1 00:00:01,800 --> 00:00:03,250 GORDON: "Gotham" Season sebelumnya... 2 00:00:03,320 --> 00:00:06,660 GORDON: Orang-orang yang terinfeksi sedang dibunuh di seluruh kota. 3 00:00:08,200 --> 00:00:09,760 RA'S AL GHUL: Akulah yang kau cari. 4 00:00:09,830 --> 00:00:11,550 Aku adalah Ra's al Ghul. 5 00:00:12,660 --> 00:00:14,880 Orang ini adalah masa lalumu. 6 00:00:14,940 --> 00:00:16,810 Sekarang rengkuhlah masa depanmu. 7 00:00:18,810 --> 00:00:20,010 (screams) 8 00:00:21,680 --> 00:00:23,510 (Alfred gasping) 9 00:00:23,550 --> 00:00:26,640 - RA'S AL GHUL: Pakailah airnya, Bruce. - (coughs, gasps) 10 00:00:26,700 --> 00:00:29,510 OSWALD: Kaulah satu-satunya orang yang melemahkanku karena cinta. 11 00:00:29,550 --> 00:00:32,660 Aku ingin kau tetap ada sebagai prasasti pengingat agar jangan pernah 12 00:00:32,700 --> 00:00:34,030 mengulang kesalahan yang sama lagi. 13 00:00:34,070 --> 00:00:35,230 (screams) 14 00:00:37,470 --> 00:00:38,700 SELINA: Aku dengar tentang Alfred. 15 00:00:38,740 --> 00:00:40,010 Apakah dia baik-baik saja? 16 00:00:40,040 --> 00:00:41,210 Kau tidak perduli tentang kondisi Alfred, 17 00:00:41,240 --> 00:00:42,780 dan kau tentu juga sangat tidak perduli tentang aku. 18 00:00:42,810 --> 00:00:43,840 Aku sangat mengenalmu dengan baik. 19 00:00:43,880 --> 00:00:45,180 Kurasa kau memang benar. 20 00:00:45,210 --> 00:00:46,780 GORDON: Ayah Jonathan Crane membuat sebuah racun 21 00:00:46,810 --> 00:00:49,010 dari from kelenjar adrenal para korbannya 22 00:00:49,050 --> 00:00:51,450 - pada saat mereka mengalami teror. - (screams) 23 00:00:51,490 --> 00:00:53,890 - Apa yang kau inginkan? - Aku capek hanya bertahan hidup. 24 00:00:53,920 --> 00:00:55,220 Aku ingin lebih dari itu. 25 00:00:59,060 --> 00:01:00,190 Maafkan aku, Alfred. 26 00:01:00,230 --> 00:01:02,860 Aku sudah berusaha untuk mencari jati diriku sejak lama. 27 00:01:02,900 --> 00:01:04,230 Aku harus menjadi apa? 28 00:01:04,270 --> 00:01:05,570 - Uang! Sekarang! - (gasps) 29 00:01:09,440 --> 00:01:12,170 ALFRED: Anda harus dapat menemukan tujuan hidup Anda sebenarnya. 30 00:01:12,210 --> 00:01:15,020 Dan biarkan itu membimbing Anda. 31 00:01:15,050 --> 00:01:16,840 (thunder rumbles) 32 00:01:24,950 --> 00:01:26,950 ♪ ♪ 33 00:01:40,100 --> 00:01:42,070 (man and woman laughing, talking quietly) 34 00:01:47,210 --> 00:01:48,740 Uang! Sekarang! 35 00:01:48,790 --> 00:01:50,790 (woman exclaims) 36 00:01:57,120 --> 00:01:58,720 Cepat, huh? Berikan cincin itu. 37 00:02:03,260 --> 00:02:06,060 Kau punya satu kesempatan. Pergilah. 38 00:02:08,190 --> 00:02:09,590 Siapa dia? 39 00:02:10,430 --> 00:02:12,170 (woman screaming) 40 00:02:21,510 --> 00:02:23,210 Lisensi. 41 00:02:23,390 --> 00:02:25,350 Aku punya lisensi. 42 00:02:29,520 --> 00:02:31,520 ♪ ♪ 43 00:02:39,030 --> 00:02:41,030 (bird wings flapping) 44 00:02:55,140 --> 00:02:57,140 ♪ ♪ 45 00:03:04,720 --> 00:03:10,930 - Sync and corrections by kinglouisxx - www.addic7ed.com - Colored HI by GoldBerg_44 Translated by ebs135 46 00:03:11,860 --> 00:03:13,530 ♪ Never gonna give you up ♪ 47 00:03:13,560 --> 00:03:15,650 ♪ Never gonna let you down ♪ 48 00:03:15,680 --> 00:03:17,660 ♪ Never gonna run around ♪ 49 00:03:17,700 --> 00:03:20,000 ♪ And desert you ♪ 50 00:03:20,040 --> 00:03:21,700 ♪ Never gonna make you cry ♪ 51 00:03:21,740 --> 00:03:24,270 ♪ Never gonna say good-bye ♪ 52 00:03:24,310 --> 00:03:26,170 ♪ Never gonna tell a lie ♪ 53 00:03:26,210 --> 00:03:28,840 - ♪ And hurt you ♪ - (crowd cheering) 54 00:03:28,880 --> 00:03:31,740 ♪ We've known each other... ♪ 55 00:03:31,780 --> 00:03:33,110 (music stops, crowd gasping) 56 00:03:33,150 --> 00:03:35,650 Jangan ada yang bergerak. 57 00:03:35,680 --> 00:03:37,320 (crowd murmuring) 58 00:03:37,350 --> 00:03:41,200 Perhiasan, jam tangan, dompet. 59 00:03:41,230 --> 00:03:45,060 - MAN: Kalian tahu caranya. Ayo cepat. - Kami menginginkan semuanya. 60 00:03:45,090 --> 00:03:46,490 MAN: Semua uang kalian. 61 00:03:46,530 --> 00:03:49,660 - Ayo. Ah, bagus. Terima kasih. - Ah. 62 00:03:49,700 --> 00:03:52,670 Jackpot! Coba kulihat itu. 63 00:03:52,700 --> 00:03:53,530 Ah. 64 00:03:53,570 --> 00:03:55,800 (scoffs) Pelit, huh? 65 00:03:55,840 --> 00:03:57,700 (whistle nearby) 66 00:03:57,730 --> 00:04:01,090 - Ayo. - Maaf. 67 00:04:01,650 --> 00:04:03,490 Hai. 68 00:04:12,670 --> 00:04:13,770 (clicks tongue) 69 00:04:18,310 --> 00:04:20,280 Itu Victor Zsasz. 70 00:04:20,320 --> 00:04:22,290 Aku tahu siapa dia. 71 00:04:22,310 --> 00:04:23,710 Apa yang kau inginkan? 72 00:04:24,280 --> 00:04:26,350 Oh, Aku hanya lewat saja. 73 00:04:26,380 --> 00:04:28,670 Kudengar ada suara ribut-ribut. 74 00:04:29,480 --> 00:04:31,520 Kau tahu kau tidak boleh melakukan kejahatan lagi di Gotham sekarang 75 00:04:31,550 --> 00:04:33,910 tanpa lisensi dari Penguin, ya kan? 76 00:04:34,130 --> 00:04:36,060 Apakah itu benar? 77 00:04:37,760 --> 00:04:41,010 Yah, kami baru saja memulai, jadi baru saja diumumkan. 78 00:04:41,060 --> 00:04:44,000 Kami tidak bersedia memberikan separuh hasil kami kepada si kecil cacat itu. 79 00:04:46,170 --> 00:04:50,110 Yah... itulah masalahnya. 80 00:04:50,340 --> 00:04:52,390 Mungkin kau belum mengetahuinya, tapi kami ada, uh, 81 00:04:52,720 --> 00:04:54,750 berempat, dan kau hanya seorang diri. 82 00:04:55,940 --> 00:04:57,510 Jariku! 83 00:04:57,540 --> 00:04:59,310 (Merton groaning) 84 00:05:00,350 --> 00:05:02,060 Tidak ada lisensi. 85 00:05:02,180 --> 00:05:04,170 Tidak ada kejahatan. 86 00:05:04,880 --> 00:05:08,890 Sekarang, jatuhkan rampasannya dan pergilah. 87 00:05:10,720 --> 00:05:14,070 Beritahu Penguin ini belum selesai. 88 00:05:15,130 --> 00:05:16,730 MAN: Dan menyingkirlah! 89 00:05:16,750 --> 00:05:18,160 (crowd murmuring) 90 00:05:18,200 --> 00:05:20,160 Saya tidak dapat cukup berterima kasih. 91 00:05:20,200 --> 00:05:23,080 Tidak usah sungkan. Karena kalian lihat orang-orang itu? 92 00:05:23,940 --> 00:05:25,380 Mereka memiliki lisensi. 93 00:05:25,440 --> 00:05:27,140 Mazel tov. 94 00:05:27,170 --> 00:05:28,270 (crowd screaming) 95 00:05:28,310 --> 00:05:30,340 Yang benar saja? 96 00:05:30,370 --> 00:05:32,370 (gunfire, screaming continues) 97 00:05:34,380 --> 00:05:36,510 Pesta pernikahan terbaik yang pernah ada. 98 00:05:43,750 --> 00:05:45,850 Anda tahu, kami sangat menghargai semua yang telah Anda lakukan. 99 00:05:46,790 --> 00:05:48,420 Benarkah? 100 00:05:49,840 --> 00:05:52,550 Tiga bulan sebelumnya, setelah insiden Tetch, 101 00:05:52,840 --> 00:05:54,730 kota ini dalam kerusuhan. 102 00:05:54,920 --> 00:05:58,810 Saya datang kepada Anda dan menawarkan untuk mengurangi separuh dari tingkat kejahatan, 103 00:05:58,930 --> 00:06:00,860 dan sudah saya penuhi. 104 00:06:01,030 --> 00:06:04,240 Tindak kejahatan telah turun sebesar 57%. 