1
00:00:00,950 --> 00:00:02,570
Gotham'da daha önce...
2
00:00:03,180 --> 00:00:05,679
Jim, kızım Sophia ile tanış.
3
00:00:05,680 --> 00:00:08,200
- Her şeyden uzaklaşmayı hiç düşündün mü?
- Bazen.
4
00:00:09,990 --> 00:00:13,380
Çizim su tarafından iyileştirilen
bir adamı resmediyor.
5
00:00:14,320 --> 00:00:18,140
Bu, Ra's al Ghul.
Hançeri istiyor.
6
00:00:18,900 --> 00:00:21,679
Açılış teklifi 50 bin dolar.
7
00:00:21,680 --> 00:00:26,210
- 100 bin dolar.
- 2 milyon dolar!
8
00:00:26,460 --> 00:00:28,720
Bay Wayne'e sattım!
9
00:00:31,270 --> 00:00:33,209
Bir numaralı hayranın olduğumu
söyleyebilirsin sanırım.
10
00:00:33,210 --> 00:00:37,399
- Her yeri siyah beyaz ve kırmızı olan nedir?
- Ağzı açık zebra.
11
00:00:37,400 --> 00:00:39,540
Sanırım beyninde sorun var Ed.
12
00:00:40,020 --> 00:00:41,949
Gordon.
Ziyaretçin var.
13
00:00:41,950 --> 00:00:44,199
- Buraya geri dönmemeliydin.
- Ben bir Falcone'um.
14
00:00:44,200 --> 00:00:47,050
Mafya lideri arayışıyla geldin,
bulduğun şey tam da bu.
15
00:00:47,060 --> 00:00:50,520
O hançer her şeyin anahtarı.
16
00:00:53,310 --> 00:00:54,650
Her şeyin değil.
17
00:01:06,550 --> 00:01:09,549
Muazzam.
Bunu bir müzayededen mi aldınız?
18
00:01:09,550 --> 00:01:13,480
Tahminimce birinci yüzyıldaki bir
Mezopotamya kralının tahnit hançeri olmalı.
19
00:01:13,710 --> 00:01:18,010
- Balahsi.
- Benden istediğiniz bu mu Bay Wayne?
20
00:01:18,020 --> 00:01:19,419
Bana ne söyleyebilirseniz Dr. Winthrop.
21
00:01:19,420 --> 00:01:21,550
Tam olarak ne satın
aldığımı bilmek istiyorum.
22
00:01:21,970 --> 00:01:25,730
Belki de bunu 2 milyon doları saçmadan önce
dikkate almalıydınız, değil mi?
23
00:01:25,830 --> 00:01:27,390
Bu gece bende kalsın.
24
00:01:29,050 --> 00:01:34,540
Ben geldim.
Dostum bu odayı artık temizlemen gerek.
25
00:01:35,190 --> 00:01:36,760
Sevgili torunum.
26
00:01:36,910 --> 00:01:42,380
Gotham Merkez Kütüphanesi'ndeki
tarihi kayıtlar odasına erişim var...
27
00:01:42,660 --> 00:01:44,669
...ve bunu ödevi için kullanıyor.
28
00:01:44,670 --> 00:01:50,559
Alex, tanıştırayım.
Bruce Wayne ve koruması Alfred Pennyworth.
29
00:01:50,560 --> 00:01:51,760
N'aber?
30
00:01:53,840 --> 00:01:55,100
Bu nereden çıktı?
31
00:01:55,600 --> 00:01:58,210
Bu çivi yazısı kesinlikle
Fenikelilerden öncesine ait.
32
00:01:58,460 --> 00:02:03,050
Alex istekli bir tarih öğrencisi,
bazen bana yardım eder.
33
00:02:03,700 --> 00:02:05,030
Bir şey diyebilir miyim Efendi Bruce?
34
00:02:06,290 --> 00:02:09,540
Yaşlı bir bunağı olaya dahil etmek tamam
ama peki bu delikanlı ne olacak?
35
00:02:09,780 --> 00:02:11,539
Hançerin peşinde kimin olduğunu unutmayın.
36
00:02:11,540 --> 00:02:14,920
Ra's al Ghul'un neden hançeri
bu kadar çok istediğini bilmemiz gerek.
37
00:02:17,490 --> 00:02:20,190
Dr. Winthrop.
Alex.
38
00:02:21,920 --> 00:02:24,520
Sizden bu meseleyi aramızda tutmanızı
rica etmek zorundayım.
39
00:02:25,220 --> 00:02:27,280
- Tabii ki.
- Tabii ya.
40
00:02:28,330 --> 00:02:31,340
Yani...
Kesinlikle Bay Wayne.
41
00:02:32,060 --> 00:02:35,140
Yarın tekrar gelirim.
Görüşürüz.
42
00:02:41,000 --> 00:02:42,300
Hayır!
43
00:02:44,170 --> 00:02:47,820
Hadi ama Ed, hadi.
Yapabilirsin.
44
00:02:50,190 --> 00:02:55,300
Bu mükemmel bir bilmece olmalı.
Hayır!
45
00:03:01,680 --> 00:03:04,750
Evet.
Evet.
46
00:03:05,920 --> 00:03:08,620
Evet! Evet!
47
00:03:11,550 --> 00:03:12,850
Sen...
48
00:03:21,400 --> 00:03:24,170
Yarın gece Oswald...
49
00:03:25,300 --> 00:03:26,930
...öleceğin gece olacak.
50
00:03:38,650 --> 00:03:42,220
Alex, bana Palmerian Kodeksi'ni getir.
51
00:03:54,790 --> 00:03:56,090
Ne oldu?
52
00:04:00,690 --> 00:04:04,930
O sulardan yükselendir.
Ölüm ona dokunamaz.
53
00:04:05,390 --> 00:04:07,050
Kutsal hançer sayesinde...
54
00:04:07,580 --> 00:04:12,060
...nihai zulüm kaderi,
yerine getirilecek.
55
00:04:12,270 --> 00:04:15,590
Yer yerinden oynayacak.
Kan dökülecek.
56
00:04:16,070 --> 00:04:21,080
Hepsinin Şeytan Başı'nın önünde,
tir tir titreyecek.
57
00:04:21,790 --> 00:04:23,290
Şeytan Başı ne?
58
00:04:24,190 --> 00:04:26,780
Ne değil evladım. Kim.
59
00:04:27,970 --> 00:04:32,509
Bu hançerin zamanında, hançerin sahibinin
ölümsüz olacağı hakkında bir efsane var.
60
00:04:32,510 --> 00:04:34,410
Ya da ölenin tekrar doğacağına.
61
00:04:34,630 --> 00:04:39,030
Okumalarında hiç
Ra's al Ghul ismine rastladın mı?
62
00:04:39,660 --> 00:04:40,990
Savaş beyiydi.
63
00:04:41,190 --> 00:04:45,889
Ama böyleleri daima kendileri hakkında
hikayeler yazdırmışlardır. Sadece hikayeler.
64
00:04:45,890 --> 00:04:48,440
İnsanlar bu hikayelere inanıyor evladım.
65
00:04:49,550 --> 00:04:51,080
Bunlar uğruna cinayet işliyorlar.
66
00:04:53,340 --> 00:04:57,490
Sanırım Bruce Wayne sandığından çok daha
karmaşık ve aklının ermeyeceği derecede...
67
00:04:57,830 --> 00:04:59,850
...tehlikeli bir şeye denk geldi.
68
00:05:03,480 --> 00:05:05,030
Kimsenin olmaması gerekiyordu.
