1 00:00:00,914 --> 00:00:02,164 Gotham'da daha önce... 2 00:00:02,165 --> 00:00:04,357 Günün birinde Penguen'i yakalayacağız, söz veriyorum. 3 00:00:04,392 --> 00:00:08,628 - Harvey buna izin veremeyiz. - Lisanslı birini görürsen, başını çevir. 4 00:00:08,663 --> 00:00:10,789 Bayan Falcone babanızın imparatorluğunu yeniden kurmaya çalışmak gibi saçma... 5 00:00:10,790 --> 00:00:14,934 ...bir niyetinizin olmadığından emin olmalıyım. Herkese ibret olmalı. 6 00:00:14,969 --> 00:00:18,971 Her şeye sahip olduğunu düşünüyor olabilirsin ama sahip olmadığın bir şey var. 7 00:00:19,007 --> 00:00:21,007 - Falcone soyadı. - Planın bu muydu? 8 00:00:21,042 --> 00:00:24,310 Penguen'e yakınlaşmak. Güvenini kazanmak. Sonra ne olacak? 9 00:00:24,345 --> 00:00:27,880 Bir zamanlar zekiydim, pırlanta gibiydim, artık değilim. 10 00:00:29,250 --> 00:00:32,051 Daha önce onun gibisini görmemiştim. 11 00:00:33,254 --> 00:00:37,123 - Sen kimsin? - Solomon Grundy. 12 00:00:37,158 --> 00:00:40,393 Sen Grundy tanımak? 13 00:00:40,428 --> 00:00:45,398 Çok yakın arkadaştık. Kas gücünle para kazanabiliriz. 14 00:00:45,433 --> 00:00:48,200 - Ringe çıkmak istiyoruz. - Git doktoru çağır. 15 00:00:53,541 --> 00:00:54,940 Hadi! 16 00:01:16,597 --> 00:01:17,997 İlk günkü gibi oldu. 17 00:01:25,406 --> 00:01:30,776 Dr. Lee Thompkins. Amanın. 18 00:01:30,812 --> 00:01:33,512 Sizin gibi bir hatun böyle bir mekanda ne arıyor? 19 00:01:33,548 --> 00:01:37,283 Donduğunu duymuştum. Gerçek olamayacak kadar güzel bir haber olduğunu bilmeliydim. 20 00:01:37,318 --> 00:01:41,821 Hâlâ bana kızgın değilsin değil mi? Neden kızgın olacakmışım? 21 00:01:41,856 --> 00:01:46,135 Kristen Kringle'ı öldürdüğün için mi? Yoksa Jim'i cinayetle suçlayıp... 22 00:01:46,160 --> 00:01:50,930 ...o hapisteyken düşük yaptığım için mi? Hayır. Hepsini unuttum gitti. 23 00:01:50,965 --> 00:01:55,768 - Hadi arkadaş olalım. - İğneleme seziyorum. 24 00:01:55,803 --> 00:01:59,872 - Her zamanki gibi sivri işte. - Aslında bundan bahsetmen komik. 25 00:01:59,907 --> 00:02:02,675 - Hoşça kal Ed. - Bekle. 26 00:02:03,711 --> 00:02:09,548 Hadi oradan. Butch Gilzean? Ona ne yaptın? 27 00:02:09,584 --> 00:02:12,852 İster inan, ister inanma, hiçbir şey. Artık "Grundy" adını kullanıyor. 28 00:02:12,887 --> 00:02:16,622 Neden şurada takılmıyorsun koca dostum? Şu duvarın ortalıktan kaybolmasına izin verme. 29 00:02:21,629 --> 00:02:25,965 Ona ne olduğuna dair hiçbir fikrim yok ama korkunç derecede güçlü... 30 00:02:26,000 --> 00:02:31,129 ...geçmişini hiç hatırlamıyor ve beni sevmişe benziyor, yani büyük gelişme. 31 00:02:31,168 --> 00:02:36,509 Ama öte yandan, eski benliğime kavuşmayı umuyordum. 32 00:02:36,544 --> 00:02:40,379 Buzun içindeyken, kafam biraz çalkalanmış. 33 00:02:40,415 --> 00:02:41,747 Neden umurumda olsun? 34 00:02:41,783 --> 00:02:46,318 Bak, buraya Grundy'le geldim, dövüşüp beni tekrar zeki yapmak için para kazandıracak. 35 00:02:46,354 --> 00:02:50,222 Ama... Sen... 36 00:02:50,258 --> 00:02:54,560 ...Dr. Leslie Thompkins, beni iyileştirebilirsin. 37 00:02:54,595 --> 00:03:00,566 Seni iyileştirmemi mi istiyorsun? Sen gerçekten de aptalsın. 38 00:03:00,601 --> 00:03:03,769 Tamam, tamam. Bir nedenden ötürü buradasın. 39 00:03:03,805 --> 00:03:08,541 Ne olduğunu biliyormuş gibi yapmayacağım ama bana yardım edersen... 40 00:03:08,576 --> 00:03:11,110 ...ben de sana yardım ederim. 