1 00:00:01,001 --> 00:00:05,547 Aiemmin: - Tässä on Sofia-tyttäreni. 2 00:00:05,672 --> 00:00:09,843 Oletko koskaan harkinnut, että lähdet? - Joskus. 3 00:00:09,927 --> 00:00:14,014 Piirroksen mies parantuu vedessä. 4 00:00:14,097 --> 00:00:18,769 Tuo on Ra's al Ghul. Hän haluaa sen veitsen. 5 00:00:18,894 --> 00:00:23,649 Lähtöhinta on 50 000. - Tarjoan sata tuhatta. 6 00:00:23,732 --> 00:00:26,276 Kaksi miljoonaa! 7 00:00:26,401 --> 00:00:29,404 Myyty Bruce Waynelle! 8 00:00:31,240 --> 00:00:35,452 Olen ykkösfanisi. Mikä on musta, valkea ja punainen? 9 00:00:35,577 --> 00:00:39,915 Ammottava reikä seeprassa. - Aivoissasi on jotain vikaa. 10 00:00:40,040 --> 00:00:44,044 Gordon, sait vieraan. - Et olisi saanut palata tänne. 11 00:00:44,127 --> 00:00:46,797 Sait haluamasi gangsterin. 12 00:00:46,922 --> 00:00:50,884 Veitsi on avain kaikkeen. 13 00:00:53,053 --> 00:00:55,931 Ei aivan kaikkeen. 14 00:01:06,525 --> 00:01:09,528 Hankitte tämän siis huutokaupasta? 15 00:01:09,653 --> 00:01:15,117 Sen pitäisi olla Mesopotamian kuningas Balahsin palsamointiveitsi. 16 00:01:15,200 --> 00:01:21,957 Mitä haluatte minun tekevän? - Kertokaa minulle, mitä ostin. 17 00:01:22,040 --> 00:01:25,794 Olisit ottanut siitä selvää ennen miljoonakauppaa. 18 00:01:25,878 --> 00:01:28,839 Jättäkää se minulle huomiseen. 19 00:01:28,922 --> 00:01:35,012 Tulin takaisin. Saisit siivota sen huoneen. 20 00:01:35,137 --> 00:01:40,058 Ihastuttava lapsenlapseni. Hän lukee läksyjään - 21 00:01:40,142 --> 00:01:44,563 Gothamin keskuskirjaston varsin siistissä arkistohuoneessa. 22 00:01:44,646 --> 00:01:51,195 Alex, tässä ovat Bruce Wayne ja Alfred Pennyworth. 23 00:01:53,071 --> 00:01:58,327 Mistä se on peräisin? Kirjoitus on esifoinikialaista. 24 00:01:58,452 --> 00:02:03,498 Alex on haka historiassa ja avustaa minua toisinaan. 25 00:02:03,624 --> 00:02:05,626 Puhutaan. 26 00:02:06,251 --> 00:02:11,423 Et voi sotkea poikaa tähän. Muista, kuka veistä etsii. 27 00:02:11,507 --> 00:02:16,470 Meidän täytyy saada selville, miksi Ra's al Ghul haluaa sen. 28 00:02:17,429 --> 00:02:20,682 Tohtori Winthrop, Alex... 29 00:02:21,975 --> 00:02:26,063 Pyytäisin, ettette kerro tästä muille. - Tietenkin. 30 00:02:26,146 --> 00:02:31,985 Selkis. Tai siis hyvä on, herra Wayne. 31 00:02:32,069 --> 00:02:35,572 Tulen takaisin huomenna. 32 00:02:41,036 --> 00:02:43,038 Ei! 33 00:02:44,122 --> 00:02:48,460 Ryhdistäydy, Ed. Pystyt siihen. 34 00:02:50,170 --> 00:02:54,258 Tarvitaan täydellinen arvoitus. 35 00:02:54,341 --> 00:02:56,385 Ei! 36 00:03:01,682 --> 00:03:04,768 Kyllä... 37 00:03:05,853 --> 00:03:08,355 Kyllä! 38 00:03:21,410 --> 00:03:27,708 Huomenillalla, Oswald, sinä kuolet. 39 00:03:38,677 --> 00:03:42,598 Alex, tuo Palmerian koodeksi. 40 00:03:54,818 --> 00:03:57,112 Mitä nyt? 41 00:04:00,657 --> 00:04:05,245 "Hän nousee vesistä ja on turvassa kuolemalta." 42 00:04:05,329 --> 00:04:12,085 "Tällä siunatulla veitsellä täytetään hänen kohtalonsa." 43 00:04:12,169 --> 00:04:15,964 "Maa järisee ja veri virtaa." 44 00:04:16,089 --> 00:04:20,719 "Vapiskaa Paholaisen pään edessä." 45 00:04:21,637 --> 00:04:27,768 Mikä on Paholaisen pää? - Ei mikä, vaan kuka. 46 00:04:27,851 --> 00:04:34,525 Veitsen aikakaudella oli taru miehestä, joka voitti kuoleman. 47 00:04:34,650 --> 00:04:39,530 Tunnetko nimen Ra's al Ghul? 48 00:04:39,655 --> 00:04:44,451 Hän oli sotaherra. Heistä keksittiin aina tarinoita. 49 00:04:44,576 --> 00:04:49,414 Ne eivät ole totta. - Jotkut uskovat niihin. 50 00:04:49,498 --> 00:04:52,543 Niiden takia surmataan. 51 00:04:53,293 --> 00:05:00,342 Bruce Wayne ei taida arvata, kuinka vaaralliseen asiaan törmäsi. 52 00:05:03,470 --> 00:05:06,473 Täällä ei pitäisi olla ketään. 53 00:05:07,224 --> 00:05:11,478 Vie tämä äkkiä toimistooni ja pysy hiljaa. 54 00:05:17,860 --> 00:05:22,489 Tohtori Niles Winthrop. Hauska tavata. - Kuka olette? 