69
00:05:05,900 --> 00:05:10,780
Al. Ofisime götür.
Sessiz ol. Çabuk!
70
00:05:17,890 --> 00:05:21,210
- Dr. Niles Winthrop. Çok memnun oldum.
- Siz kimsiniz?
71
00:05:22,800 --> 00:05:25,739
Müze kapalı.
Güvenliği nasıl geçtiniz?
72
00:05:25,740 --> 00:05:29,230
Özür dilerim.
Baskıcıyım.
73
00:05:29,580 --> 00:05:32,450
Yunan vazosu, ikinci yüzyıl.
74
00:05:34,810 --> 00:05:38,009
Bu ise 15. yüzyılda Marakeş'te
taklitçinin biri tarafından yapıldı.
75
00:05:38,010 --> 00:05:41,690
Yetenekliydi ama
çok fazla belden aşağı espri yapardı.
76
00:05:42,340 --> 00:05:45,370
Kim olduğunu söyle yoksa polis çağıracağım.
77
00:05:45,580 --> 00:05:49,010
Bruce Wayne'in bugün size
getirdiği hançeri arıyorum.
78
00:05:50,690 --> 00:05:51,990
Neyden bahsettiğinizi bilmiyorum.
79
00:05:53,100 --> 00:05:56,970
Şimdiye dek tanıdığım en iyi yalancı
Şangay'da genelev işletiyordu.
80
00:05:57,390 --> 00:06:01,609
En büyük lütfu ise, yalan söylediğini
bilmene rağmen umursamıyordun...
81
00:06:01,610 --> 00:06:04,690
...ona inanmak istiyordun.
82
00:06:06,440 --> 00:06:09,960
Siz, Dr. Winthrop,
berbat bir yalancısınız.
83
00:06:12,290 --> 00:06:13,510
Hançer nerede?
84
00:06:16,600 --> 00:06:18,360
Polis geliyor.
85
00:06:19,360 --> 00:06:20,960
Ben de öyle düşünüyorum.
86
00:06:56,750 --> 00:06:58,329
Şehirdeki suçu bitirmişmiş, götüm.
87
00:06:58,330 --> 00:07:02,130
- Harper? Bullock nerede?
- Yerine bakmamı istedi.
88
00:07:02,140 --> 00:07:04,020
Birkaç günlüğüne yıllık izne çıktı.
89
00:07:06,200 --> 00:07:08,890
- Bana bakıcılık yapmaya mı geldin?
- Bakıcılığa ihtiyacın var mı?
90
00:07:09,830 --> 00:07:13,920
- Elimizde ne var?
- Dr. Niles Winthrop. Tarihi eser sorumlusu.
91
00:07:14,250 --> 00:07:17,530
Boynu kırılmış gibi duruyor.
Görgü tanığı yok tabii ki de.
92
00:07:17,730 --> 00:07:21,920
Yangın alarmı güvenliği harekete geçirmiş.
Belki de ölmeden önce kendisi...
93
00:07:22,490 --> 00:07:25,680
- Tamam, sağ ol. Başka bir şey var mı?
- Evet, aslında var.
94
00:07:26,460 --> 00:07:30,109
Profesör Ölü'nün kayıt defterine göre,
onu ziyaret eden son kişi...
95
00:07:30,110 --> 00:07:32,800
...dün öğleden sonra...
- Bruce Wayne.
96
00:07:33,980 --> 00:07:35,600
Sorun yok. Bırakın geçsin.
97
00:07:37,920 --> 00:07:40,540
Dedektif Gordon.
Ne...
98
00:07:46,000 --> 00:07:48,850
- Ne oldu burada?
- Aynı şeyi sana sormayı düşünüyorduk.
99
00:07:49,540 --> 00:07:52,020
Daha dün Dr. Winthrop'la buluştun değil mi?
100
00:07:52,820 --> 00:07:56,399
Ben...
Müzayededen tarihi bir hançer almıştım.
101
00:07:56,400 --> 00:07:58,540
Dr. Winthrop incelemeyi kabul etmişti.
102
00:08:00,180 --> 00:08:02,160
Durumunu kontrol etmek için gelmiştim.
103
00:08:02,860 --> 00:08:06,010
- Ne zaman öldürülmüş? - Yangın alarmına
göre, gece yarısından hemen sonra.
104
00:08:06,390 --> 00:08:08,240
Her kim yaptıysa güvenliği geçmiş olmalı.
105
00:08:09,900 --> 00:08:12,449
Torunu. Alex.
Ben yaşlarda, biraz daha küçük.
106
00:08:12,450 --> 00:08:16,310
- Onunla konuştunuz mu?
- Kimse çocuk görmemiş. İlgileniyorum.
107
00:08:21,640 --> 00:08:22,890
Hançer nerede?
108
00:08:24,510 --> 00:08:26,189
Alfred haklıydı.
Burada bırakmamalıydım.
109
00:08:26,190 --> 00:08:28,040
Bruce, yavaş ol.
110
00:08:29,040 --> 00:08:32,140
Bu hançer de neyin nesi?
Sence birileri onun için cinayet işler mi?
111
00:08:33,860 --> 00:08:38,659
Dedektif Gordon, bilmek istediklerinizi size
söyleyeceğim ama sizinle gelmek istiyorum.
112
00:08:38,660 --> 00:08:40,779
Eğer bu olay hançer yüzünden yaşandıysa,
sorumlusu benim.
113
00:08:40,780 --> 00:08:43,629
Bruce, adamın biri öldü.
Çocuğun biri muhtemelen kayıp.
114
00:08:43,630 --> 00:08:46,670
Dedektiflik oynamanın sırası değil.
Ne biliyorsun?
115
00:08:46,671 --> 00:08:48,240
Bu hançeri bu kadar özel yapan ne?
116
00:08:49,580 --> 00:08:52,859
Bildiğim kadarıyla sadece eski bir hançer.
117
00:08:52,860 --> 00:08:55,139
Ama çok para ödedim ve
teklif veren bir kişi daha vardı.
118
00:08:55,140 --> 00:08:58,180
Epey saldırgandı.
Barbara Kean.
119
00:09:00,150 --> 00:09:04,680
Tabii.
Harper, torunun izini sürecek.
120
00:09:05,390 --> 00:09:07,730
Barbara'yı ben hallederim.
Sen evine git.
121
00:09:07,900 --> 00:09:09,160
Sana ihtiyacım olduğunda ararım.
122
00:09:22,660 --> 00:09:28,450
- Nihayet gelebildin.
- Beklettim, affedersin.
123
00:09:29,690 --> 00:09:31,520
Konuklarımın geldiğini görüyorum.
124
00:09:31,560 --> 00:09:37,520
Aynen. Söylemeliyim ki,
ortama pek bir hayırları dokunmadı.
125
00:09:37,560 --> 00:09:42,330
Hançeri ilk etapta senden istediğimde
almış olsaydın onlara gerek kalmayacaktı.
126
00:09:45,610 --> 00:09:50,220
Bu hançeri bu kadar özel yapan şey ne ki?
Manevi değeri mi?
127
00:09:50,430 --> 00:09:56,030
Sadece kan ve büyüyle doğmuş
2 bin yıllık bir kader yazılıyor.
128
00:09:59,010 --> 00:10:01,050
Şimdi de köpek oğlan gidip getirecek.
129
00:10:03,990 --> 00:10:06,820
Adı Anubis.
130
00:10:10,340 --> 00:10:11,640
Evet.
131
00:10:14,730 --> 00:10:15,980
Hançeri bana getir.