41 00:03:11,145 --> 00:03:15,347 Pek zeki olmadığını biliyorum o yüzden sadece şunu anlamaya çalış. 42 00:03:15,383 --> 00:03:17,383 Sana asla yardım etmeyeceğim. 43 00:03:22,723 --> 00:03:26,492 - Centilmen olmam için yetiştirildim. - Ama aynı zamanda pratiksin de. 44 00:03:26,527 --> 00:03:29,762 Akşam yemeğinde görüldük, tıpkı önceki üç gecede olduğu gibi. 45 00:03:29,797 --> 00:03:33,132 Artık tüm Gotham, Falcone ailesinin desteğini aldığını biliyor. 46 00:03:33,167 --> 00:03:36,702 Şu an kimsenin bizi izlemediğinden gayet eminim. 47 00:03:37,718 --> 00:03:39,138 Ben... 48 00:03:40,875 --> 00:03:44,677 Ben sadece, yerimi bilmek istiyorum. 49 00:03:49,083 --> 00:03:51,083 Bu benim için kolay değil. 50 00:03:52,553 --> 00:03:55,387 Güvenebileceğim birisine sahip olmak. 51 00:03:56,691 --> 00:03:58,891 Gerçek bir dosta. 52 00:04:07,668 --> 00:04:10,469 Bana güvenebilirsin. 53 00:04:11,506 --> 00:04:13,806 Yarın öğle yemeği yiyelim, sadece ikimiz. 54 00:04:15,643 --> 00:04:17,643 Yarın görüşürüz. 55 00:04:32,793 --> 00:04:34,660 Akşam yemeği güzel miydi? 56 00:04:36,397 --> 00:04:39,398 - Ne zamandır oradasın? - Yeterince uzun süredir. 57 00:04:39,433 --> 00:04:43,302 - Bana planını anlatma vaktin geldi. - Yine mi bu konu? 58 00:04:44,304 --> 00:04:48,207 Gotham'a geldiğinde beri yaptığın tek şey Oswald'ı daha da güçlendirmek oldu. 59 00:04:48,242 --> 00:04:50,042 Oyun sonu planını bilmem gerek. 60 00:04:51,846 --> 00:04:56,682 - Ya reddedersem? - Seni evine yollarım. 61 00:05:04,792 --> 00:05:06,792 Bana söz vermeni istiyorum. 62 00:05:06,827 --> 00:05:10,529 Kısa süre içinde Cobblepot'ı avucumun içine almış olacağım. 63 00:05:11,732 --> 00:05:17,069 Başarısız olursam, kalırım, giderim, sen nasıl istersen. 64 00:05:29,807 --> 00:05:31,984 Hesap doğru işte. 65 00:05:32,213 --> 00:05:34,086 Şimdi git hadi. Yürü git buradan. 66 00:05:34,221 --> 00:05:36,021 - Gelecek ay görüşürüz. - Tabii. 67 00:05:46,100 --> 00:05:48,100 Orada biri mi var? 68 00:06:26,774 --> 00:06:28,407 Lanet kediler. 69 00:06:33,147 --> 00:06:34,747 Ne... 70 00:06:35,734 --> 00:06:40,735 Çeviri: Barış Sevgi İyi Seyirler. 71 00:06:44,291 --> 00:06:47,059 - Selam. - Gerçekten de bizden biri mi? 72 00:06:47,094 --> 00:06:51,096 Öyle görünüyor. Üniforma giyiyormuş ama katil rozetini almış. 73 00:06:51,132 --> 00:06:55,901 - Tanıyan olmadı mı? - O aşamaya henüz gelmedik. 74 00:06:57,071 --> 00:06:59,071 Dur sana göstereyim. 75 00:07:01,542 --> 00:07:04,443 - Yüce Tanrım. - Acayip değil mi? 76 00:07:04,478 --> 00:07:06,245 Kimmiş öğrenelim bakalım. 77 00:07:08,849 --> 00:07:10,849 Açıyorum. 78 00:07:15,417 --> 00:07:19,358 - Dave Metzger. Tanıyor musun? - Görmüşlüğüm var. 79 00:07:19,393 --> 00:07:22,294 Ölünün arkasından konuşmak gibi olmasın ama birinci sınıf orospu çocuğuydu. 80 00:07:22,563 --> 00:07:25,297 - Emniyette düşmanları mı vardı? - Hayır. Hiçbir polis böyle bir şeyi... 81 00:07:25,332 --> 00:07:27,633 ...başka bir polise yapmaz ama kendisi torbacıydı. 82 00:07:27,867 --> 00:07:32,004 Penguen'in ayakçısı. Emniyetteki polislere rüşvet ödemesini o yapıyordu. 83 00:07:32,039 --> 00:07:34,106 - Yani dedikodu bu yöndeymiş. - Anladım. 84 00:07:34,546 --> 00:07:36,513 Yani birileri onu mesaj göndermek için öldürdü. 85 00:07:38,212 --> 00:07:40,179 - Nereye gidiyorsun? - Penguen'i görmeye. 86 00:07:40,214 --> 00:07:43,382 Belki o neden birilerinin çalışanlarını öldürmek isteyebileceğini biliyordur. 