55 00:05:22,573 --> 00:05:27,619 Museo on suljettu. Kuinka pääsitte vartijan ohi? 56 00:05:27,744 --> 00:05:32,666 Asiani on kiireellinen. Kreikkalainen vaasi 100-luvulta. 57 00:05:34,877 --> 00:05:37,921 Ei vaan väärennös 1400-luvulta. 58 00:05:38,046 --> 00:05:42,259 Tekijä oli lahjakas, mutta räävittömän vitsikäs. 59 00:05:42,384 --> 00:05:45,470 Kertokaa kuka olette tai kutsun poliisit. 60 00:05:45,554 --> 00:05:50,100 Etsin veistä, jonka Bruce Wayne toi tänne. 61 00:05:50,726 --> 00:05:53,020 En tiedä, mistä puhutte. 62 00:05:53,145 --> 00:05:57,316 Taitavin tapaamani valehtelija pyöritti bordellia Shanghaissa. 63 00:05:57,441 --> 00:06:04,740 Naisen tiesi valehtelevan, mutta häntä halusi uskoa. 64 00:06:06,533 --> 00:06:09,912 Te olette surkea valehtelija. 65 00:06:12,372 --> 00:06:15,417 Missä veitsi on? 66 00:06:16,543 --> 00:06:21,882 Poliisit ovat tulossa. - Kuvittelisin niin. 67 00:06:47,991 --> 00:06:50,994 Suomentanut Mentori 68 00:06:56,667 --> 00:07:00,838 Loppu rikoksille, ja roskat. - Missä Bullock on? 69 00:07:00,963 --> 00:07:05,425 Parin päivän sapattivapaalla. Hän pyysi minua tuuraamaan. 70 00:07:06,134 --> 00:07:09,680 Tulitko kaitsemaan minua? - Onko se tarpeen? 71 00:07:09,763 --> 00:07:14,184 Mitä nyt? - Tri Niles Winthrop, antiikkikuraattori. 72 00:07:14,268 --> 00:07:17,729 Niska on taitettu. Ei tietenkään todistajia. 73 00:07:17,813 --> 00:07:22,359 Palohälytys kutsui vartijat. Ehkä uhri laukaisi sen. 74 00:07:22,442 --> 00:07:26,488 Onko muuta? - Itse asiassa on. 75 00:07:26,572 --> 00:07:31,618 Vainajan lokikirjan mukaan täällä kävi iltapäivällä eräs henkilö. 76 00:07:31,702 --> 00:07:36,039 Bruce Wayne. Anna hänen tulla. 77 00:07:38,083 --> 00:07:40,669 Rikostutkija Gordon. 78 00:07:46,008 --> 00:07:52,639 Mitä tapahtui? - Kysyisin samaa. Tapasitko Winthropin eilen? 79 00:07:52,723 --> 00:07:59,021 Ostin antiikkiveitsen. Winthrop suostui tutkimaan sitä. 80 00:08:00,105 --> 00:08:03,901 Tulin kysymään tuloksia. Milloin hänet surmattiin? 81 00:08:03,984 --> 00:08:08,989 Hieman puolenyön jälkeen. Tekijä livahti vartijoiden ohi. 82 00:08:09,865 --> 00:08:13,368 Hänen lapsenlapsensa Alex. Oletteko puhuneet hänelle? 83 00:08:13,493 --> 00:08:17,915 Ei ole näkynyt mitään poikaa. Hoidan asian. 84 00:08:21,710 --> 00:08:24,379 Missä veitsi on? 85 00:08:24,463 --> 00:08:28,842 En olisi saanut jättää sitä. - Ota rauhallisesti. 86 00:08:28,926 --> 00:08:33,180 Mikä se veitsi on? Tappaisiko joku sen takia? 87 00:08:33,847 --> 00:08:40,729 Kerron, jos saan tulla mukaasi. Saatan olla vastuussa tästä. 88 00:08:40,812 --> 00:08:45,692 Mies on kuollut ja lapsi kateissa. Väärä hetki leikkiä etsivää. 89 00:08:45,817 --> 00:08:49,530 Mitä erikoista veitsessä on? 90 00:08:49,655 --> 00:08:54,910 Se on tietääkseni vain vanha. Maksoin siitä kookkaan summan. 91 00:08:55,035 --> 00:08:59,414 Myös Barbara Kean havitteli sitä. 92 00:09:00,082 --> 00:09:02,501 Vai niin. 93 00:09:02,584 --> 00:09:06,505 Harper etsii pojan. Minä hoidan Barbaran. 94 00:09:06,588 --> 00:09:10,717 Mene sinä kotiin. Soitan, kun sinua tarvitaan. 95 00:09:22,646 --> 00:09:29,611 Tulit vihdoin. - Anteeksi, että jouduit odottamaan. 96 00:09:29,695 --> 00:09:33,407 Vieraani ovat siis saapuneet. 97 00:09:33,490 --> 00:09:37,494 He pilaavat tunnelman. 98 00:09:37,578 --> 00:09:43,250 Jos olisit hankkinut veitsen, tätä ei olisi tarvittu. 99 00:09:45,502 --> 00:09:50,257 Mitä erikoista veitsessä on? Tunnearvoako? 100 00:09:50,382 --> 00:09:56,138 Verestä ja magiasta syntynyt kohtalo 2 000 vuoden takaa. 101 00:09:58,974 --> 00:10:01,977 Koirapoikako sen noutaa? 102 00:10:03,478 --> 00:10:06,523 Hänen nimensä on Anubis. 103 00:10:10,360 --> 00:10:12,946 Ja kyllä. 104 00:10:14,865 --> 00:10:19,953 Tuokaa veitsi minulle. Ja sinä saat tappaa pojan. 105 00:10:37,012 --> 00:10:38,805 Pomo. 106 00:10:38,931 --> 00:10:43,060 Muista koputtaa, Victor. Onhan tästä puhuttu. 107 00:10:43,185 --> 00:10:47,689 Hän saapui. - Opasta hänet sisään. 