1 00:00:01,094 --> 00:00:02,437 ‫آنچه گذشت... 2 00:00:02,461 --> 00:00:03,574 ‫وقتی شهر بودم اینو پیدا کردم 3 00:00:03,575 --> 00:00:06,085 ‫مجوز پنگوئنه ‫ظاهرا الان دیگه خلاف قانونی شده 4 00:00:06,133 --> 00:00:07,660 ‫مجوز دارم 5 00:00:07,685 --> 00:00:10,466 ‫من این شهرو تحویل پنگوئن نمیدم 6 00:00:10,491 --> 00:00:12,037 ‫برام مهم نیست کمیسر چی میگه 7 00:00:12,072 --> 00:00:13,571 ‫اسوالد کابلپات 8 00:00:13,607 --> 00:00:15,396 ‫از دوستاتون محافظت می‌کنه 9 00:00:15,421 --> 00:00:17,309 ‫نه پلیس گاتهام 10 00:00:17,344 --> 00:00:19,144 ‫- باربارا اینجاست؟ ‫- نه 11 00:00:19,179 --> 00:00:20,779 ‫اون برنمی‌گرده 12 00:00:20,814 --> 00:00:22,914 ‫بیشتر می‌خوام 13 00:00:26,954 --> 00:00:28,553 ‫پدر جاناتان کرین 14 00:00:28,588 --> 00:00:30,259 ‫سمی درست کرد که آدما رو مجبور می‌کنه 15 00:00:30,306 --> 00:00:32,924 ‫بزرگترین ترسشون رو ببینن 16 00:00:32,960 --> 00:00:35,260 ‫جاناتان، با این آدما میری 17 00:00:35,295 --> 00:00:36,995 ‫حالا باید دفترچه‌های بابایی رو برداری 18 00:00:37,030 --> 00:00:39,364 ‫و هر چقدر که می‌تونی ‫از عصاره ترس درست کن 19 00:00:42,336 --> 00:00:43,835 ‫وای نه 20 00:00:46,039 --> 00:00:48,006 ‫پلیس گاتهام! ‫شما بازداشتین! 21 00:00:48,041 --> 00:00:49,407 ‫- کرین؟ ‫- جاناتان کرین 22 00:00:49,443 --> 00:00:51,242 ‫دیگه اینجا نیست 23 00:00:51,278 --> 00:00:52,777 ‫فقط مترسک اینجاست 24 00:01:03,991 --> 00:01:06,658 ‫گفتن مرتون ممکنه اینجا باشه 25 00:01:06,693 --> 00:01:07,874 ‫همه بیان 26 00:01:07,899 --> 00:01:09,797 ‫مراقب باشین 27 00:01:19,373 --> 00:01:21,639 ‫کسی اینجا نیست 28 00:01:21,675 --> 00:01:23,942 ‫تا الان خیلی دور شدن 29 00:01:25,512 --> 00:01:27,846 ‫اینجا بوی مرگ میده 30 00:01:27,881 --> 00:01:30,515 ‫یادم میندازه... یه رستوران تایلندی این طرفاست 31 00:01:30,540 --> 00:01:31,954 ‫که اگه خواستیم بتونیم بعداً ‫بریم یه چیزی بزنیم 32 00:01:31,979 --> 00:01:34,391 ‫- بامزه ‫- این همون سمه 33 00:01:34,416 --> 00:01:36,817 ‫و ازش مقدار بیشتری درست کردن 34 00:01:38,025 --> 00:01:39,491 ‫اینجا رو نگاه کن 35 00:01:39,526 --> 00:01:41,459 ‫یونیفرم تیمارستان 36 00:01:41,495 --> 00:01:42,961 ‫1109 37 00:01:42,996 --> 00:01:44,496 ‫شماره کرینه ‫نه؟ 38 00:02:12,978 --> 00:02:14,559 ‫اون داره میاد! 39 00:02:14,594 --> 00:02:16,661 ‫کی؟ 40 00:02:17,111 --> 00:02:19,397 ‫مترسک! 41 00:02:22,869 --> 00:02:27,912 ‫ترجمه از رضا و مصطفی ‫ELSHEN , DeathStroke 42 00:02:31,607 --> 00:02:33,607 ‫صحیح، خیلی ممنون افسر 43 00:02:37,084 --> 00:02:40,018 ‫آلفرد، باید توضیح بدی که این یه سوءتفاهمه 44 00:02:40,246 --> 00:02:42,728 ‫نگران نباش ارباب بروس ‫ما بااستعدادترین و گرنترین 45 00:02:42,753 --> 00:02:46,357 ‫وکیل تشکیلات وین رو واسه ‫این پرونده گذاشتیم 46 00:02:46,393 --> 00:02:49,027 ‫سه سوته بیرونت میاره 47 00:02:49,062 --> 00:02:50,428 ‫اصلا چطور گرفتنت؟ 48 00:02:50,464 --> 00:02:52,263 ‫از پنجره طاق افتادم 49 00:02:52,299 --> 00:02:54,570 ‫این دزدا حتما زنگ هشدارو فعال کردن 50 00:02:54,595 --> 00:02:57,076 ‫پلیس خیلی زود اومد ‫انتظارشو نداشتم آلفرد 51 00:02:57,101 --> 00:02:58,477 ‫آره خب، ممکن بود گردن کوفتیت بشکنه 52 00:02:58,523 --> 00:03:00,328 ‫در حین ارتکاب جرم دیدمشون 53 00:03:00,352 --> 00:03:01,960 ‫- اگه فقط میشد... ‫- چی؟ 54 00:03:01,961 --> 00:03:04,073 ‫جلوی یه گروه که دوبرابرت بودن دربیای؟ 55 00:03:04,098 --> 00:03:05,651 ‫شاید، بله 56 00:03:06,645 --> 00:03:09,055 ‫خب، اینم چیزیه که نمیشه هر روز دید 57 00:03:10,832 --> 00:03:12,753 ‫بروس وین پشت میله‌ها 58 00:03:12,778 --> 00:03:14,364 ‫یه اشتباه بدی صورت گرفته کاراگاه گوردون 59 00:03:14,419 --> 00:03:17,037 ‫از سقف افتادم وسط یه عده سارق 60 00:03:17,062 --> 00:03:19,756 ‫- ورود غیرقانونی نداشتم ‫- که اینطور؟ 61 00:03:19,791 --> 00:03:22,292 ‫بالای سقف چیکار داشتی؟ 62 00:03:23,729 --> 00:03:26,229 ‫دنبال سلینا کایل می‌گشتم 63 00:03:28,700 --> 00:03:30,600 ‫متوجهم 64 00:03:30,636 --> 00:03:33,307 ‫بله. البته بهترین وکیلمون رو برای به قید 65 00:03:33,332 --> 00:03:34,504 ‫وثیقه آزاد کردنش گذاشتیم، کاراگاه گوردون 66 00:03:34,540 --> 00:03:36,738 ‫بعید می‌دونم لزومی به این کار باشه 67 00:03:40,679 --> 00:03:42,646 ‫بیشتر درموردش صحبت می‌کنیم بروس 68 00:03:42,681 --> 00:03:45,015 ‫ولی نه امشب 69 00:03:45,050 --> 00:03:47,217 ‫ممنون کاراگاه 70 00:03:51,056 --> 00:03:52,355 ‫ممنون 71 00:04:04,594 --> 00:04:06,047 ‫ببندیشون 72 00:04:06,171 --> 00:04:09,586 ‫همه تو تخت باشن ‫همه تو تخت باشن 73 00:04:21,320 --> 00:04:24,188 ‫داری اثار جرمت رو پاک می‌کنی، رئیس؟ 74 00:04:26,425 --> 00:04:28,858 ‫متأسفانه دیگه خیلی دیره 75 00:04:29,342 --> 00:04:31,834 ‫اعمال کثیفت... 76 00:04:32,115 --> 00:04:33,863 ‫آلوده‌ات کردن 77 00:04:34,777 --> 00:04:37,679 ‫- چطوری وارد اینجا شدی؟ ‫- بیخیال 78 00:04:37,704 --> 00:04:42,025 ‫بدون یاد گرفتن یکی دو چیز ‫نمیشه سه سال 79 00:04:42,072 --> 00:04:45,010 ‫توی این جای جهنمی گذروند 80 00:04:45,593 --> 00:04:47,128 ‫جاناتان؟ 