105 00:06:04,300 --> 00:06:06,000 BURKE: Tapi sekarang Anda ingin untuk, uh, 106 00:06:06,040 --> 00:06:09,550 secara harfiah, membentuk serikat kejahatan. 107 00:06:09,660 --> 00:06:12,530 - Maksud saya, itu tidak mungkin... - Diam! 108 00:06:13,810 --> 00:06:15,140 (exhales) 109 00:06:21,410 --> 00:06:25,200 Aku ingat ketika aku duduk di kursi itu, di kursi walikota. 110 00:06:25,930 --> 00:06:27,100 Aku tidak iri kepadamu. 111 00:06:29,740 --> 00:06:31,130 Atau kepadamu. 112 00:06:31,170 --> 00:06:34,260 Komisaris polisi pada kota yang penuh kejahatan. 113 00:06:34,480 --> 00:06:36,560 Karena itu aku ingin membantu. 114 00:06:36,670 --> 00:06:41,550 Tapi, uh, kita semua sudah tahu semua yang telah Anda lakukan. 115 00:06:41,600 --> 00:06:43,030 Benarkah? 116 00:06:44,670 --> 00:06:46,240 Menurutmu apa yang sebenarnya terjadi 117 00:06:46,300 --> 00:06:49,320 pada para kelompok kriminal yang sebelumnya menguasai jalanan kita? 118 00:06:49,450 --> 00:06:51,080 Kuberitahu padamu. Aku memburu mereka... 119 00:06:51,100 --> 00:06:53,600 - Oh, tidak, tidak, tidak, tidak. - Aku yang membuat Gotham aman. 120 00:06:54,980 --> 00:06:56,640 Aku. 121 00:06:58,040 --> 00:07:02,820 Tapi ini adalah kota Gotham; akan selalu ada kejahatan. 122 00:07:04,590 --> 00:07:08,330 Apa yang aku tawarkan adalah kejahatan dalam tangan para profesional. 123 00:07:08,430 --> 00:07:10,660 Dan dalam sebuah poin kesepakatan. 124 00:07:10,700 --> 00:07:13,330 Yang mana Anda mendapatkan keuntungan. 125 00:07:14,570 --> 00:07:16,400 Tuhan memberkahi Amerika. 126 00:07:16,800 --> 00:07:18,570 Kau punya sebuah pilihan: 127 00:07:18,980 --> 00:07:24,050 sebuah jaman yang tenang dan makmur... 128 00:07:24,750 --> 00:07:27,050 ...atau kembali pada masa lalu yang kelam. 129 00:07:27,190 --> 00:07:29,320 Dan mereka semua akan kembali. 130 00:07:29,480 --> 00:07:32,040 Dengan membawa dendam kesumat. 131 00:07:32,290 --> 00:07:34,990 Kami menolah semuanya di depan pewarta. 132 00:07:35,020 --> 00:07:36,520 Hmm. 133 00:07:36,560 --> 00:07:40,100 Yang perlu kalian khawatirkan adalah GCPD. 134 00:07:40,450 --> 00:07:44,240 Ketika salah seorang petugasmu menemukan seseorang sedang melakukan sebuah kejahatan, 135 00:07:44,770 --> 00:07:49,340 jika orang itu memiliki lisensi, mereka harus dibebaskan. 136 00:07:50,790 --> 00:07:53,900 Tiga persen masing-masing. Uh, dari hasil rampasan. 137 00:07:53,950 --> 00:07:55,650 Dua dibagi di antara kalian berdua. 138 00:07:55,710 --> 00:07:57,090 - Dua setengah. - Satu! 139 00:07:57,110 --> 00:07:59,670 - Kau... - Ya. Bagus. Setuju. 140 00:07:59,810 --> 00:08:01,610 Bagus sekali. 141 00:08:02,490 --> 00:08:04,290 Baiklah, saya mohon pamit, 142 00:08:04,460 --> 00:08:07,600 Saya harus mempersiapkan pembukaan klub saya yang baru, 143 00:08:07,650 --> 00:08:10,200 - Iceberg Lounge. - Selamat. 144 00:08:10,390 --> 00:08:13,390 Senyumlah, tuan-tuan. Ini adalah hari baru. 145 00:08:27,340 --> 00:08:29,080 Hei, Frank. 146 00:08:29,110 --> 00:08:30,810 Pagi, Jim. 147 00:08:30,850 --> 00:08:32,880 Akan kuambilkan kopi sebentar lagi. 148 00:08:32,920 --> 00:08:34,980 Oke. 149 00:08:35,020 --> 00:08:36,980 Pagi. 150 00:08:37,020 --> 00:08:38,690 Pagi. 151 00:08:41,020 --> 00:08:42,760 Semua baik-baik saja, Frank? 152 00:08:42,790 --> 00:08:44,390 MAN: Semuanya baik-baik saja, pak polisi. 153 00:08:44,430 --> 00:08:46,490 Aku punya lisensi. 154 00:08:46,530 --> 00:08:48,030 Disetujui Penguin. 155 00:08:51,600 --> 00:08:53,600 - Benarkah? - Yaah. 156 00:08:59,680 --> 00:09:02,130 Aku ambil kopinya dan pergi. 157 00:09:08,220 --> 00:09:10,750 Man, apa yang kau lakukan? 158 00:09:10,840 --> 00:09:13,780 - Lihat, aku - aku punya lisensi! - Yaah. 159 00:09:13,890 --> 00:09:15,890 Dan kecuali kau tutup mulut, 160 00:09:16,080 --> 00:09:17,880 kau juga akan mendapat bibir yang bengkak. 161 00:09:19,620 --> 00:09:21,550 (chatter stops) 162 00:09:23,640 --> 00:09:25,180 Ada masalah apa? 163 00:09:29,500 --> 00:09:32,180 BULLOCK: Penguin menjamin angka-angka ini? 164 00:09:32,210 --> 00:09:34,440 PENN: Tn. Cobblepot telah bernegosiasi 165 00:09:34,490 --> 00:09:36,120 dengan walikota dan komisaris. 166 00:09:36,150 --> 00:09:37,740 Ini adalah angka-angka yang bagus. 167 00:09:37,780 --> 00:09:39,040 Tapi aku telah mendengar dari komisaris. 168 00:09:39,070 --> 00:09:40,930 Kita harus mengikuti. Lalu apa keperluanmu di sini? 169 00:09:40,980 --> 00:09:44,550 Kepatuhan terhadap lisensi adalah kuncinya. 170 00:09:44,570 --> 00:09:47,940 Tn. Cobblepot khawatir mengenai Detektif Gordon. 171 00:09:47,980 --> 00:09:49,530 Dia punya riwayat. 172 00:09:49,560 --> 00:09:53,610 Anak buahku akan menghormati lisensi itu. Biar aku yang akan mengurus Gordon. 173 00:09:53,640 --> 00:09:55,790 Sekarang, keluar dari ruang kerjaku. 174 00:09:59,850 --> 00:10:00,920 Hmm. 175 00:10:03,500 --> 00:10:06,190 - Siapa itu tadi? - Ah, uh, kumbang kotoran?. 176 00:10:07,420 --> 00:10:08,650 Ada apa? 177 00:10:08,700 --> 00:10:11,960 Aku mengambil ini dari seseorang 178 00:10:12,000 --> 00:10:13,600 yang merampok bar langgananku. 179 00:10:13,630 --> 00:10:15,300 Kau itu detektif pembunuhan. 180 00:10:15,340 --> 00:10:18,200 Tidakkah, uh, ini terlalu berlebihan? 181 00:10:18,270 --> 00:10:20,760 Aku seorang polisi. Aku telah melihat kejahatan. Aku menghentikannya. 182 00:10:20,800 --> 00:10:22,740 Ini sudah yang kedua kalinya aku melihat ini terjadi. 183 00:10:22,770 --> 00:10:24,310 - dan bukan hanya aku yang melihat. - Yaah. 184 00:10:25,780 --> 00:10:27,390 Harvey. 185 00:10:27,780 --> 00:10:29,580 Harvey, kita tidak bisa membiarkan ini terjadi. 186 00:10:30,630 --> 00:10:33,050 Ini perintah dari komisaris, 187 00:10:33,970 --> 00:10:36,760 jika kau melihat seseorang dengan membawa barang itu, mereka bebas. 188 00:10:36,810 --> 00:10:38,400 (scoffs) Dan sebelum kau menjadi marah, 189 00:10:38,420 --> 00:10:41,020 tiga bulan lalu, kota ini berada dalam kekacauan. 190 00:10:41,050 --> 00:10:44,280 Kita bisa selamat karena Penguin mengambil kendali dunia bawah. 191 00:10:44,330 --> 00:10:46,000 Aku tidak akan menyerahkan kota ini kepada Penguin. 192 00:10:46,050 --> 00:10:48,380 - Aku tidak peduli apa kata komisaris. - Bagaimana dengan temanmu sesama polisi, huh? 193 00:10:48,420 --> 00:10:50,460 Dalam sebulan terakhir, berapa banyak yang tertembak? Tidak ada. 194 00:10:50,480 --> 00:10:51,800 Aku tahu kondisinya. 195 00:10:51,820 --> 00:10:54,460 Jim, kita akan tangkap Penguin suatu hari nanti, aku berjanji padamu. 196 00:10:54,490 --> 00:10:56,540 Tapi kota ini harus bisa kembali seperti semula. 197 00:10:56,570 --> 00:10:58,040 Tolonglah? 