108 00:10:49,650 --> 00:10:54,988 Neiti Falcone, tervetuloa. - Hauska tavata, herra Cobblepot. 109 00:10:55,072 --> 00:10:59,743 Sano vain Oswald. Käy istumaan. 110 00:10:59,868 --> 00:11:01,954 Kiitos, että tulit. 111 00:11:02,037 --> 00:11:06,166 Isä opetti, että Gothamin kuninkaan pyyntöjä totellaan. 112 00:11:06,250 --> 00:11:10,712 Mitä Carminelle kuuluu? Näemmekö hänetkin pian? 113 00:11:11,255 --> 00:11:15,217 Mennään suoraan asiaan. - Kaikin mokomin. 114 00:11:15,342 --> 00:11:20,013 Isäni laittomat liiketoimet eivät kiinnosta minua. 115 00:11:20,097 --> 00:11:23,851 Tulin hoitamaan Falconen suvun hyväntekeväisyysasioita. 116 00:11:23,976 --> 00:11:27,813 Ja teet sen saapumalla henkilökohtaisesti. 117 00:11:27,938 --> 00:11:31,567 Ymmärrän huolesi... - Ymmärrätköhän? 118 00:11:32,526 --> 00:11:36,488 Huolesi on aiheeton. 119 00:11:38,657 --> 00:11:44,913 Opin isältäsi muun muassa tarpeen terveeseen vainoharhaisuuteen. 120 00:11:44,997 --> 00:11:51,128 Kun otin vallan, hänen kapteeneitaan meni piiloon. 121 00:11:51,253 --> 00:11:54,715 He saattoivat kadota lopullisesti - 122 00:11:54,840 --> 00:11:59,428 tai ehkä he odottavat jonkun Falconen tulevan kapinajohtajaksi. 123 00:11:59,511 --> 00:12:02,139 Kukapa tietää? 124 00:12:03,307 --> 00:12:08,770 Isäsi kuiskaukset kuitenkin kaikuvat korvissani. 125 00:12:10,439 --> 00:12:13,025 "Pidä varasi." 126 00:12:16,570 --> 00:12:21,700 Haluan vakuutuksen, ettet yritä korjata isäsi imperiumia. 127 00:12:21,783 --> 00:12:24,328 Tai muuten... 128 00:12:25,287 --> 00:12:28,373 Tuikkaan sinua puukolla. 129 00:12:33,504 --> 00:12:37,382 Isä lähetti minut pois 13-vuotiaana. 130 00:12:37,466 --> 00:12:41,178 Hän sanoi Gothamin olevan liian vaarallinen. 131 00:12:41,261 --> 00:12:46,099 Tulin, koska halusin palata kotiini. 132 00:12:47,100 --> 00:12:49,686 Kelpaako selitys? 133 00:12:53,023 --> 00:12:56,902 Gotham, meidän kaikkien äiti. 134 00:12:58,362 --> 00:13:03,033 Meillä ei ole aihetta huoleen. Kerro isällesi terveisiä. 135 00:13:18,882 --> 00:13:21,176 Jim. 136 00:13:21,260 --> 00:13:23,637 Ihana yllätys. 137 00:13:24,638 --> 00:13:27,057 Barbara. 138 00:13:27,182 --> 00:13:31,854 Kuulinkin sinun palanneen. Laskeuduit taas jaloillesi. 139 00:13:33,063 --> 00:13:36,066 Täytyyhän sitä tekemistä olla. 140 00:13:36,149 --> 00:13:40,779 Vaikutat erilaiselta. - Miellyttääkö nykyinen minä? 141 00:13:40,904 --> 00:13:45,492 Halusit ostaa erään veitsen. - Se rupattelusta. 142 00:13:45,617 --> 00:13:51,623 Veitsi katosi, sen haltija kuoli. Mitä teit viime yönä? 143 00:13:51,707 --> 00:13:56,253 Olin täällä. Todistajiakin löytyy. Oliko muuta? 144 00:13:57,129 --> 00:13:59,131 Oli. 145 00:13:59,715 --> 00:14:04,761 Mistä sait rahat tähän paikkaan ja tarjoukseen veitsestä? 146 00:14:04,887 --> 00:14:10,851 Asiakkaalta. En voi kertoa hänen nimeään. 147 00:14:10,976 --> 00:14:13,896 Onko kyseessä Ra's al Ghul? 148 00:14:15,480 --> 00:14:19,234 Et käsitä, kenen kanssa olet tekemisissä. 149 00:14:19,359 --> 00:14:22,362 En tiedä, kenestä puhut. 150 00:14:23,322 --> 00:14:26,241 Tarvitsenko asianajajan? 151 00:14:27,576 --> 00:14:30,454 Otamme yhteyttä. 152 00:14:38,754 --> 00:14:42,466 Sinäkö seurasit minua? Käskin pysyä erossa tästä. 153 00:14:42,549 --> 00:14:48,180 Tunnen olevani vastuussa. Autan etsimään tappajan ja Alexin! 154 00:14:48,263 --> 00:14:51,433 Se on minun tehtäväni! 155 00:14:51,517 --> 00:14:55,604 Kuka on Ra's al Ghul? Mikset puhunut hänestä aiemmin? 156 00:14:55,687 --> 00:15:00,400 En tiennyt, onko hän osallisena. - Valehtelet taas. 157 00:15:02,736 --> 00:15:05,197 Ra's al Ghul johtaa Pöllöjen hovia. 158 00:15:05,280 --> 00:15:09,243 Hän on vastuussa viruksesta ja sieppauksestani. 159 00:15:10,619 --> 00:15:14,998 Eikä mieleesi juolahtanut kertoa tätä aiemmin. 160 00:15:16,041 --> 00:15:22,297 Miksi hän haluaa sen veitsen? - Sitä olen yrittänyt selvittää. 161 00:15:24,925 --> 00:15:27,094 Niin. 162 00:15:27,177 --> 00:15:32,266 Pojan vanhemmat ovat matkoilla. Kukaan ei ole nähnyt häntä. 