81 00:04:48,247 --> 00:04:49,760 ‫درسته 82 00:04:49,847 --> 00:04:54,823 ‫اما اون پسر ترسیده‌ای که ‫انداختیش یه سلول نیستم 83 00:04:54,909 --> 00:04:58,088 ‫بدون هیچ دوا و درمونی 84 00:04:58,113 --> 00:05:01,425 ‫فقط چند بار حمام یخ و... 85 00:05:01,560 --> 00:05:03,860 ‫هر از چندگاهی شوک الکتریکی 86 00:05:04,980 --> 00:05:07,223 ‫می‌دونی... می‌تونی راحت بری پی کارت 87 00:05:07,317 --> 00:05:09,106 ‫من به کسی نمیگم 88 00:05:09,166 --> 00:05:11,324 ‫نمی‌خوام برم رئیس 89 00:05:15,007 --> 00:05:17,374 ‫حالا توجه می‌کنی؟ 90 00:05:17,409 --> 00:05:18,975 ‫آره 91 00:05:19,208 --> 00:05:22,579 ‫من خودمو درمان کردم 92 00:05:23,005 --> 00:05:26,742 ‫راستش... من از مترسم می‌ترسیدم 93 00:05:28,242 --> 00:05:31,671 ‫- و الان با مترسک یکی شدم ‫- جاناتان 94 00:05:31,710 --> 00:05:33,456 ‫خواهش می‌کنم، اگه ممکنه... 95 00:05:33,492 --> 00:05:37,460 ‫گوش نمی‌کنی چی میگم، رئیس 96 00:05:37,496 --> 00:05:40,330 ‫دیگه جاناتان کرینی در کار نیست 97 00:05:40,365 --> 00:05:43,281 ‫به اسم واقعیم صدام کن 98 00:05:44,136 --> 00:05:46,269 ‫مترسک 99 00:05:58,483 --> 00:06:00,594 ‫شب سختی داشتی بروس؟ 100 00:06:01,186 --> 00:06:02,986 ‫دعوا کردی؟ 101 00:06:03,021 --> 00:06:04,469 ‫نه، از یه پنجره طاق افتاده 102 00:06:04,494 --> 00:06:06,656 ‫رو سقفش دنبال سلینا کایل می‌گشت 103 00:06:06,980 --> 00:06:09,280 ‫امان از دست جوونا 104 00:06:09,377 --> 00:06:11,742 ‫اما لباسات... اینطور که به نظر میاد 105 00:06:11,767 --> 00:06:13,363 ‫خاکی و کثیف شده 106 00:06:13,398 --> 00:06:14,998 ‫قبلش چیکار می‌کردی؟ 107 00:06:15,033 --> 00:06:16,833 ‫صخره نوردی 108 00:06:17,678 --> 00:06:19,693 ‫- صخره نوردی ‫- آره، ما صخره نوردی می‌کردیم 109 00:06:19,748 --> 00:06:21,037 ‫آلفرد داشت یادم میداد 110 00:06:21,608 --> 00:06:23,206 ‫توی بستر سنگی... 111 00:06:23,490 --> 00:06:24,941 ‫ساوت گاردن 112 00:06:25,350 --> 00:06:27,443 ‫فهمیدیم که تو این کار استعداد ذاتی داره 113 00:06:27,468 --> 00:06:29,379 ‫ولی باید بریم، آقای فاکس 114 00:06:29,414 --> 00:06:31,898 ‫البته، متأسفم که نگهتون داشتم 115 00:06:32,484 --> 00:06:35,251 ‫مراقب اون صخره‌ها باش، بروس 116 00:06:37,540 --> 00:06:39,616 ‫ورزش خطرناکیه 117 00:06:40,578 --> 00:06:43,953 ‫حتما آقای فاکس، حتما 118 00:06:48,031 --> 00:06:51,093 ‫می‌دونستی پدرم یه نابغه بود؟ 119 00:06:51,299 --> 00:06:54,109 ‫می‌خواست به ترس پایان بده 120 00:06:54,339 --> 00:06:55,805 ‫به خاطر من 121 00:06:55,841 --> 00:06:58,375 ‫چون دوستم داشت 122 00:06:58,410 --> 00:06:59,876 ‫پس بهم بگو ببینم 123 00:06:59,911 --> 00:07:03,587 ‫تو از چی می‌ترسی، رئیس؟ 124 00:07:06,899 --> 00:07:08,643 ‫شاید چیزی از... 125 00:07:08,755 --> 00:07:10,720 ‫دوران بچگیت؟ 126 00:07:18,997 --> 00:07:22,491 ‫با ترس روبرو شو 127 00:07:22,934 --> 00:07:27,796 ‫با ترست روبرو شو و شکستشون بده 128 00:07:49,851 --> 00:07:51,998 ‫چی؟ نه 129 00:08:10,515 --> 00:08:12,914 ‫برادران و خواهران 130 00:08:12,992 --> 00:08:14,367 ‫نگاشون کن 131 00:08:14,492 --> 00:08:15,758 ‫اسیر شدین 132 00:08:15,910 --> 00:08:17,153 ‫همه‌تون 133 00:08:17,461 --> 00:08:20,256 ‫اگه پدرم بود آزادتون می‌کرد 134 00:08:20,292 --> 00:08:22,321 ‫اما کشته شد 135 00:08:22,477 --> 00:08:25,212 ‫توسط پلیس گاتهام به قتل رسید 136 00:08:25,305 --> 00:08:27,330 ‫آدمایی که درک نمی‌کردن 137 00:08:29,535 --> 00:08:31,309 ‫اما می‌کنن 138 00:08:31,358 --> 00:08:33,886 ‫چون شما ارتش من خواهید بود 139 00:08:35,807 --> 00:08:38,450 ‫و اون آدمایی که پدرم رو کشتن 140 00:08:38,528 --> 00:08:42,345 ‫می‌فهمن واقعا ترس چه حسی داره 141 00:08:57,486 --> 00:08:58,885 ‫جیمز گوردون؟ 142 00:08:58,921 --> 00:09:01,849 ‫جیمز گوردون؟ 143 00:09:01,881 --> 00:09:03,881 ‫ایناهاشی 144 00:09:07,146 --> 00:09:08,345 ‫خوب رفتار کن 145 00:09:08,380 --> 00:09:10,427 ‫نه 146 00:09:12,908 --> 00:09:14,775 ‫می‌بینم که یکیشون رو گرفتی 147 00:09:14,810 --> 00:09:16,619 ‫اون یکی چی؟ 148 00:09:16,644 --> 00:09:18,966 ‫نمی‌دونم درمورد چی حرف می‌زنی 149 00:09:18,991 --> 00:09:21,191 ‫جاناتان کرین؟ 150 00:09:21,227 --> 00:09:22,793 ‫مردم حرفاشون رو بهم می‌زنن 151 00:09:22,828 --> 00:09:24,862 ‫چون مطمئنن حتما ازش برمیام 152 00:09:24,897 --> 00:09:26,463 ‫برخلاف تو 153 00:09:26,499 --> 00:09:30,301 ‫این پسری که این سم کشنده رو درست کرده 154 00:09:30,363 --> 00:09:32,870 ‫که البته کم مونده بود منو بکشه... ‫کجاست؟ 155 00:09:33,488 --> 00:09:36,240 ‫فعلا جای تقریبیش مشخص نیست 156 00:09:36,683 --> 00:09:39,756 ‫چرا غافلگیر نشدم؟ ‫آخه جدا از شوخی 157 00:09:39,834 --> 00:09:42,980 ‫تنها چیزی که پلیس گاتهام خوب بلده ‫شکست خوردنه 158 00:09:43,397 --> 00:09:45,364 ‫پنگوئن چیه؟ 159 00:09:45,435 --> 00:09:47,151 ‫یه پرنده یا پستاندار؟ 160 00:09:47,186 --> 00:09:49,052 ‫پرنده 161 00:09:49,088 --> 00:09:50,521 ‫یه پرنده‌ست 162 00:09:50,556 --> 00:09:52,356 ‫مثل مرغ؟ 163 00:09:54,460 --> 00:09:56,940 ‫ازش یه عکس بگیرین، خب؟ 164 00:09:57,096 --> 00:10:00,387 ‫بارها و بارها پلیس گاتهام نشون داده که 165 00:10:00,412 --> 00:10:01,731 ‫واقعا چی هستن 166 00:10:02,058 --> 00:10:05,665 ‫یه موسسه فاسد، به درد نخور و منسوخ شده 167 00:10:05,771 --> 00:10:08,631 ‫شهروندان ما چقدرِ دیگه باید 168 00:10:08,656 --> 00:10:10,007 ‫از بی‌کفایتیشون عذاب بکشن؟ 