87 00:07:43,417 --> 00:07:45,818 Yangına körükle gitme! 88 00:07:46,854 --> 00:07:49,054 Afiyet olsun Bay Cobblepot. 89 00:07:50,558 --> 00:07:55,461 - Seninle konuşmam lazım. - Üç dakikadan kısa sürecekse, dinliyorum. 90 00:07:55,496 --> 00:07:57,329 Dün gece bir polis öldürüldü. 91 00:07:57,364 --> 00:08:01,840 Dave Metzger. Rüşvet verdiğin torbacılarından. 92 00:08:01,918 --> 00:08:07,072 Bir şey biliyor olabileceğimi sanıyorsun. Ne yazık ki ilk kez adını duydum. 93 00:08:07,108 --> 00:08:09,842 Bir komutan her erini tanımak zorunda değildir. 94 00:08:09,877 --> 00:08:14,313 Onu tanımak zorunda değilsin. Sanırım birileri sana mesaj göndermeye çalışıyor. 95 00:08:15,344 --> 00:08:17,351 Nasıl bir mesaj? 96 00:08:17,688 --> 00:08:22,054 Katil, Metzger'in kafasına yüzülmüş domuz başı geçirmiş. 97 00:08:22,089 --> 00:08:24,256 Pek net bir mesaj değil. 98 00:08:24,291 --> 00:08:26,825 Her anlama çıkabilir. 99 00:08:26,861 --> 00:08:29,228 Metzger yozlaşmış olabilir ama yine de polisti. 100 00:08:29,263 --> 00:08:32,231 Birisi onu öldürdü ve ölümüyle bir şey anlatmaya çalışıyor. 101 00:08:32,266 --> 00:08:34,566 Seninle bir ilgisi varsa bilmek istiyorum. 102 00:08:35,620 --> 00:08:41,073 Jim, birinin benimle bir problemi olsaydı, bunu bilirdim ve hallederdim. 103 00:08:43,110 --> 00:08:45,911 Sanırım daima bir adım öndesin Oswald. 104 00:08:45,946 --> 00:08:50,949 Bu yüzden hayattayım. Ama yardım etmek isterim. 105 00:08:50,977 --> 00:08:53,344 - Bay Penn! - Buradayım Bay Cobblepot. 106 00:08:53,387 --> 00:08:57,756 Dedektif Gordon'a işini yapmasına yardım edebilecek bir şey var mı elimizde? 107 00:08:57,792 --> 00:09:03,629 Aslına bakarsanız efendim, birkaç gün önce, Bay Wally Clarke soygunculuk iznine başvurdu. 108 00:09:04,839 --> 00:09:09,101 Domuz Fıçısı adında bir dükkan. Üçüncü Cadde'deki bir kasap. 109 00:09:09,136 --> 00:09:12,271 - Özel hizmetleri de bütün domuz... - Sağ ol, ipucu için. 110 00:09:12,306 --> 00:09:13,972 Afiyet olsun Oswald. 111 00:09:14,008 --> 00:09:18,671 Bana teşekkür etme Jim. O kadar nefret ettiğin lisanslama sistemine teşekkür et. 112 00:09:20,101 --> 00:09:24,082 Daha çok dahil olmam gerekirse haber vermeyi unutma. 113 00:09:24,967 --> 00:09:27,873 O zamana dek, arkandayım Jim! 114 00:10:07,974 --> 00:10:13,122 Otur Wally. Başının ne kadar büyük bir belada olduğunu biliyor musun? 115 00:10:13,396 --> 00:10:14,884 Polis katillerine ne yaparız biliyor musun? 116 00:10:14,939 --> 00:10:18,674 Ona da söyledim, kimseyi öldürmedim. Özellikle de bir polisi. 117 00:10:18,709 --> 00:10:21,009 Yani Dave Metzger'i o sokak arasına çekip... 118 00:10:21,045 --> 00:10:23,498 ...kafatasını ikiye yarıp üstüne domuz kafası geçirmedin mi? 119 00:10:23,569 --> 00:10:25,836 Ne? Kafayı mı yediniz? 120 00:10:25,871 --> 00:10:29,513 İlginç, çünkü evinin arkasındaki çöp konteynırını kontrol ettik. 121 00:10:29,538 --> 00:10:31,279 Bil bakalım ne bulduk. 122 00:10:33,245 --> 00:10:35,812 Şuna bak. Kafası olmayan bir domuz. 123 00:10:36,450 --> 00:10:42,349 Bil bakalım ölen polisin üstünde bulduğumuz kafa hangi domuza aitti? 124 00:10:42,427 --> 00:10:46,290 Siktir et! Bu kadar yeter. İtirafa ihtiyacım yok. 125 00:10:46,325 --> 00:10:51,361 - Seni Dave Metzger'i öldürmekten tutukluyorum! - Bekle! Hayır. Ben değildim. 126 00:10:52,841 --> 00:10:55,699 - Profesör yapmış olmalı. - Kim? 127 00:10:55,734 --> 00:10:59,303 Profesör. Çok süslü konuştuğu için ona böyle bir isim takmıştım. 