 806 00:52:01,973 --> 00:52:04,692 ‫واقعا فکر کردی می‌تونی ‫قسر در بری؟ 807 00:52:06,419 --> 00:52:07,745 ‫می‌دونستم می‌فهمی بحث اسوالده 808 00:52:07,770 --> 00:52:09,606 ‫اما از کجا فهمیدی کجاییم؟ 809 00:52:09,677 --> 00:52:12,407 ‫بیخیال، می‌دونی چندتا پلیس ‫از من حقوق می‌گیرن؟ 810 00:52:12,432 --> 00:52:13,912 ‫وای عزیزم ‫بهتره وقتی می‌خوای 811 00:52:13,948 --> 00:52:17,616 ‫تصمیم مخفی توی پاسگاه بگیری زبونت رو نچرخونی 812 00:52:19,086 --> 00:52:20,853 ‫حالا تحویلش بده 813 00:52:29,616 --> 00:52:30,629 ‫فرار کنید! 814 00:52:42,162 --> 00:52:46,232 ‫بذار بره، بذار بره ‫باید تچ رو بگیریم 815 00:52:54,615 --> 00:52:55,881 ‫حالا 816 00:53:05,664 --> 00:53:07,679 ‫حرومزاده 817 00:53:08,366 --> 00:53:11,276 ‫برید کنار، برید کنار ‫ریتا، برو جلو 818 00:53:15,125 --> 00:53:17,114 ‫خیلی‌خب، بذارید یه نگاهی بندازم 819 00:53:17,244 --> 00:53:19,244 ‫واسه سوزوندنش از چی استفاده کردی؟ 820 00:53:20,116 --> 00:53:22,951 ‫نمی‌...نمی‌دونم ‫حالش خوب میشه؟ 821 00:53:22,976 --> 00:53:26,265 ‫نهایت تلاشمون رو می‌کنیم ‫رابطه‌ی شما با مریض چیه؟ 822 00:53:26,530 --> 00:53:28,336 ‫دکتر، فشار خونش داره افت می‌کنه 823 00:53:30,258 --> 00:53:31,812 ‫خونواده‌ایم 824 00:53:31,914 --> 00:53:34,259 ‫خیلی‌خب، ببریدش و آمادش کنید واسه عمل 825 00:53:39,220 --> 00:53:42,471 ‫به‌نظر که خوبه ‫به پاسگاه خبر میدم 826 00:53:46,439 --> 00:53:48,305 ‫تچ رو بگیر 827 00:53:57,225 --> 00:53:58,824 ‫جدا بشید 828 00:54:06,092 --> 00:54:07,792 ‫جیم 829 00:54:09,240 --> 00:54:10,796 ‫جیم 830 00:54:12,185 --> 00:54:15,146 ‫پس تو و دوست‌دخترت آلوده شدید، آره؟ 831 00:54:15,879 --> 00:54:19,394 ‫شنیدم که لی می‌خواد ‫کله‌ی خوشگل منو 832 00:54:19,543 --> 00:54:21,340 ‫از بدنم جدا کنه 833 00:54:22,176 --> 00:54:24,701 ‫زشته که یه‌جورایی ازش خوشم اومده؟ 834 00:54:25,012 --> 00:54:28,725 ‫تو به جدا کردن سر کسی فکر نمی‌کنی جیم؟ 835 00:54:29,076 --> 00:54:30,816 ‫مطمئنم که می‌کنی 836 00:54:31,972 --> 00:54:33,405 ‫خیلی نزدیکی 837 00:54:33,487 --> 00:54:35,988 ‫دفعه‌ی بعدی که کم بیاری ‫ویروس تسخریت می‌کنه 838 00:54:36,023 --> 00:54:37,156 ‫حرف نزن 839 00:54:37,191 --> 00:54:39,436 ‫جیم 840 00:54:39,952 --> 00:54:42,194 ‫بدو بدو بیا بیرون 841 00:54:42,458 --> 00:54:43,908 ‫هی 842 00:54:44,014 --> 00:54:46,411 ‫در پشتی نیست، در بارگیری هم نیست ‫غیرممکنه عاقبت خوبی داشته باشیم 843 00:54:46,436 --> 00:54:49,249 ‫ویروس قدرتی که نیاز داری رو ‫بهت میده 844 00:54:49,428 --> 00:54:50,936 ‫این تنها راهه 845 00:54:51,392 --> 00:54:52,982 ‫تسلیم پلیدی شو 846 00:54:53,026 --> 00:54:54,388 ‫گفتم... 847 00:54:54,435 --> 00:54:57,017 ‫ - قاتل ‫- ...حرف نزن 848 00:54:57,042 --> 00:54:59,185 ‫می‌خوای منو بکشی ‫قابل درکه 849 00:54:59,270 --> 00:55:02,458 ‫اما بدون خون من ‫پادزهری وجود نداره 850 00:55:02,505 --> 00:55:04,938 ‫- مقاومت کن جیم ‫- نمی‌دونم می‌تونم یا نه 851 00:55:05,383 --> 00:55:07,742 ‫راست میگه ‫بهش نیاز داریم 852 00:55:10,313 --> 00:55:12,664 ‫آره، اما نه به همش 853 00:55:17,979 --> 00:55:19,412 ‫کجان؟ 854 00:55:19,678 --> 00:55:20,722 ‫چی شد؟ 855 00:55:25,462 --> 00:55:27,028 ‫چیکارش کرده؟ 856 00:55:29,183 --> 00:55:31,004 ‫وای جیم 857 00:55:31,386 --> 00:55:33,574 ‫حرومزاده 858 00:55:34,370 --> 00:55:35,728 ‫مسئول آزمایشگاه کجاست؟ 859 00:55:36,293 --> 00:55:37,572 ‫میگم مسئول آزمایشگاه کجاست؟! 860 00:55:37,707 --> 00:55:39,385 ‫یالا یالا ‫بیا بیا 861 00:55:40,385 --> 00:55:41,505 ‫چیه؟ 862 00:55:41,549 --> 00:55:44,635 ‫تا حالا شیشه‌ی مربایی ندیدی که ‫پر از خون باشه؟ برو دیگه 863 00:55:44,713 --> 00:55:46,517 ‫برگردید سر کارتون 864 00:55:47,010 --> 00:55:48,564 ‫حالت خوبه؟ 865 00:56:05,445 --> 00:56:07,733 ‫وای ‫وای 866 00:56:07,834 --> 00:56:09,928 ‫بیدار شده 867 00:56:10,416 --> 00:56:12,045 ‫کم‌کم داشت حوصلم سر می‌رفت 868 00:56:12,229 --> 00:56:13,328 ‫کجاییم؟ 