198 00:10:58,070 --> 00:10:59,670 Harvey, aku mengerti itu. 199 00:11:00,030 --> 00:11:02,490 Tapi setiap hari warga kota Gotham berharap pada Penguin 200 00:11:02,510 --> 00:11:04,800 dan bukan pada GCPD demi keamanan mereka, 201 00:11:04,830 --> 00:11:06,160 akan sangat sulit untuk mendapatkan kepercayaan mereka kembali. 202 00:11:06,190 --> 00:11:07,940 Kau ingin orang-orang mempercayai polisi, 203 00:11:08,440 --> 00:11:09,960 ada cara yang lebih baik 204 00:11:10,070 --> 00:11:12,560 daripada menantang Penguin. 205 00:11:12,640 --> 00:11:14,000 Kau lihat ini, 206 00:11:14,490 --> 00:11:16,320 kau menghindar saja. 207 00:11:30,750 --> 00:11:32,150 ALFRED: Penguin sialan. 208 00:11:32,190 --> 00:11:34,490 Pasti ada cara untuk mengembalikan keadaan ini. 209 00:11:34,520 --> 00:11:36,620 Oh, tunggu - tunggu dulu. 210 00:11:36,660 --> 00:11:37,990 Tahan di situ. 211 00:11:38,020 --> 00:11:40,680 Bagaimana ini bisa sesuai dengan apa yang sedang kita lakukan? 212 00:11:41,830 --> 00:11:44,360 Apa alasanmu sehingga kau mengenakan topeng itu 213 00:11:44,400 --> 00:11:45,600 dan berkeliaran di luar sana? 214 00:11:45,630 --> 00:11:47,330 Kita sepakat bahwa aku harus sudah siap 215 00:11:47,370 --> 00:11:49,100 ketika Ra's al Ghul kembali. 216 00:11:49,620 --> 00:11:52,040 Kau sendiri yang bilang kalau tidak ada pengganti di dunia nyata. 217 00:11:52,070 --> 00:11:54,040 Tapi maksudku adalah misi kita, 218 00:11:54,070 --> 00:11:56,050 kita harus berpegang teguh padanya. 219 00:11:57,580 --> 00:12:00,940 Jariku yang menekan tombol pelepas virus itu. 220 00:12:01,550 --> 00:12:03,510 - Oh, aku mengerti. - Aku tahu aku tidak menekannya, 221 00:12:03,550 --> 00:12:05,620 tapi aku merasa bertanggung jawab atas apa yang terjadi. 222 00:12:06,290 --> 00:12:09,690 Lebih dari itu, aku bisa melakukan perubahan di Gotham, Alfred. Aku tahu aku bisa. 223 00:12:09,720 --> 00:12:13,400 Dan itu yang kita sebut dengan "mission creep," Tuan Bruce. 224 00:12:14,150 --> 00:12:17,370 Kau berusaha mencapai tidak hany satu tapi dua tujuan. 225 00:12:17,760 --> 00:12:19,250 Baiklah, lanjutkan, kalau begitu. 226 00:12:19,470 --> 00:12:21,380 Yang mana jadi prioritasmu? 227 00:12:24,140 --> 00:12:26,580 Ini buruk, tuan. 228 00:12:27,350 --> 00:12:28,910 Ini berbahaya. 229 00:12:29,720 --> 00:12:31,970 Aku mengerti, Alfred. 230 00:12:32,810 --> 00:12:35,050 Tapi aku bisa mempersiapkan diri untuk kedatangan Ra's 231 00:12:35,080 --> 00:12:36,960 dan membuat Gotham lebih aman. 232 00:12:39,050 --> 00:12:41,290 Kau harus mempercayaiku. 233 00:12:45,690 --> 00:12:49,030 (door opens, closes) 234 00:12:49,060 --> 00:12:52,130 MAN (over P.A.): Seluruh napi, panggilan terakhir... dalam lima menit, 235 00:12:52,190 --> 00:12:55,200 berjalanlah menuju pintu dan terdekat... 236 00:12:55,240 --> 00:12:57,240 (quiet chatter) 237 00:13:00,390 --> 00:13:02,150 Lewat sini. 238 00:13:02,380 --> 00:13:03,880 Hei, Kepala Penjara Reed. 239 00:13:05,180 --> 00:13:07,210 Kepala Penjara Reed adalah tuan di sini. 240 00:13:07,250 --> 00:13:09,510 (inmates murmuring) 241 00:13:11,710 --> 00:13:14,150 (humming off-key) 242 00:13:16,520 --> 00:13:17,920 (inmate whistling) 243 00:13:18,960 --> 00:13:20,360 (screams, laughs) 244 00:13:20,390 --> 00:13:22,260 (shouting maniacally) 245 00:13:26,780 --> 00:13:28,240 Di mana dia? 246 00:13:28,300 --> 00:13:30,160 Lewat sini. 247 00:13:30,500 --> 00:13:33,400 (man grunting quietly) 248 00:13:34,480 --> 00:13:36,470 Ketika dulu aku bekerja di sini, 249 00:13:36,710 --> 00:13:39,840 dia selalu bercerita tentang ayahnya dan formula yang dibuatnya. 250 00:13:39,880 --> 00:13:41,850 Semacam jus rasa takut. 251 00:13:42,000 --> 00:13:43,850 Membuatmu merasakan ketakutan yang luar biasa. 252 00:13:44,020 --> 00:13:45,370 Kita tahu itu, 253 00:13:45,490 --> 00:13:48,440 kita tidak perlu khawatir mengenai Zsasz atau Penguin, 254 00:13:48,660 --> 00:13:50,690 atau siapapun. 255 00:13:51,520 --> 00:13:52,920 Dia punya masalah apa sebenarnya? 256 00:13:52,990 --> 00:13:56,160 Racun yang disuntikkan ayahnya kepadanya 257 00:13:56,490 --> 00:13:59,130 memperburuk rasa takut Jonatahan. 258 00:13:59,170 --> 00:14:02,930 Alam pikirnya menciptakan semacam sosok hantu. 259 00:14:02,970 --> 00:14:05,650 Yang memburunya. 260 00:14:06,070 --> 00:14:08,780 Aku rasa itu sangat berguna untuk... 261 00:14:09,340 --> 00:14:11,480 mengendalikan dia. 262 00:14:16,280 --> 00:14:18,950 Jonathan, kau akan ikut dengan mereka. 263 00:14:20,420 --> 00:14:22,170 Apa? Tunggu. Kalian akan membawaku ke mana? 264 00:14:22,200 --> 00:14:23,960 Kami hanya ingin memberi seseorang sedikit rasa takut. 265 00:14:23,990 --> 00:14:25,390 Bagus sekali. 266 00:14:29,700 --> 00:14:31,700 ♪ ♪ 267 00:14:39,210 --> 00:14:41,210 (bird squawking) 268 00:14:54,190 --> 00:14:55,620 (panting): Yeah. 269 00:14:55,650 --> 00:14:57,180 Itu saja, hanya itu saja milik ayahku. 270 00:14:57,220 --> 00:14:59,170 Lihat, aku tidak bisa ada di sini setelah gelap, tolonglah. 271 00:14:59,190 --> 00:15:01,380 Aku sungguh... tidak dapat berada di sini setelah... 272 00:15:02,150 --> 00:15:04,810 Kau dulu asisten kecil ayahmu, bukan? 273 00:15:05,130 --> 00:15:06,610 Kau membantu eksperimennya. 274 00:15:06,650 --> 00:15:08,450 Beberapa, tapi aku tidak mengetahui semuanya! 275 00:15:08,490 --> 00:15:10,520 Sekarang, kau harus mengambil buku catatan ayahmu 276 00:15:10,550 --> 00:15:13,120 dan membuat sebanyak jus ketakutan yang aku inginkan. 277 00:15:13,160 --> 00:15:14,890 Jadi supaya kau tidak merasa kesepian, 278 00:15:14,920 --> 00:15:17,090 mereka membawakanmu seorang teman. 279 00:15:17,130 --> 00:15:18,260 CRANE: No. 280 00:15:18,290 --> 00:15:20,830 Jangan! (screams) 281 00:15:20,860 --> 00:15:22,600 Jangan, tolong! Tolong, hentikan! 282 00:15:22,630 --> 00:15:23,770 (tertawa) 283 00:15:23,800 --> 00:15:25,230 Tidak, kau tidak mengerti! 284 00:15:35,380 --> 00:15:38,060 MERTON: Selamat pagi, tuan dan nyonya. 285 00:15:38,150 --> 00:15:40,510 Bisakah saya minta perhatian Anda sekalian! 286 00:15:40,550 --> 00:15:43,380 (orang-orang berteriak) 287 00:15:43,640 --> 00:15:45,490 Semua uangnya, sekarang! 288 00:15:46,110 --> 00:15:48,150 Berikan padaku! Semuanya! 289 00:15:48,190 --> 00:15:50,870 MAN: Hei. Kau punya lisensi? 290 00:15:51,590 --> 00:15:52,660 (berteriak) 291 00:15:55,740 --> 00:15:57,980 Lihat aku. 292 00:15:58,020 --> 00:15:59,330 (berteriak) 293 00:15:59,370 --> 00:16:01,900 (roaring, laughing) 294 00:16:05,010 --> 00:16:06,970 (siren wails outside) 295 00:16:07,010 --> 00:16:08,310 (indistinct police radio chatter) 296 00:16:08,340 --> 00:16:10,850 MAN (quietly): Setan api. Setan. 297 00:16:10,880 --> 00:16:12,270 Setan api. 298 00:16:12,300 --> 00:16:13,610 - Setan. - Setan. Yaah, yaah. 299 00:16:13,640 --> 00:16:15,040 Yaah, kami akan menangkap mereka. Bawa dia pergi. 