128 00:10:59,338 --> 00:11:01,238 Kasapları soymamı o istemişti. 129 00:11:01,273 --> 00:11:03,206 İsme, tarife ihtiyacımız var. 130 00:11:03,242 --> 00:11:04,875 Her şeyi telefonda hallettik. 131 00:11:04,910 --> 00:11:07,444 Kafaları Midtown Köprüsü'nün altına bıraktım. 132 00:11:07,479 --> 00:11:09,846 Para oradaydı, adamla buluşmadım, adını bilmiyorum. 133 00:11:09,882 --> 00:11:13,517 Kafalar derken? Birden fazla mı? Kaç tane istedi? 134 00:11:13,552 --> 00:11:15,118 Dört taneydi. 135 00:11:15,154 --> 00:11:18,221 Bana sadece kafaları istediğini söylediğini düşünüyor olabilirsiniz. 136 00:11:18,257 --> 00:11:21,091 Ama hayır, evime götürüp kafaları kesmek zorunda kal... 137 00:11:21,126 --> 00:11:22,592 Kapa çeneni! 138 00:11:25,026 --> 00:11:29,132 - Bunun ne anlama geldiğini biliyor musun? - Evet. Dışarıda 3 kurban daha var. 139 00:11:29,168 --> 00:11:31,936 Penguen'in Gotham Polis Departmanı'nda kaç torbacısı var? 140 00:11:31,975 --> 00:11:35,072 Kaba tahminde bulunursam, dört. Tek bildiğim Metzger'di. 141 00:11:35,380 --> 00:11:39,676 O torbacılardan para alanlar onların kim olduklarını biliyordur. 142 00:11:39,712 --> 00:11:42,946 - Konuşmazlar. - Konuştururuz. 143 00:11:42,982 --> 00:11:45,759 Beni burada bu şeyle bırakmayın! 144 00:11:46,151 --> 00:11:47,584 Baksanıza! 145 00:11:58,713 --> 00:12:00,230 Gelmeyecek. 146 00:12:01,323 --> 00:12:02,966 - Ne? - Sofia. 147 00:12:03,002 --> 00:12:05,335 - Öğle yemeği randevun. - Randevu değildi. 148 00:12:05,371 --> 00:12:09,239 Her neyse. Aradı. Gelmiyormuş. 149 00:12:10,464 --> 00:12:15,712 - Nedenini söyledi mi? - Bir işi çıkmış. Bilmiyorum. Dinlemiyordum. 150 00:12:19,418 --> 00:12:21,518 Çöpe gidecek nasılsa. 151 00:12:22,554 --> 00:12:25,522 Onu takip etmeni istiyorum. Kiminle olduğunu öğren. 152 00:12:25,557 --> 00:12:29,359 - Sence seni aldatıyor mu? - Onunla biz... 153 00:12:31,663 --> 00:12:35,332 Bu yemek onun fikriydi. Birden bire iptal mi ediyor? 154 00:12:35,367 --> 00:12:38,869 Nedenini bilmek istiyorum. Hepsi bu. 155 00:12:43,675 --> 00:12:45,409 Hemen Victor! 156 00:12:46,445 --> 00:12:50,047 Bugün, kendimizi şımartıyoruz. 157 00:12:50,082 --> 00:12:55,252 Sevgili Balyoz'umuz yeni bir rakiple karşılaşacak. 158 00:12:55,565 --> 00:12:57,287 Şeyden yeni geldi... 159 00:12:58,633 --> 00:13:00,266 Grundy bataklıktan gelmek. 160 00:13:01,026 --> 00:13:04,127 Kurallar basit. Ayakta kalan kazanır. 161 00:13:04,234 --> 00:13:07,961 Onun dışında, her şey mübah! 162 00:13:16,208 --> 00:13:20,570 - Evet! - Dövüş! 163 00:13:45,637 --> 00:13:50,407 - Ne yapıyorsun? Dövüşsene! - Grundy dövüşsün mü? 164 00:13:50,442 --> 00:13:52,175 Evet! Şimdi! 165 00:14:11,897 --> 00:14:15,899 Grundy! Grundy! Grundy! Grundy! 166 00:14:15,934 --> 00:14:20,570 Grundy! Grundy! Grundy! Grundy! Grundy! 167 00:14:20,606 --> 00:14:24,250 Evet! Evet! Evet! 168 00:14:24,305 --> 00:14:26,309 Grundy, Ed'in en yakın arkadaşı! 169 00:14:26,345 --> 00:14:30,247 Grundy! Grundy! Grundy! 170 00:14:30,746 --> 00:14:32,916 Görünüşe göre sağılacak yeni bir ineğim var. 171 00:14:34,347 --> 00:14:38,989 Onunla ilgilen Doktor. Balyoz'dan arta kalanları da temizle. 172 00:14:43,328 --> 00:14:46,610 Kimseyi tutuklamaya çalışmıyoruz. Sadece torbacının adını istiyoruz. 173 00:14:46,680 --> 00:14:49,922 - Penguen'in parasını kim getiriyor? - Neyden bahsettiğini bilmiyorum adamım. 