869 00:56:13,398 --> 00:56:15,758 ‫خوردیم به راه بندون پلیس 870 00:56:15,840 --> 00:56:17,473 ‫باید یکم قایم می‌شدیم 871 00:56:17,812 --> 00:56:19,357 ‫داری منو کجا می‌بری؟ 872 00:56:20,351 --> 00:56:21,797 ‫نمی‌دونم 873 00:56:22,028 --> 00:56:24,061 ‫باید ببینیم به کجا می‌رسیم 874 00:56:24,243 --> 00:56:26,079 ‫چیه؟ باید بری جایی؟ 875 00:56:26,199 --> 00:56:27,519 ‫مهمه؟ 876 00:56:28,372 --> 00:56:31,073 ‫حس می‌کنم می‌خوای حسابی کشش بدی 877 00:56:31,167 --> 00:56:36,044 ‫لحظات لذت‌بخش کمی در زندگی هرکسی وجود داره 878 00:56:36,114 --> 00:56:38,982 ‫من باید این لحظه رو تا جای ممکن ‫طولانی کنم 879 00:56:39,193 --> 00:56:40,872 ‫منظورت لذت بردنه؟ 880 00:56:41,685 --> 00:56:43,080 ‫بله دقیقا 881 00:56:43,747 --> 00:56:47,071 ‫تو هیچوقت نمی‌تونستی لذت ببری اسوالد 882 00:56:47,805 --> 00:56:49,387 ‫داره می‌کشتت، نه؟ 883 00:56:49,578 --> 00:56:50,633 ‫چی؟ 884 00:56:50,696 --> 00:56:54,325 ‫دونستن اینکه اونقدرا هم که فکر می‌کردی ‫باهوش نیستی 885 00:56:54,532 --> 00:56:57,898 ‫اون همه نقشه واسه دیوونه کردن من 886 00:56:57,992 --> 00:56:59,593 ‫واسه گرفتن تموم چیزایی که داشتم 887 00:56:59,797 --> 00:57:02,461 ‫پریدن جلوی من و 888 00:57:02,558 --> 00:57:04,135 ‫شلیک کردن بهم نزدیک رودخونه 889 00:57:05,638 --> 00:57:07,793 ‫اون نقشه عالی بود 890 00:57:08,301 --> 00:57:09,667 ‫خودتم می‌دونی 891 00:57:10,699 --> 00:57:12,371 ‫تو شکست خوردی 892 00:57:12,965 --> 00:57:14,566 ‫من هنوز زندم 893 00:57:14,660 --> 00:57:17,940 ‫و تو روی صندلی عقب ‫دستبند به دستته 894 00:57:18,084 --> 00:57:22,994 ‫و حالا دیگه نمی‌تونی اشتباهت رو ‫درست کنی 895 00:57:25,053 --> 00:57:26,820 ‫ظاهرا که همینطوره 896 00:57:29,355 --> 00:57:30,962 ‫حالا که خون تچ رو دارند 897 00:57:31,012 --> 00:57:32,964 ‫می‌تونند پادزهر بسازند ‫و بعد از تلاشی که ما کردیم 898 00:57:32,999 --> 00:57:34,332 ‫کل شهر اسلحه می‌گیره طرفمون 899 00:57:34,367 --> 00:57:36,667 ‫تعجب کردم که هنوز پلیس نریخته اینجا 900 00:57:36,738 --> 00:57:38,469 ‫آروم باش، سرشون شلوغه 901 00:57:39,392 --> 00:57:40,972 ‫حالا باید چیکار کنیم؟ 902 00:57:41,007 --> 00:57:43,118 ‫جدا میشیم، میریم به پناهگاه ‫و متحد میشیم 903 00:57:43,189 --> 00:57:45,309 ‫متحد؟ ‫واسه چی؟ 904 00:57:45,345 --> 00:57:47,613 ‫برای هر کاری که من بگم بکنید! 905 00:57:51,918 --> 00:57:53,803 ‫من دیگه منتظر نمی‌مونم 906 00:57:53,967 --> 00:57:56,795 ‫اون تک‌تک قول‌هایی که به تو...به ما داده بود رو 907 00:57:56,856 --> 00:57:58,366 ‫- زیر پا گذاشته ‫- می‌دونم 908 00:57:59,061 --> 00:58:01,092 ‫پناهگاه جای خوبی واسه تموم کردنشه 909 00:58:02,975 --> 00:58:04,328 ‫باشه 910 00:58:04,639 --> 00:58:06,122 ‫من ترتیب بقیه‌ش رو میدم 911 00:58:06,147 --> 00:58:07,319 ‫نـه 912 00:58:08,951 --> 00:58:10,334 ‫باهمدیگه 913 00:58:16,014 --> 00:58:17,647 ‫آره 914 00:58:32,052 --> 00:58:34,135 ‫کوالسکی و باروز حسابی عصبانی میشن 915 00:58:34,336 --> 00:58:36,414 ‫خون تچ خوبه 916 00:58:36,484 --> 00:58:39,288 ‫محققا دارن همین حالا روی پادزهر کار می‌کنن 917 00:58:39,313 --> 00:58:40,904 ‫باید برم سراغ لی ‫چقدر دیگه مونده؟ 918 00:58:40,961 --> 00:58:43,781 ‫- چقدر مونده تا آماده شدنش؟ ‫- گفتن می‌تونیم همین حالا بریم 919 00:58:47,031 --> 00:58:49,524 ‫- کجاست؟ ‫- کاراگاه گوردون، درست به موقع 920 00:58:49,549 --> 00:58:51,323 ‫بشینید و آستینتون رو بالا بزنید 921 00:58:51,573 --> 00:58:53,167 ‫همین حالا یه دز براتون آماده می‌کنیم 922 00:58:53,362 --> 00:58:54,812 ‫بقیه‌ش هم به زودی آماده میشه 923 00:58:55,211 --> 00:58:56,914 ‫دوتا لازم دارم 924 00:58:57,150 --> 00:59:00,441 ‫شرمنده، فقط تونستیم یکیش رو ‫توی این وقت کم آماده کنیم 925 00:59:00,466 --> 00:59:02,169 ‫نه، دوتا 926 00:59:02,232 --> 00:59:04,155 ‫تموم خون تچ توی دستگاه سانتریفیوژه 927 00:59:04,180 --> 00:59:06,056 ‫- نباید در عملکرد دستگاه مداخله ایجاد کرد ‫ - تو یه قاتلی 928 00:59:06,081 --> 00:59:07,525 ‫نهایتا یکی دوساعت 929 00:59:07,924 --> 00:59:10,034 ‫می‌تونی قبل از رفتن لی ‫بهش برسی 930 00:59:10,698 --> 00:59:12,158 ‫زمانمون کافی نیست 931 00:59:12,198 --> 00:59:13,705 ‫جیم 932 00:59:13,809 --> 00:59:16,268 ‫ - قاتل ‫- جیم، مجبورم نکن...