1
00:00:01,805 --> 00:00:03,257
Gotham'da daha önce...
2
00:00:03,328 --> 00:00:06,663
Enfekte olanlar şehrin dört bir
yanında öldürülüyor.
3
00:00:08,203 --> 00:00:11,556
Aradığın benim.
Ben, Ra's al Ghul'um.
4
00:00:12,660 --> 00:00:16,819
Bu adam senin geçmişin.
Şimdi geleceğini kucaklama zamanı.
5
00:00:23,551 --> 00:00:26,644
Suyu kullan Bruce.
6
00:00:26,707 --> 00:00:29,511
Aşkın beni zayıflatmasına izin verdiğim
tek örneksin.
7
00:00:29,550 --> 00:00:34,037
Bu hatayı bir daha yapmamı bana hatırlatman
için seni sürekli yanımda istiyorum.
8
00:00:37,476 --> 00:00:40,010
Alfred'a olanları duydum.
İyileşecek mi?
9
00:00:40,045 --> 00:00:42,780
Ben de Alfred da zerre umurunda değiliz.
10
00:00:42,815 --> 00:00:45,182
- Seni bu kadar iyi tanıyorum.
- Ben de öyle sanmıştım.
11
00:00:45,217 --> 00:00:49,019
Jonathan Crane'in babası,
kurbanlarının korku yaşadığı sırada...
12
00:00:49,054 --> 00:00:51,455
...adrenal bezlerinden bir zehir üretti.
13
00:00:51,490 --> 00:00:53,891
- Ne istiyorsun?
- Sürünüp gitmekten bıktım.
14
00:00:53,926 --> 00:00:55,225
Daha fazlasını istiyorum.
15
00:00:59,064 --> 00:01:02,866
Özür dilerim Alfred.
Uzun zamandır benliğimi bulmaya çalışıyorum.
16
00:01:02,902 --> 00:01:05,570
- Kim olmam gerek?
- Hemen paraları sökülün!
17
00:01:09,443 --> 00:01:15,029
Kutup yıldızını bulup,
sana rehberlik etmesine izin vermelisin.
18
00:01:47,214 --> 00:01:48,746
Paralar! Çabuk!
19
00:01:57,123 --> 00:01:58,723
Acele edin.
Yüzüğü ver.
20
00:02:03,263 --> 00:02:06,064
Size tek bir şans veriyorum.
Gidin buradan.
21
00:02:08,199 --> 00:02:09,598
Bu kim?
22
00:02:21,513 --> 00:02:25,357
Lisansım...
Lisansım var.
23
00:02:36,358 --> 00:02:38,758
SUÇ LİSANSI
Kaçakçılık - Soygunculuk - Adam Kaçırma
24
00:03:05,625 --> 00:03:11,237
Çeviri: Barış Sevgi
İyi Seyirler.
25
00:03:33,153 --> 00:03:35,653
Kimse kıpırdamasın.
26
00:03:37,357 --> 00:03:41,205
Mücevherat, saatler, cüzdanlar.
27
00:03:41,230 --> 00:03:45,063
- Olayı biliyorsunuz. Hadi bakalım.
- Hepsini istiyoruz.
28
00:03:45,098 --> 00:03:49,667
Tüm paranı ver. Hadi.
Güzel. Sağ ol.
29
00:03:49,703 --> 00:03:52,670
Bingo!
Getir bir bakayım.
30
00:03:53,573 --> 00:03:55,807
Cebinde akrep mi var?
31
00:03:57,734 --> 00:04:01,093
- Hadi.
- Affedersiniz.
32
00:04:01,658 --> 00:04:03,492
Selam.
33
00:04:18,315 --> 00:04:22,293
- Bu Victor Zsasz.
- Kim olduğunu biliyorum.
34
00:04:22,318 --> 00:04:23,717
Ne istiyorsun?
35
00:04:24,287 --> 00:04:28,678
Geçerken uğradım.
Patırtıyı duydum da.
36
00:04:29,489 --> 00:04:33,917
Artık Penguen'den lisans almadan Gotham'da
suç işleyemeyeceğinizi biliyorsunuz değil mi?
37
00:04:34,139 --> 00:04:36,061
Öyle miymiş?
38
00:04:37,764 --> 00:04:41,011
Henüz yeni bir uygulama,
hâlâ yayım aşamasında.
39
00:04:41,066 --> 00:04:44,000
Hasılatımızın yarısını
o küçük ucubeye paslamayacağız.
40
00:04:46,171 --> 00:04:50,110
İşte bu bir sorun.
41
00:04:50,342 --> 00:04:54,754
Farkında değilsin galiba,
biz dört kişiyiz, sense teksin.
42
00:04:55,947 --> 00:04:57,513
Parmağım!
43
00:05:00,352 --> 00:05:04,177
Lisans yoksa,
suç da yok.
44
00:05:04,889 --> 00:05:08,891
Şimdi çantayı bırakıp topuklayın.
45
00:05:10,721 --> 00:05:14,076
Penguen'e son sözümü
henüz söylemediğimi ilet!
46
00:05:15,131 --> 00:05:16,731
Def olun!
47
00:05:18,203 --> 00:05:20,169
Size ne kadar teşekkür etsem az.
48
00:05:20,205 --> 00:05:23,088
Hiç nefesini tüketme.
Şu adamları görüyor musunuz?
49
00:05:23,948 --> 00:05:27,140
Onların lisansı var.
Tebrikler.
50
00:05:28,310 --> 00:05:30,343
Cidden mi?
51
00:05:34,383 --> 00:05:36,519
Gelmiş geçmiş en iyi düğün.
52
00:05:43,756 --> 00:05:45,856
Yaptıklarına müteşekkir
olduğumuzu biliyorsun.
53
00:05:46,795 --> 00:05:48,420
Öyle misiniz?
54
00:05:49,842 --> 00:05:54,735
Üç ay önce, Tetch vakasından sonra,
şehir alevler içerisindeydi.
55
00:05:54,929 --> 00:06:00,867
Gelip suç oranını yarıya indirebileceğimi
söyledim ve bu sözümü getirdim.
56
00:06:01,035 --> 00:06:04,240
Şiddetli suçlar %57 azaldı.
57
00:06:04,302 --> 00:06:09,553
Ama şimdi resmen
suçlu birliği kurmak istiyorsun.
58
00:06:09,663 --> 00:06:12,532
- Gerçekten de buna izin vereme...
- Sus!
59
00:06:21,410 --> 00:06:27,202
O koltukta oturduğum günleri hatırlıyorum.
Yerinde olmak istemiyorum.
60
00:06:29,742 --> 00:06:34,266
Senin de.
Suçla ünlü bir şehirdeki emniyet müdürü.
61
00:06:34,484 --> 00:06:36,566
Bu yüzden yardım etmek istiyorum.
62
00:06:36,671 --> 00:06:42,635
- Neler başardığının tamamen farkındayız.
- Emin misin?
63
00:06:44,674 --> 00:06:49,327
Bir zamanlar sokaklarımızda kol gezen o
suçlulara ne oldu sanıyorsunuz?