174 00:14:50,047 --> 00:14:51,601 - Keşke yardım edebilseydim. - Öyle mi? 175 00:14:53,537 --> 00:14:54,785 Sakin ol. 176 00:14:55,029 --> 00:14:58,408 Böyle süt kuzusu olmayan konuşacak başkalarını tanıyorum. 177 00:14:59,896 --> 00:15:03,965 Bizi darlayacağınıza, Dave Metzger'in katilini bulmanız gerekmiyor mu? 178 00:15:04,000 --> 00:15:06,901 Diğer polisleri kurtarmaya çalışıyoruz. İpin ucunda daha çok hayat var. 179 00:15:06,936 --> 00:15:10,371 Ya da polisin ölümünü kullanıp olta atmaya çalışıyorsunuz. 180 00:15:10,407 --> 00:15:12,707 Rüşvet soruşturması kokusu alıyorum. 181 00:15:13,943 --> 00:15:17,345 Bekle! Yardım etmeyeceğini söyle. Anlarız, tamam mı? 182 00:15:17,380 --> 00:15:18,679 Çekil üstümden. 183 00:15:18,715 --> 00:15:21,416 Polislerin öldürülmelerini engellemeye çalışıyoruz. 184 00:15:21,451 --> 00:15:23,618 Siz kuş beyinliler bunun nesini anlamıyorsunuz? 185 00:15:23,653 --> 00:15:26,421 Bir polisten başka bir polisi ispiyonlamasını istiyorsunuz. 186 00:15:26,508 --> 00:15:29,284 - Hayatta olmaz. - Peki. 187 00:15:29,319 --> 00:15:32,353 - Senin yönteminle yapacağız. - Evet, evet. 188 00:15:34,191 --> 00:15:36,691 Hadi ama. Tanrım! 189 00:15:39,196 --> 00:15:44,800 - Sıcak bir gün olacak gibi değil mi? - Kesinlikle. Dışarısı 35 derece. 190 00:15:44,883 --> 00:15:46,970 Bagaj daha da sıcaktır. 40 falandır. 191 00:15:47,033 --> 00:15:48,536 Çıkarın beni piç kuruları! 192 00:15:48,993 --> 00:15:52,273 Bak ne diyeceğim Jim, sanırım öğle yemeği yemeyi unuttuk. 193 00:15:52,309 --> 00:15:57,145 - Sence vaktimiz var mı? - Hamburger yiyebilirim. 194 00:15:57,180 --> 00:16:00,481 Tamam Culpepper! Birkaç saate döneceğiz. 195 00:16:00,517 --> 00:16:03,952 Bullock! Çıkar beni! Seni uyarıyorum! 196 00:16:03,987 --> 00:16:08,356 Bullock! Bullock? Bullock! 197 00:16:08,563 --> 00:16:11,059 Tamam! 198 00:16:14,579 --> 00:16:17,865 Chris Whitlock. Batı Yakası'na teslimatı o yapıyor. 199 00:16:17,901 --> 00:16:20,335 - Ama benden duyduğunuzu söylemeyin. - Onu nerede bulabiliriz? 200 00:16:20,370 --> 00:16:22,237 Tüm gün adliyede olacaktı. 201 00:16:23,506 --> 00:16:25,011 Bağlantım Güney Yakası'nın torbacısının... 202 00:16:25,036 --> 00:16:27,552 ...Jenny Butler olduğunu söyledi. Ulaşmaya çalışıyor. 203 00:16:27,577 --> 00:16:31,363 Güzel. Sadece şu Whitlock'ı bulmak istiyorum umarım bize soyad verir. 204 00:16:31,396 --> 00:16:32,622 Adliyeden birazdan çıkar. 205 00:16:32,649 --> 00:16:34,382 Penguen'in rüşvete bağladığı polisleri kurtarmak için... 206 00:16:34,417 --> 00:16:36,384 ...etrafta koşturacağın hiç aklına gelir miydi? 207 00:16:36,641 --> 00:16:41,466 Kötü polisler. Yargılanıp, men edilmeliler, katledilmemeliler. 208 00:16:46,597 --> 00:16:48,639 Polisi arayın! 209 00:17:06,643 --> 00:17:09,956 Buradan binlerce insan geçiyor ama tabii ki de kimse bir şey görmemiş. 210 00:17:10,011 --> 00:17:11,777 Ya da konuşmak istemiyor. 211 00:17:12,814 --> 00:17:16,749 Butler dün gece mesaiden çıkmış. O zamandan beri gören olmamış. 212 00:17:16,784 --> 00:17:21,887 Whitlock'ın sabah 9'da mahkemede olması gerekiyormuş. Gelmemiş. 213 00:17:21,923 --> 00:17:24,724 Yani ikisi de kaçırılıp, bir yere götürülüp öldürüldü. 214 00:17:24,759 --> 00:17:27,059 Sonra da sergilenmek için binanın önüne getirildi. 215 00:17:27,095 --> 00:17:29,895 - Muhtemelen bulmamız için. - Epey uzun iş. 216 00:17:29,931 --> 00:17:32,064 Katil, mesajının önemli olduğuna inanıyor. 