جیم 933 00:59:16,322 --> 00:59:18,104 ‫نه، جیم ‫جیم 934 00:59:18,369 --> 00:59:20,504 ‫لعنتی ‫یکی به پاسگاه خبر بده 935 00:59:34,865 --> 00:59:35,976 ‫بروس 936 00:59:37,967 --> 00:59:39,862 ‫درمورد آلفرد شنیدم 937 00:59:41,010 --> 00:59:43,182 ‫حالش خوب میشه؟ 938 00:59:45,964 --> 00:59:47,565 ‫برو خونه سلینا 939 00:59:47,792 --> 00:59:49,198 ‫چه اتفاقی افتاد؟ 940 00:59:49,526 --> 00:59:50,821 ‫نـه 941 00:59:51,829 --> 00:59:53,773 ‫- نه، نمی‌تونی اینکارو بکنی ‫- چیکار کنم؟ 942 00:59:53,798 --> 00:59:55,352 ‫برگردی به زندگی من 943 00:59:55,462 --> 00:59:57,294 ‫فکر کردی به دلسوزیت نیاز دارم؟ ‫ندارم 944 00:59:57,364 --> 00:59:59,841 ‫- واسه این نیومدم ‫- می‌خوای بدونی چی شده؟ 945 01:00:04,250 --> 01:00:06,300 ‫- درک نمی‌کنی ‫- چرا؟ 946 01:00:06,867 --> 01:00:09,570 ‫چون اونقدری بیچاره نیستم که ‫چیزی رو باور کنم؟ 947 01:00:09,605 --> 01:00:12,414 ‫چون به هیچ چیز و هیچ کسی ‫باور نداری 948 01:00:14,844 --> 01:00:16,533 ‫بهش میگن روش زنده موندن 949 01:00:17,142 --> 01:00:19,158 ‫و برعکس تو 950 01:00:19,916 --> 01:00:21,916 ‫من می‌دونم کی هستم 951 01:00:22,603 --> 01:00:24,424 ‫نیازی ندارم کسی یادم بیاره 952 01:00:25,618 --> 01:00:27,822 ‫اصلا اینجا چیکار می‌کنی سلینا؟ 953 01:00:27,994 --> 01:00:29,535 ‫آلفرد واسه تو مهم نیست 954 01:00:29,560 --> 01:00:31,675 ‫مطمئنا منم واسه‌ت مهم نیستم 955 01:00:34,183 --> 01:00:36,526 ‫بهتر از اینا می‌شناسمت 956 01:00:37,194 --> 01:00:38,979 ‫آره 957 01:00:40,112 --> 01:00:41,943 ‫فکر می‌کردم می‌شناسی 958 01:00:45,236 --> 01:00:47,060 ‫زندگی خوبی داشته باشی 959 01:00:53,363 --> 01:00:55,058 ‫لی؟ 960 01:00:58,613 --> 01:01:01,027 ‫دوست ندارم منتظر بمونم 961 01:01:06,628 --> 01:01:08,698 ‫هنوزم داری مقاومت می‌کنی 962 01:01:11,977 --> 01:01:13,977 ‫من می‌تونم کارت رو راحت کنم 963 01:01:16,748 --> 01:01:18,648 ‫جفتمون می‌دونیم من چنین چیزی رو نمی‌خوام 964 01:01:20,226 --> 01:01:22,648 ‫من تو رو می‌خوام 965 01:01:23,359 --> 01:01:26,796 ‫تو رو به همراه همه‌ی پلیدی‌هات می‌خوام 966 01:01:27,476 --> 01:01:29,058 ‫مقاومت نکن 967 01:01:31,187 --> 01:01:33,196 ‫تسلیم پلیدیت شو 968 01:01:33,406 --> 01:01:35,120 ‫آزاد باش 969 01:02:06,159 --> 01:02:08,721 ‫خسته نشدی از بس یه اشتباه رو تکرار می‌کنی؟ 970 01:02:10,455 --> 01:02:12,043 ‫فکر کردی اشتباه می‌کنم؟ 971 01:02:12,221 --> 01:02:14,238 ‫وقتی که فرصتش رو داشتی ‫منو نکشتی 972 01:02:14,597 --> 01:02:17,652 ‫بجاش تصمیم گرفتی ‫غرورت رو تغذیه کنی 973 01:02:17,777 --> 01:02:21,503 ‫تو داری درمورد غرور حرف می‌زنی؟ ‫ریدلر؟ 974 01:02:22,003 --> 01:02:25,516 ‫تو همیشه شکست می‌خوری اسوالد 975 01:02:25,959 --> 01:02:30,091 ‫چون همیشه می‌ذاری احساساتت ‫کنترلت کنن 976 01:02:30,537 --> 01:02:31,889 ‫نفرت 977 01:02:32,560 --> 01:02:35,427 ‫عصبانیت ‫ترس 978 01:02:36,622 --> 01:02:38,497 ‫- عشق ‫- خفه شو 979 01:02:38,591 --> 01:02:39,730 ‫می‌خوای بدونی چرا هیچوقت نمی‌تونم 980 01:02:39,770 --> 01:02:41,575 ‫- عاشق یکی مثل تو بشم اسوالد؟ ‫- دارم بهت هشدار میدم 981 01:02:41,600 --> 01:02:45,290 ‫چون یه بچه‌ی لوسی که ‫هروقت به چیزی که می‌خواد نرسه 982 01:02:45,315 --> 01:02:47,658 ‫فقط کج‌خلقی می‌کنه! 983 01:02:48,838 --> 01:02:51,909 ‫خصوصا وقتی کسی رو بخواد اما اون شخص نخوادش 984 01:02:59,118 --> 01:03:01,369 ‫راست میگی ‫نباید منتظر می‌موندم 985 01:03:01,454 --> 01:03:04,182 ‫اما برخلاف تو ‫من توی موقعیتی هستم 986 01:03:04,237 --> 01:03:06,283 ‫که می‌تونم اشتباهم رو جبران کنم 987 01:03:07,932 --> 01:03:11,596 ‫آماده‌ی یه کج‌خلقی بزرگ باش 988 01:03:22,165 --> 01:03:23,909 ‫نـه 989 01:03:24,259 --> 01:03:26,830 ‫غیرممکنه 990 01:03:27,013 --> 01:03:30,173 ‫نوبت منه ‫نوبت منه که تو رو بکشم 991 01:03:30,227 --> 01:03:32,259 ‫همونجوری که گفتم... 992 01:03:32,923 --> 01:03:36,938 ‫...