64
00:06:49,450 --> 00:06:51,083
Size söyleyeyim.
Onları avladım ve...
65
00:06:51,108 --> 00:06:53,607
- Hayır, hayır, hayır, hayır.
- Gotham'ı güvenli hâle getirdim.
66
00:06:54,981 --> 00:06:56,648
Ben yaptım.
67
00:06:58,045 --> 00:07:02,828
Ama burası Gotham,
burada suç asla bitmez.
68
00:07:04,599 --> 00:07:08,330
Benim size sunduğum teklifse,
işi bilenine bırakmak.
69
00:07:08,436 --> 00:07:13,339
- Anlaştığımız şartların devam etmesi.
- Senin kâr elde edeceğin şartlar.
70
00:07:14,575 --> 00:07:16,408
Tanrı Amerika'yı kutsasın.
71
00:07:16,807 --> 00:07:18,577
Seçim sizin.
72
00:07:18,986 --> 00:07:24,051
Huzur ve refah dolu bir dönem mi...
73
00:07:24,752 --> 00:07:27,052
...yoksa eski günlere dönmek mi?
74
00:07:27,192 --> 00:07:32,049
Döneceklerinden emin olabilirsiniz.
Hem de intikam ateşiyle.
75
00:07:32,293 --> 00:07:34,994
Basına karşı her şeyi inkâr edeceğiz.
76
00:07:36,564 --> 00:07:40,100
Endişelenmeniz gereken şey,
Gotham Polis Departmanı.
77
00:07:40,459 --> 00:07:44,243
Memurlarından birisi lisansı olan birini...
78
00:07:44,775 --> 00:07:49,341
...suç işlerken görürse,
gitmesine izin verecek.
79
00:07:50,791 --> 00:07:53,901
Kârdan adam başı %3.
80
00:07:53,955 --> 00:07:55,658
Kendi aranızda %2'yi paylaşırsınız.
81
00:07:55,713 --> 00:07:57,094
- %2,5.
- %1!
82
00:07:57,119 --> 00:07:59,672
- Seni...
- Tamam, olur. Anlaştık.
83
00:07:59,818 --> 00:08:01,617
Muazzam.
84
00:08:02,490 --> 00:08:07,600
Şimdi müsaade ederseniz, yeni gece kulübüm,
Buzdağı Bar'ın açılışı için...
85
00:08:07,653 --> 00:08:10,209
...hazırlanmalıyım.
- Bol şans.
86
00:08:10,398 --> 00:08:13,399
Gülümseyin beyler.
Bu yeni bir dönem.
87
00:08:27,348 --> 00:08:30,816
- Selam Frank.
- Günaydın Jim.
88
00:08:30,852 --> 00:08:34,987
- Birazdan kahveni getireceğim.
- Tabii.
89
00:08:35,022 --> 00:08:38,691
- Günaydın.
- Günaydın.
90
00:08:41,028 --> 00:08:46,498
- Her şey yolunda mı Frank?
- Her şey yolunda aynasız. Lisansım var.
91
00:08:46,534 --> 00:08:48,033
Penguen onaylı.
92
00:08:51,606 --> 00:08:53,606
- Demek öyle.
- Aynen.
93
00:08:59,680 --> 00:09:02,132
Kahveyi paket yap.
94
00:09:08,226 --> 00:09:10,758
Ne yapıyorsun lan sen?
95
00:09:10,844 --> 00:09:13,781
- Bak, lisansım var.
- Evet.
96
00:09:13,892 --> 00:09:17,883
Çeneni kapamazsan,
patlak bir dudağın da olacak.
97
00:09:23,649 --> 00:09:25,188
Sorunumuz mu var?
98
00:09:29,506 --> 00:09:32,186
Penguen bu rakamları garantiliyor mu?
99
00:09:32,215 --> 00:09:36,124
Bay Cobblepot başkan ve emniyet müdürü
ile anlaştı.
100
00:09:36,159 --> 00:09:39,047
Bunlar çok sağlam rakamlar.
Müdürle konuştum zaten.
101
00:09:39,072 --> 00:09:40,938
İyi geçinmemiz lazım.
Senin burada ne işin var?
102
00:09:40,982 --> 00:09:44,550
Lisanslara rıza gösterme anahtar rolünde.
103
00:09:44,577 --> 00:09:49,539
Bay Cobblepot, Dedektif Gordon konusunda
endişeli. Kendisi bu konularda sabıkalı.
104
00:09:49,564 --> 00:09:53,611
Adamların lisanslılara izin verecek.
Gordon'ı bana bırak.
105
00:09:53,648 --> 00:09:55,790
Şimdi def ol git ofisimden.
106
00:10:03,506 --> 00:10:06,197
- O kimdi?
- Bok böceğinin teki.
107
00:10:07,425 --> 00:10:08,658
N'aber?
108
00:10:08,701 --> 00:10:13,604
Bunu benim köşe başındaki barı
soyan heriften aldım.
109
00:10:13,639 --> 00:10:18,205
Sen cinayet masasındasın.
Soygun biraz angarya kaçmıyor mu?
110
00:10:18,275 --> 00:10:20,765
Ben bir polisim.
Suç görürsem durdururum.
111
00:10:20,804 --> 00:10:24,315
- Bu iki oldu ve bir ben de değilim.
- Evet.
112
00:10:25,785 --> 00:10:29,587
Harvey.
Harvey buna izin veremeyiz.
113
00:10:30,630 --> 00:10:33,052
Emir büyük yerden...
114
00:10:33,974 --> 00:10:36,763
...bunlardan birini görürsen, başını çevir.
115
00:10:36,817 --> 00:10:41,021
Böbürlenmeye kalkmadan önce de, 3 ay önce
şehrin savaş alanı gibi olduğunu hatırla.
116
00:10:41,052 --> 00:10:44,286
Penguen'in yeraltı dünyasını kontrol altına
alması sayesinde atlattık o günleri.
117
00:10:44,333 --> 00:10:46,005
Şehri Penguen'e teslim ediyor değilim.
118
00:10:46,052 --> 00:10:48,380
- Müdürün ne dediği umurumda değil.
- Peki ya meslektaşlarının?
119
00:10:48,427 --> 00:10:51,804
- Geçen ay kaç polis vuruldu? Sıfır.
- İstatistikleri biliyorum.
120
00:10:51,829 --> 00:10:54,468
Jim, günün birinde Penguen'i yakalayacağız,
söz veriyorum.
121
00:10:54,493 --> 00:10:56,542
Ama bu şehir tekrar
ayakları üzerine kalkmalı.
122
00:10:56,577 --> 00:10:59,671
- Lütfen.
- Harvey, seni anlıyorum.
123
00:11:00,031 --> 00:11:04,803
Ama Gotham sakinleri kendilerini güvende
tutması için Gotham Polis Departmanı...
124
00:11:04,838 --> 00:11:06,165
...yerine Penguen'i aradıkları sürece,
bu daha da zorlaşacak.
125
00:11:06,191 --> 00:11:09,966
Halkın polislere güvenmesini istiyorsun,
bunun Penguen'e savaş açmaktan...
126
00:11:10,075 --> 00:11:12,567
...daha iyi yolları da var.