132
00:10:16,540 --> 00:10:19,440
Sen de,
çocuğu öldürebilirsin.
133
00:10:37,040 --> 00:10:41,090
- Patron.
- Önce kapıyı çal Victor, bunu konuşmuştuk.
134
00:10:43,250 --> 00:10:46,140
- Kız geldi.
- İçeri al.
135
00:10:49,740 --> 00:10:52,200
Bayan Falcone, Gotham'a hoş geldiniz.
136
00:10:52,750 --> 00:10:56,410
- Bay Cobblepot, sizinle tanışmak bir zevk.
- Bana Oswald diyebilirsiniz.
137
00:10:58,060 --> 00:11:01,550
- Lütfen, ayakta kalmayın. - Beni görmeye
geldiğiniz için teşekkür ederim.
138
00:11:02,030 --> 00:11:06,279
Babamdan öğrendiğim kadarıyla,
Gotham'ın Kralı seni çağırırsa gidersin.
139
00:11:06,280 --> 00:11:09,450
Carmine nasıl?
Yakın zamanda onu görmeyi umalım mı?
140
00:11:11,230 --> 00:11:15,260
- Doğrudan sadede gelelim mi?
- Elbette.
141
00:11:15,410 --> 00:11:19,460
Babamın yasadışı işleriyle ilgilenmiyorum.
142
00:11:20,110 --> 00:11:24,039
Falcone ailesinin ilgilenmem gereken
hayır kurumları olduğu için geldim.
143
00:11:24,040 --> 00:11:27,859
İlgilenebilmek için bizzat
şehrime gelmen gerekiyordu demek.
144
00:11:27,860 --> 00:11:30,080
- Kaygınızı anlıyorum.
- Öyle mi?
145
00:11:32,470 --> 00:11:36,190
Sizi temin ederim ki kaygınız gereksiz.
146
00:11:37,180 --> 00:11:40,600
Babanız bana çok şey öğretti.
147
00:11:40,800 --> 00:11:44,780
Onlardan birisi de paranoyayı
sağlıklı bir şekilde terbiye edebilmekti.
148
00:11:45,060 --> 00:11:50,390
Örneğin, ben şehri devraldığımda
babanızın bazı liderleri arazi oldu.
149
00:11:50,450 --> 00:11:53,540
Belki gerçek anlamda yok olmuşlardır...
150
00:11:54,760 --> 00:11:58,010
...ya da bir Falcone'un dönüp
isyana liderlik etmesini bekliyorlardır.
151
00:11:59,510 --> 00:12:00,780
Kim bilir?
152
00:12:02,010 --> 00:12:07,940
Ama babanızın kulağıma şöyle
fısıldadığını duyabiliyorum.
153
00:12:10,470 --> 00:12:11,760
"Dikkatli ol."
154
00:12:15,380 --> 00:12:19,699
Şimdi, babanın imparatorluğunu yeniden
kurmaya çalışan bir salağın yaveri...
155
00:12:19,700 --> 00:12:22,940
...olmadığını bilmem gerekiyor.
Aksi takdirde...
156
00:12:25,460 --> 00:12:26,680
Seni bıçaklarım.
157
00:12:33,440 --> 00:12:35,890
Babam beni buradan gönderdiğinde
13 yaşındaydım.
158
00:12:37,350 --> 00:12:39,550
Gotham'ın çok tehlikeli olduğunu söylemişti.
159
00:12:41,360 --> 00:12:45,620
Burası benim evim.
Evime dönmek istedim. Bu yüzden buradayım.
160
00:12:47,160 --> 00:12:48,460
Bu yetmez mi?
161
00:12:53,090 --> 00:12:55,440
Gotham.
Hepimizin anası.
162
00:12:58,410 --> 00:13:02,330
Sanırım endişelenecek bir şeyimiz yok.
Babana en iyi dileklerimi ilet olur mu?
163
00:13:18,940 --> 00:13:22,740
Jim.
Bu ne güzel bir sürpriz.
164
00:13:24,640 --> 00:13:25,840
Barbara.
165
00:13:27,140 --> 00:13:31,170
Ortaya çıktığını duydum. Her zamanki gibi
yine dört ayak üstüne düşmüşsün anlaşılan.
166
00:13:33,080 --> 00:13:34,730
Bir kadının daima
ilgilenecek bir şeyleri olmalı.
167
00:13:36,200 --> 00:13:39,370
- Farklı görünüyorsun.
- Bu halimi daha çok mu sevdin?
168
00:13:40,900 --> 00:13:43,020
Yakın zamanda müzayede
bir hançere teklif verdin.
169
00:13:44,270 --> 00:13:45,499
Anlatacak çok şey var.
170
00:13:45,500 --> 00:13:51,160
Hançer kayıp ve onu elinde tutan kişi
de ölü. Dün gece yarısında ne yapıyordun?
171
00:13:51,780 --> 00:13:56,420
Buradaydım, görgü tanıklarıyla birlikte.
Tamam mıyız?
172
00:13:57,180 --> 00:13:58,480
Hayır.
173
00:13:59,770 --> 00:14:04,910
Burası, hançere teklif yapmak için
kullandığın para, arkanda kim var?
174
00:14:04,930 --> 00:14:10,060
Bir müşteri. Hayır, ne kadar kışkırtıcı
olsa da sana adını veremem.
175
00:14:10,970 --> 00:14:12,440
Ra's al Ghul mu?
176
00:14:15,650 --> 00:14:18,380
Eğer Ra's al Ghul ise
kime bulaştığını bilmiyorsun.
177
00:14:19,420 --> 00:14:21,970
Kimden ya da neyden bahsettiğini bilmiyorum.
178
00:14:23,430 --> 00:14:24,860
Avukatımı çağırmalı mıyım?
179
00:14:27,550 --> 00:14:29,870
İrtibata geçeceğiz.
Yürü.
180
00:14:38,600 --> 00:14:41,609
Beni takip mi ettin?
Uzak durmanı söyledikten sonra hem de?
181
00:14:41,610 --> 00:14:43,919
- Aklından ne geçiyordu?
- Sorumlusunun ben olduğumu söylemiştim.
182
00:14:43,920 --> 00:14:46,539
Seninle gelmeme izin vermeliydin.
Yalan söylediği gün gibi ortada.
183
00:14:46,540 --> 00:14:48,430
Katili bulmana yardım edebilirim,
Alex'i bulmana!
184
00:14:48,440 --> 00:14:50,790
O benim işim!
Yardım etmek mi istiyorsun?
185
00:14:51,440 --> 00:14:54,790
Ra's al Ghul kim?
Neden daha önce ondan bahsetmedin?
186
00:14:55,650 --> 00:14:58,650
Olaya dahil olduğundan emin değildim,
ama Barbara öyle konuşunca...
187
00:14:58,651 --> 00:15:00,200
Yalan söylüyorsun.
Yine.
188
00:15:02,760 --> 00:15:08,220
Ra's al Ghul, Baykuşlar Cemiyeti'nin gerçek
lideri. Virüsten ve kaçırılmamdan o sorumlu.
189
00:15:10,390 --> 00:15:12,740
Bunlardan daha önce
bahsetmek aklına gelmedi mi yani?
190
00:15:16,070 --> 00:15:19,010
Hançeri neden istesin?
Hançeri bu kadar önemli kılan ne?
191
00:15:19,600 --> 00:15:22,061
Hiçbir fikrim yok.
Ben de bunu bulmaya çalışıyorum.
192
00:15:25,080 --> 00:15:27,149
- Efendim.
- Gordon, çocuk evinde yok.