163 00:15:32,391 --> 00:15:37,104 Kaiva tietoja Ra's al Ghulista. Hän saattaa liittyä asiaan. 164 00:15:37,187 --> 00:15:40,107 Miten se kirjoitetaan...? 165 00:15:40,566 --> 00:15:46,196 Poika joko piiloutui johonkin tai tappaja vei hänet. 166 00:15:46,280 --> 00:15:51,994 Ehkä Alex laukaisi palohälytyksen ja vei veitsen. 167 00:15:52,077 --> 00:15:57,875 Hän saattoi piiloutua peloissaan. Missä hän voisi olla? 168 00:15:57,958 --> 00:16:01,295 Tapasin hänet ohimennen. - Saat nyt leikkiä etsivää. 169 00:16:01,420 --> 00:16:06,091 Millaiset vaatteet? Mitä hän sanoi? - Hänellä oli koulupuku. 170 00:16:06,175 --> 00:16:09,136 Hän tuli lukemasta läksyjä... 171 00:16:10,137 --> 00:16:13,432 Isoisällä on huone keskuskirjastossa. 172 00:16:13,557 --> 00:16:18,312 Alex ei luota poliiseihin. Saattaisin säikyttää hänet pakoon. 173 00:16:18,395 --> 00:16:21,815 Hänen täytyy nähdä joku tuttu. 174 00:16:24,401 --> 00:16:28,238 Ed Nygmako teidät lähetti? 175 00:16:29,948 --> 00:16:32,492 Ottakaa uusiksi. 176 00:16:33,869 --> 00:16:38,332 Oswald, viholliseni vanha Ed täällä, siitä ole varma 177 00:16:38,415 --> 00:16:43,003 Meidän aika on tavata Missä maa hipoo taivaita 178 00:16:43,086 --> 00:16:47,299 Virtaa vesi ja lentää linnut Illankoitteessa sinne saavut 179 00:16:47,382 --> 00:16:50,552 Välit selvitämme ellet pelkää 180 00:16:56,099 --> 00:16:59,228 Mitä ihmettä tuo oli? - Kidutetaan heitä. 181 00:16:59,353 --> 00:17:04,107 He kertovat, missä Nygma on. - Hän poimi meidät kadulta. 182 00:17:04,233 --> 00:17:06,235 Häipykää! 183 00:17:06,944 --> 00:17:13,158 Nainen väitti Edin muuttuneen. Hän jatkaakin vanhoja metkujaan. 184 00:17:13,283 --> 00:17:15,285 Tapaan hänet. 185 00:17:15,369 --> 00:17:19,581 Piileksit miesten kanssa lähellä ja hyökkäätte käskystäni. 186 00:17:19,665 --> 00:17:24,795 Ette saa tappaa Ediä! Victor jäädyttää hänet uudelleen. 187 00:17:24,878 --> 00:17:27,506 Se toinen Victor! 188 00:17:27,631 --> 00:17:32,094 Maa hipoo taivaita, vesi virtaa, linnut lentävät. 189 00:17:32,886 --> 00:17:35,264 Hän tarkoittaa laituria. 190 00:17:35,347 --> 00:17:39,935 Kerää miehet. Haluan Ed Nygman. 191 00:17:41,311 --> 00:17:45,065 Historia-arkistohuone? - Perällä. 192 00:18:01,248 --> 00:18:04,334 Alex? Bruce Wayne täällä. 193 00:18:06,086 --> 00:18:09,298 Uskallat tulla esiin. 194 00:18:09,381 --> 00:18:13,302 Alex, ole kiltti. Haluan vain auttaa. 195 00:18:18,390 --> 00:18:23,103 Tämä on rikostutkija Gordon. Voit luottaa häneen. 196 00:18:32,863 --> 00:18:35,782 Olen pahoillani. 197 00:18:37,034 --> 00:18:42,122 Se mies tappoi isoisäni. - Näitkö tekijän kasvot? 198 00:18:42,206 --> 00:18:46,877 Vain hänen selkänsä. Tiesitkö veitsen olevan vaarallinen? 199 00:18:47,586 --> 00:18:50,631 En tiennyt. 200 00:18:51,048 --> 00:18:56,220 Sinut täytyy viedä asemalle. - Se mies etsii minua. 201 00:18:56,303 --> 00:19:01,016 Suojelen sinua. - Hän ei luovuta ennen kuin saa veitsen. 202 00:19:02,434 --> 00:19:06,438 Onko veitsi sinulla? - Vein sen piiloon. 203 00:19:12,694 --> 00:19:15,739 Vie Alex. Tavataan asemalla. 204 00:19:35,676 --> 00:19:39,012 Kuka teidät lähetti? 205 00:19:39,137 --> 00:19:41,765 Kiitos tiedosta. 206 00:19:52,985 --> 00:19:55,654 Bruce? Juoskaa! 207 00:20:21,263 --> 00:20:24,224 Onko Bruce Wayne soittanut? - Ei. 208 00:20:24,349 --> 00:20:29,146 Entä antamani nimi? - Kokeilin eri kirjoitusasuja... 209 00:20:29,229 --> 00:20:31,648 Rikostutkija Gordon? 210 00:20:33,192 --> 00:20:35,736 Ra's al Ghul. 211 00:20:35,819 --> 00:20:40,616 Olen antiikkiasiain ministeri Nanda Parbatin konsulaatista. 212 00:20:41,617 --> 00:20:43,744 Kiitos, että tulitte. 213 00:20:43,827 --> 00:20:47,289 Eikö Nanda Parbat sijaitse Himalajalla? 214 00:20:47,372 --> 00:20:51,919 Harva amerikkalainen edes tietää pahaisesta valtiostamme. 215 00:20:52,002 --> 00:20:57,549 Puhutaan ylikomisarion toimistossa. - Tietenkin. 