127
00:11:12,645 --> 00:11:14,003
Bunlardan birini gördüğünde...
128
00:11:14,491 --> 00:11:16,324
...görmezden gel.
129
00:11:30,755 --> 00:11:32,155
Lanet olası Penguen.
130
00:11:32,190 --> 00:11:34,490
Bunu onun aleyhine çevirmenin
bir yolu olmalı.
131
00:11:34,526 --> 00:11:37,994
Hop, hop yavaş.
Orada dur bakalım.
132
00:11:38,029 --> 00:11:40,685
Bunun bizimle ne alakası var?
133
00:11:41,833 --> 00:11:45,602
Maske takıp sokaklara düşmenin
asıl nedeni neydi?
134
00:11:45,637 --> 00:11:49,105
Ra's al Ghul döndüğünde hazır olmak zorunda
olduğum konusunda anlaşmıştık.
135
00:11:49,621 --> 00:11:52,041
Hiçbir şeyin gerçek hayat çatışması
gibi olamayacağını bizzat sen söylemiştin.
136
00:11:52,077 --> 00:11:56,051
Demek istediğim,
görevimiz neyse ona bağlı kalmalıyız.
137
00:11:57,583 --> 00:12:00,947
Virüsü salan tuşun üstünde
benim parmağım vardı.
138
00:12:01,553 --> 00:12:03,519
- Şimdi anladım.
- Basmadığımı biliyorum ama...
139
00:12:03,555 --> 00:12:05,622
...yine de kendimi olanlardan
sorumlu hissediyorum.
140
00:12:06,292 --> 00:12:09,692
Bundan da öte, Gotham'da fark yaratabilirim
Alfred. Yapabileceğimi biliyorum.
141
00:12:09,728 --> 00:12:13,407
İşte biz buna görev sapması diyoruz,
Efendi Bruce.
142
00:12:14,157 --> 00:12:17,375
Bir değil, iki görevi
tamamlamaya çalışıyorsun.
143
00:12:17,769 --> 00:12:21,383
Söyle bana.
Hangisi senin önceliğin?
144
00:12:24,142 --> 00:12:28,915
Sıkıntılı bir durum efendim.
Bir o kadar da tehlikeli.
145
00:12:29,728 --> 00:12:31,970
Seni anlıyorum Alfred.
146
00:12:32,817 --> 00:12:36,963
Ama kendimi Ra's için hazırlarken,
Gotham'ı güvende tutabilirim.
147
00:12:39,057 --> 00:12:41,291
Bana güvenmek zorundasın.
148
00:12:49,167 --> 00:12:55,104
Tüm mahkumlar, bu son uyarı,
5 dakika içinde en yakın çıkışa ilerleyin.
149
00:13:00,390 --> 00:13:03,880
- Bu taraftan.
- Müdür Reed.
150
00:13:05,183 --> 00:13:07,216
Burada patron Müdür Reed'tir.
151
00:13:26,781 --> 00:13:28,247
Çocuk nerede?
152
00:13:28,306 --> 00:13:30,166
Bu taraftan.
153
00:13:34,487 --> 00:13:39,849
Ben burada hademeyken sürekli babasından
ve babasının yaptığı formülden bahsederdi.
154
00:13:39,884 --> 00:13:43,856
Bir çeşit korku iksiri.
Sana en büyük korkunu gösteriyormuş.
155
00:13:44,022 --> 00:13:48,442
İksiri ele geçirirsek, Zsasz ya da
Penguen'den, hatta hiç kimseden...
156
00:13:48,660 --> 00:13:50,692
...korkmamıza gerek kalmaz.
157
00:13:51,529 --> 00:13:52,929
Bu arada çocuğun nesi var?
158
00:13:53,198 --> 00:13:59,135
Babasının enjekte ettiği zehir, Jonathan'ın
korku reseptörlerini aşırı yüklemiş.
159
00:13:59,170 --> 00:14:05,157
Zihni bir çeşit öcü yaratmış.
Şimdi de kendisine musallat oluyor.
160
00:14:06,077 --> 00:14:11,484
Bunu onu kontrol etmek için
çok kullanışlı buluyorum.
161
00:14:16,289 --> 00:14:18,955
Jonathan, bu adamlarla gidiyorsun.
162
00:14:20,421 --> 00:14:22,178
Ne? Bekleyin.
Beni nereye götürüyorsunuz?
163
00:14:22,203 --> 00:14:25,395
- Birilerini birazcık korkutmak istiyoruz.
- Harika.
164
00:14:54,192 --> 00:14:57,186
Evet. Hepsi bu,
babamın tüm eşyaları.
165
00:14:57,221 --> 00:15:01,386
Bakın, karanlık çöktüğünde burada olamam,
lütfen. Gerçekten, karanlık çöktüğünde...
166
00:15:02,150 --> 00:15:06,619
Babanın küçük yardımcısıydın değil mi?
Deneylerinde ona yardım ettin.
167
00:15:06,654 --> 00:15:08,454
Biraz, ama her şeyi bilmiyorum ki!
168
00:15:08,490 --> 00:15:13,126
Şimdi babanın defterini alıp, istediğim
kadar korku iksiri hazırlayacaksın.
169
00:15:13,161 --> 00:15:17,096
Yalnız da olmayacaksın,
bizimkiler sana arkadaş getirdi.
170
00:15:17,132 --> 00:15:20,833
Hayır.
Hayır!
171
00:15:20,869 --> 00:15:22,602
Hayır, yapmayın!
Lütfen durun!
172
00:15:23,805 --> 00:15:25,238
Hayır, anlamıyorsunuz!
173
00:15:35,383 --> 00:15:40,517
Günaydın, hanımlar ve beyler.
Lütfen beni dinler misiniz?
174
00:15:43,642 --> 00:15:45,496
Paraları çıkarın hemen!
175
00:15:46,118 --> 00:15:48,152
Hepsini bana ver!
176
00:15:48,196 --> 00:15:50,872
Lisansınız var mı sizin?
177
00:15:55,746 --> 00:15:57,982
Bana bak.
178
00:16:08,349 --> 00:16:12,279
Ateş saçan şeytanlar.
Şeytanlar. Ateş saçan şeytanlar.
179
00:16:12,304 --> 00:16:13,615
- Şeytanlar.
- Anladık tamam şeytanlar.
180
00:16:13,640 --> 00:16:15,045
Tamam onları yakalarız.
Götürün şunu buradan.
181
00:16:15,070 --> 00:16:17,070
- Yürü, yürü, yürü.
- Ateş saçan şeytanlar.
182
00:16:21,129 --> 00:16:24,840
- Penguen bunun için lisans mı çıkarmış?
- Bana neden soruyorsun?
183
00:16:25,723 --> 00:16:27,266
Bildiğim kadarıyla, hayır.
184
00:16:28,270 --> 00:16:30,043
Peki neden bu kadar halka açık
bir suç işlesinler?
185
00:16:30,121 --> 00:16:31,838
Tabii eğer Penguen'e
mesaj yollamaya çalışmıyorlarsa.