تو همیشه شکست می‌خوری 993 01:03:37,415 --> 01:03:39,564 ‫چون هیچوقت تغییر نمی‌کنی 994 01:03:39,986 --> 01:03:41,579 ‫شاید 995 01:03:41,915 --> 01:03:44,626 ‫اما حداقل من می‌دونم کی هستم 996 01:03:45,267 --> 01:03:47,398 ‫اون روز لبه‌ی رودخونه 997 01:03:47,433 --> 01:03:50,204 ‫اون لحظه‌ای بود که تو دوباره ‫متولد شدی 998 01:03:50,269 --> 01:03:53,337 ‫و اون یه دروغ بود! 999 01:03:53,634 --> 01:03:57,241 ‫کل شخصیتت بر اساس 1000 01:03:57,306 --> 01:03:58,822 ‫یه دروغه! 1001 01:03:58,877 --> 01:04:02,158 ‫و هیچ‌جوری نمی‌تونی این واقعیت رو تغییر بدی 1002 01:04:05,276 --> 01:04:07,109 ‫راستش... 1003 01:04:07,937 --> 01:04:09,750 ‫شاید باشه 1004 01:04:14,365 --> 01:04:17,292 ‫ توجه کن ‫ تمامی مسافرین قبل از رفتن به قطار 1005 01:04:17,317 --> 01:04:19,636 ‫ باید از ایست بازرسی عبور کنند 1006 01:04:20,097 --> 01:04:24,132 ‫ لطفا درصورت دیدن کسی که ‫ علائم آلودگی به ویروس را داراست 1007 01:04:24,157 --> 01:04:27,118 ‫ به نزدیکترین ایست بازرسی ‫ و یا نگهبان خبر دهید 1008 01:04:27,227 --> 01:04:28,821 ‫ تا فورا نیرو‌های پزشکی... 1009 01:04:28,883 --> 01:04:31,024 ‫هی، اینکه ورودی عمومی نیست 1010 01:04:31,391 --> 01:04:33,266 ‫لعنتی 1011 01:04:42,471 --> 01:04:44,330 ‫پلیس، برید کنار ‫پلیس 1012 01:04:44,479 --> 01:04:46,081 ‫برید کنار ‫پلیس 1013 01:04:46,183 --> 01:04:49,193 ‫برید کنار ‫از سر راه برید اونور 1014 01:04:49,485 --> 01:04:51,626 ‫می‌خواد جلوی ما رو بگیره 1015 01:04:52,064 --> 01:04:54,146 ‫نباید بهش اجازه بدی 1016 01:04:54,450 --> 01:04:55,904 ‫توی قطار می‌بینمت 1017 01:04:56,122 --> 01:04:57,668 ‫پلس ‫برید کنار 1018 01:04:58,161 --> 01:05:00,693 ‫از سر راه برید کنار، یالا ‫جیم 1019 01:05:00,833 --> 01:05:02,138 ‫جیم 1020 01:05:05,172 --> 01:05:07,133 ‫حالا با تاخیر راه می‌افته، آره؟ 1021 01:05:07,930 --> 01:05:10,102 ‫می‌خوای بهم شلیک کنی هاروی؟ 1022 01:05:10,508 --> 01:05:12,883 ‫تو اینجوری نیستی 1023 01:05:13,186 --> 01:05:14,504 ‫چرا هستم 1024 01:05:14,644 --> 01:05:16,324 ‫لطفا مجبورم نکن اینکارو بکنم 1025 01:05:19,832 --> 01:05:21,765 ‫من و لی متعلق به همیم 1026 01:05:21,908 --> 01:05:23,642 ‫می‌دونم 1027 01:05:23,799 --> 01:05:25,436 ‫می‌دونم چقدر طالبشی 1028 01:05:25,767 --> 01:05:28,239 ‫که تموم اتفاقات رو فراموش کنی ‫اما نمیشه 1029 01:05:28,274 --> 01:05:29,406 ‫این واقعی نیست 1030 01:05:35,000 --> 01:05:36,828 ‫این منم 1031 01:05:39,430 --> 01:05:42,266 ‫- من همیشه اینجوری بودم ‫- نه، نیستی 1032 01:05:42,735 --> 01:05:44,726 ‫اینکه کی باشی ‫حق انتخابش با خودته 1033 01:05:45,359 --> 01:05:47,906 ‫همیشه بوده ‫هنوزم هست 1034 01:05:49,428 --> 01:05:51,061 ‫تو اینی 1035 01:05:52,756 --> 01:05:54,832 ‫تو بهترین پلیسی هستی که ‫باهاش کار کردم 1036 01:05:56,201 --> 01:05:58,310 ‫بهترین دوستی که تابحال داشتم 1037 01:05:59,490 --> 01:06:01,422 ‫اگه لی رو دوست داری 1038 01:06:02,586 --> 01:06:03,974 ‫برو نجاتش بده 1039 01:06:12,912 --> 01:06:14,600 ‫بلیط 1040 01:06:19,959 --> 01:06:21,540 ‫بلیط 1041 01:06:25,865 --> 01:06:27,657 ‫به‌سلامتی سفر بزرگمون 1042 01:06:30,802 --> 01:06:32,468 ‫بلیط 1043 01:07:04,704 --> 01:07:06,484 ‫دوستت دارم لی 1044 01:07:16,214 --> 01:07:18,988 ‫نــه 1045 01:07:21,332 --> 01:07:22,465 ‫نــه 1046 01:07:23,989 --> 01:07:25,700 ‫چیکار کردی؟ 1047 01:08:12,158 --> 01:08:13,424 ‫واقعا؟ 1048 01:08:13,584 --> 01:08:15,136 ‫ارّه آهن بر؟ 1049 01:08:15,200 --> 01:08:18,068 ‫حتی روش دفع جسدت هم مسخره‌ست 1050 01:08:18,197 --> 01:08:20,367 ‫فقط سنتی کار می‌کنم 1051 01:08:21,000 --> 01:08:23,476 ‫واقعا فکر کردی نمی‌فهمم؟ 