216 00:20:57,633 --> 00:21:01,136 Tulen hetken päästä. - Kiitos. 217 00:21:04,097 --> 00:21:07,851 Hänkö on murhaepäiltysi? Miksi hän marssi tänne? 218 00:21:07,935 --> 00:21:11,855 Barbara kaiketi kertoi, että etsimme häntä. 219 00:21:11,939 --> 00:21:16,693 Mikäli hän lähetti hyökkääjät, he kertoivat, että löysimme Alexin. 220 00:21:16,777 --> 00:21:20,614 Hän saattaa luulla, että veitsi on meillä. 221 00:21:20,739 --> 00:21:23,659 Voin käyttää sitä hyödyksi. 222 00:21:24,368 --> 00:21:28,372 Kysy Alfred Pennyworthilta, onko Brucesta kuulunut. 223 00:21:28,455 --> 00:21:35,045 Se otus puri minua. - Sinut pitää viedä poliisille. 224 00:21:35,170 --> 00:21:40,342 En voi. He löytävät minut. Olen pahoillani. 225 00:21:40,425 --> 00:21:42,886 Minua pelottaa. 226 00:21:44,221 --> 00:21:50,227 En ymmärrä, miten pystyt siihen. Taistelit niitä miehiä vastaan. 227 00:21:50,310 --> 00:21:53,230 Minä vain jähmetyin. 228 00:21:53,605 --> 00:21:56,692 Kuten isoisän kuollessa. 229 00:21:58,819 --> 00:22:02,114 Pelkääminen on normaalia. 230 00:22:02,197 --> 00:22:08,996 Kun vanhempani surmattiin, olin kauhuissani. 231 00:22:10,706 --> 00:22:13,750 Jäin vain seisomaan. 232 00:22:15,961 --> 00:22:21,508 Pelkääminen ei ole väärin. Kun sen ymmärtää, sen saa kuriin. 233 00:22:21,592 --> 00:22:25,095 Ja sen jälkeen voi toimia. 234 00:22:25,888 --> 00:22:28,682 Taistella vastaan. 235 00:22:37,482 --> 00:22:43,322 Minua harmitti puolestasi. Siis kun vanhempasi surmattiin. 236 00:22:43,405 --> 00:22:48,660 Koulussa puhuttiin vain sinusta. - Mitä? 237 00:22:48,744 --> 00:22:53,081 Että asut yksin kartanossa. Et käy koulua. 238 00:22:53,165 --> 00:22:57,544 Lentelet yksityiskoneilla. Kuulostit kummajaiselta. 239 00:22:57,628 --> 00:23:02,257 Ehkä olenkin. - Olet hyvä tyyppi. 240 00:23:02,382 --> 00:23:05,385 Minä olen kummajainen. 241 00:23:06,553 --> 00:23:10,933 Kaipa sinäkin vähän olet, mutta... 242 00:23:12,476 --> 00:23:15,479 Olet siisti kummajainen. 243 00:23:23,987 --> 00:23:27,032 Näytän, missä veitsi on. 244 00:23:28,033 --> 00:23:34,831 Saako olla vaikkapa kahvia? - Taidatte tietää, miksi tulin. 245 00:23:34,915 --> 00:23:42,339 Barbara Keanin sai toimeksiannon hankkia eräs esine hallitukselleni. 246 00:23:42,422 --> 00:23:46,134 Kyseinen esine on tärkeä osa kansani kulttuuriperintöä. 247 00:23:46,218 --> 00:23:50,055 Miksette tehnyt tarjousta itse? 248 00:23:50,138 --> 00:23:57,229 Se olisi voinut herättää kohua. Päätin tehdä sen vaivihkaa. 249 00:23:57,354 --> 00:24:02,150 Neiti Kean epäonnistui. 250 00:24:02,276 --> 00:24:06,613 Käsittääkseni tapahtui myös henkirikos. 251 00:24:06,738 --> 00:24:12,661 Tohtori Niles Winthrop, museokuraattori. - Kamalaa. 252 00:24:13,495 --> 00:24:18,458 Tulin esittämään vaateen hallitukseni puolesta - 253 00:24:18,542 --> 00:24:21,837 ja pyytämään, että palautatte veitsen minulle. 254 00:24:21,962 --> 00:24:26,550 Selittäkää, millä tavalla veitsi on tärkeä valtiollenne. 255 00:24:27,551 --> 00:24:32,472 Kansantarumme kertoo miehestä, - 256 00:24:33,849 --> 00:24:36,643 joka ei voinut kuolla. 257 00:24:36,768 --> 00:24:39,688 Hän teki aikanaan hirmutekoja, - 258 00:24:39,771 --> 00:24:42,566 rakensi suuren valtakunnan - 259 00:24:42,691 --> 00:24:46,195 ja sitten katosi. - Mitä hänelle tapahtui? 260 00:24:46,278 --> 00:24:52,284 Hän hylkäsi valtaistuimensa ja vannoi palaavansa joskus, - 261 00:24:52,367 --> 00:24:56,538 mutta se vaatisi tietyn veitsen. 262 00:24:56,622 --> 00:25:01,126 Tämän kyseisen. - Kuten sanottua, pelkkä taru. 263 00:25:01,251 --> 00:25:06,256 Kansalleni sillä on suuri merkitys. 264 00:25:08,008 --> 00:25:12,888 Toivottavasti uteliaisuutenne sai tyydytyksen. - Osaksi. 265 00:25:12,971 --> 00:25:18,894 Minun huolenaiheeni on poika, - 266 00:25:18,977 --> 00:25:22,356 kuraattorin lapsenlapsi. 267 00:25:22,481 --> 00:25:27,528 Häntä jahdataan, kukaties veitsen takia. 268 00:25:27,653 --> 00:25:32,658 Tai ehkä tappaja uskoo, että hän näki jotain. 