300 00:16:15,070 --> 00:16:17,070 - Pergi, pergi. - (sobs): Setan api. 301 00:16:19,120 --> 00:16:21,020 Hei. 302 00:16:21,120 --> 00:16:23,090 Apa Penguin mengeluarkan lisensi untuk ini? 303 00:16:23,130 --> 00:16:24,840 Mengapa kau bertana padaku? 304 00:16:25,720 --> 00:16:27,260 Sepanjang pengetahuanku, tidak. 305 00:16:28,270 --> 00:16:30,040 Lalu mengapa dilakukan secara terbuka? 306 00:16:30,120 --> 00:16:31,830 Kecuali kau berusaha untuk mengirim pesan ke Penguin. 307 00:16:31,890 --> 00:16:34,490 Aku harap pesannya adalah "Tolong kirim Victor Zsasz ke sini 308 00:16:34,560 --> 00:16:36,700 untuk membunuhku, "karena itu yang jelas akan terjadi. 309 00:16:36,730 --> 00:16:38,750 - Tidak jika aku yang menemukan mereka dulu. - Hei! 310 00:16:38,780 --> 00:16:40,980 Kau bilang bilang padaku untuk tidak menangkap penjahat dengan lisensi. 311 00:16:41,450 --> 00:16:43,320 Kelompok ini tidak memiliki lisensi. 312 00:16:43,350 --> 00:16:44,850 Dan kau akan mencari mereka sebelum Zsasz 313 00:16:44,880 --> 00:16:47,200 hanya untuk membukti kalau GCPD masih eksis? 314 00:16:47,300 --> 00:16:48,900 Bukankah itu sama saja menunjuk hidung ke Penguin? 315 00:16:48,920 --> 00:16:51,650 - Pecat aku. - Hei, jangan mendesakku. 316 00:16:53,560 --> 00:16:55,060 Kau punya petunjuk? 317 00:16:56,390 --> 00:16:58,320 Para korban, cara mereka bertingkah, 318 00:16:58,390 --> 00:17:02,010 teror ini mengingatkanku pada formula Crane. 319 00:17:02,350 --> 00:17:04,270 Kau pikir seseorang menggunakan jus ketakutan? 320 00:17:04,450 --> 00:17:06,430 Ini bukan ulahnya. Dia sudah mati, ingat? 321 00:17:06,470 --> 00:17:09,030 Bukannya hal seperti itu terlalu berpengaruh lagi di kota ini. 322 00:17:09,240 --> 00:17:11,770 Dia sudah mati. Anaknya masih hidup. 323 00:17:14,340 --> 00:17:17,580 REED: Kondisi Jonathan Crane sangat rapuh. 324 00:17:17,600 --> 00:17:19,780 - Aku takut dia tidak dapat ditemui siapapun. - (inmates murmuring) 325 00:17:19,810 --> 00:17:23,370 Terutama tidak dengan dua orang yang membunuh ayahnya. 326 00:17:23,590 --> 00:17:26,750 Yaah, jadi, uh, berapa orang sinting yang ada di tempat ini? 327 00:17:26,790 --> 00:17:28,660 REED: Total 436. 328 00:17:28,690 --> 00:17:30,560 Kita jangan sebut mereka "sinting". 329 00:17:30,590 --> 00:17:32,530 - Tentu tidak. - (door buzzes) 330 00:17:34,300 --> 00:17:37,340 Bagaimana dengan staf yang mempunyai akses ke Crane? 331 00:17:37,470 --> 00:17:39,570 Apakah ada yang tidak masuk kerja? 332 00:17:39,600 --> 00:17:42,520 Semua hadir dan dapat dipertanggungjawabkan. 333 00:17:42,610 --> 00:17:43,940 Kau tidak mengecek? 334 00:17:43,970 --> 00:17:46,270 - Tidak perlu. - Lihat, itu menarik. 335 00:17:46,380 --> 00:17:48,170 Karena aku menjalankan kantor polisi, dan jika separuh dari polisiku 336 00:17:48,200 --> 00:17:51,290 - tidak muncul, aku tidak akan merasa tenang. - Ya benar. Seharusnya begitu. 337 00:17:51,350 --> 00:17:55,030 Jelas sekali kita punya standar berbeda... standar profesional. 338 00:17:56,190 --> 00:17:58,250 (exhales softly) 339 00:17:58,290 --> 00:18:00,210 Ayah Jonathan Crane 340 00:18:00,260 --> 00:18:04,110 membuat racun yang mejadikan orang melihat ketakutan terbesarnya. 341 00:18:04,630 --> 00:18:06,930 Pagi ini, hal itu digunakan waktu merampok bank. 342 00:18:07,060 --> 00:18:08,430 Bagaimana itu jadi masalahku? 343 00:18:08,460 --> 00:18:10,000 Biar aku jelaskan padamu. 344 00:18:10,760 --> 00:18:13,030 Jadi, siapapun yang merampok bank itu, 345 00:18:13,760 --> 00:18:15,160 mereka menantang Penguin. 346 00:18:15,470 --> 00:18:17,140 Dan kita hanya perlu 347 00:18:17,170 --> 00:18:19,520 memberitahu Penguin kalau kau terlibat, 348 00:18:19,590 --> 00:18:22,380 dan dia akan mengirim Victor Zsasz ke sini untuk berbicara denganmu. 349 00:18:22,410 --> 00:18:23,950 Jim, bagaimana kau menggambarkan Victor? 350 00:18:23,980 --> 00:18:26,480 Victor Zsasz? 351 00:18:26,820 --> 00:18:28,580 Seorang pembunuh maniak dan sadis. 352 00:18:28,760 --> 00:18:30,550 Seorang pembunuh maniak dan sadis 353 00:18:30,590 --> 00:18:33,990 dari standar profesional yang tinggi. 354 00:18:34,390 --> 00:18:36,790 Jadi kau bisa bicara dengan kami di sini sekarang, 355 00:18:37,060 --> 00:18:39,060 atau kau bisa bicara dengan Victor. 356 00:18:41,360 --> 00:18:43,760 Mereka mengancamku. Aku tidak punya pilihan. 357 00:18:44,020 --> 00:18:46,370 Kami mau nama. 358 00:18:50,020 --> 00:18:52,970 BULLOCK: Aku tahu ini mengingatkanku. Grady Harris. 359 00:18:53,010 --> 00:18:55,040 Membentuk kelompok beberapa tahun lalu. 360 00:18:55,080 --> 00:18:56,540 Dia dan sepupunya Merton. 361 00:18:56,570 --> 00:18:58,570 Sepasang koboi dari desa. 362 00:19:03,090 --> 00:19:04,590 Grady! 363 00:19:05,620 --> 00:19:06,850 GCPD! 364 00:19:13,550 --> 00:19:15,150 GCPD! 365 00:19:17,470 --> 00:19:18,600 (Bullock groans) 366 00:19:18,640 --> 00:19:20,990 - (grunts) - Wah, wah. 367 00:19:21,060 --> 00:19:23,380 Apa yang kita dapat di sini. 368 00:19:29,340 --> 00:19:32,540 Ada masalah apa denganmu? Mengganggu orang-orang jujur seperti kami, 369 00:19:32,630 --> 00:19:34,540 saat ada kriminal sungguhan di luar sana. 370 00:19:34,580 --> 00:19:36,600 Kalian merampok bank di siang bolong. 371 00:19:36,680 --> 00:19:39,150 - Apa itu tidak membuat kalian seorang kriminal? - Aku seorang penjahat! 372 00:19:39,180 --> 00:19:41,350 Penjahat punya kode etik. 373 00:19:41,380 --> 00:19:42,340 (grunts) 374 00:19:42,360 --> 00:19:43,360 - (chuckles) - Kriminal, 375 00:19:43,390 --> 00:19:44,540 mereka mengambil semuanya. 376 00:19:44,590 --> 00:19:45,950 Mereka mengambil mata pencaharian orang lain. 377 00:19:45,990 --> 00:19:47,450 Seperti Penguin. 378 00:19:47,490 --> 00:19:49,070 Dan lisensinya. 379 00:19:49,130 --> 00:19:52,130 Tapi kami akan menunjukkan padanya, kau tahu. 380 00:19:52,180 --> 00:19:53,060 (grunts) 381 00:19:53,100 --> 00:19:55,160 Penguin tidak akan memberimu lisensi 382 00:19:55,200 --> 00:19:58,570 jika kau memohon padanya, dasar tolol! 383 00:19:58,600 --> 00:20:01,000 (chuckles) Kalian beruntung aku bukan Penguin. 384 00:20:01,110 --> 00:20:03,180 Kami akan meninggalkan kalian di sini. 385 00:20:03,230 --> 00:20:05,070 Kami lebih baik daripada mereka! 386 00:20:05,170 --> 00:20:07,670 Jaga diri kalian, polisi. 387 00:20:07,710 --> 00:20:09,210 (chuckles) 388 00:20:11,380 --> 00:20:12,550 (lock clicks, doorknob rattles) 389 00:20:12,580 --> 00:20:14,010 (man laughs) 390 00:20:14,050 --> 00:20:16,050 (dogs barking in distance) 391 00:20:19,250 --> 00:20:20,450 (men chattering) 392 00:20:20,490 --> 00:20:23,360 - Mereka melihatnya juga. - Hei, lihat itu. 393 00:20:26,530 --> 00:20:28,330 (men murmuring) 394 00:20:28,360 --> 00:20:30,210 (laughs): Ooh. 395 00:20:30,240 --> 00:20:32,330 - Mencari teman? - (men murmuring) 396 00:20:34,390 --> 00:20:36,680 Dia sendirian saja. 397 00:20:43,660 --> 00:20:45,300 Biarkan aku pergi, oke? 398 00:20:45,330 --> 00:20:46,820 Tidak mungkin. 