193
00:15:27,150 --> 00:15:31,590
Ailesi seyahatteyken ona dedesi bakıyormuş.
Okulda da değil. Gören olmamış.
194
00:15:31,600 --> 00:15:35,580
Ne güzel. Bak, Ra's al Ghul adında bir adam
hakkında toplayabileceğin tüm bilgiyi topla.
195
00:15:36,040 --> 00:15:39,190
- Bağlantılı olabilir.
- Tabii ama nasıl yazılı...
196
00:15:40,530 --> 00:15:45,460
Çocuğu gören olmamış. Ya saklanıyor
ya da dedesini öldüren adam onu yakaladı.
197
00:15:46,280 --> 00:15:51,970
Polis yangın alarmıyla harekete geçmiş.
Alex alarma basıp hançeri almış olabilir.
198
00:15:52,090 --> 00:15:54,180
Öyleyse korkmuş ve saklanıyordur.
199
00:15:55,500 --> 00:15:59,079
- Nerede olabilir? Düşün.
- Onunla sadece bir saniye konuştuk.
200
00:15:59,080 --> 00:16:01,389
Dedektiflik oynamak istiyordun.
Al sana fırsat.
201
00:16:01,390 --> 00:16:03,530
Ne giyiyordu? Ne söyledi?
Bir şeyler söyle.
202
00:16:03,531 --> 00:16:06,030
Okul üniforması vardı.
203
00:16:06,130 --> 00:16:11,249
Ders çalışmaktan gelmişti...
Gotham Merkez Kütüphanesi'nden.
204
00:16:11,250 --> 00:16:13,500
Dedesinin orada odası var.
Alex'te anahtarı var.
205
00:16:13,540 --> 00:16:18,290
Saklanıyorsa polislere güvenmemeye karar
vermiş olabilir. Beni görürse kaçabilir.
206
00:16:18,470 --> 00:16:21,110
Tanıdık bir simaya ihtiyacı var.
Gel.
207
00:16:24,410 --> 00:16:27,810
Sizi Ed Nygma mı gönderdi?
Bizim Edward Nygma mı?
208
00:16:29,910 --> 00:16:31,210
Bir daha.
209
00:16:33,960 --> 00:16:38,539
Bir zamanlar dostum olan Oswald şimdi hasmım
Benim, Edward, artık biliyorsun
210
00:16:38,540 --> 00:16:40,779
Buluşma zamanımız geldi
bence sen de istiyorsun
211
00:16:40,780 --> 00:16:45,349
Beni bulacaksın yerin gökle buluştuğu
Suların akıp kuşların uçtuğu
212
00:16:45,350 --> 00:16:47,399
Karanlık çökünce buluşacağız
Orada görüşürüz
213
00:16:47,400 --> 00:16:50,110
Korkup kaçmazsan her şeyi yoluna sokarız
214
00:16:56,120 --> 00:16:57,510
Bu da neydi lan şimdi?
215
00:16:57,800 --> 00:17:01,139
Onlara işkence edip Nygma'nın
nerede olduğunu söyletelim.
216
00:17:01,140 --> 00:17:04,249
- Hayır, bizi sokakta buldu.
- Tabii böyle dersin.
217
00:17:04,250 --> 00:17:05,500
Def olun!
218
00:17:06,960 --> 00:17:09,739
Ed'i kaçıran kadın Ed'in
eskisi gibi olmadığını söylemişti.
219
00:17:09,740 --> 00:17:12,520
Belli ki yanılmış,
eski numaralarına devam ediyor.
220
00:17:13,490 --> 00:17:18,160
Onunla buluşacağım.
Adamlarınla yakınlarda saklan.
221
00:17:18,710 --> 00:17:21,480
Söylediğimde saldırın.
Ed'i sakın öldürmeyin!
222
00:17:22,480 --> 00:17:24,060
Victor'ın onu tekrar dondurmasını istiyorum.
223
00:17:24,110 --> 00:17:26,570
- Efendim?
- Sen değil. Diğer Victor.
224
00:17:27,660 --> 00:17:31,600
Yer gökle buluşur,
sular akar, kuşlar uçar.
225
00:17:32,860 --> 00:17:36,420
Belli ki rıhtımdan bahsediyor.
Adamlarını topla.
226
00:17:37,680 --> 00:17:39,140
Ed Nygma'yı istiyorum.
227
00:17:41,400 --> 00:17:44,190
- Tarihi kayıtlar odası?
- Arka tarafta.
228
00:18:01,320 --> 00:18:03,910
Alex.
Benim, Bruce Wayne.
229
00:18:06,020 --> 00:18:07,620
Dışarı çıkabilirsin. Güvenli.
230
00:18:09,390 --> 00:18:11,920
Alex, lütfen. Ben...
Sadece yardım etmek istiyorum.
231
00:18:18,490 --> 00:18:22,690
Alex, bu Dedektif Gordon.
Ona güvenebilirsin.
232
00:18:24,530 --> 00:18:26,270
Tamam.
Tamam, olur.
233
00:18:32,850 --> 00:18:34,220
Çok üzgünüm.
234
00:18:36,690 --> 00:18:40,749
- O... O adam öldürdü. Dedemi öldürdü.
- Erkekti demek.
235
00:18:40,750 --> 00:18:42,940
- Yüzünü gördün mü?
- Sadece arkadan gördüm.
236
00:18:43,300 --> 00:18:45,990
Hançer yüzünden öldürdü.
Tehlikeli olduğunu biliyor muydun?
237
00:18:47,620 --> 00:18:50,390
Hayır.
Hiçbir fikrim yoktu.
238
00:18:51,090 --> 00:18:55,490
- Alex seni merkeze götürmemiz gerekiyor.
- Olmaz. O adam onu gördüğümü sanıyor.
239
00:18:55,750 --> 00:18:57,679
- Peşime düşecek.
- Seni koruyacağım.
240
00:18:57,680 --> 00:19:00,190
- Söz veriyorum.
- Hançeri alana kadar durmayacak.
241
00:19:02,450 --> 00:19:05,840
- Alex, hançer sende mi?
- Hayır. Sakladım.
242
00:19:12,530 --> 00:19:14,590
Alex'i al ve
benimle merkezde buluş. Gidin.
243
00:19:35,600 --> 00:19:36,800
Sizi kim gönderdi?
244
00:19:39,190 --> 00:19:40,640
Açıklama için sağ ol.
245
00:19:53,000 --> 00:19:55,230
Bruce?
Kaçın!
246
00:20:21,210 --> 00:20:24,100
- Bruce Wayne'den haber var mı?
- Hayır. Tüm ekiplere anons geçtik.
247
00:20:24,320 --> 00:20:25,609
Sana verdiğim isimden bir şey çıktı mı?
248
00:20:25,610 --> 00:20:29,239
Sıfır. Richard Gull,
Ralph Ghoul falan denedim...
249
00:20:29,240 --> 00:20:30,440
Dedektif Gordon?
250
00:20:33,250 --> 00:20:34,550
Ra's al Ghul.
251
00:20:35,900 --> 00:20:39,590
Nanda Parbat Tarihi Eserler Bakanı'yım.
252
00:20:40,250 --> 00:20:42,640
Geldiğiniz için teşekkürler.
253
00:20:43,800 --> 00:20:47,330
- Nanda Parbat, Himalayalar'daydı değil mi?
- Tebrikler Dedektif.
254
00:20:47,340 --> 00:20:50,070
Bizim küçük ulusumuzdan
sadece birkaçınız haberdar.
255
00:20:52,060 --> 00:20:56,040
- Neden başkomiser odasında konuşmuyoruz?