169 00:10:10,049 --> 00:10:11,974 ‫اینو کسی میگه در ازای اجازه دادن 170 00:10:11,999 --> 00:10:13,834 ‫به خلافکارا برای قربانی کردن افراد بی‌گناه 171 00:10:13,859 --> 00:10:15,933 ‫بهشون مجوز میده 172 00:10:15,958 --> 00:10:17,748 ‫و داره جواب میده 173 00:10:18,267 --> 00:10:20,901 ‫جیم چرا متوجه نیستی که 174 00:10:20,926 --> 00:10:24,720 ‫من برای نابودی اداره پلیس عزیزت نیومدم اینجا 175 00:10:24,745 --> 00:10:26,723 ‫بلکه برای نجاتش اومدم 176 00:10:26,759 --> 00:10:29,026 ‫و از طریق اون ‫گاتهام رو نجات میدم 177 00:10:29,254 --> 00:10:30,987 ‫مجوزهات غیرقانونی هستن 178 00:10:31,012 --> 00:10:33,597 ‫و من هر کسی که براش یه ‫مجوز صادر شده رو می‌گیرم 179 00:10:36,769 --> 00:10:39,524 ‫یعنی اینقدر مطمئنی که اخلاقیات پیش‌آهنگیت 180 00:10:39,549 --> 00:10:41,371 ‫می‌تونه از این شهر محافظت کنه، جیم؟ 181 00:10:41,407 --> 00:10:44,174 ‫تو گذشته چقدر جواب داده؟ 182 00:10:44,210 --> 00:10:46,782 ‫قربانی‌های عدالت قدیمت رو 183 00:10:46,807 --> 00:10:49,279 ‫لیست کنم؟ 184 00:10:49,315 --> 00:10:51,448 ‫درعوض بذار یه معامله‌ای باهات بکنم 185 00:10:51,483 --> 00:10:53,083 ‫جاناتان کرین رو پیدا کن 186 00:10:53,118 --> 00:10:55,417 ‫و در عرض 24 ساعت دستگیرش کن 187 00:10:55,442 --> 00:10:58,550 ‫وگرنه اعتراف کن که زیردستات 188 00:10:58,575 --> 00:11:00,057 ‫و مردم گاتهام رو 189 00:11:00,092 --> 00:11:02,075 ‫ناامید کردی 190 00:11:02,141 --> 00:11:05,106 ‫و بهم اجازه بده این شهرو پاکسازی کنم! 191 00:11:12,972 --> 00:11:14,471 ‫خوش به حالت جیم 192 00:11:14,802 --> 00:11:16,337 ‫بازی شروع شد 193 00:11:27,947 --> 00:11:30,304 ‫اینجا چیکار می‌کنی؟ 194 00:11:31,440 --> 00:11:33,220 ‫هیچی بهت یاد ندادم؟ 195 00:11:33,962 --> 00:11:36,159 ‫می‌تونستم قبل از اینکه منو ببینی ‫گلوتو ببرم 196 00:11:37,134 --> 00:11:39,103 ‫امروز صبح اینو جلوی در پیدا کردم 197 00:11:39,243 --> 00:11:41,210 ‫«یک فرصت داری» 198 00:11:45,873 --> 00:11:48,124 ‫اینو دیشب یکی داخل جا گذاشته بود 199 00:12:08,463 --> 00:12:10,997 ‫ممنون که تشریف آوردین، خانوما 200 00:12:16,912 --> 00:12:18,478 ‫عمرا 201 00:12:18,542 --> 00:12:19,803 ‫دیدم مرده بودی 202 00:12:19,838 --> 00:12:21,672 ‫که اینطور؟ 203 00:12:22,550 --> 00:12:24,083 ‫اینجا گاتهامه 204 00:12:24,121 --> 00:12:26,881 ‫- دفعه بعد نبض طرف رو بگیر ‫- حتما 205 00:12:27,047 --> 00:12:29,046 ‫درست بعدِ اینکه گلوت رو ببرم 206 00:12:29,640 --> 00:12:32,549 ‫خب... چه بلایی سرت اومده؟ 207 00:12:33,249 --> 00:12:34,889 ‫داستانش مفصله 208 00:12:35,312 --> 00:12:38,947 ‫فعلا تنها چیزی که باید بدونین ‫اینه که من برگشتم 209 00:12:39,155 --> 00:12:41,391 ‫و همونطور که روی کارت‌ها نوشته 210 00:12:42,173 --> 00:12:44,895 ‫یه فرصت دارین 211 00:12:45,328 --> 00:12:47,295 ‫یه شروع تازه 212 00:12:47,470 --> 00:12:49,703 ‫مطمئنی می‌خوای اینقد نزدیک بشی؟ 213 00:12:49,728 --> 00:12:51,034 ‫لطفا گوش کن چی میگم 214 00:12:51,468 --> 00:12:54,640 ‫روزی نیست به این فکر نکنم که ‫چیکار کردم 215 00:12:54,772 --> 00:12:57,538 ‫اگه می‌تونستم درستش کنم، مطمئن باش 216 00:12:57,669 --> 00:12:59,035 ‫درستش می‌کردم 217 00:13:00,245 --> 00:13:02,546 ‫بدم نمیاد خودم برای بار دوم کارتو یه سره کنم 218 00:13:02,877 --> 00:13:05,778 ‫شاید این دفعه بمیری 219 00:13:06,552 --> 00:13:08,852 ‫حسود بودم 220 00:13:08,887 --> 00:13:10,520 ‫احمق بودم 221 00:13:10,556 --> 00:13:12,923 ‫متأسفم 222 00:13:15,928 --> 00:13:19,296 ‫اگه باور نمی‌کنی، منو بکش 223 00:13:23,323 --> 00:13:27,669 ‫پس این الان خونه‌ی جدیدته؟ 224 00:13:29,935 --> 00:13:31,708 ‫خونه‌ی ماست 225 00:13:31,744 --> 00:13:34,478 ‫یه کلاب دیگه؟ ‫تو گاتهام؟ 226 00:13:35,211 --> 00:13:36,980 ‫چقدر جدید 227 00:13:37,633 --> 00:13:39,149 ‫کلاب نیست 228 00:14:03,175 --> 00:14:04,934 ‫پنگوئن داره کنترل شهرو به دست می‌گیره 229 00:14:05,177 --> 00:14:07,144 ‫چه خوشتون بیاد یا نه 230 00:14:07,589 --> 00:14:09,593 ‫تک به تک جنایتکارای شهر 231 00:14:09,762 --> 00:14:11,314 ‫برای مجوز واسه سرقت، دزدی 232 00:14:11,350 --> 00:14:13,350 ‫یا منفجر کردن جاهای مختلف ‫میرن پیشش 233 00:14:13,385 --> 00:14:15,239 ‫این جنایتکارا تجهیزات لازم دارن 234 00:14:15,372 --> 00:14:18,369 ‫و اینجاست که ما وارد میشیم 235 00:14:18,624 --> 00:14:22,859 ‫نه تنها می‌تونیم کار این خلافکارا رو ‫راحت‌تر کنیم 236 00:14:22,895 --> 00:14:25,879 ‫بلکه می‌تونیم بفهمیم چه نقشه‌ای دارن 237 00:14:25,926 --> 00:14:27,631 ‫و چطوری اجراش می‌کنن 238 00:14:28,520 --> 00:14:32,636 ‫اما بدون شما دوتا به جلو پیش نمیرم 239 00:14:35,069 --> 00:14:37,270 ‫این راه ما برای رفتن به صدره 240 00:14:38,263 --> 00:14:39,810 ‫نه 241 00:14:40,646 --> 00:14:42,920 ‫چیزی که ازم گرفتی... 242 00:14:43,135 --> 00:14:45,669 ‫هیچوقت نمی‌تونم پسش بگیرم 243 00:14:46,329 --> 00:14:49,230 ‫خوشحال باش که اینجا رو خاکستر نمی‌کنم 244 00:14:55,307 --> 00:14:57,861 ‫این به نفع همه‌مونه 245 00:14:57,914 --> 00:15:00,247 ‫لطفا باهاش صحبت کن 246 00:15:16,394 --> 00:15:17,664 ‫لازم نیست نصیحت کنی، آلفرد 247 00:15:17,689 --> 00:15:18,955 ‫دوباره برمی‌گردم بیرون 248 00:15:18,980 --> 00:15:21,251 ‫نمی‌ذارم انگیزه‌ام برای این کارو از دست بدم 249 00:15:21,276 --> 00:15:24,173 ‫قصد ندارم جلوت رو بگیرم، ارباب بروس 250 00:15:29,966 --> 00:15:31,656 ‫نمیای؟ 