186
00:16:31,897 --> 00:16:34,499
Umarım mesajları, "Lütfen Victor Zsasz'ı
beni öldürmesi için buraya...
187
00:16:34,561 --> 00:16:36,708
...gönder."dir, çünkü başlarına gelecek bu.
188
00:16:36,733 --> 00:16:40,980
Önce ben onları bulmazsam.
Lisanslı olanları durdurmamamı söyledin.
189
00:16:41,459 --> 00:16:43,326
Bu heriflerin lisansı yok.
190
00:16:43,351 --> 00:16:45,302
Gotham Polis Departmanı'nın hâlâ önemli
olduğunu kanıtlamak için...
191
00:16:45,303 --> 00:16:48,904
...onları Zsasz'den önce mi bulacaksın? Bu
Penguen'in işine burnunu sokmak olmuyor mu?
192
00:16:48,929 --> 00:16:51,653
- Kov o zaman beni.
- Beni tahrik etme.
193
00:16:53,561 --> 00:16:55,061
İpucun var mı?
194
00:16:56,397 --> 00:17:02,019
Kurbanların korkusu bana
Crane'in formülünü hatırlattı.
195
00:17:02,355 --> 00:17:06,439
Sence birileri korku iksirini mi kullanıyor?
O olamaz. Herif öldü, hatırladın m?
196
00:17:06,474 --> 00:17:11,779
- Artık bu şehirde pek fark etmese de.
- Kendisi ölü ama oğlu değil.
197
00:17:14,349 --> 00:17:19,785
Jonathan Crane'in durumu çok hassas.
Korkarım ki kimseyi göremez.
198
00:17:19,810 --> 00:17:23,378
Özellikle de babasını öldüren iki polisi.
199
00:17:23,592 --> 00:17:28,661
- Burada kaç kaçık var?
- Toplamda 436.
200
00:17:28,696 --> 00:17:32,532
- Onlara kaçık dememeliyiz.
- Tabii ki.
201
00:17:34,302 --> 00:17:39,572
Crane'e erişimi olan çalışanlar,
içlerinde işe gelmeyen oldu mu?
202
00:17:39,607 --> 00:17:42,522
Hepsi burada, yoklama tamam.
203
00:17:42,615 --> 00:17:43,943
Kontrol etmek istemez misin?
204
00:17:43,978 --> 00:17:46,272
- Gerek yok.
- Bak bu çok etkileyici.
205
00:17:46,381 --> 00:17:48,177
Çünkü, başkomiserim ve memurlarımın
yarısı gelmese...
206
00:17:48,202 --> 00:17:51,295
...yine de ruhum duymazdı.
- Doğru söylüyor. Duymazdı.
207
00:17:51,358 --> 00:17:55,037
Belli ki farklı mesleki standartlarımız var.
208
00:17:58,293 --> 00:18:04,113
Jonathan Crane'in babası, insanlara en büyük
korkularını gösteren bir zehir üretti.
209
00:18:04,632 --> 00:18:08,434
- Zehir bu sabah banka soymak için
kullanıldı. - Bundan bana ne?
210
00:18:08,469 --> 00:18:10,002
Dur sana açıklayayım.
211
00:18:10,764 --> 00:18:15,167
Bankayı soyanlar, Penguen'e meydan okudu.
212
00:18:15,476 --> 00:18:19,522
Tek yapmamız gereken Penguen'e
işin içinde senin de olduğunu söylemek.
213
00:18:19,592 --> 00:18:22,381
Seninle konuşması için
Victor Zsasz'ı gönderecektir.
214
00:18:22,417 --> 00:18:26,489
- Jim, Victor'ı nasıl tanımlarsın?
- Victor Zsasz'ı mı?
215
00:18:26,821 --> 00:18:30,556
- Cinayete meyilli deli bir sadist.
- Mesleki standartları göklerde gezen...
216
00:18:30,592 --> 00:18:33,996
...cinayete meyilli deli bir sadist.
217
00:18:34,395 --> 00:18:39,065
Yani ya şimdi bizimle konuşursun
ya da Victor'la.
218
00:18:41,369 --> 00:18:46,372
- Beni tehdit ettiler başka seçeneğim yoktu.
- İsim ver dangalak.
219
00:18:50,024 --> 00:18:52,979
Tanıdık geldiğini biliyordum.
Grady Harris.
220
00:18:53,014 --> 00:18:56,549
Kuzeni Merton ile birkaç yıl önce
çete liderliği yapıyordu.
221
00:18:56,574 --> 00:18:58,574
Ne idiği belirsiz birkaç kovboy.
222
00:19:03,091 --> 00:19:04,597
Grady!
223
00:19:05,626 --> 00:19:06,858
Gotham Polis Departmanı!
224
00:19:13,553 --> 00:19:15,152
Gotham Polis Departmanı!
225
00:19:18,640 --> 00:19:23,382
Bak, bak.
Kimler gelmiş.
226
00:19:29,343 --> 00:19:32,545
Neyiniz var pis domuzlar?
Asıl suçlular dışarıdayken bizim gibi...
227
00:19:32,639 --> 00:19:34,546
...dürüst vatandaşları rahatsız ediyorsunuz.
228
00:19:34,581 --> 00:19:36,609
Gündüz gözü banka soydun.
229
00:19:36,680 --> 00:19:39,150
- Bu seni suçlu yapmaz mı?
- Ben haydudum!
230
00:19:39,186 --> 00:19:41,353
Haydutların kuralları vardır.
231
00:19:42,368 --> 00:19:45,957
Suçlular ise gördüğü her şeyi alır.
Çocuklarının rızkını bile.
232
00:19:45,993 --> 00:19:49,071
Penguen ve onun lisanslıları gibi.
233
00:19:49,136 --> 00:19:52,133
Ama ona gününü göstereceğiz, göreceksiniz.
234
00:19:53,100 --> 00:19:55,166
Penguen'e eşek sudan gelinceye kadar...
235
00:19:55,202 --> 00:19:58,570
...yalvarsan da sana
lisans vermez hödük herif.
236
00:19:58,605 --> 00:20:03,183
Şanslısınız ki ben Penguen değilim.
Yoksa götünüzü keserdim.
237
00:20:03,238 --> 00:20:05,074
Biz onlar da daha iyiyiz!
238
00:20:05,175 --> 00:20:07,679
Kendinize iyi bakın domuzcuklar.
239
00:20:20,494 --> 00:20:23,362
- Yine de adamı görüyorlar.
- Şuna bakın.
240
00:20:30,243 --> 00:20:32,337
Arkadaş mı arıyorsun?
241
00:20:34,398 --> 00:20:36,689
Bir başına.
242
00:20:43,664 --> 00:20:46,820
- Bırakın gideyim olur mu?
- Hayatta olmaz.
243
00:20:49,114 --> 00:20:51,077
Uyarmadı demeyin.
244
00:21:14,281 --> 00:21:17,500
Gerçekten indirdiğine emin olmadığın
adama arkanı dönme.
245
00:21:19,250 --> 00:21:21,019
Onun dışında, fena değildin.
246
00:21:21,563 --> 00:21:23,555
Pizza alabiliriz demek mi bu?