Biraz daha özel olur. - Tabii ki.
256
00:20:57,680 --> 00:20:59,580
- Hemen geliyorum.
- Teşekkürler.
257
00:21:04,150 --> 00:21:07,959
Anlamadım. Cinayetten aradığın adam bu mu?
Neden buraya gelsin ki?
258
00:21:07,960 --> 00:21:09,759
Barbara onu aradığımızı söylemiş olmalı.
259
00:21:09,760 --> 00:21:11,810
- Evet ama...
- Kütüphanedeki haydutlar.
260
00:21:11,820 --> 00:21:15,970
Onun için çalışıyorlarsa
Alex'e ulaştığımızı söylemişlerdir.
261
00:21:16,750 --> 00:21:18,650
Alex'in hançeri bize
verdiğini sanıyor olabilir.
262
00:21:20,610 --> 00:21:22,010
Bunu kullanabilirim.
263
00:21:24,300 --> 00:21:27,460
Alfred Pennyworth'u ara,
bakalım Bruce Wayne'den haber almış mı.
264
00:21:28,400 --> 00:21:30,430
O şey beni ısırdı.
265
00:21:31,420 --> 00:21:33,359
- Seni hastaneye götürmem gerekiyor.
- Hayır, olmaz.
266
00:21:33,360 --> 00:21:35,209
O zaman polise.
Dedektif Gordon...
267
00:21:35,210 --> 00:21:37,140
Hayır, gidemem. Olmaz.
Beni bulurlar.
268
00:21:38,340 --> 00:21:41,450
Üzgünüm.
Korkuyorum.
269
00:21:44,340 --> 00:21:48,610
Nasıl yaptığını bilmiyorum.
O adamlarla dövüştün ve bense...
270
00:21:50,420 --> 00:21:51,730
...donup kaldım.
271
00:21:53,700 --> 00:21:56,200
Tıpkı o adam
dedemi öldürdüğünde olduğu gibi.
272
00:21:58,710 --> 00:22:00,200
Korkman normal.
273
00:22:02,100 --> 00:22:05,230
O sokak arasında,
anne babam öldürüldüğünde...
274
00:22:06,840 --> 00:22:08,330
...dehşete kapılmıştım.
275
00:22:10,630 --> 00:22:12,140
Öylece kalakaldım.
276
00:22:15,870 --> 00:22:17,590
Korkmanda yanlış bir şey yok.
277
00:22:18,070 --> 00:22:21,040
Bir kez normal olduğunu anladığında,
o zaman onu ait olduğu yere koyabilirsin.
278
00:22:21,670 --> 00:22:23,930
Sonrasında harekete geçebilirsin.
279
00:22:25,710 --> 00:22:27,120
Karşı koyarsın.
280
00:22:37,270 --> 00:22:38,660
Senin için çok üzülmüştüm.
281
00:22:40,430 --> 00:22:42,150
Ebeveynlerine olanlardan sonra.
282
00:22:43,430 --> 00:22:47,300
- Okuldaki tüm çocuklar seni konuşuyordu.
- Ne diyorlardı?
283
00:22:48,860 --> 00:22:50,820
Malikanede yalnız yaşadığını.
284
00:22:51,200 --> 00:22:54,740
Okula gitmediğini.
Jetine atlayıp dünyayı dolaştığını.
285
00:22:55,310 --> 00:22:56,620
Seni acayip biri gibi gösterdiler.
286
00:22:57,670 --> 00:23:03,420
- Belki de öyleyimdir.
- Hayır. Gayet iyisin. Acayip olan benim.
287
00:23:05,460 --> 00:23:10,500
Belki biraz acayip olabilirsin
sanırım ama...
288
00:23:12,540 --> 00:23:14,470
...acayip şekilde iyisin.
289
00:23:24,000 --> 00:23:25,500
Seni hançeri sakladığım yere götüreceğim.
290
00:23:28,090 --> 00:23:30,700
Size bir şey ikram edebilir miyim?
Kahve mesela?
291
00:23:30,940 --> 00:23:33,160
Gerek yok.
Neden burada olduğumu biliyorsunuz sanırım.
292
00:23:33,480 --> 00:23:34,720
Aydınlatın beni Bakan Bey.
293
00:23:34,850 --> 00:23:38,879
Barbara Kean, ziyaret ettiğiniz,
devletimiz adına...
294
00:23:38,880 --> 00:23:41,580
...bir ürünü tedarik etmek için çalışıyordu.
295
00:23:42,330 --> 00:23:45,700
Adı geçen ürün halkımın kültürel mirası.
296
00:23:46,210 --> 00:23:49,720
- Neden hançer için teklifte bulunmadınız?
- Rekabetçi iddialar vardı.
297
00:23:50,110 --> 00:23:53,189
Resmi olarak teklifte bulunsaydık,
dikkat çekebilirdi...
298
00:23:53,190 --> 00:23:56,550
...bu yüzden sessizce halletmenin
daha doğru olacağını düşündük.
299
00:23:57,450 --> 00:24:01,670
Ama Bayan Kean başarısız oldu.
300
00:24:02,250 --> 00:24:06,510
Şimdiyse, üzülerek söylüyorum,
cinayet mi işlenmiş?
301
00:24:06,820 --> 00:24:12,040
- Dr. Niles Winthrop, Gotham Doğal Tarih
Müzesi müdürüydü. - Korkunç.
302
00:24:13,540 --> 00:24:18,769
Benim burada olma sebebim ise Dedektif,
devletim adına talepte bulunup...
303
00:24:18,770 --> 00:24:21,979
...hançeri bana iade etmenizi rica etmek.
304
00:24:21,980 --> 00:24:25,760
Hançerin ülkeniz için önemli olduğunu
söylemiştiniz, lütfen açıklayın.
305
00:24:27,520 --> 00:24:32,180
İnsanlarımız arasında anlatılan
öldürülemeyen bir adam hakkında...
306
00:24:33,910 --> 00:24:35,170
...eski bir hikaye var.
307
00:24:36,730 --> 00:24:41,810
Zamanında korkunç eylemlerde bulunmuş,
muazzam bir krallık yaratmış...
308
00:24:42,740 --> 00:24:45,660
...sonrasında yok olmuş.
- Ne olmuş?
309
00:24:46,160 --> 00:24:50,219
Efsaneye inanacak olursak, bir gün
geri dönüp kaderini tamamlayacağına...
310
00:24:50,220 --> 00:24:52,269
...yemin ederek tahtını terk etmiş.
311
00:24:52,270 --> 00:24:56,140
Ama bunun için
özel bir hançere ihtiyacı olurdu.
312
00:24:56,760 --> 00:25:00,710
Bu hançere.
Dediğim gibi, hikaye.
313
00:25:01,540 --> 00:25:05,710
Ama insanlarım için,
çok anlamlı.
314
00:25:07,960 --> 00:25:11,500
- Umarım merakınızı tatmin edebilmiştir.
- Biraz.
315
00:25:13,020 --> 00:25:17,230
Ama anlarsınız ki Bakan Bey,
benim asıl endişem...
316
00:25:18,890 --> 00:25:23,680
...bir çocuk, müdürün torunu.
Birileri peşine düşmüş.
317
00:25:25,220 --> 00:25:27,110
Hançer hüzünden olabilir.
318
00:25:27,570 --> 00:25:31,590
Ya da katil bir şeyler görmüş
olabileceğini düşünüyor olabilir.
319
00:25:34,060 --> 00:25:35,260
Görmüş mü?
320
00:25:36,820 --> 00:25:38,020
Hayır.