251 00:15:31,705 --> 00:15:33,248 ‫نه قربان 252 00:15:34,197 --> 00:15:35,663 ‫چرا؟ 253 00:15:36,082 --> 00:15:39,035 ‫چون همونطور که از دیشب بهم ثابت شد، تو... 254 00:15:40,378 --> 00:15:42,441 ‫هنوز آماده نیستی 255 00:15:42,466 --> 00:15:44,569 ‫بله، می‌تونی مشت بزنی، می‌تونی جلوی یه نفرو بگیری 256 00:15:44,594 --> 00:15:46,203 ‫سرعتت هم زیاده، اینو قبول دارم 257 00:15:47,089 --> 00:15:50,148 ‫اما اگه مسلح باشن چی، ارباب بروس؟ 258 00:15:52,383 --> 00:15:54,071 ‫اون بیرون 259 00:15:54,429 --> 00:15:57,863 ‫آلفرد، بیشتر از همیشه احساس سرزندگی دارم 260 00:15:59,888 --> 00:16:01,478 ‫متوجهی؟ 261 00:16:04,131 --> 00:16:08,045 ‫و دقیقا برای همینه که جلوتون رو نمی‌گیرم، قربان 262 00:16:09,608 --> 00:16:12,022 ‫اما منو ببخشید که نمی‌خوام دست رو دست بذارم 263 00:16:12,085 --> 00:16:13,726 ‫و تیر خوردنتون رو ببینم 264 00:16:23,728 --> 00:16:26,599 ‫هی، تیمارستان رو تصرف کردن 265 00:16:26,624 --> 00:16:28,157 ‫روانی‌ها دارن شورش می‌کنن 266 00:16:28,182 --> 00:16:30,249 ‫نگهبانا قبل از اینکه به طرف تپه ‫فرار کنن زنگ زدن 267 00:16:30,284 --> 00:16:32,318 ‫- کرین؟ ‫- اون سم بیشتری درست کرده، نه؟ 268 00:16:32,353 --> 00:16:34,653 ‫وقتی صدها روانی رو مسموم کنی چی میشه؟ 269 00:16:34,689 --> 00:16:36,255 ‫خیلی خب، گوش کنین! 270 00:16:36,290 --> 00:16:37,984 ‫توی تیمارستان شورش شده! 271 00:16:38,009 --> 00:16:39,948 ‫هر چند نفر که می‌تونن باهام بیان! 272 00:16:39,973 --> 00:16:41,339 ‫کی باهام میاد؟ 273 00:16:43,870 --> 00:16:45,471 ‫موفق باشی 274 00:16:46,417 --> 00:16:50,174 ‫واقعا فکر می‌کنین پنگوئن ‫از این جلوگیری می‌کنه؟ 275 00:16:50,674 --> 00:16:53,102 ‫اون فقط داره خلافکارایی که شماها هم 276 00:16:53,127 --> 00:16:55,728 ‫قبلا اندازه من ازشون متنفر بودین رو پولدار می‌کنه 277 00:16:58,564 --> 00:16:59,945 ‫بیخیالش 278 00:16:59,981 --> 00:17:02,638 ‫هیچکدومتون لیاقت نشان پلیس رو ندارین 279 00:17:02,663 --> 00:17:06,458 ‫هر روز روی این نشان تف و بهمون شلیک می‌کنن 280 00:17:06,854 --> 00:17:08,255 ‫اونم واسه چی؟ 281 00:17:08,689 --> 00:17:10,814 ‫مگه اون بیرون چه تغییری ایجاد کردیم؟ 282 00:17:10,839 --> 00:17:13,158 ‫- آره، راست میگه ‫- حرفم همینه 283 00:17:13,194 --> 00:17:14,962 ‫بیا بریم هاروی 284 00:17:23,329 --> 00:17:24,737 ‫بیخیال، این کارو نکن 285 00:17:24,772 --> 00:17:27,339 ‫بهت گفتم که یه روزی میگی ‫«یا الان یا هیچوقت» 286 00:17:27,470 --> 00:17:31,343 ‫و من می‌گفتم «هیچوقت». ‫خب، امروز اون روزه 287 00:17:31,379 --> 00:17:33,512 ‫اگه باهات بیام از دستشون میدم 288 00:17:33,555 --> 00:17:35,451 ‫اونوقت کی کاپیتان جدید میشه؟ 289 00:17:35,499 --> 00:17:39,067 ‫چون حتما کسی کاپیتان میشه که ‫پنگوئن بخواد 290 00:17:39,455 --> 00:17:41,421 ‫پس شرمنده همکار 291 00:17:41,613 --> 00:17:44,013 ‫ولی این یکی رو خودتی و خودت 292 00:17:44,567 --> 00:17:46,567 ‫آره 293 00:18:27,803 --> 00:18:29,538 ‫پلیس گاتهام! 294 00:18:31,592 --> 00:18:33,608 ‫پلیس گاتهام 295 00:18:45,089 --> 00:18:49,524 ‫دیگه ازت نمی‌ترسم! ‫می‌بینی، من توام! 296 00:19:09,442 --> 00:19:11,948 ‫تویی که 297 00:19:16,651 --> 00:19:18,612 ‫اومدی 298 00:19:19,361 --> 00:19:22,041 ‫برادران و خواهران 299 00:19:22,066 --> 00:19:24,666 ‫دشمن اینجاست 300 00:19:30,207 --> 00:19:31,640 ‫لعنتی 301 00:19:39,685 --> 00:19:41,485 ‫امشب کاراگاه... 302 00:19:41,705 --> 00:19:44,955 ‫سزای کاری که کردی رو می‌بینی 303 00:19:45,102 --> 00:19:48,137 ‫امشب ترس رو تجربه می‌کنی 304 00:20:00,294 --> 00:20:01,865 ‫بگیرینش 305 00:20:01,890 --> 00:20:04,057 ‫برید، برید 306 00:20:13,318 --> 00:20:15,285 ‫خیلی خب، آقای پلیس 307 00:20:15,683 --> 00:20:18,155 ‫بیا یه تفریح درست و حسابی کنیم 308 00:20:27,966 --> 00:20:29,797 ‫وای خدا! 309 00:20:30,058 --> 00:20:32,430 ‫خب بفرما تو 310 00:20:33,071 --> 00:20:35,505 ‫گفته بودم مردی 311 00:20:35,541 --> 00:20:38,575 ‫تصور کن وقتی شنیدم زنده شدی 312 00:20:38,610 --> 00:20:40,177 ‫و یه کار جدید دست و پا کردی 313 00:20:40,212 --> 00:20:42,167 ‫چقدر جا خوردم 314 00:20:43,615 --> 00:20:46,786 ‫اینجا هنوز باز نشده 315 00:20:49,354 --> 00:20:51,521 ‫به نظر من که خیلی هم بازه 316 00:20:51,557 --> 00:20:53,089 ‫آره، از نظر منم بازه 317 00:20:53,125 --> 00:20:55,525 ‫خیلی خفنه، انگار که کریسمس شده باشه 318 00:20:55,561 --> 00:20:58,770 ‫البته ناراحت کننده‌ست، چون این چیزیه که 319 00:20:58,805 --> 00:21:00,507 ‫باید قبلش بیای ازم اجازه بگیری 320 00:21:00,625 --> 00:21:01,912 ‫که اینطور؟ 321 00:21:02,029 --> 00:21:04,029 ‫بله، معلومه 322 00:21:06,104 --> 00:21:09,601 ‫تمامی اقدامات جنایی در دنیای خلافکارا 323 00:21:09,626 --> 00:21:12,576 ‫از این به بعد باید توسط من 324 00:21:12,686 --> 00:21:14,544 ‫تأیید، نظارت و مالیات‌گیری بشه 325 00:21:14,631 --> 00:21:16,546 ‫عذر می‌خوام 326 00:21:16,819 --> 00:21:19,920 ‫هنوز منتظرم تا با شرکام اتفاق نظر پیدا کنیم 327 00:21:20,052 --> 00:21:21,623 ‫کی؟ 328 00:21:22,091 --> 00:21:23,024 ‫تابیتا؟ 329 00:21:23,184 --> 00:21:24,717 ‫سلینا؟ 330 00:21:25,120 --> 00:21:27,888 ‫- شاید ‫- خب موفق باشی 331 00:21:28,694 --> 00:21:31,645 ‫هر جفتشون غیرقابل پیش‌بینین 332 00:21:32,264 --> 00:21:34,898 ‫درضمن، وقتی به دوست‌پسر کسی شلیک می‌کنی 333 00:21:34,933 --> 00:21:36,589 ‫شاید یکم به دل بگیرن 334 00:21:36,614 --> 00:21:39,079 ‫من می‌تونم راضیشون کنم ‫اگه...