1052 01:08:23,736 --> 01:08:25,203 ‫شما دوتا چند هفته‌ست مثل دخترای دبیرستانی 1053 01:08:25,228 --> 01:08:27,028 ‫در گوش هم پچ‌پچ می‌کنید 1054 01:08:27,687 --> 01:08:29,460 ‫وای بوچی 1055 01:08:29,756 --> 01:08:32,095 ‫نباید منتظر می‌موندی 1056 01:08:32,205 --> 01:08:34,970 ‫باور کن ‫اگه به‌خاطر تبی نبود 1057 01:08:35,174 --> 01:08:37,287 ‫خیلی وقت پیش مُرده بودی 1058 01:08:37,415 --> 01:08:40,491 ‫یعنی می‌خوای بگی اون دستی ‫توی این قضیه نداشته؟ 1059 01:08:40,931 --> 01:08:42,793 ‫- درسته ‫- واسه همین 1060 01:08:42,915 --> 01:08:44,561 ‫بی اطلاع اون عمل کردی، آره؟ 1061 01:08:45,180 --> 01:08:47,431 ‫می‌خواستم قبل از رسیدن به پناهگاه ‫کارت رو تموم کنم 1062 01:08:47,743 --> 01:08:48,899 ‫وقتی هم که همراهم نبودی ‫جلوی اون احمق‌بازی دربیارم 1063 01:08:48,992 --> 01:08:50,567 ‫یعنی روی نقطه‌ی قوتت تکیه کنی؟ 1064 01:08:50,648 --> 01:08:52,711 ‫می‌خوای بدونی چرا همیشه ‫منو دست می‌ندازی؟ 1065 01:08:52,805 --> 01:08:54,851 ‫به‌خاطر گنده بودنت؟ 1066 01:08:55,976 --> 01:08:58,530 ‫چون با اینکه گنده حرف می‌زنی 1067 01:08:58,976 --> 01:09:00,577 ‫بازم دلت براش تنگ شده 1068 01:09:01,389 --> 01:09:04,069 ‫وفاداریش، قدرتش 1069 01:09:04,316 --> 01:09:05,981 ‫اون ازت یه آدم بهتر ساخت ‫خودتم می‌دونی 1070 01:09:06,692 --> 01:09:08,762 ‫اونوقت به‌خاطر چی همه‌ش رو فدا کردی؟ 1071 01:09:09,340 --> 01:09:11,075 ‫که واسه چند روز نقش ملکه رو بازی کنی؟ 1072 01:09:12,035 --> 01:09:13,520 ‫مایه‌ی تاسفه 1073 01:09:14,520 --> 01:09:15,959 ‫اگه به‌حالت فرقی داره... 1074 01:09:17,396 --> 01:09:19,061 ‫تو از همون اول هم لیاقتش رو... 1075 01:09:26,898 --> 01:09:28,882 ‫ببینیم و تعریف کنیم 1076 01:09:36,746 --> 01:09:38,932 ‫نمی‌دونم صدام رو می‌شنوی یا نه 1077 01:09:41,408 --> 01:09:43,576 ‫اما اگه می‌تونی 1078 01:09:45,123 --> 01:09:47,147 ‫آلفرد باید بجنگی 1079 01:09:50,045 --> 01:09:51,975 ‫نمی‌دونم بدون تو چیکار کنم 1080 01:09:54,000 --> 01:09:56,781 ‫آلفرد، خواهش می‌کنم 1081 01:09:57,890 --> 01:10:00,195 ‫خواهش می‌کنم تنهام نذار 1082 01:10:30,440 --> 01:10:31,672 ‫اینم از این 1083 01:10:32,166 --> 01:10:33,753 ‫دوباره 1084 01:10:35,875 --> 01:10:37,377 ‫وای 1085 01:10:37,916 --> 01:10:40,221 ‫باید اعتراف کنم 1086 01:10:42,010 --> 01:10:44,049 ‫حس فوق‌العاده‌ای داره 1087 01:10:44,963 --> 01:10:47,019 ‫خوشحالم که تونستم کمکت کنم 1088 01:10:49,255 --> 01:10:51,050 ‫حرف آخری نداری؟ 1089 01:10:52,816 --> 01:10:54,746 ‫فعلا نه 1090 01:10:56,138 --> 01:10:57,855 ‫ببخشید؟ 1091 01:10:58,659 --> 01:11:00,050 ‫منتظر می‌مونم 1092 01:11:00,808 --> 01:11:03,108 ‫من می‌خوام بکشمت اسوالد 1093 01:11:03,417 --> 01:11:04,963 ‫بعدنی وجود نداره 1094 01:11:05,010 --> 01:11:07,354 ‫اگه حرفی داری که بزنی... 1095 01:11:08,073 --> 01:11:09,940 ‫حالا باید بزنی 1096 01:11:10,276 --> 01:11:11,905 ‫متوجهم 1097 01:11:12,244 --> 01:11:13,633 ‫به درک 1098 01:11:13,797 --> 01:11:15,547 ‫نمی‌ذارم این لحظه رو خراب کنی 1099 01:11:15,711 --> 01:11:17,953 ‫تو حرفی نداری بزنی 1100 01:11:18,852 --> 01:11:20,454 ‫اما من دارم 1101 01:11:21,539 --> 01:11:24,398 ‫خدافظ اسوالد 1102 01:11:36,135 --> 01:11:37,568 ‫وقتی بیهوش بودی 1103 01:11:37,603 --> 01:11:39,607 ‫گلوله‌هاش رو درآوردم 1104 01:11:39,705 --> 01:11:41,438 ‫قبل از اینکه به اونا زنگ بزنم 1105 01:11:52,412 --> 01:11:54,350 ‫روی صندلی عقب 1106 01:11:55,045 --> 01:11:57,170 ‫سنجاقی که باهاش دستبند رو باز کردم؟ 1107 01:11:57,323 --> 01:11:58,733 ‫سنجاق کروات من 1108 01:11:59,069 --> 01:12:00,795 ‫فکر می‌کردم باید یکم شخصی باشه 1109 01:12:00,993 --> 01:12:03,591 ‫فقط می‌خواستی فکر کنم که ‫کنترل اوضاع دست منه 1110 01:12:04,591 --> 01:12:06,724 ‫جواب هم داد 1111 01:12:07,066 --> 01:12:09,451 ‫از کجا می‌دونستی باربارا ‫توی انبار پیداش میشه؟ 