321
00:25:39,630 --> 00:25:43,310
- O zaman güvendedir.
- Evet ama davaya etki edecek bir şey...
322
00:25:43,810 --> 00:25:48,190
...yapmadan önce, hançeri size vermek gibi,
bundan emin olmak zorundayım.
323
00:25:49,360 --> 00:25:51,500
Hançeri görebilir miyim Dedektif?
324
00:25:53,180 --> 00:25:55,730
İçimi çok rahatlatırdı.
325
00:26:03,090 --> 00:26:05,749
- Gordon hangi cehennemde?
- Gordon. Gelen var.
326
00:26:05,750 --> 00:26:07,870
Gordon!
Bruce hangi cehennemde?
327
00:26:08,830 --> 00:26:11,709
- Sen... - Alfred!
- Bekle, bekle, bekle! - Geri çekil!
328
00:26:11,710 --> 00:26:14,679
Çek ellerini üzerimden!
Onun kim olduğunu bilmiyorsun!
329
00:26:14,680 --> 00:26:16,509
Öğrenmeye çalışıyorum
ama yardımcı olmuyorsun.
330
00:26:16,510 --> 00:26:19,099
Senden sakin olmanı istiyorum.
İzin ver onunla konuşmamı bitireyim.
331
00:26:19,100 --> 00:26:21,820
- Gordon. - Şimdi olmaz.
- Gordon!
332
00:26:26,670 --> 00:26:29,650
- Herif ortadan kayboldu.
- Hançerin bizde olmadığını biliyor.
333
00:26:30,600 --> 00:26:31,950
Bruce'u bulmak zorundayız.
334
00:26:33,330 --> 00:26:35,180
- Donna Falcone.
- Bana "Donna" diye hitap etmeyin.
335
00:26:35,181 --> 00:26:37,460
- Bizi dinlemek zorundasınız.
- Hayır değilim.
336
00:26:37,540 --> 00:26:40,170
Sizi buraya ben çağırmadım.
Bu toplantıyı yapmayacağız.
337
00:26:40,180 --> 00:26:43,480
Şimdi sizden kibarca
gitmenizi rica ediyorum, lütfen.
338
00:26:43,690 --> 00:26:45,240
Babanıza yıllarca hizmet ettik.
339
00:26:45,260 --> 00:26:47,550
Penguen şehri devraldığında
ortadan kaybolmak zorunda kaldık.
340
00:26:47,840 --> 00:26:50,230
Sonra bir Falcone'un
Gotham'a döndüğünü duyduk.
341
00:26:50,470 --> 00:26:51,710
Zamanın geldiğini biliyorduk.
342
00:26:51,960 --> 00:26:56,510
Babamı da bana yaptığınız gibi duymazdan mı
geliyordunuz? Gitmenizi söyledim size.
343
00:26:56,760 --> 00:26:59,889
Sadece babanızın ne zaman dönüp Penguen'i
ait olduğu yere göndereceğini söyleyin.
344
00:26:59,890 --> 00:27:02,979
Lütfen anlayın, babam geri dönmeyecek.
345
00:27:02,980 --> 00:27:06,289
Burası Penguen'in şehri.
Burada olduğunuzu öğrenmeden gitmenizi...
346
00:27:06,290 --> 00:27:08,370
Korkarım ki çok geç.
347
00:27:10,370 --> 00:27:12,080
Victor, kaç mezar kazmıştınız?
348
00:27:12,570 --> 00:27:15,160
İki.
Ama geniş geniş kazdık.
349
00:27:35,730 --> 00:27:38,980
İşte buradayız.
Şimdi yüreğime su serpildi.
350
00:27:42,610 --> 00:27:43,960
Beni kullandın.
351
00:27:48,670 --> 00:27:50,310
Beni kulübüne çağırdın.
352
00:27:50,970 --> 00:27:56,340
Haberin yayılıp, babama sadık olanların beni
bulacağını biliyordun. Oltandaki yemdim.
353
00:27:59,540 --> 00:28:03,740
Tek bir farkla canım.
Yemler genelde yenilir.
354
00:28:04,890 --> 00:28:07,870
- Şimdi bana güveniyor musun?
- Hayattasın, değil mi?
355
00:28:11,460 --> 00:28:14,520
Yerinde olsam gül dikerdim,
kokuyu bastırır.
356
00:28:17,140 --> 00:28:19,190
Babam bu adamları öldürmezdi.
357
00:28:21,410 --> 00:28:24,899
Senin gibi beni kulübüne davet ederdi
ama sonra daha ileri giderdi.
358
00:28:24,900 --> 00:28:28,460
Akşam yemeklerine davet ederdi.
İnsan içine benimle birlikte çıkardı.
359
00:28:28,880 --> 00:28:31,360
Eskilerin desteğini aldığının
mesajını verirdi.
360
00:28:33,230 --> 00:28:36,490
Sonrasında öldürdüğün o adamlar
sana sadakatlerini ilan ederlerdi.
361
00:28:38,310 --> 00:28:39,770
Artık gübreler.
362
00:28:40,480 --> 00:28:43,410
Babam diğerlerinin gücünün üzerine
nasıl imparatorluk kuracağını bilirdi.
363
00:28:45,960 --> 00:28:47,230
Ama burası senin şehrin.
364
00:28:55,310 --> 00:28:57,480
Yeni gün, yeni yöntemler.
365
00:29:11,530 --> 00:29:15,320
Burada Antik Sümer'e ait
mücevher kutusu vardı. Yerini değiştirdim.
366
00:29:15,430 --> 00:29:18,920
Göz önüne saklamak.
İyi düşünmüşsün.
367
00:29:20,530 --> 00:29:24,870
Bruce,
bu hançer hakkında bir efsane var.
368
00:29:26,450 --> 00:29:29,040
Bu korkunç şeyler bu yüzden oluyor.
369
00:29:30,140 --> 00:29:35,510
Peki ya sadece efsane değilse?
Dedem öldü.
370
00:29:36,800 --> 00:29:42,440
- Onu öldüren adam bunu alamaz.
- İzin vermeyeceğim.
371
00:29:43,740 --> 00:29:44,970
Söz veriyorum.
372
00:29:46,980 --> 00:29:49,180
Buradan çıkmak zorundayız.
Koş. Koş.
373
00:30:39,400 --> 00:30:43,620
Nanda Parbat konsolosluğu bizi başından
savıyor ve izin olmadan oraya giremeyiz.
374
00:30:43,870 --> 00:30:47,189
- Bruce seni hâlâ aramadı mı?
- Hayır ama onun cinayet soruşturmasına...
375
00:30:47,190 --> 00:30:50,290
...dahil olmasına izin vererek
ne yapıyordun?
376
00:30:50,300 --> 00:30:52,319
Hayır, hayır, hayır.
Dürüstlük ve açık sözlülük hakkında...
377
00:30:52,320 --> 00:30:54,299
...bana nasihat veremezsin.
378
00:30:54,300 --> 00:30:56,410
Bruce'la birlikte haftalardır
bir şeyin peşindeydiniz.
379
00:30:57,170 --> 00:30:58,810
Siz ikiniz kendinizi neye bulaştırdınız?
380
00:31:00,530 --> 00:31:02,349
Kahretsin Alfred.
Ben senin tarafındayım.
381
00:31:02,350 --> 00:31:07,280
Olabilir arkadaşım ama Efendi Bruce'un sana
neyi söyleyeceği onun tercihi, değil mi?
382
00:31:08,710 --> 00:31:12,949
Korumasısın. Tehlikeden uzak tutmak için
mahremiyetini çiğneyebilirsin.