بخوای 335 00:21:39,104 --> 00:21:40,704 ‫یادمه خصوصا بهت گفتم می‌تونی بیای اینجا 336 00:21:40,739 --> 00:21:42,639 ‫اگه دهنت رو ببندی! 337 00:21:47,706 --> 00:21:49,946 ‫مشخصه که به مجوز کار نیاز داری 338 00:21:49,982 --> 00:21:51,862 ‫بنابراین باید مالیات تسلیحاتت رو بدی 339 00:21:51,887 --> 00:21:53,754 ‫- مالیات تسلیحات؟ ‫- و بعد 340 00:21:53,855 --> 00:21:56,502 ‫شاید بذارم فروشگاه کوچیکت رو باز کنی 341 00:21:56,573 --> 00:21:58,907 ‫انگار اشتهاتم کمه، مگه نه؟ 342 00:21:59,527 --> 00:22:01,596 ‫اونقدری که سیرم کنه درخواست نمی‌کنم 343 00:22:03,413 --> 00:22:07,109 ‫بذار کاملا شفاف توضیح بدم ‫خانوم کین 344 00:22:07,384 --> 00:22:11,252 ‫من خیلی خیلی حواسم بهت هست 345 00:22:11,288 --> 00:22:15,056 ‫اولین شایعه‌ای که درمورد تو و شرکای فسقلیت بشنوم 346 00:22:15,092 --> 00:22:17,892 ‫که می‌خواید من رو به چالش بکشید ...ویکتور 347 00:22:21,241 --> 00:22:23,942 ‫با تسلیحات خودتون کارتون رو تموم می‌کنه 348 00:22:25,335 --> 00:22:27,235 ‫متوجهم 349 00:22:31,308 --> 00:22:32,974 ‫مطمئنا ارزون نبوده 350 00:22:34,001 --> 00:22:35,579 ‫ببخشید؟ 351 00:22:36,847 --> 00:22:38,713 ‫تو پولات رو سر کلاب سایرن از دست دادی 352 00:22:39,042 --> 00:22:40,574 ‫بعد غیبت زد 353 00:22:40,599 --> 00:22:42,417 ‫شایعه شده بود که مُردی 354 00:22:42,951 --> 00:22:46,419 ‫و حالا با یه محل جدید و خوشگل برگشتی 355 00:22:47,326 --> 00:22:49,447 ‫کی پولش رو داده؟ 356 00:22:52,295 --> 00:22:54,744 ‫واقعا فکر کردی خبردار نمیشم که ‫کار کی بوده؟ 357 00:22:59,697 --> 00:23:01,236 ‫من اینو می‌برم 358 00:23:26,291 --> 00:23:27,996 ‫کرین؟ 359 00:23:42,936 --> 00:23:45,070 ‫به سرنوشت اعتقاد داری؟ 360 00:23:46,966 --> 00:23:48,758 ‫من قبل از امروز نداشتم 361 00:23:48,825 --> 00:23:53,388 ‫اما شما قربان، کاری کردید که ‫ایمان بیارم 362 00:23:53,423 --> 00:23:57,036 ‫از تمامی پلیس‌های گاتهام... ‫تو بودی 363 00:23:57,331 --> 00:23:59,765 ‫تو...اومدی 364 00:24:09,206 --> 00:24:10,878 ‫جاناتان 365 00:24:11,917 --> 00:24:13,875 ‫چه بلایی سرت اومده؟ 366 00:24:14,862 --> 00:24:18,310 ‫اول اینکه...تو پدر منو کشتی 367 00:24:18,335 --> 00:24:20,515 ‫پدرت دیوونه بود ‫می‌خواست تو رو بکشه 368 00:24:20,550 --> 00:24:22,517 ‫سعی کرد بهم کمک کنه 369 00:24:22,936 --> 00:24:24,975 ‫به بشریت کمک کنه 370 00:24:25,088 --> 00:24:27,388 ‫- اون یه قاتل بود ‫- اون یه پیشگام بود! 371 00:24:27,424 --> 00:24:28,823 ‫یه نابغه 372 00:24:28,859 --> 00:24:31,388 ‫بهم یاد داد که می‌تونیم کل عمرمون رو 373 00:24:31,413 --> 00:24:35,335 ‫با حبس شدن توسط ترس‌هامون ‫زندگی کنیم 374 00:24:36,288 --> 00:24:38,533 ‫یا می‌تونیم درآغوش بکشیمشون 375 00:24:47,511 --> 00:24:49,652 ‫تو باید اینو بهتر از هرکسی بدونی 376 00:24:49,739 --> 00:24:52,042 ‫تو باید اینو بهتر از هرکسی بدونی 377 00:24:53,021 --> 00:24:55,655 ‫دوست دارم بدونم چی می‌بینی؟ 378 00:24:58,221 --> 00:24:59,888 ‫چی بیشتر از همه می‌ترسونتت؟ 379 00:25:09,336 --> 00:25:11,734 ‫دوست دارم بدونم چی می‌بینی؟ 380 00:25:11,938 --> 00:25:15,165 ‫احتمالا یکی از قربانی‌هات رو 381 00:25:15,719 --> 00:25:17,534 ‫یکی از قربانی‌هات رو؟ 382 00:25:18,540 --> 00:25:20,367 ‫چی بیشتر از همه می‌ترسونتت؟ 383 00:25:41,655 --> 00:25:43,298 ‫لی؟ 384 00:25:45,135 --> 00:25:46,735 ‫من فقط... 385 00:25:46,818 --> 00:25:48,193 ‫من فقط... 386 00:25:48,248 --> 00:25:49,571 ‫وای خدا 387 00:25:50,111 --> 00:25:51,801 ‫- چیکار کردی؟ ‫- بهم دست نزن 388 00:25:51,826 --> 00:25:53,008 ‫دستمو ول کن 389 00:25:53,043 --> 00:25:54,867 ‫بذار کمکت کنم 390 00:25:54,932 --> 00:25:56,945 ‫تو درد زیادی به سرم آوردی 391 00:26:00,664 --> 00:26:04,354 به اندازه‌ی کافی از دستت زجر کشیدم 392 00:26:04,488 --> 00:26:06,288 ‫می‌تونستیم با هم یه خونواده تشکیل بدیم 393 00:26:06,979 --> 00:26:08,657 ‫بچه‌دار بشیم 394 00:26:09,127 --> 00:26:12,093 ‫تو به هرچیزی که دست می‌زنی ‫نابود میشه 395 00:26:14,430 --> 00:26:15,596 ‫من فقط... 396 00:26:15,766 --> 00:26:19,411 ‫می‌خوام...به آرامش برسم 397 00:26:19,436 --> 00:26:21,569 ‫نه...لی... 398 00:26:21,605 --> 00:26:24,472 ‫نـه 399 00:26:25,966 --> 00:26:28,298 ‫می‌تونی بری پیشش... 400 00:26:28,845 --> 00:26:33,821 ‫که بهش نشون بدی ‫چقدر دوستش داری 401 00:26:36,527 --> 00:26:40,809 ‫نذار با تنفر از تو بمیره 402 00:26:41,125 --> 00:26:43,893 ‫خودش می‌خواد بری پیشش 403 00:26:45,696 --> 00:26:48,045 ‫این تنها راه واسه 404 00:26:48,085 --> 00:26:51,435 ‫اینه که نشونش بدی دوستش داری ‫عمیق ببر 405 00:26:51,460 --> 00:26:53,319 ‫عمیق ببر ‫لی اینو می‌خواد 406 00:26:53,344 --> 00:26:54,869 ‫عمیق ببر و آرامش رو پیدا کن 407 00:26:54,905 --> 00:26:57,117 ‫نذار بمیره 408 00:26:57,142 --> 00:26:58,719 ‫- برو دنبالش... ‫- نـه 409 00:26:58,744 --> 00:27:01,017 ‫- ...تا اون دنیا ‫- لی چنین حرفایی نمی‌زد 410 00:27:01,042 --> 00:27:03,306 ‫اون نمی‌خواد من خودمو بکشم ‫اون عاشقمه 411 00:27:03,331 --> 00:27:06,696 ‫- عمیق ببر و به آرامش برس ‫- نـه 412 00:27:06,721 --> 00:27:08,938 ‫اون عاشقمه، اون عاشقمه ‫هرگز چنین حرفی نمی‌زنه 413 00:27:08,963 --> 00:27:10,644 ‫اون عاشقمه ‫نــه 414 00:27:16,174 --> 00:27:19,075 ‫کرین؟ ‫کجایی؟ 415 00:27:19,100 --> 00:27:20,266 ‫کرین؟ 416 00:27:25,800 --> 00:27:27,366 ‫چطوری همچین کاری کردی؟ 417 00:27:27,391 --> 00:27:30,443 ‫چجوری سم رو شکست دادی؟ ‫غیر ممکنه 418 00:27:31,695 --> 00:27:33,509 ‫بر ترسم غلبه کردم 419 00:27:38,579 --> 00:27:40,355 ‫دروغگو 420 00:27:42,878 --> 00:27:44,691 ‫دروغگو! 421 00:27:45,360 --> 00:27:48,357 ‫نمیشه یه دفعه دیگه نترسی 422 00:27:52,279 --> 00:27:55,842 ‫فقط می‌تونی تبدیل به ترست بشی ‫مثل من 423 00:27:55,927 --> 00:27:58,676 ‫نه، تو حق انتخاب داری جاناتان 424 00:27:59,107 --> 00:28:01,574 ‫و پدرت هرکاری که می‌کرد ‫نمی‌خواست تو اینجوری بشی 425 00:28:01,610 --> 00:28:03,076 ‫تو به کمک نیاز داری 426 00:28:05,462 --> 00:28:08,329 ‫پدرم فکر می‌کرد که من ضعیفم 427 00:28:09,884 --> 00:28:12,293 ‫کل عمرم 428 00:28:12,954 --> 00:28:15,621 ‫جاناتان کوچولوی ترسو 429 00:28:16,691 --> 00:28:19,826 ‫خیلی‌خب، من می‌تونم کمکت کنم 430 00:28:20,511 --> 00:28:22,161 ‫بذار کمکت کنم 431 00:28:22,722 --> 00:28:25,431 ‫اما من دیگه ضعیف نیستم 432 00:28:27,128 --> 00:28:31,505 ‫و دیگه هرگز به اون بچه ‫تبدیل نمیشم 433 00:28:45,811 --> 00:28:47,820 ‫ یالا رفیق ‫ از این طرف 434 00:28:47,856 --> 00:28:48,955 ‫ نـه 435 00:28:48,982 --> 00:28:51,383 ‫ از این طرف ‫ اون پشت 436 00:28:53,728 --> 00:28:55,937 ‫ همین کنار 437 00:28:56,820 --> 00:28:59,132 ‫ ببین کی میگم رفیق ‫ اون همیشه در پشتی رو باز می‌ذاره 438 00:28:59,167 --> 00:29:01,484 ‫مثل آب خوردنه 439 00:29:15,483 --> 00:29:16,883 ‫چه عجب 440 00:29:18,953 --> 00:29:21,231 ‫ظاهرا فضولمون رو گرفتیم 441 00:29:21,256 --> 00:29:23,790 ‫و کارمون رو هم خیلی راحت کرد 442 00:29:23,825 --> 00:29:26,993 ‫نفهمید که داشتیم بازیش می‌دادیم 443 00:29:27,505 --> 00:29:29,873 ‫تو کی هستی، هان؟ 444 00:29:30,432 --> 00:29:33,466 ‫یه بچه‌ی...پیش‌آهنگی؟ 445 00:29:33,501 --> 00:29:34,967 ‫فقط یه بچه‌ست 446 00:29:35,003 --> 00:29:38,133 ‫یه جور...یه جور اصلاح‌طلبی؟ 447 00:29:40,020 --> 00:29:42,062 ‫نکنه من ننه‌تو بردم بیرون و بعد پیچوندمش؟ 448 00:29:45,073 --> 00:29:46,906 ‫چرا مزاحم کار ما میشی بچه؟ 449 00:29:46,931 --> 00:29:50,183 ‫نمی‌دونم، انگار قیافه‌ش یه‌جورایی آشناس 450 00:29:50,218 --> 00:29:52,051 ‫معروفی چیزی نیستی؟ 451 00:29:52,087 --> 00:29:55,054 ‫می‌دونی ما واسه کارمون مجوز داریم بچه‌جون؟ 452 00:29:55,090 --> 00:29:56,556 ‫ما دیگه علنی کار می‌کنیم 453 00:29:56,591 --> 00:29:59,158 ‫- پنگوئن سهمش رو می‌گیره ‫- درسته 454 00:29:59,205 --> 00:30:03,136 ‫حق این رو داریم که هر بلایی خواستیم ‫سرت بیاریم 455 00:30:03,465 --> 00:30:05,628 ‫هر بلایی 456 00:30:11,041 --> 00:30:12,841 ‫ببین چیکار کردی 457 00:30:13,434 --> 00:30:15,141 ‫تو انبار منو دیدی 458 00:30:15,566 --> 00:30:17,343 ‫و افرادم رو عصبانی کردی 459 00:30:19,681 --> 00:30:21,314 ‫و حالا باید بمیری 460 00:30:21,415 --> 00:30:23,969 ‫وایسا وایسا وایسا، ببین کی میگم ‫قیافه‌ش خیلی برام آشناست 461 00:30:23,994 --> 00:30:25,794 ‫خفه‌خون می‌گیری یا نه؟ 462 00:30:25,893 --> 00:30:28,160 ‫این پسره رو یه‌جایی دیدم 463 00:30:28,289 --> 00:30:29,375 ‫مهم نیست 464 00:30:29,591 --> 00:30:31,224 ‫مهم نیست که کی هست 465 00:30:31,259 --> 00:30:33,211 ‫باید بره اون دنیا 466 00:30:45,371 --> 00:30:47,769 ‫بلند شو 467 00:30:47,909 --> 00:30:49,776 ‫زود باش، داره فرار می‌کنه 468 00:30:59,837 --> 00:31:01,921 ‫فکر کردی خیلی باهوشی؟ 469 00:31:04,592 --> 00:31:07,059 ‫بدم میاد بگم «چندبار بهت گفته بودم؟» ‫ارباب بروس 470 00:31:07,095 --> 00:31:09,156 ‫بلند شو 471 00:31:10,039 --> 00:31:11,764 ‫باید بری 472 00:31:21,764 --> 00:31:23,865 ‫- گفت که ببخشید ‫- اون نیگما رو 473 00:31:23,900 --> 00:31:25,349 ‫به من و بوچ ترجیح داد 474 00:31:25,374 --> 00:31:27,828 ‫خب که چی؟ ‫نیگما حالا بستنی یخی شده 475 00:31:27,930 --> 00:31:29,171 ‫بهش یه فرصت بده 476 00:31:29,172 --> 00:31:31,266 ‫- چرا اینقد می‌خوای آشتی کنیم؟ ‫- چونکه 477 00:31:31,291 --> 00:31:35,193 ‫از اینکه کسی منو جدی نمی‌گیره ‫دیگه حالم بهم می‌خوره 478 00:31:35,378 --> 00:31:36,978 ‫حالم بهم می‌خوره از اون پسرایی که 479 00:31:37,013 --> 00:31:38,546 ‫فکر می‌کنن من خرم 480 00:31:38,581 --> 00:31:41,021 ‫تنهایی کار زیادی از دستم برنمیاد 481 00:31:41,551 --> 00:31:44,577 ‫با باربارا...شاید 482 00:31:45,188 --> 00:31:46,988 ‫اما با تو و باربارا؟ 483 00:31:48,006 --> 00:31:49,200 ‫سه‌تاییمون 484 00:31:49,225 --> 00:31:51,425 ‫می‌تونیم مثل خودشون بشیم 485 00:31:51,461 --> 00:31:54,158 ‫منم هستم 486 00:31:57,079 --> 00:32:00,634 ‫- برو بیرون ‫- نه نه، فقط گوش کن 487 00:32:00,822 --> 00:32:02,188 ‫نـه 488 00:32:02,224 --> 00:32:04,956 ‫تو دست نشونده‌ی پنگوئنی 489 00:32:05,441 --> 00:32:07,667 ‫چی؟ ‫من حالم از اون عجیب‌الخلقه بهم می‌خوره 490 00:32:07,722 --> 00:32:10,323 ‫برو بابا، تو خیلی قبولش داری ‫بزن به چاک 491 00:32:10,488 --> 00:32:12,682 ‫منو هم هیچکس جدی نمی‌گیره 492 00:32:12,870 --> 00:32:14,727 ‫حاضرم هرکاری بکنم تا کسایی که 493 00:32:14,752 --> 00:32:16,395 ‫باهام مثل آشغال رفتار کردن رو ‫ادب کنم 494 00:32:17,289 --> 00:32:19,398 ‫- هرکاری ‫- باورم نمیشه 495 00:32:19,434 --> 00:32:20,964 ‫تو واسه پنگوئن کار می‌کنی 496 00:32:20,989 --> 00:32:23,402 ‫خونسرد باش ‫من حرفشو باور می‌کنم 497 00:32:24,004 --> 00:32:25,403 ‫ممنون 498 00:32:25,428 --> 00:32:26,827 ‫می‌دونی چیه؟ 