247
00:21:34,054 --> 00:21:37,304
Söylemedi deme, biberlerime dadanırsan
parmaklarını kırarım.
248
00:21:37,329 --> 00:21:40,739
Yani kendi biberlerine dadan mı diyorsun?
249
00:21:43,143 --> 00:21:45,100
Barışçılım.
250
00:21:46,335 --> 00:21:49,280
Siz hanımları bulmak hiç kolay değildi.
251
00:21:50,100 --> 00:21:53,999
Ama neden piyasa yapmadığınızı anlıyorum.
252
00:21:55,209 --> 00:21:58,790
- Zengin değil miydin sen?
- Patronun kulübümü çalmadan önceydi o.
253
00:21:59,030 --> 00:22:04,338
Annesini öldürüp adamın canına kast ettin.
254
00:22:04,690 --> 00:22:07,315
Bence ödeşmişsiniz.
255
00:22:07,434 --> 00:22:08,967
Neden buradasın?
256
00:22:12,729 --> 00:22:14,204
Bunların ne olduğunu biliyor musunuz?
257
00:22:16,610 --> 00:22:19,181
Patron bağımsız çalışmanıza izin veremez.
258
00:22:19,846 --> 00:22:22,603
Sizi öylece öldürebilirdi ama...
259
00:22:22,783 --> 00:22:26,660
...geçmişi geçmişte bırakmak istiyor.
260
00:22:26,715 --> 00:22:28,615
Ne kadar da iyiymiş.
261
00:22:29,801 --> 00:22:31,784
Yarın gece kulübünün açılışı var.
262
00:22:32,035 --> 00:22:37,409
Gelip yüzüğünü öpün,
lisansınızı alın.
263
00:22:38,059 --> 00:22:39,492
Biberli mi o?
264
00:22:44,899 --> 00:22:48,254
Söylememe gerek yoktur sanırım,
bu "öyle ya da böyle"...
265
00:22:48,570 --> 00:22:50,837
...denilen tarzda bir teklif.
266
00:22:54,309 --> 00:22:56,078
Görüşürüz.
267
00:22:56,334 --> 00:22:58,554
Yeni bir mekan bulmalıyız.
268
00:22:58,719 --> 00:23:01,381
Neden? Penguen'e katılalım,
en azından işimiz görülür.
269
00:23:02,047 --> 00:23:06,486
Daha iyi bir hayat için sana geldim.
Etrafına bir bak.
270
00:23:06,896 --> 00:23:08,889
Kıt kanaat geçiniyoruz.
271
00:23:10,025 --> 00:23:13,226
Penguen için çalışmam.
Şimdi toplan.
272
00:23:24,497 --> 00:23:25,894
Dedektif Gordon.
273
00:23:27,647 --> 00:23:28,875
Bruce.
274
00:23:30,891 --> 00:23:34,026
- Geldiğini duymadım.
- Ne oldu?
275
00:23:35,007 --> 00:23:38,563
Önemli bir şey değil.
Harvey'le bir çeteyi takip ediyorduk.
276
00:23:38,602 --> 00:23:41,377
Tongaya düştük.
Seni buraya getiren şey nedir?
277
00:23:41,402 --> 00:23:45,738
Sokakta bunu buldum.
Ne yapacağımı bilemedim.
278
00:23:45,937 --> 00:23:49,401
Penguen'in lisanslarından biri.
Anlaşılan suç işlemek artık yasal.
279
00:23:49,440 --> 00:23:52,711
- Buna ses çıkarmayacak mısın?
- Pek değil.
280
00:23:54,348 --> 00:23:56,515
Lisansta numara yazıyor.
281
00:23:57,128 --> 00:24:00,018
Penguen'de ana liste gibi
bir şey vardır diyordum.
282
00:24:00,438 --> 00:24:02,955
Suçla suçluyu lisansa işleyen bir bağlantı.
283
00:24:02,990 --> 00:24:05,977
Böyle bir liste bize sadece
suçu kimin işlediğini değil...
284
00:24:06,767 --> 00:24:08,727
...henüz işlenmemiş suçları bile söylerdi.
285
00:24:10,238 --> 00:24:13,225
Ne yazık ki yargıçlar
lisanslara göz yumuyor.
286
00:24:13,250 --> 00:24:16,668
Penguen'in organizasyonunda listeyi kimin
tuttuğunu bulmaya çalışıyorum.
287
00:24:16,868 --> 00:24:18,804
Çok fazla dikkat çekerdi.
288
00:24:20,474 --> 00:24:22,098
Anladım.
289
00:24:24,979 --> 00:24:27,145
Ama pes etmemişsin.
290
00:24:28,082 --> 00:24:29,782
Bir çeteyi takip ettiğinizi söyledin.
291
00:24:29,817 --> 00:24:32,987
O farklı.
Çetenin lisansı yok.
292
00:24:33,350 --> 00:24:37,237
Ama nihayetinde Penguen peşlerine düşecek,
henüz düşmediyse tabii.
293
00:24:37,300 --> 00:24:39,297
Onları yakaladığındaysa, Gotham'ın,
Gotham Polis Departmanı'na...
294
00:24:39,298 --> 00:24:41,660
...ihtiyacı olmadığına dair daha çok
kanıt olmuş olacak.
295
00:24:43,130 --> 00:24:45,130
Üzgünüm, uzun bir gündü.
296
00:24:47,268 --> 00:24:49,468
Neden Penguen'i seni onlara
götürmesi için kullanmıyorsun?
297
00:24:49,503 --> 00:24:52,766
Nasıl yapacağımı bilsem yapardım.
298
00:24:54,698 --> 00:24:58,610
Seni görmek güzeldi dedektif.
Akşam yemeğine bize gelmelisin.
299
00:24:59,125 --> 00:25:00,766
Olur.
300
00:25:01,953 --> 00:25:03,186
Sevinirim.
301
00:25:03,651 --> 00:25:06,327
Bugün bir şeyler yemeye...
302
00:25:08,833 --> 00:25:10,091
...ne dersin?
303
00:25:12,793 --> 00:25:15,093
Ayrıcalıklı ama samimi.
304
00:25:15,129 --> 00:25:17,563
Nazik ama gergin.
305
00:25:17,589 --> 00:25:20,957
Buzdağı Bar'ın bu geceki açılışı...
306
00:25:21,001 --> 00:25:24,892
...dikkatleri Gotham'ın en yeni mekanının
üzerine çekecek.
307
00:25:24,923 --> 00:25:26,738
Mekanı Barbara Kean'den
aldığınızı mı söylüyorsunuz?
308
00:25:26,774 --> 00:25:30,653
- Soru mu bu şimdi?
- Aylardır ondan haber alan yok...
309
00:25:30,678 --> 00:25:34,012
Barbara Kean'in nerede olduğu
beni bağlamıyor.
310
00:25:34,048 --> 00:25:37,183
Eski adı Sirens idi.
Artık benim.
311
00:25:37,208 --> 00:25:41,530
Bay Cobblepot, suçluların
lisanslandırıldığına dair bir söylenti var.