383
00:31:12,950 --> 00:31:17,190
Sadede dön.
Oğlumu bulmak için ne yapıyorsun?
384
00:31:17,510 --> 00:31:18,780
Ne yapabilirim?
385
00:31:19,440 --> 00:31:21,719
Şehirdeki her polis alarmda ama...
386
00:31:21,720 --> 00:31:25,389
...Ra's al Ghul hançerin onda olduğunu
düşündüğü sürece hayatı tehlikede.
387
00:31:25,390 --> 00:31:27,829
Evet, tabii, peki ya diğer çocuk?
Hançeri nereye sakladığını söyledi mi?
388
00:31:27,830 --> 00:31:30,390
Hayır ama Bruce'un onu
hançeri almaya götürdüğünü varsayıyorum.
389
00:31:31,420 --> 00:31:32,720
Peki.
390
00:31:34,940 --> 00:31:37,140
İpucu ya da içinde bir şeyler olmalı.
391
00:31:40,510 --> 00:31:42,650
- Ne oldu?
- Burada kal. - Ne oldu?
392
00:31:43,710 --> 00:31:45,999
Sana güvendiğim için erişim vermiştim.
393
00:31:46,000 --> 00:31:48,820
Bana karşı dürüst olmayacaksan,
yapabileceğim bir şey yok.
394
00:31:49,600 --> 00:31:55,070
Harper. Bay Pennyworth buradan
ayrılmaya çalışırsa tutukla.
395
00:31:55,390 --> 00:31:57,900
- Ne suçla?
- Bir şeyler bulacaktır.
396
00:32:23,350 --> 00:32:25,050
Rıhtıma gittim.
397
00:32:26,680 --> 00:32:29,370
Bekledim.
Ed gelmedi.
398
00:32:30,500 --> 00:32:34,450
O...
Başlayın artık!
399
00:32:34,530 --> 00:32:35,770
Peki.
400
00:32:37,470 --> 00:32:39,099
Bir, iki...
401
00:32:39,100 --> 00:32:41,929
Bekledim de bekledim
Ama sen gelmedin
402
00:32:41,930 --> 00:32:44,369
Olmalısın bir korkak
Ya daha beteri, kuş beyinli
403
00:32:44,370 --> 00:32:46,929
Sana bir şans daha veriyorum
Telafi etmen için
404
00:32:46,930 --> 00:32:49,290
Bu sefer buluş benimle
Gecenin ortasında
405
00:32:49,291 --> 00:32:52,959
Bu seferki daha kolay
Burada insanlar yatar
406
00:32:52,960 --> 00:32:55,670
İnsanlar konuşur
İnsanlar ağlar.
407
00:33:00,330 --> 00:33:01,539
Cidden bu her şey olabilir.
408
00:33:01,540 --> 00:33:04,410
- Artık işkence edebilir miyiz?
- Neden olmasın?
409
00:33:06,090 --> 00:33:07,310
Bekleyin adamım.
410
00:33:31,470 --> 00:33:32,770
Koş.
411
00:33:41,440 --> 00:33:42,670
Bruce.
412
00:33:44,600 --> 00:33:45,900
Eğil!
413
00:33:52,500 --> 00:33:54,870
Gidelim.
Gidelim.
414
00:34:01,130 --> 00:34:02,930
Bruce'u al, gidin buradan!
415
00:34:06,770 --> 00:34:07,970
Def ol üstümden!
416
00:35:06,930 --> 00:35:08,690
Bu sefer neler olduğunu anlatacaksın.
417
00:35:08,980 --> 00:35:12,750
Bu hançeri bu kadar önemli yapan şey ne?
Neden uğruna insanlar ölüyor?
418
00:35:12,980 --> 00:35:17,770
Harika bir soru Dedektif.
Yakında cevabını alacaksın.
419
00:35:18,160 --> 00:35:23,170
Hançeri bana ver ben de çocuğu bırakayım.
Bunu isterdin değil mi?
420
00:35:27,110 --> 00:35:30,360
Tabii ki.
Bruce, hançeri bana ver.
421
00:35:34,970 --> 00:35:37,379
Bruce.
Hançeri bana ver.
422
00:35:37,380 --> 00:35:38,780
Anlamıyorsun.
423
00:35:40,040 --> 00:35:43,609
Alfred'ı öldürdü.
Sonra yeniden hayata döndürdü.
424
00:35:43,610 --> 00:35:46,040
Alex'in dedesi bu hançerden korkuyordu.
425
00:35:47,510 --> 00:35:52,379
- Ona veremem.
- Ona vermezsek Alex ölecek.
426
00:35:52,380 --> 00:35:54,040
- Önemli olan tek şey bu.
- Hayır!
427
00:35:54,860 --> 00:35:57,760
Onun kim olduğunu bilmiyorsun.
Veremem.
428
00:35:59,400 --> 00:36:04,660
Aferin Bruce.
Nihayet bazı şeyleri görmeye başlıyorsun.
429
00:36:05,680 --> 00:36:06,920
Asıl soru ise...
430
00:36:10,230 --> 00:36:11,530
...yeterince güçlü müsün?
431
00:36:15,610 --> 00:36:18,880
- Hayır!
- At silahını. Eller yukarı. Diz çök.
432
00:36:20,810 --> 00:36:22,050
Tutukla beni.
433
00:36:31,130 --> 00:36:33,470
Ra's al Ghul, Blackgate'e sevk ediliyor.
434
00:36:33,560 --> 00:36:37,610
Alex'in ebeveynlerine ulaştık.
Eve dönmeleri birkaç gün sürecek.
435
00:36:40,030 --> 00:36:41,270
Bruce...
436
00:36:43,720 --> 00:36:48,320
Ra's bir psikopat.
Onun yaptıklarından sen sorumlu değilsin.
437
00:36:50,470 --> 00:36:53,560
Yardım etmek istiyorum.
Ama şimdiye kadar söylediklerin...
438
00:36:53,680 --> 00:36:57,120
...Alfred'ın ölüp tekrar dirilmesi,
sihirli sular...
439
00:36:57,330 --> 00:36:59,100
...inanabileceğim bir şeyler ver bana.
440
00:36:59,720 --> 00:37:02,220
Belki de şimdi neden
geride durduğumuzu anlamışsınızdır.
441
00:37:02,700 --> 00:37:05,030
Ne söylediğin önemli değil Dedektif.
442
00:37:07,960 --> 00:37:09,560
Hepsi benim suçum.
443
00:37:12,810 --> 00:37:14,750
Alex benim yüzümden öldü.
444
00:37:16,500 --> 00:37:17,850
Onu ben öldürdüm.
445
00:37:27,240 --> 00:37:28,490
Oswald!
446
00:37:31,120 --> 00:37:34,600
Seni bekledim.
Yine.
447
00:37:35,530 --> 00:37:40,700
Ama gelmedin! Yine!
Seni korkak.
448
00:37:43,830 --> 00:37:46,960
- Neredesin?
- Buradayım.
449
00:37:47,090 --> 00:37:50,580
Birçok şey olabilirim ama korkak değilim.
450
00:37:52,910 --> 00:37:54,890
Bilmecelerin boktan.
451
00:37:55,330 --> 00:38:01,270
Burası insanları yatırıp,
konuşturup, ağlatabilir.
452
00:38:02,450 --> 00:38:05,810
Herhangi bir yer olabilirdi!
Yatmak, konuşmak, ağlamak...
453
00:38:06,020 --> 00:38:08,759
İnsanların yaptığı şeyler bunlar!