1112 01:12:10,185 --> 01:12:11,724 ‫نمی‌دونستم 1113 01:12:12,147 --> 01:12:13,964 ‫اگه به‌خاطر اون نبود 1114 01:12:14,176 --> 01:12:16,807 ‫گوردون منو تحویل می‌داد و ‫احتمال زیاد مُرده بودم 1115 01:12:19,418 --> 01:12:21,676 ‫اما بخت با گردن‌کلفتا یاره 1116 01:12:24,483 --> 01:12:27,621 ‫گفتی بعد از اینکه من بیهوش شدم ‫بهشون زنگ زدی 1117 01:12:31,986 --> 01:12:34,272 ‫می‌دونستی که میارمت اینجا 1118 01:12:35,894 --> 01:12:38,241 ‫من می‌شناسمت اد 1119 01:12:39,279 --> 01:12:41,847 ‫شاید احساساتم منو کنترل کنن 1120 01:12:41,983 --> 01:12:45,808 ‫اما تو رو یه چیز قابل ‌پیش‌بینی‌تر ‫کنترل می‌کنه 1121 01:12:46,636 --> 01:12:48,722 ‫یه نیاز وسواسی و از سر بیچارگی 1122 01:12:48,792 --> 01:12:52,324 ‫واسه کامل کردن چیزی که شروع کردی ‫به همون نحو اولیه 1123 01:12:53,308 --> 01:12:55,616 ‫چرا نکشتیم اسوالد؟ 1124 01:12:58,143 --> 01:13:00,884 ‫تو تنها دفعه‌ای بودی که ‫اجازه دادم عشق ضعیفم کنه 1125 01:13:01,704 --> 01:13:04,721 ‫و می‌خوام پیشم باشی تا یادم بیاری 1126 01:13:05,063 --> 01:13:07,274 ‫دیگه هیچوقت چنین اشتباهی رو مرتکب نشم 1127 01:13:17,015 --> 01:13:18,368 ‫نـــه 1128 01:13:31,116 --> 01:13:32,666 ‫باربارا؟ 1129 01:13:35,254 --> 01:13:36,603 ‫بوچ؟ 1130 01:13:38,033 --> 01:13:39,384 ‫بوچ؟ 1131 01:14:06,614 --> 01:14:09,793 ‫کشتن نیگما...واقعا 1132 01:14:10,676 --> 01:14:12,215 ‫اینقدر واسه‌ت مهم بود؟ 1133 01:14:15,461 --> 01:14:17,238 ‫بوچ رو کشتی؟ 1134 01:14:18,160 --> 01:14:20,356 ‫می‌گفت تو هیچ دستی توی 1135 01:14:20,457 --> 01:14:22,488 ‫اقدام واسه کشتن من نداشتی 1136 01:14:23,469 --> 01:14:24,935 ‫راست می‌گفت؟ 1137 01:14:26,733 --> 01:14:28,312 ‫مگه مهمه؟ 1138 01:14:29,746 --> 01:14:31,960 ‫خیلی‌خب ‫واسه کش پیدا کردن بحث 1139 01:14:32,478 --> 01:14:36,947 ‫بذار بگیم من دوست صمیمیت نبودم 1140 01:14:37,865 --> 01:14:40,383 ‫فکر می‌کنی می‌تونیم این قضیه رو فراموش کنیم 1141 01:14:40,536 --> 01:14:42,521 ‫و به زندگی ادامه بدیم؟ 1142 01:14:45,317 --> 01:14:46,753 ‫بوچ رو کشتی؟ 1143 01:14:46,878 --> 01:14:48,901 ‫به‌نظر من که جوابت منفیه 1144 01:14:49,049 --> 01:14:50,348 ‫باید بدونم 1145 01:14:50,878 --> 01:14:53,183 ‫این تنها راه واسه ادامه‌ی زندگیه 1146 01:14:56,802 --> 01:14:58,037 ‫آره 1147 01:14:59,295 --> 01:15:00,779 ‫کشتمش 1148 01:15:01,507 --> 01:15:04,374 ‫اما برام چاره‌ی دیگه‌ای نذاشتی 1149 01:15:06,329 --> 01:15:08,329 ‫همیشه یه چاره هست 1150 01:16:00,933 --> 01:16:03,173 ‫چندبار بهت گفتم توی میدون جنگ 1151 01:16:03,236 --> 01:16:05,291 ‫شلاق نیار؟ 1152 01:16:20,150 --> 01:16:22,763 ‫حالا می‌تونیم به زندگی ادامه بدیم 1153 01:16:29,635 --> 01:16:31,297 ‫ پادزهر تچ در سرتاسر شهر توزیع شده 1154 01:16:31,322 --> 01:16:34,236 ‫ و نرخ درمان بالای 90 درصد داشته 1155 01:16:34,313 --> 01:16:37,107 ‫ حالا که پادزهرهای شخصی برای هر فرد ‫ درحال تولیده 1156 01:16:37,161 --> 01:16:40,029 ‫ و افسران پلیس گاتهام هم... 1157 01:16:40,399 --> 01:16:41,941 ‫بهوش اومدی 1158 01:16:49,518 --> 01:16:51,374 ‫متاسفم آلفرد 1159 01:16:53,345 --> 01:16:55,611 ‫تقصیر تو نبود، مگه نه؟ 1160 01:16:58,283 --> 01:17:00,524 ‫کاملا راهم رو گم کرده بودم 1161 01:17:01,313 --> 01:17:04,016 ‫خیلی وقت بود که دنبال خودم می‌گشتم 1162 01:17:04,102 --> 01:17:06,352 ‫و یه معنای بزرگتر می‌خواستم 1163 01:17:07,752 --> 01:17:10,360 ‫من نمی‌دونم کیم آلفرد 1164 01:17:12,831 --> 01:17:14,998 ‫من باید کی باشم؟ 1165 01:17:17,755 --> 01:17:19,974 ‫جواب این یکی رو نمی‌تونم بدم رفیق 1166 01:17:21,271 --> 01:17:23,006 ‫تو حالا دیگه مرد شدی 1167 01:17:25,277 --> 01:17:27,788 ‫باید مسیر خودت رو پیدا کنی 1168 01:17:29,077 --> 01:17:30,843 ‫من مثل تو نیستم 1169 01:17:31,765 --> 01:17:34,070 ‫تو همیشه می‌دونستی که کی هستی 1170 01:17:34,368 --> 01:17:36,641 ‫فکر نکنم 1171 01:17:37,568 --> 01:17:40,475 ‫منم توی موقعیت‌های تاریکی قرار گرفتم 1172 01:17:40,904 --> 01:17:42,561 ‫مثل تو 1173 01:17:45,936 --> 01:17:48,719 ‫باید شمال واقعیت رو پیدا کنی 1174 01:17:49,540 --> 01:17:51,434 ‫و بذاری هدایتت کنه 1175 01:17:54,212 --> 01:17:55,594 ‫شمال تو چیه؟ 