312
00:25:41,555 --> 00:25:45,825
- Söylentiye göre siz lisans veriyormuşsunuz.
- Bana Gotham'ın suç oranını söyler misin?
313
00:25:45,850 --> 00:25:49,749
- Tarihin en düşük seviyesindeyiz.
- Tarihin en düşük seviyesi.
314
00:25:50,631 --> 00:25:53,999
Augustus Caesar dünya tarihinin en uzun...
315
00:25:54,034 --> 00:25:58,826
...barış ve refah dönemine başkanlık etti.
316
00:25:59,309 --> 00:26:01,810
Adına Roma Barışı denilmişti.
317
00:26:02,009 --> 00:26:06,011
Belki bir gün bu günler de,
Penguen Barışı olarak bilinir.
318
00:26:06,295 --> 00:26:10,883
- İnkâr etmediniz.
- Kulübümü konuşmak için buradayız.
319
00:26:12,152 --> 00:26:14,086
Okurlarınız bunu çok ilginç bulacak.
Ivy.
320
00:26:18,525 --> 00:26:20,973
Bu, Edward Nygma.
321
00:26:21,715 --> 00:26:24,296
Ed'in çok nadir görülen
bir beyin hastalığı vardı.
322
00:26:24,497 --> 00:26:28,200
Tek çözüm vardı, o da onu dondurup
tedavisinin bulunmasını beklemek.
323
00:26:29,570 --> 00:26:32,056
Aklı başından gitmeden önce bana...
324
00:26:32,373 --> 00:26:36,907
..."Oswald, beni saklama." diye yalvardı.
325
00:26:36,985 --> 00:26:38,944
"Beni insanların arasında tut." dedi.
326
00:26:40,915 --> 00:26:42,685
En azından bunu yapabilirim.
327
00:26:42,829 --> 00:26:45,622
Dondurulacağından haberi var mıydı?
328
00:26:46,320 --> 00:26:47,918
Görmek istersen doktorunun...
329
00:26:47,979 --> 00:26:50,499
...yeminli ifadesi var.
- Yok, sağ ol.
330
00:26:56,697 --> 00:26:59,197
Gördüğün gibi Jim, biraz meşgulüm.
331
00:26:59,233 --> 00:27:02,768
- Yani burada ne işin varsa...
- Buraya sahtekâr olduğunu söylemeye geldim.
332
00:27:02,803 --> 00:27:07,682
Crane'in korku iksirine sahip olan çete
senden korkmuyor.
333
00:27:07,865 --> 00:27:10,342
Diğerleri de uyanacak.
Her şey böyle başlayacak.
334
00:27:11,435 --> 00:27:15,851
İyi yürüttün Oswald, ama artık bitti.
335
00:27:16,226 --> 00:27:20,925
Jim, olayın dışında kalmayı
kabullenmek çok zordur.
336
00:27:22,957 --> 00:27:25,090
Sana ne olacağını söyleyeyim.
337
00:27:25,132 --> 00:27:29,027
O çeteyi bulup böcek gibi ezeceğim.
338
00:27:29,063 --> 00:27:32,364
Herkes, Oswald Cobblepot'ın,
Penguen'in...
339
00:27:32,710 --> 00:27:36,397
...Gotham'ı güvende tuttuğunu görecek.
340
00:27:38,201 --> 00:27:40,401
Seni görmek her zaman güzel eski dostum!
341
00:27:40,641 --> 00:27:44,042
Buzdağı Bar'ın açılışına hazırlanırken...
342
00:27:44,078 --> 00:27:47,631
...Oswald Cobblepot, dün
Gotham Ulusal Bankası'na saldıran...
343
00:27:47,656 --> 00:27:51,416
...çeteyi yok edeceğini duyurdu.
344
00:27:51,452 --> 00:27:54,119
Onları korkak tavuklar olarak tanımladı.
345
00:27:56,357 --> 00:27:59,147
Penguen'i bu gece tarihe gömüyoruz.
346
00:28:02,596 --> 00:28:05,341
- Son partiyi bitirdin mi?
- Evet.
347
00:28:05,366 --> 00:28:08,233
Lütfen ama lütfen şunu yok edebilir misiniz?
348
00:28:08,354 --> 00:28:10,767
Neden, anlaşamıyor musunuz yoksa?
349
00:28:10,792 --> 00:28:12,237
Lütfen kurtulun şundan!
350
00:28:12,579 --> 00:28:17,876
Bak, bu gece biraz işim var ama bence siz
ikiniz biraz daha takılmalısınız.
351
00:28:17,911 --> 00:28:19,293
Hayır, lütfen.
352
00:28:19,318 --> 00:28:21,546
Hepimizin yüzleşecek korkuları var.
353
00:28:22,349 --> 00:28:26,018
Durun, durun!
Yalvarırım! Ne olur durun!
354
00:28:26,094 --> 00:28:28,653
Hayır!
Yapmayın!
355
00:28:30,975 --> 00:28:33,109
Çıkarın beni!
356
00:28:37,049 --> 00:28:39,950
Beni nasıl duygularımın kölesi olmakla
suçladığını hatırlıyor musun?
357
00:28:40,401 --> 00:28:44,486
Artık değilim.
O duyguları sürgüne yolladım.
358
00:28:45,135 --> 00:28:46,831
Bak nasıl da yükseldim.
359
00:28:49,386 --> 00:28:51,019
Ama neye mâl oldu?
360
00:28:51,905 --> 00:28:53,816
Hangimizin donuklaştığını merak ediyorum.
361
00:28:54,806 --> 00:28:59,377
O.
Baksana tamamen donuk.
362
00:28:59,607 --> 00:29:02,910
Ivy, git başımdan.
363
00:29:13,398 --> 00:29:15,685
Sokakta iki sivil ekip istiyorum...
364
00:29:15,710 --> 00:29:18,433
...iki ekip de Harvey ve benimle
kulübe girişleri gözleyecek.
365
00:29:18,461 --> 00:29:21,450
Çete geldiği anda harekete geçeceğiz.
366
00:29:23,533 --> 00:29:27,468
Adamı duydunuz.
Giyinin hadi! Yürüyün!
367
00:29:31,394 --> 00:29:32,760
Onlara güvenebilir miyiz?
368
00:29:32,795 --> 00:29:35,080
Penguen'i sırf onu rezil edebilmek için...
369
00:29:35,105 --> 00:29:37,222
...çeteyi toplu paniğe yol açmadan
tutuklamak umuduyla...
370
00:29:37,261 --> 00:29:39,915
...kulübüne çekmesi için kandırdın...
371
00:29:39,940 --> 00:29:41,571
...bana kalırsa, evet...
372
00:29:41,596 --> 00:29:43,070
...bu absürt planın
herhangi bir parçası kadar...
373
00:29:43,106 --> 00:29:46,807
...güvenilirler.
- Sağ ol. Ben gaz maskelerini alayım.
374
00:30:00,857 --> 00:30:02,923
Lütfen çıkarın beni!
375
00:30:04,861 --> 00:30:06,403
Jonathan.
376
00:30:13,836 --> 00:30:15,963
Çıkarın beni.
377
00:30:16,372 --> 00:30:18,272
Jonathan!