454
00:38:08,760 --> 00:38:09,960
Hayır!
455
00:38:10,050 --> 00:38:16,040
Yatmak derken, uzan...
Uzanmaktan bahsettim!
456
00:38:16,360 --> 00:38:21,450
Ölü bir şekilde!
Yanıt Stoker Mezarlığı'ydı.
457
00:38:21,460 --> 00:38:24,960
Çok açıktı.
Sadece bir aptal bilemezdi.
458
00:38:25,310 --> 00:38:29,020
Kabul et Ed. Artık götünü
kurtarmak için bilmece yaratamıyorsun.
459
00:38:30,350 --> 00:38:33,179
- Sanırım haklıymış.
- Ne? Kim haklıymış?
460
00:38:33,180 --> 00:38:36,830
Bir numaralı hayranın.
Sende bir sorun olduğunu söylemişti.
461
00:38:38,560 --> 00:38:40,610
İnanmam biraz zaman aldı ama...
462
00:38:43,020 --> 00:38:44,560
...artık zeki değilsin.
463
00:38:45,710 --> 00:38:49,130
Aşırı zekiyim.
Ben Bilmececi'yim.
464
00:38:49,200 --> 00:38:53,559
Tanrım, yine mi o isim? Söylesene, o
bilmeceleri bulmak ne kadar zamanını aldı?
465
00:38:53,560 --> 00:38:56,140
- Bilmiyorum.
- Bir dakika mı? İki dakika mı?
466
00:38:56,780 --> 00:39:02,390
- Birkaç saat. Altı saat!
- Altı saat mi?
467
00:39:02,391 --> 00:39:04,700
- Evet!
- İki boktan bilmece için mi?
468
00:39:05,000 --> 00:39:07,440
Bu sana eski senmişsin gibi geliyor mu?
469
00:39:08,240 --> 00:39:12,850
Belki de buz kalıbının içinde donmuş
olmaktan hâlâ iyileşmeye çalışıyorumdur.
470
00:39:14,070 --> 00:39:16,319
Ama intikam beni kesinlikle
iyi hissettirecektir.
471
00:39:16,320 --> 00:39:19,669
- Benden asla intikam alamayacaksın.
- Evet alacağım.
472
00:39:19,670 --> 00:39:21,620
Hayır, alamayacaksın.
- Oswald...
473
00:39:22,280 --> 00:39:23,600
Seni vuracağım.
474
00:39:26,200 --> 00:39:30,540
Evet. Beni vurabilirsin.
Öldürebilirsin.
475
00:39:31,470 --> 00:39:37,260
Ama sadece eski Ed benden intikam alabilir.
Rıhtımda dondurduğum adam.
476
00:39:38,160 --> 00:39:42,910
Bu aptal bilmeceleri yazmaktansa
intihar etmeyi yeğleyecek olan adam.
477
00:39:43,120 --> 00:39:46,080
Adını hâlâ söylemeyeceğim o adam.
478
00:39:48,000 --> 00:39:49,240
Ama o artık yok.
479
00:39:51,040 --> 00:39:52,470
Sen sadece Ed Nygma'sın.
480
00:39:52,920 --> 00:39:57,720
Hatta Ed Nygma bile değilsin.
Çünkü Ed Nygma bir şeyi fark ederdi.
481
00:39:59,540 --> 00:40:00,750
Neyi?
482
00:40:02,890 --> 00:40:04,870
Burası sana da biraz soğuk gelmedi mi?
483
00:40:09,850 --> 00:40:13,600
Onu hatırladın mı?
Benim diğer Victor'ım.
484
00:40:14,780 --> 00:40:17,790
Seni buz kalıbının içine koyacağım.
Yine.
485
00:40:18,610 --> 00:40:20,369
Aynı pozu mu istersin yoksa
başka bir şey mi olsun?
486
00:40:20,370 --> 00:40:24,350
- Hayır. Bekle, lütfen.
- Anladım. Aynı poz. - Hayır!
487
00:40:27,420 --> 00:40:28,980
Tamam Oswald.
488
00:40:32,010 --> 00:40:33,430
Ben Bilmececi değilim.
489
00:40:38,540 --> 00:40:39,790
Yap hadi.
490
00:40:41,150 --> 00:40:42,370
Dur.
491
00:40:44,240 --> 00:40:45,470
Fikrimi değiştirdim.
492
00:40:47,920 --> 00:40:49,430
Seni dondurmayacağım.
493
00:40:50,220 --> 00:40:54,170
Sadece Ed Nygma'yı dondurmuş olurdum.
Kim takar ki bunu?
494
00:40:55,040 --> 00:41:00,930
Hayır. Gerçek intikam seni o olmadığını
bilerek hayatta bırakmak...
495
00:41:01,890 --> 00:41:03,510
...bir daha asla o olamayacağını bilerek.
496
00:41:05,770 --> 00:41:06,980
Hoşça kal Ed.
497
00:41:16,140 --> 00:41:17,680
Kimim ben?
498
00:41:19,610 --> 00:41:22,010
7 ya da 8 yaşındaydım.
499
00:41:24,020 --> 00:41:25,220
Geç saatti.
500
00:41:26,470 --> 00:41:31,220
Merdivenlerden gizlice indiğimde,
babamı önünde diz çökmüş bir adamla gördüm.
501
00:41:31,460 --> 00:41:36,890
Affedilmek içim yalvarıyordu.
Babam onu boynundan bıçakladı.
502
00:41:37,960 --> 00:41:43,940
Ertesi sabah hiç kan izi yoktu ve
şu masada kahvaltı yaptık.
503
00:41:45,900 --> 00:41:51,639
Gotham'dan uzakta kalmak istediğimi
düşünebilirsin ama bu ev...
504
00:41:51,640 --> 00:41:57,120
...bu şehir, içime işlemiş durumda.
Evimdeyim Jim.
505
00:41:59,290 --> 00:42:03,120
Sokaklarda üç Falcone liderinin
kaybolduğu söylentisi geziniyor.
506
00:42:05,140 --> 00:42:06,430
Saklanıyorlardı.
507
00:42:07,150 --> 00:42:11,380
Penguen onları dışarı çekmek için beni yem
olarak kullandı. Sonra da onları öldürdü.
508
00:42:13,490 --> 00:42:14,750
Sen de izin mi verdin?
509
00:42:15,920 --> 00:42:20,669
Masumu oynama Jim.
Carmine Falcone'dan yardım istemeye geldin.
510
00:42:20,670 --> 00:42:25,070
- Kan dökülmeden olmayacaktı.
- Planın bu mu?
511
00:42:26,860 --> 00:42:28,430
Penguen'e yaklaşmak.
512
00:42:28,530 --> 00:42:31,929
Güvenini kazanmak. Sonra ne olacak?
Ne yapacağını bilmem gerekiyor.
513
00:42:31,930 --> 00:42:34,880
Hayır.
Gerekmiyor.
514
00:42:35,590 --> 00:42:39,080
Şehri Penguen'den geri almak istiyorsun.
Bunu sana vereceğim.
515
00:42:40,340 --> 00:42:41,980
Ama bana güvenmek zorundasın.
516
00:43:04,281 --> 00:43:07,781
Hazır olun.
Mahkum hareket hâlinde.
517
00:43:13,682 --> 00:43:15,682
Gardiyanlar, tetikte kalın!
518
00:43:24,183 --> 00:43:30,183
Çeviri: Barış Sevgi
twitter.com/BARIS_SEVGI
519
00:43:30,184 --> 00:43:36,184
BARISSEVGI@turkcealtyazi.org