269 00:25:34,076 --> 00:25:36,119 Näkikö? 270 00:25:36,828 --> 00:25:38,830 Ei. 271 00:25:39,581 --> 00:25:43,836 Sitten hän on turvassa. - Minun täytyy varmistua asiasta, - 272 00:25:43,919 --> 00:25:49,299 ennen kuin ryhdyn toimenpiteisiin kuten luovuttamaan veitsen. 273 00:25:49,383 --> 00:25:53,011 Saisinko nähdä veitsen? 274 00:25:53,095 --> 00:25:56,473 Se antaisi minulle mielenrauhan. 275 00:26:03,021 --> 00:26:05,607 Missä hiidessä Gordon on? 276 00:26:05,732 --> 00:26:08,569 Missä Bruce on? 277 00:26:09,862 --> 00:26:14,575 Alfred! - Päästä irti. Et tiedä, kuka hän on! 278 00:26:14,700 --> 00:26:19,037 Sinusta ei ole apua. Rauhoitu. Jututan häntä vielä. 279 00:26:19,121 --> 00:26:22,332 Gordon! 280 00:26:26,545 --> 00:26:30,507 Hän katosi. - Hän tietää, ettei veitsi ole meillä. 281 00:26:30,591 --> 00:26:33,093 Bruce täytyy löytää. 282 00:26:33,218 --> 00:26:37,431 Donna Falcone. - Kuuntele meitä. 283 00:26:37,514 --> 00:26:43,562 En kutsunut teitä tänne. Pyytäisin teitä poistumaan. 284 00:26:43,687 --> 00:26:47,733 Palvelimme isääsi vuosia. Jouduimme piiloutumaan Pingviiniltä. 285 00:26:47,816 --> 00:26:51,904 Kuulimme Falconen palanneen ja tiesimme ajan koittaneen. 286 00:26:52,029 --> 00:26:56,742 Niskuroitteko isällenikin? Käskin teidän lähteä. 287 00:26:56,825 --> 00:27:02,915 Milloin isäsi tulee takaisin? - Hän ei ole palaamassa. 288 00:27:02,998 --> 00:27:06,251 Tämä on Pingviinin kaupunki. Lähtekää, ennen kuin... 289 00:27:06,335 --> 00:27:08,795 Myöhäistä. 290 00:27:10,297 --> 00:27:16,178 Montako hautaa kaivoit? - Kaksi, mutta ne ovat tilavia. 291 00:27:35,697 --> 00:27:40,160 Valmista tuli. Vainoharhani saavat levätä. 292 00:27:42,579 --> 00:27:45,666 Käytit minua hyväksesi. 293 00:27:48,585 --> 00:27:54,508 Kutsuit minut klubillesi. Tiesit heidän ottavan yhteyttä. 294 00:27:54,591 --> 00:27:57,594 Olin pelkkä onkimato. 295 00:27:59,513 --> 00:28:04,434 Sillä poikkeuksella, että onkimato yleensä syödään. 296 00:28:04,810 --> 00:28:08,939 Luotatko minuun nyt? - Olethan elossa. 297 00:28:11,441 --> 00:28:15,988 Kannattaa istuttaa ruusuja. Ne peittävät hajun. 298 00:28:17,239 --> 00:28:20,242 Isä ei olisi tappanut heitä. 299 00:28:21,493 --> 00:28:28,667 Hänkin olisi kutsunut minut eteensä ja vienyt julkisille paikoille. 300 00:28:28,792 --> 00:28:33,046 Se olisi viestittänyt, että vanha järjestys tukee minua. 301 00:28:33,172 --> 00:28:38,135 Tappamasi miehet olisivatkin vannoneet uskollisuutta. 302 00:28:38,260 --> 00:28:40,387 Nyt he ovat lannoitetta. 303 00:28:40,470 --> 00:28:44,850 Isä osasi rakentaa uutta muiden vahvuuksien päälle. 304 00:28:45,767 --> 00:28:48,854 Omapa on silti kaupunkisi. 305 00:28:55,277 --> 00:28:58,280 Uudet ajat, uudet keinot. 306 00:29:11,376 --> 00:29:15,380 Täällä oli sumerilainen korurasia. 307 00:29:15,506 --> 00:29:19,885 Piilossa näkyvillä. Hyvin oivallettu. 308 00:29:20,469 --> 00:29:24,848 Tähän veitseen liittyy taru. 309 00:29:26,141 --> 00:29:30,062 Sen takia tapahtui kamalia. 310 00:29:30,145 --> 00:29:33,815 Ehkei se olekaan tarua. 311 00:29:33,941 --> 00:29:36,777 Isoisäni on kuollut. 312 00:29:36,860 --> 00:29:41,198 Tämä ei saa joutua tappajalle. 313 00:29:41,323 --> 00:29:45,869 En salli sitä. Lupaan sen. 314 00:29:46,912 --> 00:29:50,165 Meidän täytyy lähteä. 315 00:30:39,298 --> 00:30:43,760 Nanda Parbatin konsulaatti estelee emmekä pääse sinne luvatta. 316 00:30:43,886 --> 00:30:46,013 Eikö Bruce ole soittanut? 317 00:30:46,096 --> 00:30:50,767 Miksi annoit hänen osallistua murhatutkintaan? 318 00:30:50,851 --> 00:30:56,940 Turha läksyttää epärehellisyydestä. Sinä ja Bruce puuhaatte jotain. 319 00:30:57,024 --> 00:31:00,402 Mihin olette sotkeutuneet? 320 00:31:00,485 --> 00:31:03,697 Olen teidän puolellanne. 321 00:31:03,822 --> 00:31:08,452 Bruce-herra päättää itse, mitä hän sinulle kertoo. 322 00:31:08,577 --> 00:31:12,915 Saat kertoa hänen asioitaan, mikäli se on hänen parhaakseen. 