1176 01:17:57,454 --> 01:17:59,276 ‫تـو 1177 01:18:02,415 --> 01:18:03,880 ‫همیشه تو بودی 1178 01:18:05,584 --> 01:18:09,591 ‫باید چیزی رو پیدا کنی که ‫واقعا برات مهمه 1179 01:18:10,896 --> 01:18:13,456 ‫و با تموم وجودت ازش حفاظت کنی 1180 01:18:14,971 --> 01:18:16,971 ‫و وقتی که پیداش کردی... 1181 01:18:19,921 --> 01:18:22,078 ‫...دیگه هیچوقت مسیرت رو گم نمی‌کنی 1182 01:18:29,959 --> 01:18:31,982 ‫ درحالی که پیدایش پادزهر 1183 01:18:32,010 --> 01:18:33,710 ‫ خبر خیلی خوبیه 1184 01:18:33,745 --> 01:18:36,379 ‫ مرگ و ویرانی که ویروس در ظهورش بجا گذاشته 1185 01:18:36,410 --> 01:18:39,983 ‫ بدون شک در سالیان آینده در شهر ‫ تاثیرگذار خواهند بود 1186 01:18:50,543 --> 01:18:52,105 ‫بله؟ 1187 01:18:52,597 --> 01:18:54,121 ‫باربارا هست؟ 1188 01:18:55,129 --> 01:18:56,830 ‫نـه 1189 01:18:57,283 --> 01:18:59,041 ‫دیگه هم برنمی‌گرده 1190 01:18:59,994 --> 01:19:01,728 ‫چیکار داری؟ 1191 01:19:02,595 --> 01:19:04,274 ‫نمی‌دونم 1192 01:19:04,851 --> 01:19:06,836 ‫فقط می‌دونم که از زنده موندن خالی 1193 01:19:06,948 --> 01:19:08,625 ‫خسته شدم 1194 01:19:09,515 --> 01:19:11,203 ‫بیشتر می‌خوام 1195 01:19:11,523 --> 01:19:13,602 ‫می‌خوام پیشرفت کنم 1196 01:19:15,501 --> 01:19:17,618 ‫گفتم اینجا محل خوبی واسه شروعه 1197 01:19:20,993 --> 01:19:23,551 ‫من خودمم یکم به دوراهی رسیدم 1198 01:19:24,496 --> 01:19:25,962 ‫گرسنه‌ای؟ 1199 01:19:27,949 --> 01:19:29,199 ‫مهمون تو؟ 1200 01:19:36,836 --> 01:19:38,308 ‫یه تابش بده 1201 01:20:03,335 --> 01:20:06,046 ‫این لوگوی کلاب جدیدمه 1202 01:20:06,624 --> 01:20:08,452 ‫اسمش رو چی بذاریم؟ 1203 01:20:09,041 --> 01:20:10,858 ‫«سالن یخی» 1204 01:20:11,163 --> 01:20:13,543 ‫قشنگه ‫چون اسم مستعارت پنگوئنه، نه؟ 1205 01:20:13,937 --> 01:20:15,819 ‫اونم هست 1206 01:20:16,373 --> 01:20:18,034 ‫و البته... 1207 01:20:18,292 --> 01:20:22,552 ‫جاذبه‌ی مرکزی کلاب 1208 01:20:34,239 --> 01:20:35,639 ‫لی؟ 1209 01:20:37,234 --> 01:20:38,867 ‫لی؟ 1210 01:20:54,535 --> 01:20:56,165 ‫ جیم... 1211 01:20:56,388 --> 01:20:59,759 ‫ می‌دونستم اگه ببینمت ‫ دیگه توان رفتن ندارم 1212 01:21:00,190 --> 01:21:01,823 ‫ اما باید برم 1213 01:21:02,580 --> 01:21:04,182 ‫ بلاخره گاتهام رو به طریقی درک کردم 1214 01:21:04,245 --> 01:21:07,093 ‫ که فکر می‌کنم تو همیشه می‌کردی 1215 01:21:08,171 --> 01:21:11,734 ‫ شهریه که قوی‌ترین و حیله‌گرترینها حکومت می‌کنند 1216 01:21:13,772 --> 01:21:17,727 ‫ جایی که هزینه‌ی زندگی ‫ توسط بقیه پرداخت میشه 1217 01:21:20,196 --> 01:21:22,479 ‫ و همه احساس تنهایی می‌کنند 1218 01:21:24,516 --> 01:21:27,569 ‫ آلوده شدن به ویروس ‫ شهر رو با شکل واقعیش بهم نشون داد 1219 01:21:28,272 --> 01:21:30,671 ‫ خودم رو با شکل واقعیم نشونم داد 1220 01:21:31,415 --> 01:21:35,917 ‫ به طرق مختلفی ‫ ویروس باعث شد حس تولدی دوباره داشته باشم 1221 01:21:36,011 --> 01:21:37,949 ‫یه گانگستره ‫حقشه که این بلا سرش اومده 1222 01:21:38,019 --> 01:21:40,175 ‫- جدی؟ ‫- آره، بوچ گیلزینه 1223 01:21:40,246 --> 01:21:44,450 ‫واقعا؟ توی مشخصات اسمش رو زده ‫سایرس گلد 1224 01:21:44,543 --> 01:21:45,731 ‫سایرس گلد؟ 