217 00:17:32,100 --> 00:17:34,433 Mesaj neymiş, şehri yozlaşmış polislerden temizlemek mi? 218 00:17:34,469 --> 00:17:36,135 Özellikle Penguen için çalışanlardan. 219 00:17:36,166 --> 00:17:38,437 Herkesin sinirlerinin tepesinde olmasına şaşmamalı. 220 00:17:38,940 --> 00:17:43,776 - Dördüncü torbacıda neredeyiz? Kimliğe ihtiyacımız var. - Uğraşıyorum. 221 00:18:01,103 --> 00:18:04,663 İyi günler bayım. Bayım. 222 00:18:04,986 --> 00:18:08,144 Dedektif James Gordon. Gotham Polis Departmanı. 223 00:18:08,504 --> 00:18:10,503 Sabah burada çalıyor muydunuz? 224 00:18:11,506 --> 00:18:17,009 - Aralıklarla. Bazen mola vermek gerek. - Evet, tabii. 225 00:18:17,044 --> 00:18:20,246 Herhangi bir şey gördünüz mü? Normal olmayan bir şeyler? 226 00:18:20,271 --> 00:18:24,850 Üzgünüm Dedektif, savaştan beri hiçbir şey görmedim. 227 00:18:24,886 --> 00:18:26,318 - Tabii. - Evet. 228 00:18:26,354 --> 00:18:28,654 - Pekâlâ iyi günler. - Size de. 229 00:18:33,647 --> 00:18:39,027 - Yapma be. Hadi ama adamım cidden mi? - Hadi bir daha deneyelim. 230 00:18:40,476 --> 00:18:43,702 - Bir şey gördün mü? - Eski bir kamyonet. 231 00:18:43,847 --> 00:18:49,041 "Filippelli Tesisat" yazıyordu. Sabah sokağa park etmişti. 232 00:18:50,077 --> 00:18:53,045 - Adam orada oturuyordu. - Adam mı? Nasıl biriydi? 233 00:18:53,080 --> 00:18:57,316 Beyaz bir adam. Yüzünü görmedim. Mola verdim. 234 00:18:57,351 --> 00:19:01,654 - Geri döndüğümde kamyonet gitmişti. - Tamam sağ ol. 235 00:19:01,985 --> 00:19:03,626 Bahşiş sende kalsın. 236 00:19:11,365 --> 00:19:14,934 - Sana ne oldu Butch? - Grundy. 237 00:19:15,970 --> 00:19:21,340 Eline bak. Yeniden çıkmış. Bu nasıl mümkün olabilir? 238 00:19:21,375 --> 00:19:24,954 Şuna bak. Kan bile değil. 239 00:19:26,247 --> 00:19:28,447 Bataklık suyu gibi. 240 00:19:30,018 --> 00:19:32,503 Grundy bataklıktan gelmek. 241 00:19:32,604 --> 00:19:36,388 Evet duydum. Kalbin bile atmıyor. 242 00:19:37,425 --> 00:19:39,558 Ama gayet iyi idare ediyormuş gibi görünüyorsun. 243 00:19:41,229 --> 00:19:47,132 Biliyor musun Ed senin dostun değil. Seni kullanıyor. 244 00:19:47,292 --> 00:19:51,103 Hayır. Ed, Grundy dost. 245 00:19:51,442 --> 00:19:54,477 Ed, Grundy en iyi dost. 246 00:19:54,506 --> 00:19:58,775 Beynini eski hâline getirebilmek için seni dövüştürüp para kazanmak istiyor. 247 00:19:58,810 --> 00:20:03,246 Sana ihtiyacı kalmadığında senden kurtulacak ya da seni öldürecek. 248 00:20:03,282 --> 00:20:07,708 Tabii böyle bir şey mümkünse. Anladın mı? 249 00:20:08,209 --> 00:20:11,888 - Ed, Grundy en iyi dost. - Doğru. 250 00:20:12,958 --> 00:20:16,058 Kankalar. 251 00:20:18,570 --> 00:20:23,332 Söylememe gerek bile yok, patronunun yeni gözdesi. 252 00:20:25,504 --> 00:20:30,040 - Bir süre daha buralarda olacağız gibi duruyor. - Harika. 253 00:20:31,276 --> 00:20:35,345 Tabii sen şu saksıdaki bozuk bağlantıları düzeltsen... 254 00:20:35,390 --> 00:20:37,090 ...buralarda takılmazdık. 255 00:20:37,115 --> 00:20:38,949 Şey olurduk... 256 00:20:41,386 --> 00:20:43,420 - Gitmiş? Aradığın kelime bu mu? - Evet, sağ ol. 257 00:20:43,455 --> 00:20:45,222 - Evet. - Evet. 258 00:20:45,257 --> 00:20:47,657 Tabii sana ödeme de yapardım. 259 00:20:51,597 --> 00:20:55,065 Grundy'yi Cherry benden istediği sürece tedavi edeceğim. 260 00:20:55,100 --> 00:20:58,735 O kadar. Paran sende kalsın. 261 00:20:58,770 --> 00:21:04,037 En iyi dövüşçüm nasıl? Bu gece bir dövüşe daha çıkabilir mi Doktor? 