323 00:31:12,998 --> 00:31:17,461 Mitä teet hänen löytämisekseen? 324 00:31:17,544 --> 00:31:21,673 Mitä edes voin tehdä? Poliisit ovat hälytystilassa. 325 00:31:21,757 --> 00:31:25,219 Ra's luulee veitsen olevan hänellä. Hän on hengenvaarassa. 326 00:31:25,302 --> 00:31:30,599 Kertoiko Alex, missä veitsi on? - He kaiketi ovat hakemassa sitä. 327 00:31:34,978 --> 00:31:38,065 Täällä on oltava jokin vinkki. 328 00:31:40,442 --> 00:31:43,529 Mitä? - Pysy täällä. 329 00:31:43,654 --> 00:31:49,535 Jos et ole rehellinen minulle, en voi tehdä mitään. 330 00:31:49,618 --> 00:31:51,703 Harper. 331 00:31:51,828 --> 00:31:56,542 Jos Pennyworth yrittää lähteä, pidätä hänet. - Mistä epäiltynä? 332 00:31:56,667 --> 00:31:59,628 Hän keksii jotain. 333 00:32:23,193 --> 00:32:29,533 Menin odottamaan laiturille. Ed ei tullut. 334 00:32:32,578 --> 00:32:35,664 Aloittakaa sitten. 335 00:32:39,042 --> 00:32:44,089 Odotin sinua, toivoni löyhä Taidat olla pelkuri tai mielenköyhä 336 00:32:44,173 --> 00:32:49,094 Annan tilaisuuden suurella työllä Tavataan tällä kertaa keskiyöllä 337 00:32:49,219 --> 00:32:52,431 Paikassa missä levon saa 338 00:32:52,556 --> 00:32:56,185 Joku puhuu Tai itkun tirauttaa 339 00:33:00,189 --> 00:33:04,860 Tuo voi tarkoittaa mitä tahansa. - Eikö vähän kidutettaisi? 340 00:33:31,345 --> 00:33:33,430 Juokse. 341 00:33:41,313 --> 00:33:43,357 Bruce? 342 00:33:44,525 --> 00:33:46,527 Matalaksi! 343 00:34:01,083 --> 00:34:04,169 Ota hänet ja mene! 344 00:34:06,588 --> 00:34:09,007 Irti minusta! 345 00:35:06,899 --> 00:35:10,736 Nyt kerrot, mistä on kyse. Miksi veitsi on niin tärkeä? 346 00:35:10,819 --> 00:35:14,740 Miksi sen takia tapetaan? - Erinomainen kysymys. 347 00:35:14,865 --> 00:35:17,951 Saat vastauksen tuota pikaa. 348 00:35:18,035 --> 00:35:23,165 Antakaa veitsi, niin päästän pojan. Eikö se olisi mukavaa? 349 00:35:27,085 --> 00:35:31,507 Tietenkin. Bruce, anna veitsi. 350 00:35:34,885 --> 00:35:38,722 Anna veitsi minulle. - Et ymmärrä. 351 00:35:40,015 --> 00:35:43,560 Hän tappoi Alfredin ja herätti sitten henkiin. 352 00:35:43,685 --> 00:35:49,983 Alexin isoisä pelkäsi veistä. En voi antaa sitä hänelle. 353 00:35:50,067 --> 00:35:54,738 Muuten Alex kuolee. 354 00:35:54,821 --> 00:35:58,492 Et tiedä, kuka hän on. En voi. 355 00:35:59,368 --> 00:36:05,457 Hyvin tehty, Bruce. Näet asiat vihdoin selkeästi. 356 00:36:05,582 --> 00:36:08,460 Kysymys kuuluukin, - 357 00:36:10,170 --> 00:36:13,090 oletko kyllin vahva? 358 00:36:16,218 --> 00:36:20,347 Pudota ase. Mene polvillesi kädet ylhäällä. 359 00:36:20,764 --> 00:36:23,058 Pidätä minut. 360 00:36:31,066 --> 00:36:37,865 Ra's al Ghul viedään Blackgateen. Ilmoitimme Alexin vanhemmille. 361 00:36:39,908 --> 00:36:41,994 Bruce... 362 00:36:43,787 --> 00:36:48,458 Ra's on psykopaatti. Et ole vastuussa hänen teoistaan. 363 00:36:50,502 --> 00:36:53,630 Haluan auttaa, mutta kaikki sanomasi... 364 00:36:53,714 --> 00:36:59,595 Maaginen vesi elvytti Alfredin... Kerro jotain uskottavaa. 365 00:36:59,720 --> 00:37:04,850 Tämän takia salasimme asian. - Yhdentekevää, mitä sanot. 366 00:37:07,895 --> 00:37:10,856 Tämä on minun syytäni. 367 00:37:12,482 --> 00:37:15,569 Alex kuoli minun takiani. 368 00:37:16,403 --> 00:37:19,323 Minä tapoin hänet. 369 00:37:27,164 --> 00:37:29,166 Oswald! 370 00:37:31,126 --> 00:37:34,838 Odotin sinua. 371 00:37:35,422 --> 00:37:38,550 Et taaskaan tullut! 372 00:37:39,468 --> 00:37:41,970 Senkin pelkuri. 373 00:37:43,805 --> 00:37:46,975 Missä sinä olet? - Täällä. 374 00:37:47,059 --> 00:37:51,480 Minussa on monia piirteitä, mutta pelkuri en ole. 375 00:37:52,814 --> 00:37:55,234 Arvoituksesi ovat surkeita. 376 00:37:55,359 --> 00:38:01,615 Lepoa, puhetta, itkua... 377 00:38:02,407 --> 00:38:08,664 Se voi tarkoittaa mitä vain! Kuvailit ihmiskäytöksen kirjon! 378 00:38:08,747 --> 00:38:16,213 Tarkoitin viimeistä lepoa! 379 00:38:16,296 --> 00:38:18,590 Kuolemaa! 