1225 01:21:45,832 --> 01:21:47,887 ‫احتمالا اسمش رو عوض کرده 1226 01:21:48,426 --> 01:21:49,849 ‫ اما اگه آلوده شدن به ویروس 1227 01:21:49,908 --> 01:21:52,781 ‫ به مردم گاتهام اجازه داد که ‫ با ذات پلیدشون مواجه بشند 1228 01:21:53,304 --> 01:21:56,531 ‫ پادزهرش باید بهمون یادآوری کنه که ‫ همیشه جای امید هست 1229 01:21:57,344 --> 01:21:59,929 ‫ فرصتی برای به خاطر آوردن اینکه ‫ چه کسی می‌تونیم باشیم 1230 01:22:00,421 --> 01:22:02,304 ‫ به‌جای اینکه کی هستیم 1231 01:22:04,356 --> 01:22:06,452 ‫ نمی‌دونم گاتهام لایق نجات هست یا نه 1232 01:22:06,530 --> 01:22:08,412 ‫ اما یه چیز رو می‌دونم 1233 01:22:08,928 --> 01:22:11,100 ‫ اگه کسی بتونه نجاتش بده... 1234 01:22:11,744 --> 01:22:13,432 ‫ اون توئی 1235 01:22:14,166 --> 01:22:18,666 ‫ و در مقابل، فکر می‌کنم که ‫ گاتهام هم بتونه تو رو نجات بده 1236 01:22:20,145 --> 01:22:22,560 ‫ و شاید روزی 1237 01:22:23,341 --> 01:22:25,380 ‫ تو رو برگردونه پیش من 1238 01:22:26,912 --> 01:22:28,381 ‫ تا اونموقع 1239 01:22:29,633 --> 01:22:31,516 ‫ همیشه دوستت خواهم داشت 1240 01:22:32,610 --> 01:22:34,032 ‫ لی 1241 01:22:48,600 --> 01:22:50,270 ‫میشه بیام تو کاپیتان؟ 1242 01:22:50,645 --> 01:22:51,834 ‫نـه 1243 01:22:53,239 --> 01:22:55,071 ‫تو منو کوبوندی به یه واگن 1244 01:22:55,583 --> 01:22:58,532 ‫- می‌دونم ‫- به دوتا واگن 1245 01:22:58,557 --> 01:23:00,104 ‫حس تام و جری بهم دست داد! 1246 01:23:00,213 --> 01:23:02,151 ‫خیلی ببخشید بابت اون قضیه 1247 01:23:04,049 --> 01:23:05,509 ‫لی رو دیدی؟ 1248 01:23:06,853 --> 01:23:08,248 ‫رفته 1249 01:23:08,423 --> 01:23:09,819 ‫از گاتهام رفت 1250 01:23:10,439 --> 01:23:11,721 ‫حالت خوبه؟ 1251 01:23:13,861 --> 01:23:15,564 ‫خوب میشم 1252 01:23:17,004 --> 01:23:19,529 ‫- می‌خوای بریم مشروب بزنیم؟ ‫- تازه سر ظهره 1253 01:23:19,564 --> 01:23:22,965 ‫نگفتم که ساعت چنده ‫گفتم مشروب می‌خوری یا نه 1254 01:23:23,059 --> 01:23:24,621 ‫حتما 1255 01:23:25,403 --> 01:23:26,785 ‫من خوبم 1256 01:23:27,277 --> 01:23:28,832 ‫خبری از تچ نشد؟ 1257 01:23:28,917 --> 01:23:30,526 ‫رسیده به بیمارستان 1258 01:23:30,609 --> 01:23:33,728 ‫درمونش کردند و ‫فرستادنش آرکهام 1259 01:23:34,009 --> 01:23:36,845 ‫می‌دونی، من دوست دارم ‫برگردم سر کاراگاه بودن 1260 01:23:37,134 --> 01:23:39,064 ‫همون کارای قدیمی رو بکنم 1261 01:23:39,157 --> 01:23:42,436 ‫از اون کارایی که با فرقه‌های مخفی ‫و ویروس خونی درگیر نباشه 1262 01:23:42,522 --> 01:23:44,452 ‫- از اون کارا داری؟ ‫- نه 1263 01:23:44,545 --> 01:23:46,489 ‫نصف از نیروها دارن از شیفت 24 ساعته برمی‌گردند 1264 01:23:46,524 --> 01:23:48,867 ‫اما می‌تونیم...بریم توی خیابون 1265 01:23:48,892 --> 01:23:50,719 ‫مث دوتا پلیس پیر و خسته 1266 01:23:50,744 --> 01:23:52,428 ‫ببینیم دردسر پیدا میشه یا نه ‫چطوره؟ 1267 01:23:52,876 --> 01:23:55,337 ‫نمی‌دونم، اینکارا می‌زنه زیر دلم 1268 01:23:56,228 --> 01:23:57,966 ‫می‌دونی، چونکه من... 1269 01:23:58,314 --> 01:24:00,411 ‫بهترین پلیسم که باهاش کار کردی و اینا 1270 01:24:00,466 --> 01:24:03,138 ‫برو بابا، من هر مزخرفی به ذهنم رسید رو گفتم 1271 01:24:03,208 --> 01:24:04,576 ‫تا توی کله‌م یه سوراخ جا نذاری 1272 01:24:04,600 --> 01:24:05,504 ‫صحیح 1273 01:24:05,529 --> 01:24:07,301 ‫مث وضعیت گروگان گیری ‫باید هرچیزی که می‌خوان بشنون رو 1274 01:24:07,312 --> 01:24:09,171 ‫- براشون بگی ‫- آره حتما 1275 01:24:09,249 --> 01:24:10,771 ‫اگه تو آلوده نبودی 1276 01:24:10,796 --> 01:24:12,282 ‫- دهنت رو سرویس می‌کردم ‫- جدی؟ 1277 01:24:12,317 --> 01:24:13,850 ‫آره، شک نکن 1278 01:24:18,990 --> 01:24:20,371 ‫خوش گذشت 1279 01:24:20,425 --> 01:24:21,824 ‫شام خیلی خوبی بود 1280 01:24:21,860 --> 01:24:23,626 ‫تاحالا یه سوشی اینجوری نخورده بودم 1281 01:24:24,418 --> 01:24:26,129 ‫هرچی که بود، فوق‌العاده بود 1282 01:24:27,365 --> 01:24:28,698 ‫پول 1283 01:24:28,733 --> 01:24:29,799 ‫- همین حالا ‫- بابا؟ 1284 01:24:29,834 --> 01:24:31,501 ‫چیزی نیست عزیزم ‫- حالا 1285 01:24:34,468 --> 01:24:35,932 ‫نـه 1286 01:24:36,409 --> 01:24:38,041 ‫- بابا ‫- نـه 1287 01:25:28,051 --> 01:25:33,051 ترجمه از مصطفی ELSHEN 1288 01:25:33,052 --> 01:25:38,052 Trans.ELSHEN@Gmail.com 1289 01:25:38,076 --> 01:25:43,076 دانلود سه‌سوته‌ی زیرنویس با بات تلگرام @SubYabBot 1290 01:25:43,126 --> 01:25:50,126 ارائه شده توسط وبسایت رسانه‌ی کوچک LiLMedia.TV