262 00:21:04,376 --> 00:21:07,944 Evet, tabii. Benim biraz işim var. Çok uzun sürmez. 263 00:21:07,990 --> 00:21:11,081 Burada olduğundan emin ol. Anlaşmamız vardı, biliyorsun. 264 00:21:11,116 --> 00:21:13,200 Evet biliyorum. 265 00:21:24,463 --> 00:21:28,164 Selam. Beklettiğim için üzgünüm. 266 00:21:28,200 --> 00:21:30,767 Sizinle hemen ilgileneceğim tamam mı? 267 00:21:42,281 --> 00:21:44,881 Tamam, içeri gelebilirsiniz. 268 00:21:49,821 --> 00:21:52,088 Şuraya otur bakalım. 269 00:21:53,125 --> 00:21:57,661 Sana yardım edeyim. Bir, iki, üç, hop. Pekâlâ. 270 00:22:03,982 --> 00:22:06,636 Dinleyelim bakalım. 271 00:22:38,470 --> 00:22:42,672 Sofia Falcone. Ne yapıyorsun? 272 00:22:46,877 --> 00:22:50,127 Evet. Tamam. Belediye Başkanlığı'ndan aradılar. 273 00:22:50,152 --> 00:22:53,016 Basın olayı duymuş. Ortalık hızlı karışacak. 274 00:22:53,051 --> 00:22:56,119 O zaman onu hızlı yakalarız. Bugün mesaiye gelmeyen tüm polisler. 275 00:22:58,256 --> 00:23:02,826 Hahn. Peterson. King. Nakajima. Messengale. 276 00:23:02,851 --> 00:23:07,063 Kendi karakolları onları arıyor zaten ama ben bu listeyi Penguen'e götürelim derim... 277 00:23:07,099 --> 00:23:09,056 ...bize içlerinden hangisinin olduğunu söyleyebilir. - Gerek yok. 278 00:23:09,252 --> 00:23:12,286 - Nakajima torbacı. - Nereden biliyorsun? 279 00:23:12,321 --> 00:23:16,757 Peterson ve Messengale ağır dinci çünkü. Geriye üç kişi kalıyor. 280 00:23:16,792 --> 00:23:19,093 Nakajima'nın kirli olduğunu duymuştum. 281 00:23:19,128 --> 00:23:22,062 Ekipler diğerlerininki gibi onun da dairesine gidiyor şu anda. 282 00:23:22,098 --> 00:23:23,530 Onun izinin üzerinden bir daha geçelim derim. 283 00:23:23,566 --> 00:23:25,933 - Kaynaklarımıza yoğunlaşalım. - Jim, bekle. 284 00:23:29,171 --> 00:23:31,805 Sana da bir şeyler garip gelmiyor mu? 285 00:23:31,841 --> 00:23:34,775 Metzger'e her kim tuzak kurduysa, nerede olacağını biliyordu. 286 00:23:34,810 --> 00:23:37,878 Katil aynı zamanda Butler ve Whitlock'ın da mesailerini biliyordu. 287 00:23:37,913 --> 00:23:39,947 İçimizden biri mi diyorsun? 288 00:23:39,982 --> 00:23:42,549 Yozlaşmışlıktan bıkan biri direnmeye karar vermiş. 289 00:23:42,585 --> 00:23:45,219 Ama onları öldürüp cesetlerini böyle sergilemek... 290 00:23:45,254 --> 00:23:48,455 Biliyorum kardeşim ama bu yine de dikkate almamız gereken bir şey. 291 00:23:48,491 --> 00:23:51,358 Yani orada söylediğimiz her şey... 292 00:23:52,379 --> 00:23:55,095 Kör adamın gördüğü tesisat kamyonetinden haber var. 293 00:23:55,131 --> 00:23:57,364 Commerce'te terk edilmiş bir mandıranın yakınlarında görüşmüş. 294 00:23:57,400 --> 00:23:59,833 - Darbe Timi'ni hazırlayayım mı? - Hayır, Gordon'la hallederiz. 295 00:23:59,869 --> 00:24:04,138 Desteğe ihtiyacımız olursa ararız. O zamana dek tek kelime etme. 296 00:24:04,173 --> 00:24:08,641 Bu bir emirdir. Anladın mı? Gidelim. Hadi. 297 00:24:38,859 --> 00:24:41,008 Küçük domuzcuk. 298 00:25:37,087 --> 00:25:42,143 Yeni şampiyonumuz! 299 00:25:48,308 --> 00:25:53,795 Grundy! Grundy! Grundy! Grundy! Grundy! 300 00:25:56,914 --> 00:26:00,922 - Görünüşe göre Sofia randevunu... - Randevu değildi! 301 00:26:01,138 --> 00:26:05,874 ...başkanla yemek yemek için iptal etmiş. Angelo'nun mekanına gittiler. 302 00:26:05,909 --> 00:26:08,610 Sofia, karides ravioli yedi, başkansa tagliatelle. 