499 00:32:27,018 --> 00:32:28,918 ‫تو خیلی بی‌ادبی 500 00:32:30,500 --> 00:32:33,906 ‫و تو هم قراره یه کتک سیری بخوری 501 00:32:33,992 --> 00:32:36,005 ‫دوباره نمیگم 502 00:32:37,022 --> 00:32:38,474 ‫برو بیرون 503 00:32:46,913 --> 00:32:48,445 ‫به باربارا خبر بده 504 00:32:48,751 --> 00:32:50,417 ‫بحث کاری 505 00:32:52,728 --> 00:32:55,614 ‫اما در ازاش یه‌چیزی می‌خوام 506 00:32:56,137 --> 00:32:59,450 ‫- کرین؟ کرین؟ ‫- شیطان اینجاست 507 00:32:59,475 --> 00:33:03,935 ‫شیطانی که شما رو تسخیر و شکنجه می‌کنه ‫اینجاست 508 00:33:04,005 --> 00:33:06,879 ‫شیطانی که اذهان شما را مسموم می‌کند 509 00:33:06,999 --> 00:33:12,151 ‫نابودش کنید تا از ستمش خود را رها سازید 510 00:33:22,558 --> 00:33:23,924 ‫بکشیدش 511 00:33:36,477 --> 00:33:39,111 ‫آب، خب پس 512 00:33:59,338 --> 00:34:01,892 ‫من خیلی خوشحالم 513 00:34:02,055 --> 00:34:03,774 ‫جاناتان 514 00:34:25,426 --> 00:34:27,699 ‫- ممکن بود کشته بشی ‫- اما نشدم 515 00:34:27,724 --> 00:34:29,402 ‫چون من دنبالت بودم 516 00:34:29,427 --> 00:34:32,314 ‫- همه‌چی تحت کنترل بود ‫- اگه قرار نیست با واقعیت این قضیه 517 00:34:32,339 --> 00:34:34,470 ‫کنار بیای ‫من چجوری می‌تونم حمایتت کنم؟ 518 00:34:34,495 --> 00:34:36,335 ‫آلفرد، واقعیت این قضیه اینه که... 519 00:34:44,769 --> 00:34:46,669 ‫آقای فاکس 520 00:34:50,603 --> 00:34:53,376 ‫- مزاحم شدم؟ ‫- نه 521 00:34:53,521 --> 00:34:55,321 ‫اصلا 522 00:34:55,536 --> 00:34:57,169 ‫بفرمایید داخل 523 00:34:58,033 --> 00:34:59,735 ‫ببخشید 524 00:35:00,251 --> 00:35:01,984 ‫باید قبلش زنگ می‌زدم، اما... 525 00:35:02,800 --> 00:35:06,103 ‫نتونستم درمورد مکالمه‌ی اخیرمون ‫فکر نکنم 526 00:35:07,478 --> 00:35:10,495 ‫موقعی که برای تشکیلات وین کار می‌کردم 527 00:35:10,520 --> 00:35:12,903 ‫لباس‌های ارتشی با عمر زیاد تولید می‌کرد 528 00:35:16,850 --> 00:35:20,614 ‫یه بافت نازک کولار با پوشش تقویت شده روی دسته 529 00:35:20,748 --> 00:35:23,057 ‫دستکش‌ها تراشدار طراحی شدند 530 00:35:23,082 --> 00:35:25,728 ‫تا بتونی هرچیزی رو محکم بگیری 531 00:35:26,089 --> 00:35:28,714 ‫لباس بسیار سبکه 532 00:35:28,956 --> 00:35:30,489 ‫و ضدگلوله هم هست 533 00:35:31,096 --> 00:35:33,448 ‫البته از فاصله‌ی 3 متری و بیشتر 534 00:35:34,260 --> 00:35:36,215 ‫می‌دونی، واسه صخره‌نوردی عالیه 535 00:35:37,074 --> 00:35:40,207 ‫و ارتباط رادیویی از راه دور هم داره 536 00:35:40,480 --> 00:35:42,702 ‫محض اینکه موقع بالا رفتن از صخره‌ها 537 00:35:42,727 --> 00:35:45,394 ‫بخواید با هم حرف بزنید 538 00:35:46,774 --> 00:35:50,309 ‫من جلوتون رو نمی‌گیرم 539 00:35:50,668 --> 00:35:54,254 ‫فقط نمی‌خواستم ببینم دوباره صدمه ببینید ‫آقای وین 540 00:35:56,050 --> 00:35:58,017 ‫ممنون، آقای فاکس 541 00:36:00,666 --> 00:36:02,843 ‫همین حالا احساس امنیت بهم دست داد 542 00:36:05,288 --> 00:36:08,928 ‫خانوما، ممنون که برگشتید 543 00:36:08,963 --> 00:36:10,963 ‫- خوشحالم که... ‫- شلوغ نکن 544 00:36:11,308 --> 00:36:13,833 ‫از خلوص نیتت مدرک می‌خوام 545 00:36:14,269 --> 00:36:17,535 ‫بله، سلینا گفت که چیزی از من می‌خوای 546 00:36:17,672 --> 00:36:19,371 ‫هرچیزی بخوای دراختیارته 547 00:36:19,407 --> 00:36:20,673 ‫خوبه 548 00:36:21,760 --> 00:36:23,709 ‫پس دستت رو بده بهم 549 00:36:24,573 --> 00:36:26,610 ‫- چی؟ ‫- بوچ و من 550 00:36:26,635 --> 00:36:29,815 ‫توی جنگ ماکیاولیایی پنگوئن ‫یه دستمون قطع شد 551 00:36:32,488 --> 00:36:34,345 ‫الان نوبت توئه 552 00:36:34,455 --> 00:36:36,730 ‫- درمورد اینکه چیزی نگفته بودی ‫- حرف نزن 553 00:36:36,755 --> 00:36:39,625 ‫- تابیتا، بهت اطمینان میدم... ‫- دیگه حرف نباشه 554 00:36:39,660 --> 00:36:42,628 ‫پنگوئن دست بوچ رو قطع کرد ‫نیگما دست منو 555 00:36:43,882 --> 00:36:46,577 ‫حالا منم دست تو رو 556 00:36:47,730 --> 00:36:49,678 ‫باشه 557 00:36:50,171 --> 00:36:53,773 ‫اگه این تنها راه جلب اعتماد توئه 558 00:36:57,619 --> 00:36:59,513 ‫اشکالی نداره 559 00:37:24,119 --> 00:37:27,462 ‫خیلی‌خب، بهت اعتماد می‌کنم 560 00:37:28,574 --> 00:37:30,204 ‫فعلا 561 00:37:32,619 --> 00:37:34,513 ‫از دوشنبه شروع می‌کنیم 562 00:37:53,380 --> 00:37:55,113 ‫کجاست؟ 563 00:37:57,580 --> 00:37:59,680 ‫یه قراری داشتیم کاراگاه گوردن 564 00:37:59,920 --> 00:38:02,887 ‫که جاناتان کرین رو دستگیر می‌کنید 565 00:38:02,923 --> 00:38:05,991 ‫تو در مقابل رفقات یه درخواست از من کردی 566 00:38:06,085 --> 00:38:08,570 ‫تا من و این دایره رو کوچیک کنی 567 00:38:08,641 --> 00:38:10,508 ‫خبری از قرار نبود 568 00:38:10,543 --> 00:38:12,613 ‫وقتی گفتم پلیس گاتهام دیگه نمی‌تونه 569 00:38:12,638 --> 00:38:16,147 ‫از ما حفاظت کنه ‫از زبان تمامی مردم حرف زدم 570 00:38:17,075 --> 00:38:19,318 ‫چند نفر از شماها خسته شدید 571 00:38:19,343 --> 00:38:23,694 ‫از اینکه هرروز جونتون رو به‌خطر بندازید ‫و بازم ببینید جنایتکارا فرار کنن؟ 572 00:38:24,042 --> 00:38:27,380 ‫تا حالا چندبار این ساختمون تبدیل شده به ‫زمین جنگ؟ 