399 00:20:49,110 --> 00:20:51,070 Jangan bilang aku tidak memperingatkanmu. 400 00:20:51,220 --> 00:20:53,150 (whip cracks, men grunting) 401 00:21:08,170 --> 00:21:10,140 (grunting) 402 00:21:11,910 --> 00:21:13,870 (panting) 403 00:21:14,280 --> 00:21:17,500 Jangan membelakangi orang lain kecuali kau yakin dia telah tumbang. 404 00:21:19,250 --> 00:21:21,010 Setidaknya, lumayan. 405 00:21:21,560 --> 00:21:23,550 Apa ini berarti kita bisa makan pizza? 406 00:21:26,790 --> 00:21:28,990 (panting) 407 00:21:34,050 --> 00:21:36,130 Aku hanya bilang, kau mencuri pepperoniku lagi, 408 00:21:36,160 --> 00:21:37,300 kupatahkan jari-jarimu. 409 00:21:37,320 --> 00:21:40,730 Jadi kau bilang curi saja lagi pepperonimu? 410 00:21:43,140 --> 00:21:45,100 Aku datang dengan damai. 411 00:21:46,330 --> 00:21:49,280 Kalian para gadis sulit sekali dilacak. 412 00:21:50,100 --> 00:21:53,990 Dan lagi, aku mengerti mengapa kau tidak beriklan. 413 00:21:55,200 --> 00:21:56,970 Bukannya dulu kau kaya? 414 00:21:57,040 --> 00:21:58,790 Itu sebelum bosmu mencuri klubku. 415 00:21:59,030 --> 00:22:02,260 Yah, kau membunuh ibunya 416 00:22:02,730 --> 00:22:04,330 dan berusaha membunuhnya. 417 00:22:04,690 --> 00:22:07,310 Jadi... anggap saja impas? 418 00:22:07,430 --> 00:22:08,960 Apa maksud kedatanganmu ke sini? 419 00:22:12,720 --> 00:22:14,200 Kalian tahu tentang ini? 420 00:22:16,610 --> 00:22:19,180 Bos tidak dapat membiarkanmu beroperasi sendiri. 421 00:22:19,840 --> 00:22:22,600 Sekarang, dia bisa saja membunuhmu, 422 00:22:22,780 --> 00:22:26,660 tapi dia menganggap saatnya sekarang merelakan apa yang telah berlalu. 423 00:22:26,710 --> 00:22:28,610 Sungguh baik hati dirinya. 424 00:22:29,800 --> 00:22:31,780 Besok malam adalah malam pembukaan klubnya. 425 00:22:32,030 --> 00:22:35,080 Datanglah, dan cium cincinnya, 426 00:22:35,570 --> 00:22:37,400 dapatkan lisensimu. 427 00:22:38,050 --> 00:22:39,490 Apa itu pepperoni? 428 00:22:44,890 --> 00:22:48,250 Tidah usah basa-basi, ini adalah salah satu... 429 00:22:48,570 --> 00:22:50,830 "atau yang lain" dari beberapa penawaran. 430 00:22:54,300 --> 00:22:56,070 Sampai nanti. 431 00:22:56,330 --> 00:22:58,550 Kita harus mencari tempat baru. 432 00:22:58,710 --> 00:23:01,380 Mengapa? Kita bergabung dengan Penguin, setidaknya kita bisa bekerja. 433 00:23:02,040 --> 00:23:04,420 Aku datang padamu karena aku ingin naik ke atas. 434 00:23:04,500 --> 00:23:06,480 Dan melihat sekeliling. 435 00:23:06,890 --> 00:23:08,880 Kita bahkan susah hidup. 436 00:23:10,020 --> 00:23:11,490 Aku tidak mau bekerja untuknya. 437 00:23:11,600 --> 00:23:13,220 Sekarang, berkemaslah. 438 00:23:24,490 --> 00:23:25,890 BRUCE: Detektif Gordon. 439 00:23:27,640 --> 00:23:28,770 Bruce. 440 00:23:30,890 --> 00:23:32,690 Aku tidak mendengarmu. 441 00:23:32,720 --> 00:23:34,020 Apa yang terjadi? 442 00:23:35,000 --> 00:23:36,700 Uh, tidak ada. 443 00:23:36,800 --> 00:23:38,560 Harvey dan aku sedang menyelidiki sebuah geng. 444 00:23:38,600 --> 00:23:40,030 Kami dikejutkan sesuatu. 445 00:23:40,070 --> 00:23:41,370 Ada perlu apa kau ke sini? 446 00:23:41,400 --> 00:23:43,470 Aku menemukan ini ketika berada di kota. 447 00:23:43,870 --> 00:23:45,730 Aku tidak yakin akan kuapakan. 448 00:23:45,930 --> 00:23:47,640 Salah satu lisensi Penguin. 449 00:23:47,880 --> 00:23:49,400 Kelihatannya, kejahatan sekarang sudah legal. 450 00:23:49,440 --> 00:23:50,900 Dan kau akan membiarkannya saja? 451 00:23:50,940 --> 00:23:52,710 Tidak juga. 452 00:23:54,340 --> 00:23:56,510 Ada nomor di lisensi itu. 453 00:23:57,120 --> 00:24:00,010 Kurasa Penguin pasti memiliki semacam daftarnya. 454 00:24:00,430 --> 00:24:02,950 Menghubungkan kejahatan dan penjahatnya dengan lisensi yang dikeluarkan. 455 00:24:02,990 --> 00:24:04,250 Daftar yang akan memberitahumu 456 00:24:04,280 --> 00:24:05,970 tidak hanya pelaku kejahatannya, 457 00:24:06,760 --> 00:24:08,720 tapi kejahatan yang bahkan belum terjadi. 458 00:24:10,230 --> 00:24:13,220 Sayangnya, para hakim mematuhi aturan lisensi itu. 459 00:24:13,250 --> 00:24:14,390 Aku berusaha menyelidiki 460 00:24:14,430 --> 00:24:16,660 siapa dalam organisasi Penguin yang menyimpan daftar itu. 461 00:24:16,860 --> 00:24:18,800 Itu akan dicurigai oleh banyak pihak. 462 00:24:20,470 --> 00:24:22,090 Aku mengerti. 463 00:24:24,970 --> 00:24:27,140 Tapi kau belum menyerah. 464 00:24:28,080 --> 00:24:29,780 Kau tadi bilang kau sedang menyelidiki sebuah geng. 465 00:24:29,810 --> 00:24:31,040 Itu berbeda. 466 00:24:31,080 --> 00:24:32,980 Geng ini tidak punya lisensi. 467 00:24:33,350 --> 00:24:34,580 Tapi... 468 00:24:35,010 --> 00:24:37,230 Penguin akan mengejar mereka, jika sekarang belum bertindak. 469 00:24:37,300 --> 00:24:38,890 Dan apabila dia menangkap mereka, 470 00:24:39,010 --> 00:24:41,660 itu semakin membuktikan kalau Gotham tidak membutuhkan GCPD. 471 00:24:43,130 --> 00:24:45,130 Ma'af, hari ini sungguh melelahkan. 472 00:24:47,260 --> 00:24:49,460 Jadi mengapa tidak memanfaatkan Penguin untuk menuntunmu ke mereka? 473 00:24:49,500 --> 00:24:52,760 Kalau saja aku tahu caranya, akan aku lakukan. 474 00:24:54,690 --> 00:24:56,290 Senang bertemu denganmu, Detektif. 475 00:24:56,500 --> 00:24:58,610 Datanglah ke rumah untuk makan malam. 476 00:24:59,120 --> 00:25:00,760 Ya. 477 00:25:01,950 --> 00:25:03,180 Aku suka itu. 478 00:25:03,650 --> 00:25:06,320 Bagaimana kalau kita makan sedikit... 479 00:25:08,830 --> 00:25:09,990 ...nanti malam? 480 00:25:12,790 --> 00:25:15,090 Eksklusif, tapi menyambut. 481 00:25:15,120 --> 00:25:17,560 Sopan dan tegang. 482 00:25:17,580 --> 00:25:20,950 Acara pembukaan malam ini akan mengukuhkan Iceberg Lounge 483 00:25:21,000 --> 00:25:24,890 tempat terbaru Gotham untuk melihat dan terlihat. 484 00:25:24,920 --> 00:25:26,730 Dan Anda bilang Anda mendapatkan club ini dari Barbara Kean? 485 00:25:26,770 --> 00:25:28,400 Apakah itu sebuah pertanyaan? 486 00:25:28,720 --> 00:25:30,650 Hanya saja, orang-orang tidak melihatnya berbulan-bulan, dan... 487 00:25:30,670 --> 00:25:32,170 Yah, keberadaan Barbara Kean 488 00:25:32,210 --> 00:25:34,010 bukan menjadi perhatianku. 489 00:25:34,040 --> 00:25:37,180 Ini dulu adalah club The Sirens. Sekarang jadi milikku. 490 00:25:37,200 --> 00:25:38,550 MAN: Tn. Cobblepot, 491 00:25:38,580 --> 00:25:40,120 ada rumor yang berkembang tentang kriminal 492 00:25:40,150 --> 00:25:41,530 diberikan lisensi. 493 00:25:41,550 --> 00:25:43,020 Rumor itu menyebutkan bahwa Anda yang mengeluarkan lisensinya. 494 00:25:43,050 --> 00:25:45,820 Beritahu aku, bagaimana tingkat kejahatan di Gotham? 