378
00:30:33,005 --> 00:30:35,602
- Demek Penguen için çalışıyorsunuz.
- Öyle değil.
379
00:30:35,637 --> 00:30:37,925
- Tabii.
- Hadi ama Gordon.
380
00:30:37,950 --> 00:30:42,008
Penguen el attığından beri hayatımız
güllük gülistanlık. Neden çomak sokuyorsun?
381
00:30:43,779 --> 00:30:47,214
Katillere lisans dağıtmaya
başladığında ne olacak?
382
00:30:48,517 --> 00:30:50,315
O zaman ne olacak?
383
00:30:50,586 --> 00:30:53,487
- Nefesimi boşa yoruyorum değil mi?
- Oldukça.
384
00:30:55,524 --> 00:31:00,014
Peki o zaman.
Kim önce gelecek?
385
00:31:15,110 --> 00:31:19,579
Bay Wayne, Bay Pennyworth,
gelebilmenize çok sevindim.
386
00:31:19,615 --> 00:31:23,116
Bizim için zevk.
Tebrikler.
387
00:31:23,152 --> 00:31:25,886
Biz de donmuş arkadaşınızı
hayranlıkla izliyorduk.
388
00:31:26,989 --> 00:31:30,824
- Orada hâlâ hayatta mı?
- Korkarım ki asla öğrenemeyebiliriz.
389
00:31:31,069 --> 00:31:35,829
Nihayet onu çözdüğünüzde öğrenirsiniz.
Hastalığı için tedavi bulduklarında.
390
00:31:35,864 --> 00:31:38,932
Evet, o zaman, tabii ki.
391
00:31:39,161 --> 00:31:42,370
Bu şehir için yaptıklarınız için size
bizzat teşekkür etmek istedim.
392
00:31:42,471 --> 00:31:44,137
Teşekkür ederim Bay Wayne.
393
00:31:45,174 --> 00:31:49,176
Şey...
Lisanslarla ilgili bir şey sorabilir miyim?
394
00:31:49,337 --> 00:31:53,313
- Biraz sağduyu lütfen Efendi Bruce.
- Herkes konuşuyor Alfred.
395
00:31:53,348 --> 00:31:55,090
Sadece nasıl işlediğini merak ediyorum.
396
00:31:55,816 --> 00:31:59,627
Birisi gelip, "Banka soymak istiyorum."
mu diyor?
397
00:32:01,137 --> 00:32:05,931
Seni tanımasaydım beni zan altında
bırakmak istediğini düşünürdüm.
398
00:32:05,956 --> 00:32:08,003
Söylediğiniz her şey aramızda kalacak.
399
00:32:09,651 --> 00:32:15,235
Önce sana şunu sorayım,
lisanslı suç fikrine sıcak bakar mıydın?
400
00:32:15,800 --> 00:32:19,739
Suçlar üç yıl lisanslanıp kontrol edilmiş
olsaydı ebeveynlerim hâlâ hayatta olurdu.
401
00:32:20,735 --> 00:32:23,063
Kesinlikle.
402
00:32:24,008 --> 00:32:28,815
Aramızda kalsın,
lisanslarla doğrudan bir alakam yok.
403
00:32:28,972 --> 00:32:34,777
Bay Penn detaylarla ilgilenirken
rehberlik ediyorum sadece.
404
00:32:36,794 --> 00:32:39,458
Şimdi, müsaadenizle.
405
00:32:43,765 --> 00:32:45,932
- Tebrikler efendim.
- Teşekkür ederim.
406
00:32:46,527 --> 00:32:50,604
Artık listenin kimde olduğunu biliyoruz.
Sıradaki adımımız...
407
00:32:51,607 --> 00:32:53,240
Selina.
408
00:33:02,142 --> 00:33:04,150
Bakıcın nerede?
409
00:33:05,120 --> 00:33:08,902
- Paket teklif yapmıştık.
- Bir tek ben varım.
410
00:33:09,706 --> 00:33:12,633
- Yeterince iyi mi değil mi?
- Aslına bakarsanız...
411
00:33:13,808 --> 00:33:15,282
...ikimiz de buradayız.
412
00:33:18,158 --> 00:33:23,648
- Üstünüzü aramam gerekiyor.
- Tabii. Elini kaybetmek istiyorsan.
413
00:33:23,937 --> 00:33:27,941
Denemeye değerdi.
Patrona söyleyeyim.
414
00:33:29,416 --> 00:33:30,792
Güle güle.
415
00:33:36,652 --> 00:33:39,031
Beni merak ettin.
416
00:33:47,829 --> 00:33:50,272
Her yerde seni arıyordum lan.
417
00:33:52,757 --> 00:33:55,001
Desteği unutsak iyi olur sanırım.
418
00:33:55,194 --> 00:33:57,737
Birkaç meslektaşınla konuşmuşsun.
419
00:33:57,773 --> 00:34:00,240
- Kötü bir şey olmasa gerek.
- Bu nasıl?
420
00:34:00,285 --> 00:34:03,609
Adamlar içini dökmüş,
öfke içeride kolay tutulmuyor.
421
00:34:03,648 --> 00:34:05,896
Gelecek sefer
suratına yumruğu sen yiyebilirsin.
422
00:34:05,921 --> 00:34:09,543
- Bu şaheser mi? Kimse cüret edemez.
- Gidelim.
423
00:34:16,215 --> 00:34:21,461
Pekâlâ, içeri girdiğimizde, ilk önce
Zsasz ve Penguen'i gazlayacaksınız.
424
00:34:21,496 --> 00:34:25,329
- Hâlâ Penguen'i göremiyorum.
- Merhaba!
425
00:34:25,665 --> 00:34:30,060
O gazın kurşundan daha hızlı olmadığını
sanıyorum. Siz ne düşünüyorsunuz?
426
00:34:32,274 --> 00:34:37,210
Jim Gordon ve ucuz manipülasyon girişimi.
Beni kandırdığını sandı.
427
00:34:37,464 --> 00:34:39,679
Burada mı halledelim yoksa aşağıda mı?
428
00:34:39,715 --> 00:34:41,915
- Burada biraz gürültü çıkabilir.
- İkisi de değil.
429
00:34:44,072 --> 00:34:46,657
Onlar için özel bir planım var.
430
00:35:02,451 --> 00:35:04,218
Ne istiyorsun Bruce?
431
00:35:06,222 --> 00:35:09,849
Seni takip edeceğimi biliyordun.
Tıpkı yukarı çıkacağını bildiğim gibi.
432
00:35:10,574 --> 00:35:12,726
Hakkımda hiçbir şey bilmiyorsun.
433
00:35:16,128 --> 00:35:19,945
Alfred'ı hastanede ziyarete geldiğinde
söylediklerim için özür dilemek istedim.
434
00:35:20,536 --> 00:35:22,508
Nezaket gösteriyordun.
435
00:35:26,959 --> 00:35:29,224
Benimle konuşmak istiyorsan yukarı gel.
436
00:35:41,449 --> 00:35:43,679
Demek istediğim, üzgünüm.
437
00:35:45,960 --> 00:35:47,195
Aynen.