573 00:38:27,405 --> 00:38:28,826 ‫ راست میگه دیگه 574 00:38:28,862 --> 00:38:31,062 ‫ من میگم وقتش رسیده تا از نو شروع کنیم 575 00:38:31,411 --> 00:38:35,032 ‫تا خودمون پلیس باشیم 576 00:38:36,636 --> 00:38:38,620 ‫من دستمزد پلیس‌هایی که 577 00:38:38,645 --> 00:38:40,199 ‫بخوان واسه من کار کنن 578 00:38:40,224 --> 00:38:42,881 ‫و امنیت مردم رو تضمین کنن ‫سه‌برابر می‌کنم 579 00:38:42,942 --> 00:38:46,133 ‫آینده همین حالاست 580 00:38:46,379 --> 00:38:48,742 ‫با من به آینده بیاید 581 00:38:49,836 --> 00:38:51,444 خودتون پلیس باشید؟ 582 00:38:51,469 --> 00:38:53,718 ‫فقط می‌خواد بهتون پول بده ‫تا بهش کاری نداشته باشید 583 00:38:53,753 --> 00:38:56,254 ‫اگه همینکارو بکنن می‌تونی سرزنشش کنی؟ 584 00:38:57,246 --> 00:38:59,846 ‫- من حرفی با تو ندارم ‫- هی هی هی 585 00:38:59,871 --> 00:39:02,621 ‫این جنگ نهاییه ‫نه یه دعوای دونفره 586 00:39:02,996 --> 00:39:05,930 ‫اگه از تو طرفداری می‌کردم ‫اونا رو از دست می‌دادم 587 00:39:06,527 --> 00:39:08,584 ‫و واسه پیروزی توی این جنگ ‫بهشون نیاز داریم 588 00:39:09,303 --> 00:39:11,116 ‫لازم نیست حرفی بزنی 589 00:39:11,653 --> 00:39:13,748 ‫اما نوشیدنی مهمون من 590 00:39:28,254 --> 00:39:30,087 ‫وای دوباره تو 591 00:39:30,123 --> 00:39:31,622 ‫برو 592 00:39:31,658 --> 00:39:33,991 ‫واسه چیزای قبلی که بهت دادم هم ‫پول ندادی 593 00:39:34,431 --> 00:39:35,960 ‫مجبورم کردی عطر بو کنم 594 00:39:35,995 --> 00:39:38,341 ‫حالم بد شد... ‫حقه‌ی بدی بود 595 00:39:38,958 --> 00:39:40,765 ‫بیرون، بیرون 596 00:39:40,989 --> 00:39:42,834 ‫دیگه خبری از عطر نیست 597 00:39:43,286 --> 00:39:45,169 ‫اومدم یه چیز اساسی ببرم 598 00:39:46,156 --> 00:39:47,612 ‫نمی‌دونم درمورد چی حرف می‌زنی 599 00:39:47,637 --> 00:39:49,112 ‫برو ‫تعطیله 600 00:39:49,137 --> 00:39:50,942 ‫میگن اینجا معجون داری 601 00:39:52,090 --> 00:39:55,580 ‫معجون‌های قدیمی و جادویی ‫که توسط جادوگرها ساخته شده 602 00:39:56,348 --> 00:39:57,715 ‫کی بهت گفته؟ 603 00:39:57,750 --> 00:39:59,250 ‫دیگه خبری از خوش‌رویی نیست 604 00:39:59,275 --> 00:40:01,152 ‫دنبال تغییرم ‫یه تغییر بزرگ 605 00:40:01,187 --> 00:40:03,656 ‫به قدرت نیاز دارم ‫به نیرو 606 00:40:03,681 --> 00:40:06,557 ‫- نـه ‫- کجان؟ 607 00:40:08,081 --> 00:40:09,345 ‫گاوصندوق 608 00:40:09,370 --> 00:40:10,595 ‫زیر پولا 609 00:40:10,630 --> 00:40:11,762 ‫رمز؟ 610 00:40:11,798 --> 00:40:12,897 ‫بازه 611 00:40:18,397 --> 00:40:19,796 ‫کدومش قویترم می‌کنه؟ 612 00:40:19,821 --> 00:40:22,901 ‫اینا خیلی خطرناکن ‫واسه تو زیادی قدرتمندن 613 00:40:22,926 --> 00:40:25,159 ‫وارد خونت میشه، وارد دی‌ان‌ایت 614 00:40:26,571 --> 00:40:28,337 ‫خوبه 615 00:40:30,049 --> 00:40:31,349 ‫نـه 616 00:40:31,384 --> 00:40:32,717 ‫نخور ‫نـه 617 00:40:32,752 --> 00:40:34,886 ‫نـه ‫بس کن! 618 00:40:53,709 --> 00:40:56,107 ‫گذاشتی تنها اون کابوس رو پشت‌سر بذارم 619 00:40:56,373 --> 00:40:57,909 ‫آره خب، می‌دونستم بیشتر از 620 00:40:57,944 --> 00:41:00,568 ‫چندتا روانی لازمه ‫تا ناکار بشی 621 00:41:00,880 --> 00:41:03,191 ‫درضمن گفتم اینکه من و تو 622 00:41:03,216 --> 00:41:05,137 ‫با پنگوئن و کل سازمان خلافکارا 623 00:41:05,162 --> 00:41:07,497 ‫تنهایی در بیفتیم ‫اصلا فکر خوبی نیست 624 00:41:07,789 --> 00:41:09,980 ‫خب که چی؟ می‌خوای بشینی اینجا ‫دست رو دست بذاری و مست کنی؟ 625 00:41:10,005 --> 00:41:12,263 ‫- نقشه‌ت همینه؟ ‫- مگه اینکه یه نقشه‌ی بهتر داشته باشی 626 00:41:13,942 --> 00:41:16,605 ‫چرا فکر می‌کنی اون پلیسا اشتباه کردند؟ 627 00:41:17,422 --> 00:41:19,175 ‫واقعا ما داریم تحولی ایجاد می‌کنیم؟ 628 00:41:20,036 --> 00:41:22,308 ‫تحولی که ارزش به خطر انداختن جونمون رو داشته باشه؟ 629 00:41:25,038 --> 00:41:27,939 ‫به یه ارتش نیاز داریم ‫تا به پنگوئن غلبه کنیم 630 00:41:29,358 --> 00:41:30,966 ‫باعث شده دلم واسه فالکون تنگ بشه 631 00:41:30,991 --> 00:41:32,353 ‫می‌دونم اونم یه حرومزاده‌ی شروره 632 00:41:32,378 --> 00:41:35,279 ‫اما اون...اون...منصف بود 633 00:41:35,663 --> 00:41:37,976 ‫بدون ترحم جنایتکارای شهر رو رهبری می‌کرد 634 00:41:38,001 --> 00:41:40,418 ‫یه شرافتی داشت 635 00:41:43,996 --> 00:41:45,462 ‫- نه نه نه نه نه ‫- چیه؟ 636 00:41:45,487 --> 00:41:46,924 ‫سربه‌سر فالکون نذار 637 00:41:46,960 --> 00:41:48,559 ‫پسرش رو کشتی، یادته که؟ 638 00:41:48,595 --> 00:41:51,018 ‫ایتالیایی‌ها چنین چیزی رو فراموش نمی‌کنن 639 00:41:51,043 --> 00:41:53,497 ‫اونم باید مثل ما از کارای پنگوئن ‫کلافه شده باشه 640 00:41:53,980 --> 00:41:56,867 ‫اگه چشم فالکون به صورتت بیفته ‫سرت رو می‌زنه 641 00:41:57,981 --> 00:42:00,520 ‫آره خب... 642 00:42:01,530 --> 00:42:04,231 ‫همونطوری که گفتی ‫یه ارتش می‌خوایم 643 00:42:04,704 --> 00:42:06,605 ‫اونم یکی داره 644 00:42:21,879 --> 00:42:24,292 ‫ چه پرش زیبایی بود 645 00:42:24,316 --> 00:42:26,651 ‫ ارباب بروس ‫ مثل یک آهو 646 00:42:26,676 --> 00:42:29,100 ‫خیلی سبکه ‫انگار اصلا هیچی نپوشیدم 647 00:42:38,578 --> 00:42:41,178 ‫آره خب، زیادم نمی‌خواد ‫زیاده‌روی کنید 648 00:42:41,572 --> 00:42:43,858 ‫یادتون باشه که صورتتون رو ‫همیشه بپوشونید 649 00:42:45,482 --> 00:42:47,482 اون ماسکی که براتون ساختم رو بذارید 650 00:43:12,883 --> 00:43:17,883 ‫ترجمه توسط رضا و مصطفی ‫ELSHEN , DeathStroke 651 00:43:17,907 --> 00:43:27,907 ارائه شده توسط وب‌سایت رسانه کوچک LiLMeDiA.TV