495 00:25:45,850 --> 00:25:49,740 - Kita berada posisi terendah sepanjang sejarah. - Terendah sepanjang sejarah. 496 00:25:50,630 --> 00:25:53,990 Kalian tahu, Augustus Caesar pernah memimpin 497 00:25:54,030 --> 00:25:57,200 periode terpanjang dalam kedamaian dan kemakmuran 498 00:25:57,230 --> 00:25:58,820 sepanjang yang dunia tahu. 499 00:25:59,300 --> 00:26:01,810 Masa itu disebut Pax Romana. 500 00:26:02,000 --> 00:26:03,940 Mungkin suatu hari nanti, ini akan dikenang sebagai 501 00:26:03,970 --> 00:26:06,010 masa "Pax Penguina." (chuckles) 502 00:26:06,290 --> 00:26:08,540 Itu bukan penyangkalan. 503 00:26:08,720 --> 00:26:10,880 Kita di sini membicarkan mengenai clubku. 504 00:26:10,910 --> 00:26:12,110 (gasps) 505 00:26:12,150 --> 00:26:14,080 Pembaca kalian akan mendapatkan hal yang menarik. Ivy? 506 00:26:14,120 --> 00:26:15,180 (remote beeps) 507 00:26:15,220 --> 00:26:16,620 (cameras clicking) 508 00:26:18,520 --> 00:26:20,970 Itu adalah Edward Nygma. 509 00:26:21,710 --> 00:26:24,290 Ternyata Ed memiliki penyakit otak yang sanat langka. 510 00:26:24,490 --> 00:26:25,730 Hanya ada satu pilihan:{\c} 511 00:26:25,840 --> 00:26:28,200 membekukan dia dan menunggu hingga sembuh. 512 00:26:29,570 --> 00:26:32,050 Dalam momen terakhirnya yang jernih, 513 00:26:32,370 --> 00:26:36,900 dia memohon kepadaku, "Oswald, jangan sembunyikan aku. 514 00:26:36,980 --> 00:26:38,940 Letakkan aku bersama orang-orang." 515 00:26:40,910 --> 00:26:42,680 Ini yang setidaknya bisa aku lakukan. 516 00:26:42,820 --> 00:26:45,620 Ada yang bilang kalau dia dibekukan? 517 00:26:46,320 --> 00:26:47,910 Aku memiliki surat pernyataan dari dokternya, 518 00:26:47,970 --> 00:26:50,490 - jika kau ingin melihatnya. - Tidak perlu. 519 00:26:56,690 --> 00:26:57,990 Baiklah, Jim, 520 00:26:58,030 --> 00:26:59,190 Aku agak sibuk. 521 00:26:59,230 --> 00:27:00,760 Jadi apapun keperluanmu... 522 00:27:00,800 --> 00:27:02,760 Aku datang untuk memberitahumu kalau kau itu seorang penipu. 523 00:27:02,800 --> 00:27:06,080 Geng yang memiliki racun ketakuan Crane, 524 00:27:06,140 --> 00:27:07,680 mereka tidak takut kepadamu. 525 00:27:07,860 --> 00:27:10,340 Yang lain akan mengetahui Begitulah awalnya. 526 00:27:11,430 --> 00:27:13,670 (quietly): kau melakukannya dengan baik, Oswald, 527 00:27:14,110 --> 00:27:15,850 tapi ini sudah berakhir. 528 00:27:16,220 --> 00:27:17,920 Oh, Jim, 529 00:27:18,000 --> 00:27:20,920 memang sangat sulit untuk mengakui kapan kau menjadi tidak relevan. 530 00:27:22,950 --> 00:27:25,090 Kuberitahu kay apa yang akan terjadi. 531 00:27:25,130 --> 00:27:26,790 Aku akan menemukan geng ini, 532 00:27:26,820 --> 00:27:29,020 dan akan kuhancurkan mereka. 533 00:27:29,060 --> 00:27:32,360 Dan semua orang akan melihat bahwa Oswald Cobblepot, 534 00:27:32,710 --> 00:27:36,390 sang Penguin, yang menjaga Gotham tetap aman. 535 00:27:38,200 --> 00:27:40,400 Selalu senang melihatmu, teman lama! 536 00:27:40,640 --> 00:27:44,040 Sembari dia menyiapkan acara pembukaan Iceberg Lounge, 537 00:27:44,070 --> 00:27:47,630 Oswald Cobblepot mengumumkan bahwa dia akan menghancurkan geng 538 00:27:47,650 --> 00:27:51,410 yang menyerang Gotham First National Bank kemarin. 539 00:27:51,450 --> 00:27:54,110 Dia menggambarkan bahwa mereka pengecut dan hanya sampah kolam. 540 00:27:54,150 --> 00:27:55,730 (sighs) 541 00:27:56,350 --> 00:27:59,140 Penguin akan jatuh malam ini. 542 00:28:02,590 --> 00:28:05,340 - Kau sudah menyelesaikan rangkaian yang baru itu? - Ya. 543 00:28:05,360 --> 00:28:08,230 Sekarang, bisakah kau, tolong singkirkan benda itu? 544 00:28:08,350 --> 00:28:10,760 (chuckles) Kenapa, kau dan dia tidak bisa saling akrab? 545 00:28:10,790 --> 00:28:12,230 Tolong, singkirkan saja itu! 546 00:28:12,570 --> 00:28:15,540 Dengar, aku harus melakukan sesuatu malam ini, 547 00:28:15,740 --> 00:28:17,870 tapi kurasa kalian harus menghabiskan waktu bersama, 548 00:28:17,910 --> 00:28:19,290 - huh? - Tidak, tolong. 549 00:28:19,310 --> 00:28:21,540 Kita semua punya ketakutan yang harus dihadapi. 550 00:28:22,340 --> 00:28:24,480 Hentikan, hentikan! Aku mohon! 551 00:28:24,540 --> 00:28:26,010 Hentikan, tolonglah! 552 00:28:26,090 --> 00:28:27,650 Tidak! 553 00:28:27,680 --> 00:28:28,650 Hentikan! 554 00:28:28,680 --> 00:28:30,950 (banging on door) 555 00:28:30,970 --> 00:28:33,100 Biarkan aku keluar! 556 00:28:37,040 --> 00:28:39,950 Ingatkah bagaimana kau menuduhku telah menjadi budak dari emosiku? 557 00:28:40,400 --> 00:28:41,930 Tidak lagi. 558 00:28:42,470 --> 00:28:44,480 Aku telah menyingkirkan perasaan itu. 559 00:28:45,130 --> 00:28:46,830 Dan lihat bagaimana aku telah bangkit. 560 00:28:49,380 --> 00:28:51,010 Tapi berapa harga yang harus aku bayar? 561 00:28:51,900 --> 00:28:53,810 Aku penasaran siapa di antara kita yang membeku. 562 00:28:54,800 --> 00:28:56,160 Dia. 563 00:28:56,470 --> 00:28:59,370 Dia, terlihat, benar-benar membeku. 564 00:28:59,600 --> 00:29:02,910 Ivy, pergilah ke tempat lain. 565 00:29:13,390 --> 00:29:15,680 Baik, aku ingin dua unit tak bertanda di jalanan, 566 00:29:15,710 --> 00:29:16,930 dan dua lagi bersamaku dan Harvey 567 00:29:17,000 --> 00:29:18,430 mengawasi pintu masuk club. 568 00:29:18,460 --> 00:29:21,450 Pada saat geg itu tiba, kita bergerak. 569 00:29:23,530 --> 00:29:25,290 Kau dengar perkataannya. 570 00:29:25,330 --> 00:29:27,460 Bersiaplah! Ayo berangkat! 571 00:29:31,390 --> 00:29:32,760 Bisakah kita mengandalkan mereka? 572 00:29:32,790 --> 00:29:35,080 Coba kita lihat, kau telah menipu Penguin mengumpankannya ke geng 573 00:29:35,100 --> 00:29:37,220 untuk menyerang club-nya, berharapa menangkap mereka 574 00:29:37,260 --> 00:29:39,910 sebelum mereka menimbulkan kepanikan, hanya supaya kau dapat 575 00:29:39,940 --> 00:29:41,570 membuat Penguin malu, jadi aku bisa katakan yaah, 576 00:29:41,590 --> 00:29:43,070 mereka dapat diandalkan seperti bagian lain 577 00:29:43,100 --> 00:29:44,770 - dari rencana konyol ini. - Trims. 578 00:29:44,800 --> 00:29:46,800 Aku akan ambil masker gasnya. 579 00:29:49,410 --> 00:29:51,410 ♪ ♪ 580 00:29:58,630 --> 00:30:00,830 (doorknob rattles) 581 00:30:00,850 --> 00:30:02,920 Tolong, biarkan aku keluar! 582 00:30:04,860 --> 00:30:06,400 SCARECROW: Jonathan. 583 00:30:13,830 --> 00:30:15,960 Biarkan aku keluar! 584 00:30:16,370 --> 00:30:18,270 Jonathan! 585 00:30:18,300 --> 00:30:19,670 (roaring) 586 00:30:33,000 --> 00:30:35,600 - Jadi kalian bekerja untuk Penguin, huh? - Tidak seperti itu. 587 00:30:35,630 --> 00:30:37,920 - Tentu saja. - Ayolah, Gordon. 588 00:30:37,950 --> 00:30:40,270 Sejak Penguin bertindak, kehidupan menjadi lebih baik. 589 00:30:40,300 --> 00:30:42,000 Mengapa kau ingin mengacaukannya? 590 00:30:42,040 --> 00:30:43,740 (door closes) 591 00:30:43,770 --> 00:30:47,210 Apa jadinya kalau dia mulai membagikan lisensi untuk membunuh? 