438
00:35:48,273 --> 00:35:49,696
Götlük yaptın.
439
00:35:53,817 --> 00:35:56,652
Tabitha Galavan ile geldiğini gördüm.
440
00:35:58,140 --> 00:35:59,984
Akıl hocası olarak onu
seçer miydim bilmiyorum.
441
00:36:03,045 --> 00:36:05,379
Benim için hiçbir şey ifade etmiyor.
442
00:36:12,577 --> 00:36:13,810
Selina...
443
00:36:17,817 --> 00:36:20,284
Bir şey mi demek istiyorsun?
444
00:36:24,395 --> 00:36:26,418
Elbisen çok güzelmiş.
445
00:36:28,861 --> 00:36:30,696
Ciddi misiniz siz?
446
00:36:30,806 --> 00:36:33,642
Neden normal ergenler gibi
sinemaya gitmiyorsunuz?
447
00:36:33,880 --> 00:36:37,845
Efendi Bruce,
aşağıda bir durumla karşı karşıyayız.
448
00:36:39,144 --> 00:36:40,610
Nasıl bir durum?
449
00:36:42,537 --> 00:36:44,207
Bayan Kyle.
450
00:36:49,692 --> 00:36:54,495
Son üç aydır bu şehre eşi görülmemiş
bir sükunet sağladım.
451
00:36:54,776 --> 00:36:58,198
Bu ortamı geleceğimiz için
teminat altına almak istiyorum.
452
00:36:59,034 --> 00:37:04,379
Önümüzdeki haftalarda, Gotham sokaklarında
olanlar hakkında dedikodular duyacaksınız.
453
00:37:04,440 --> 00:37:10,235
Tek bilmeniz gereken ben olmadan
karşılaşacağınız manzaranın bunun olacağı.
454
00:37:10,279 --> 00:37:14,058
Şehrimize korkuyu geri getirip...
455
00:37:14,242 --> 00:37:17,128
...eski günlerin müjdesini veren bu adamlar.
456
00:37:17,253 --> 00:37:21,755
Haberi ailelerinize,
arkadaşlarınıza yayın...
457
00:37:21,848 --> 00:37:26,059
...onları güvende tutan
Gotham Polis Departmanı değil...
458
00:37:26,212 --> 00:37:28,812
...Oswald Cobblepot.
459
00:37:31,585 --> 00:37:33,985
Bir şey değil!
460
00:37:38,419 --> 00:37:40,607
Malzemelerim arabada.
Onları otoparkta durdurabiliriz.
461
00:37:40,643 --> 00:37:42,276
Kesinlikle olmaz Efendi Bruce.
462
00:37:42,394 --> 00:37:44,645
Alfred, Penguen bu adamları
dışarı çıkarıp öldürecek.
463
00:37:44,737 --> 00:37:46,394
Ona şüphe yok ama...
464
00:37:46,502 --> 00:37:48,963
...daha önce de dediğin gibi,
fark yaratabilirsin.
465
00:37:49,292 --> 00:37:53,220
Maskelerin zamanı başka,
Bruce Wayne'in zamanı başka.
466
00:37:54,096 --> 00:37:55,933
Size yapacaklarım...
467
00:37:55,967 --> 00:37:57,267
Bekleyin!
468
00:37:58,360 --> 00:38:00,561
Bu adamlara ne yapacağını bilmek istiyorum.
469
00:38:00,596 --> 00:38:04,898
- Kendini bununla sıkmana gerek yok.
- Bu adamlar polise teslim edilecek mi?
470
00:38:11,373 --> 00:38:14,515
Gecenin erken saatlerinde bana şehri daha
güvenli kıldığım için teşekkür etmiştin.
471
00:38:14,754 --> 00:38:20,648
Bunun nasıl olduğunu sanıyorsun?
Kimsenin yapmayacağı kirli işleri yapıyorum.
472
00:38:21,585 --> 00:38:23,050
Anlıyorum.
473
00:38:23,803 --> 00:38:26,886
Ama senden bu adamları polise teslim
etmeni rica ediyorum.
474
00:38:28,057 --> 00:38:29,683
Gençsin.
475
00:38:31,727 --> 00:38:33,427
İyi kalplisin.
476
00:38:37,506 --> 00:38:39,439
Ama olmaz.
477
00:38:42,638 --> 00:38:46,707
Partinin tadını çıkar Penguen.
Mankafa seni.
478
00:39:10,699 --> 00:39:14,034
Ne oldu?
Korktun mu?
479
00:39:28,552 --> 00:39:29,985
Bana bak!
480
00:39:31,828 --> 00:39:37,124
Gotham Polis Departmanı'nın emri gereğince
tutuklusun. Kelepçele.
481
00:39:43,989 --> 00:39:47,992
Yardım edin! Yardım edin!
Yardım edin!
482
00:39:48,070 --> 00:39:51,938
Yardım edin!
Yardım edin!
483
00:39:51,974 --> 00:39:53,974
Penguen bunu görünce pek mutlu olmayacak.
484
00:39:55,978 --> 00:39:57,731
Sikerler.
485
00:39:58,687 --> 00:40:00,854
Benim derdim Jonathan Crane'i bulmak.
486
00:40:00,879 --> 00:40:05,318
- Elinde babasının formülüyle dışarıdaysa...
- Sakin ol. Onu bulacağız.
487
00:40:05,471 --> 00:40:07,823
Şunlardan pek bir yardım beklemezdim gerçi.
488
00:40:08,008 --> 00:40:11,205
Orada iyi polisler de var.
Sadece hatırlatmaya ihtiyaçları var.
489
00:40:29,078 --> 00:40:33,447
Dağıttın her lisansın yer aldığı bir listen
var, o listeyi istiyorum.
490
00:40:33,742 --> 00:40:36,149
Veremem.
491
00:40:38,555 --> 00:40:40,125
Penguen beni mahv...
492
00:41:17,161 --> 00:41:21,200
- Alarm ne olacak?
- Unut gitsin. Lisansımız var unuttun mu?
493
00:41:24,454 --> 00:41:26,053
Hadi beyler.
494
00:41:31,340 --> 00:41:32,572
Olamaz.
495
00:41:34,971 --> 00:41:36,198
O da ne?
496
00:41:41,517 --> 00:41:42,822
Gotham Polis Departmanı!
497
00:41:43,919 --> 00:41:46,872
Gotham Polisi!
Tutuklusun!
498
00:41:47,921 --> 00:41:50,460
Crane!
O korku gazından daha çok yapman lazım.
499
00:41:50,538 --> 00:41:52,936
Merton'ı hapisten çıkarmamız lazım!
Crane!
500
00:41:57,777 --> 00:41:59,377
Crane?
501
00:42:03,193 --> 00:42:05,852
Jonathan Crane artık burada değil.
502
00:42:10,943 --> 00:42:13,014
Sadece Korkuluk var.
503
00:42:20,873 --> 00:42:26,773
Çeviri: Barış Sevgi
twitter.com/BARIS_SEVGI
504
00:42:26,774 --> 00:42:31,974
BARISSEVGI@turkcealtyazi.org