380 00:38:18,715 --> 00:38:25,097 Vastaus oli Stokerin hautausmaa. Idioottikin sen käsittäisi. 381 00:38:25,180 --> 00:38:30,102 Et osaa enää tehdä arvoituksia. 382 00:38:30,227 --> 00:38:33,230 Se nainen taisi olla oikeassa. - Kuka? 383 00:38:33,355 --> 00:38:37,192 Ykkösfanisi sanoi, että sinussa on jotain vialla. 384 00:38:38,485 --> 00:38:41,405 En uskonut heti kättelyssä, - 385 00:38:42,698 --> 00:38:45,534 mutta et ole enää älykäs. 386 00:38:45,617 --> 00:38:49,037 Olen liian älykäs. Minä olen Arvuuttaja. 387 00:38:49,121 --> 00:38:54,543 Taasko tuo nimi? Kauanko kesti kehittää ne arvoitukset? 388 00:38:54,668 --> 00:39:00,507 Minuutti tai kaksi? - Kuusi tuntia. 389 00:39:01,592 --> 00:39:04,928 Kuusi tuntia kahteen kehnoon arvoitukseen? 390 00:39:05,012 --> 00:39:08,140 Kuulostaako se entiseltä sinulta? 391 00:39:08,223 --> 00:39:13,812 Ehkä olen vielä toipumassa jäädytyksestä! 392 00:39:13,896 --> 00:39:18,025 Kosto saa olon kohenemaan. - Et saa kostoasi. 393 00:39:18,150 --> 00:39:22,154 Kyllä saan. - Et saa. 394 00:39:22,237 --> 00:39:25,282 Aion ampua sinut. 395 00:39:26,116 --> 00:39:30,704 Totta, saatat tappaa minut, - 396 00:39:31,496 --> 00:39:35,292 mutta vain hän voi kostaa minulle. 397 00:39:35,375 --> 00:39:42,966 Jäädyttämäni mies, joka ei olisi tehnyt niin huonoja arvoituksia. 398 00:39:43,050 --> 00:39:47,262 Se mies, jonka nimeä en edelleenkään lausu ääneen. 399 00:39:47,971 --> 00:39:52,809 Hän on kuitenkin poissa. Olet vain Ed Nygma. 400 00:39:52,935 --> 00:39:57,439 Et edes sitäkään. Ed Nygma olisi huomannut. 401 00:39:59,441 --> 00:40:01,443 Mitä? 402 00:40:02,903 --> 00:40:05,948 Eikö täällä sinusta ole kylmä? 403 00:40:09,826 --> 00:40:14,623 Muistatko hänet? Toisen Victorin? 404 00:40:14,748 --> 00:40:18,418 Laitan sinut uudestaan jäihin. 405 00:40:18,502 --> 00:40:21,839 Haluatko ottaa uuden asennon? - Odota. 406 00:40:21,922 --> 00:40:25,592 Sama kuin aiemmin siis. - Ei! 407 00:40:27,344 --> 00:40:29,680 Hyvä on. 408 00:40:32,015 --> 00:40:34,893 En ole Arvuuttaja. 409 00:40:38,605 --> 00:40:40,899 Tee se. 410 00:40:40,983 --> 00:40:42,985 Älä. 411 00:40:44,236 --> 00:40:46,697 Muutin mieleni. 412 00:40:47,865 --> 00:40:52,619 En aio jäädyttää Ed Nygmaa. 413 00:40:52,703 --> 00:40:56,331 Sehän on aivan turha vaiva. 414 00:40:56,456 --> 00:41:01,795 Annan kostoksi sinun elää tietoisena, ettet ole hän, - 415 00:41:01,920 --> 00:41:05,549 etkä tule enää koskaan olemaan. 416 00:41:05,632 --> 00:41:08,135 Hyvästi, Ed. 417 00:41:16,101 --> 00:41:18,896 Kuka minä olen? 418 00:41:19,521 --> 00:41:22,816 Olin 7- tai 8-vuotias. 419 00:41:24,026 --> 00:41:28,405 Livahdin iltamyöhällä alakertaan. 420 00:41:28,488 --> 00:41:34,203 Mies oli polvillaan isän edessä. Hän aneli anteeksiantoa. 421 00:41:34,328 --> 00:41:37,831 Isä puukotti häntä kaulaan. 422 00:41:37,915 --> 00:41:43,879 Aamulla verta ei enää näkynyt. Söimme tuossa pöydässä. 423 00:41:45,797 --> 00:41:50,052 Sitä luulisi, että haluaisin pysyä kaukana Gothamista. 424 00:41:50,177 --> 00:41:54,765 Tämä talo ja kaupunki ovat kuitenkin minulla verissä. 425 00:41:55,682 --> 00:41:58,560 Olen kotona, Jim. 426 00:41:59,353 --> 00:42:03,982 Kolme Falconen kapteenia on kadonnut. 427 00:42:05,067 --> 00:42:09,988 Pingviini houkutteli heidät esiin minun avullani. 428 00:42:10,072 --> 00:42:13,033 Ja tappoi heidät. 429 00:42:13,450 --> 00:42:15,786 Sinäkö sallit sen? 430 00:42:15,911 --> 00:42:18,372 Älä hurskastele. 431 00:42:18,497 --> 00:42:23,627 Halusit apua Carmine Falconelta. Tiesit odottaa verenvuodatusta. 432 00:42:23,710 --> 00:42:26,630 Sekö on suunnitelmasi? 433 00:42:26,755 --> 00:42:30,467 Ujuttaudut Pingviinin lähelle ja hankit luottamuksen. 434 00:42:30,551 --> 00:42:33,303 Haluan tietää, mitä aiot. 435 00:42:33,428 --> 00:42:35,472 Et halua. 436 00:42:35,556 --> 00:42:40,185 Autan sinua hankkimaan kaupungin takaisin Pingviiniltä. 437 00:42:40,269 --> 00:42:44,064 Sinun pitää kuitenkin luottaa minuun.