592 00:30:47,440 --> 00:30:48,480 Huh? 593 00:30:48,510 --> 00:30:50,310 Bagaimana kalau begitu? 594 00:30:50,580 --> 00:30:51,910 Percuma saja aku berbicara, bukan? 595 00:30:51,950 --> 00:30:53,480 Kurang lebih. 596 00:30:55,520 --> 00:30:57,810 Baiklah kalau begitu. 597 00:30:58,680 --> 00:31:00,010 Siapa yang mau duluan? 598 00:31:07,800 --> 00:31:10,830 (dance music playing) 599 00:31:10,870 --> 00:31:12,870 (lively chatter, laughter) 600 00:31:15,110 --> 00:31:17,940 Tn. Wayne, Tn. Pennyworth. 601 00:31:18,020 --> 00:31:19,570 Aku sungguh senang kalian bisa datang. 602 00:31:19,610 --> 00:31:21,340 Ini kehormatan bagi kami. 603 00:31:21,380 --> 00:31:23,110 - Selamat. - (chuckles) 604 00:31:23,150 --> 00:31:25,880 Kami sedang mengagumi teman Anda yang membeku. 605 00:31:26,980 --> 00:31:28,750 Apakah dia masih hidup? 606 00:31:28,820 --> 00:31:30,820 Aku takut kita tidak pernah tahu. 607 00:31:31,060 --> 00:31:33,360 Yaah, kau tahu kapan kau mencairkannya kembali. 608 00:31:33,510 --> 00:31:35,820 Ketika mereka telah menemukan obat bagi penyakitnya. 609 00:31:35,860 --> 00:31:38,930 Oh, ya. Tentu saja. 610 00:31:39,160 --> 00:31:40,350 Aku ingin mengucapkan terima kasih secara pribadi kepadamu 611 00:31:40,380 --> 00:31:42,370 atas segala yang telah kau lakukan untuk kota ini. 612 00:31:42,470 --> 00:31:44,130 Terima kasih, Tn. Wayne. 613 00:31:45,170 --> 00:31:46,680 Jadi... 614 00:31:47,230 --> 00:31:49,170 bolehkah aku bertanya tentang lisensi? 615 00:31:49,330 --> 00:31:51,770 Uh, mohon sedikit kebijaksanaan Anda, Tuan Bruce. 616 00:31:51,810 --> 00:31:53,310 Semua orang membicarakanny, Alfred. 617 00:31:53,340 --> 00:31:55,090 Aku hanya ingin tahu bagaimana cara kerjanya. 618 00:31:55,810 --> 00:31:57,810 Jadi, apakah seserorang datang kepadamu dan berkata 619 00:31:58,230 --> 00:31:59,620 "Aku ingin merampok bank"? 620 00:31:59,650 --> 00:32:01,110 (laughs) 621 00:32:01,130 --> 00:32:03,580 Sekarang, Bruce, jika aku tidak memahaminya, 622 00:32:03,610 --> 00:32:05,930 aku akan berpikir bahwa kau ingin aku untuk melibatkan diri. 623 00:32:05,950 --> 00:32:08,000 Apapun yang kay katakan, hanya di antara kita saja. 624 00:32:09,650 --> 00:32:11,450 Pertama, ijinkan aku bertanya... 625 00:32:11,730 --> 00:32:15,230 apakah kau menyetujui ide untuk melisensi kriminal? 626 00:32:15,800 --> 00:32:17,920 Jika kriminal telah dilisensi dan dikendalikan tiga tahun lalu, 627 00:32:17,950 --> 00:32:19,730 orangtuaku mungkin masih hidup. 628 00:32:20,730 --> 00:32:23,060 Tepat sekali. 629 00:32:24,000 --> 00:32:26,260 Yaah, hanya di antara kita, 630 00:32:26,560 --> 00:32:28,810 aku tidak terkait langsung dengan penggunaan lisensi. 631 00:32:28,970 --> 00:32:32,180 aku memberikan petunjuk sementara Tn. Penn 632 00:32:32,490 --> 00:32:34,770 yang mengurus semua detailnya. 633 00:32:36,790 --> 00:32:39,450 Sekarang... aku mohon pamit? 634 00:32:43,760 --> 00:32:45,930 - Kerja yang bagus, tuan. - Terima kasih. 635 00:32:46,520 --> 00:32:48,200 Sekarang kita tahu siapa yang memegang daftarnya. 636 00:32:48,580 --> 00:32:50,600 Langkah selanjutnya adalah... 637 00:32:51,600 --> 00:32:53,240 Selina. 638 00:33:02,140 --> 00:33:04,150 Mana pengasuhmu? 639 00:33:05,120 --> 00:33:08,900 - Ini adalah paket kesepakatan. - Yaah. Dia mendapatkan aku. 640 00:33:09,700 --> 00:33:11,410 Apakah itu sudah cukup atau tidak? 641 00:33:11,530 --> 00:33:12,630 TABITHA: Sebenarnya, 642 00:33:13,800 --> 00:33:15,280 kami berdua bergabung. 643 00:33:18,150 --> 00:33:19,390 Aku harus... 644 00:33:19,540 --> 00:33:21,430 - menyimpan senjatamu. - Tentu. 645 00:33:21,610 --> 00:33:23,640 Jika kau ingin kehilangan tanganmu. 646 00:33:23,930 --> 00:33:25,380 Itu patut dicoba. 647 00:33:25,940 --> 00:33:27,940 Akan kubilang pada boss. 648 00:33:29,410 --> 00:33:30,790 Sampai nanti. 649 00:33:36,650 --> 00:33:39,030 Kau mengkhawatirkan aku. 650 00:33:46,360 --> 00:33:47,790 (door opens) 651 00:33:47,820 --> 00:33:50,270 Hei, man, aku mencarimu ke mana-mana. 652 00:33:50,850 --> 00:33:52,460 Ooh, auh. 653 00:33:52,750 --> 00:33:55,000 Kita lupakan saja soal bantuan. 654 00:33:55,190 --> 00:33:57,730 Aku mengerti kau telah berbicara dengan beberapa teman polisi. 655 00:33:57,770 --> 00:34:00,240 - Mungkin bukan sesuatu yang buruk. - Bagaimana bisa? 656 00:34:00,280 --> 00:34:03,600 Lelaki harus melepaskan amarah, sakit hati tidak akan memburuk. 657 00:34:03,640 --> 00:34:05,890 Lain kali, kau mungkin mendapat pukulan di muka. 658 00:34:05,920 --> 00:34:08,010 Muka tampan ini? Tidak ada yang berani. 659 00:34:08,030 --> 00:34:09,540 Ayo. 660 00:34:12,950 --> 00:34:14,320 (dance music playing) 661 00:34:16,210 --> 00:34:20,190 Baiklah, setelah berada di dalam, beri gas Zsasz dan Penguin dulu, 662 00:34:20,240 --> 00:34:21,460 dan setelah itu mengamuklah. 663 00:34:21,490 --> 00:34:23,330 Aku masih belum melihat Penguin. 664 00:34:23,360 --> 00:34:25,320 OSWALD: Halo! 665 00:34:25,660 --> 00:34:28,600 Aku menduga gas itu tidak lebih cepat dari peluru. 666 00:34:28,620 --> 00:34:30,060 Bagaimana menurut kalian? 667 00:34:32,270 --> 00:34:35,200 Jim Gordon dan cara manipulasinya. 668 00:34:35,490 --> 00:34:37,210 Dia pikir dapat memperdaya aku. 669 00:34:37,460 --> 00:34:39,670 ZSASZ: Kau ingin melakukannya di sini atau di bawah? 670 00:34:39,710 --> 00:34:41,910 - Mungkin akan sedikit berisik di sini. - Sama saja. 671 00:34:44,070 --> 00:34:46,650 Aku punya rencana khusus untuk mereka. 672 00:35:02,450 --> 00:35:04,210 Apa yang kau inginkan, Bruce? 673 00:35:06,220 --> 00:35:07,680 Kau tahu aku akan mengikutimu. 674 00:35:08,120 --> 00:35:09,840 Seperti aku tahu kau akan berada di atas sini. 675 00:35:10,570 --> 00:35:12,720 Kau tidak tahu apa-apa tentang aku. 676 00:35:16,120 --> 00:35:18,260 Aku ingin minta maaf atas perkataanku dulu di rumah sakit 677 00:35:18,300 --> 00:35:19,940 ketika kau mau menjenguk Alfred. 678 00:35:20,530 --> 00:35:22,500 Kau berniat baik. 679 00:35:26,950 --> 00:35:29,220 Kau ingin berbicara denganku, naiklah kemari. 680 00:35:41,440 --> 00:35:43,670 Maksudku adalah meminta ma'af. 681 00:35:45,960 --> 00:35:47,190 Yaah. 682 00:35:48,270 --> 00:35:49,690 Kau dulu brengsek. 683 00:35:53,810 --> 00:35:56,650 Aku melihat kau datang bersama Tabitha Galavan. 684 00:35:58,140 --> 00:35:59,980 Aku tidak yakin untuk memilih dia sebagai mentor. 685 00:36:00,070 --> 00:36:01,390 Wow. 686 00:36:03,040 --> 00:36:05,370 Itu tidak berarti apa-apa bagiku. 687 00:36:12,570 --> 00:36:13,710 Selina... 688 00:36:14,740 --> 00:36:16,070 Oh? 689 00:36:17,810 --> 00:36:20,280 Kau... kau ingin mengatakan sesuatu? 690 00:36:24,390 --> 00:36:26,410 Kau mengenakan baju yang bagus malam ini. 691 00:36:28,860 --> 00:36:30,690 Yang benar saja, kalian berdua. 692 00:36:30,800 --> 00:36:33,640 Mengapa kalian tidak pergi saja ke bioskop seperti layaknya remaja kebanyakan? 693 00:36:33,880 --> 00:36:35,570 Uh, Tuan Bruce, sepertinya di bawah ada... 694 00:36:35,670 --> 00:36:37,840 sedikit keributan. 695 00:36:39,140 --> 00:36:40,610 Keributan macam apa? 696 00:36:42,530 --> 00:36:44,200 Nona Kyle. 697 00:36:49,690 --> 00:36:52,760 OSWALD: Selama tiga bulan terakhir, aku telah memberi kota ini 698 00:36:52,820 --> 00:36:54,490 ketenangan yang belum pernah ada sebelumnya. 699 00:36:54,770 --> 00:36:58,190 Sekarang aku ingin memastikan ketenangan itu di masa depan. 700 00:36:59,030 --> 00:37:00,560 Dalam beberapa minggu ke depan, 701 00:37:00,600 --> 00:37:02,130 kalian akan mendengar bisikan 702 00:37:02,170 --> 00:37:04,370 tentang apa yang terjadi di jalanan Gotham. 703 00:37:04,440 --> 00:37:07,980 Yang perlu kalian semua ketahui adalah tanpa aku... 704 00:37:08,300 --> 00:37:10,230 ini yang akan kalian dapatkan. 705 00:37:10,270 --> 00:37:14,050 Orang-orang yang ingin membawa ketakutan kembali ke kota kita, 706 00:37:14,240 --> 00:37:17,120 yang menjanjikan kembalinya masa-masa yang lalu. 707 00:37:17,250 --> 00:37:20,170 Jadi... sampaikan kepada keluarga kalian, 708 00:37:20,260 --> 00:37:21,750 teman-teman kalian, 709 00:37:21,840 --> 00:37:26,050 ini Oswald Cobblepot yang menjaga mereka tetap aman, 710 00:37:26,210 --> 00:37:28,810 bukan GCPD. 711 00:37:31,580 --> 00:37:33,980 Terima kasih kembali! 712 00:37:38,410 --> 00:37:40,600 Aku membawa peralatanku di mobil. Kita dapat menghentikan mereka di garasi parkir. 713 00:37:40,640 --> 00:37:42,270 Tentu tidak, Tuan Bruce. 714 00:37:42,390 --> 00:37:44,640 Alfred, Penguin akan membawa orang-orang itu keluar dan membunuhnya. 715 00:37:44,730 --> 00:37:46,390 Itu sudah tentu... 716 00:37:46,500 --> 00:37:48,960 tapi seperti yang Anda bilang sebelumnya, Anda bisa membuat sebuah perbedaan. 717 00:37:49,290 --> 00:37:51,080 Ada waktunya untuk topeng, 718 00:37:51,150 --> 00:37:53,220 dan ada waktunya untuk Bruce Wayne. 719 00:37:54,090 --> 00:37:55,930 OSWALD: Apa yang akan kulakukan pada kalian... 720 00:37:55,960 --> 00:37:57,260 BRUCE: Tunggu! 721 00:37:58,360 --> 00:38:00,560 Aku ingin tahu apa yang akan kau lakukan pada mereka. 722 00:38:00,590 --> 00:38:03,260 Kau tidak perlu tahu tentang itu. 723 00:38:03,290 --> 00:38:04,890 Apakah mereka akan diserahkan kepada polisi? 724 00:38:04,930 --> 00:38:06,930 (chuckles) 725 00:38:11,370 --> 00:38:14,510 Baru saja tadi, kau berterima kasih kepadaku karena membuat kota lebih aman. 726 00:38:14,750 --> 00:38:16,990 Sekarang, bagaimana menurutmu itu bisa terwujud? 727 00:38:17,310 --> 00:38:20,640 Aku yang mengerjakan pekerjaan kotor sementara orang lain tidak mau. 728 00:38:21,580 --> 00:38:23,050 Aku mengerti. 729 00:38:23,800 --> 00:38:25,150 Tapi aku meminta kepadamu, 730 00:38:25,220 --> 00:38:26,880 serahkan mereka kepada polisi. 731 00:38:28,050 --> 00:38:29,680 Kau masih muda. 732 00:38:31,720 --> 00:38:33,420 Kau punya hati yang baik. 733 00:38:37,500 --> 00:38:39,430 Tidak. 734 00:38:42,630 --> 00:38:44,900 Nikmati pestamu, Penguin. 735 00:38:45,070 --> 00:38:46,700 Dasar orang licik. 736 00:38:46,740 --> 00:38:48,340 (people gasping) 737 00:38:50,510 --> 00:38:52,370 (men grunting, guns cocking) 738 00:39:01,620 --> 00:39:02,950 (screams) 739 00:39:06,420 --> 00:39:08,420 (gasping) 740 00:39:10,690 --> 00:39:12,360 (distorted): Ada apa? 741 00:39:12,400 --> 00:39:14,030 - (gasps) - Kau takut?! 742 00:39:14,060 --> 00:39:15,500 (screaming) 743 00:39:15,530 --> 00:39:17,700 (distorted laughing) 744 00:39:24,810 --> 00:39:26,310 (Oswald screaming) 745 00:39:26,340 --> 00:39:27,680 (laughing) 746 00:39:28,550 --> 00:39:29,980 GORDON: Hei! 747 00:39:31,820 --> 00:39:33,780 - (Oswald gasping) - Kau ditangkap, 748 00:39:33,820 --> 00:39:37,120 oleh Departemen Kepolisian Kota Gotham. Borgol dia. 749 00:39:37,150 --> 00:39:38,390 (Oswald gasps) 750 00:39:41,390 --> 00:39:43,960 (gasping) 751 00:39:43,980 --> 00:39:45,780 Tolong aku! 752 00:39:45,900 --> 00:39:47,990 - Tolong aku! Tolong aku! - (cameras clicking) 753 00:39:48,070 --> 00:39:50,310 (sobbing): Tolong aku! 754 00:39:50,430 --> 00:39:51,930 Tolong aku! 755 00:39:51,970 --> 00:39:53,970 BULLOCK: Penguin tidak akan menyukainya. 756 00:39:55,970 --> 00:39:57,730 Persetan dengannya. 757 00:39:58,680 --> 00:40:00,850 Aku hanya mengkhawatirkan cara menemukan Jonathan Crane. 758 00:40:00,870 --> 00:40:03,410 Jika dia bebas, dengan akses ke formula ayahnya... 759 00:40:03,450 --> 00:40:05,310 Santai. Kita akan menemukannya. 760 00:40:05,470 --> 00:40:07,820 Aku tidak berharap banyak bantuan dari sini. 761 00:40:08,000 --> 00:40:11,200 Masih ada polisi baik di luar sana. Mereka hanya perlu diingatkan. 762 00:40:29,070 --> 00:40:30,780 BRUCE: Kau memiliki daftar 763 00:40:30,940 --> 00:40:33,440 dari semua lisensi yang pernah kau berikan; Aku menginginkannya. 764 00:40:33,740 --> 00:40:36,140 Aku... aku tidak bisa. 765 00:40:38,550 --> 00:40:40,120 Penguin, dia akan... 766 00:40:40,520 --> 00:40:42,220 (gasps) 767 00:40:45,790 --> 00:40:48,220 (exhales shakily) 768 00:40:52,900 --> 00:40:54,900 ♪ ♪ 769 00:41:09,800 --> 00:41:12,550 (glass shatters in distance) 770 00:41:12,570 --> 00:41:13,780 (objects clattering) 771 00:41:13,820 --> 00:41:16,590 (alarm ringing) 772 00:41:17,160 --> 00:41:19,250 - MAN: Bagaimana dengan alarmnya? - MAN 2: Biarkan saja. 773 00:41:19,310 --> 00:41:21,200 Kita punya lisensi, ingat? 774 00:41:21,290 --> 00:41:22,720 (alarm continues ringing) 775 00:41:22,760 --> 00:41:24,420 (glass shatters) 776 00:41:24,450 --> 00:41:26,050 Teman-teman, ayo cepat. 777 00:41:26,070 --> 00:41:29,130 (men continue chattering) 778 00:41:29,170 --> 00:41:31,300 (glass crackling) 779 00:41:31,340 --> 00:41:32,570 Oh, tidak. 780 00:41:34,970 --> 00:41:36,090 Apa yang...?! 781 00:41:40,180 --> 00:41:41,480 (door crashes) 782 00:41:41,510 --> 00:41:42,620 OFFICER: GCPD! 783 00:41:43,910 --> 00:41:46,870 Kepolisian Gotham! Kalian ditangkap! 784 00:41:47,920 --> 00:41:50,460 Crane! Kau harus membuat gas ketakutan itu lagi. 785 00:41:50,530 --> 00:41:52,930 Kita harus mengeluarkan Merton dari penjara! Crane! 786 00:41:57,770 --> 00:41:59,370 Crane? 787 00:42:03,190 --> 00:42:05,850 (distorted): Jonathan Crane sudah tidak ada di sini. 788 00:42:05,870 --> 00:42:06,940 (growls softly) 789 00:42:08,440 --> 00:42:10,240 (growling) 790 00:42:10,940 --> 00:42:13,010 Hanya ada Scarecrow. 791 00:42:13,030 --> 00:42:14,330 (screaming) 792 00:42:16,810 --> 00:42:18,870 (distorted roaring) 793 00:42:21,070 --> 00:42:36,070 - Sync and corrections by kinglouisxx - www.addic7ed.com - Colored HI by GoldBerg_44 Translated by ebs135