303 00:26:08,645 --> 00:26:13,114 Ayrıldıktan sonra da Sofia eski Gotham Miras Hotel'ine gitti. 304 00:26:13,439 --> 00:26:15,806 Anlamıyorum, orası yıllardır terk edilmiş durumda. 305 00:26:15,831 --> 00:26:21,356 Birkaç ay önce gizli bir alıcının, istenenin %6 daha fazlasını vererek orayı... 306 00:26:21,391 --> 00:26:22,991 ...satın aldığını duymuştum. 307 00:26:23,026 --> 00:26:27,838 - Alıcının Bayan Falcone olduğunu varsaymak yanlış olmaz sanırım. - Ama neden? 308 00:26:27,900 --> 00:26:33,674 - Oraya gittiğinde şu soytarıyla buluştu. - İmar müdürü. 309 00:26:33,699 --> 00:26:38,284 İnşa ettiği sur ve kapı için onun onayını almak zorundaydı. 310 00:26:41,753 --> 00:26:46,342 Kendi kalesini inşa edebilmek için politikacılarla ittifak kuruyor. 311 00:26:46,787 --> 00:26:52,715 Arkadaşımmış gibi davranırken meğer arkamdan savaş planı yapıyormuş. 312 00:27:03,227 --> 00:27:06,929 Victor, Bayan Falcone'la biraz sohbet edeceğiz. 313 00:27:06,964 --> 00:27:11,567 Karışıklık olmaması adına soruyorum, bildiğimiz sohbet mi yoksa... 314 00:27:11,602 --> 00:27:14,203 ...yoksa bagajda kürek olan tarzda bir sohbet mi? 315 00:27:16,308 --> 00:27:18,375 Küreği de al. 316 00:27:31,801 --> 00:27:36,543 Sanırım bu paralarla bir ev kiralamalıyım. Binanda boş daire var mı? 317 00:27:36,567 --> 00:27:41,795 Paranla yapman gereken şey kendine bir nörolog bulmak Ed, ki ben nörolog değilim. 318 00:27:41,820 --> 00:27:46,534 Sen olmak zorundasın. Beni tanıyorsun Lee. Şu saksının neler yapabileceğini biliyorsun. 319 00:27:46,559 --> 00:27:48,671 Bu yüzden cevabım hayır. 320 00:27:52,610 --> 00:27:56,178 Kliniğinden haberim var. 321 00:27:58,172 --> 00:28:02,017 Sanırım Cherry dövüşçülerle ilgilendiğin sürece orayı da tutmana izin veriyor. 322 00:28:02,053 --> 00:28:05,888 - Anlaşmanız bu, değil mi? - Yani? 323 00:28:06,599 --> 00:28:11,568 Oranın senin için manevi önemi olduğunu ve seni şeye açık yaptığını... 324 00:28:11,990 --> 00:28:16,326 ...şeye... Şeye... 325 00:28:16,398 --> 00:28:18,434 - Şantaja? - Evet. - Tehdide? 326 00:28:18,469 --> 00:28:22,127 - Evet, ikisine de. - Pekâlâ, duyalım bakalım. Parlak dalaveren neymiş? 327 00:28:22,156 --> 00:28:26,658 - Ne? - Beni sana yardım etmeye zorlayacağını söyledin. Tehdidin ne? 328 00:28:26,694 --> 00:28:28,193 Gönder gelsin. 329 00:28:29,430 --> 00:28:33,565 Bana yardım etmezsen, şey yapacağım... 330 00:28:36,804 --> 00:28:41,313 ...o kliniğe bir şeyler yapacağım. 331 00:28:41,638 --> 00:28:44,576 Tanrım gerçekten de hiç zeki değilsin. 332 00:29:38,924 --> 00:29:40,857 Jim. 333 00:30:05,510 --> 00:30:07,173 Nakajima? 334 00:30:07,353 --> 00:30:10,095 Dayan dostum seni buradan çıkaracağız. 335 00:30:20,675 --> 00:30:23,482 - Bomba! - Kaçın! 336 00:30:46,040 --> 00:30:48,140 Harvey? 337 00:30:51,713 --> 00:30:53,379 Harvey? 338 00:30:55,908 --> 00:30:58,142 Dedektif James Gordon. 339 00:30:58,286 --> 00:31:02,254 Umarım sizinle tanıştığım için ağzımın kulaklarımda olmasına aldırmazsınız. 340 00:31:02,341 --> 00:31:05,509 Mümkün olsaydı sizinle tokalaşırdım. 341 00:31:05,545 --> 00:31:09,613 Büyük hayranınızım. Çok büyük hem de. 342 00:31:09,649 --> 00:31:14,085 Ne güzel. En büyük hayranım bir domuz. Harvey Bullock nerede söyle bana. 343 00:31:15,288 --> 00:31:16,923 O pis domuz. 344 00:31:16,986 --> 00:31:20,524 Neden zamanınızı onunla harcıyorsunuz? Size ayak bağı oluyor. 345 00:31:21,173 --> 00:31:26,304 Yoksa bunu göremiyor musunuz? Kederlenmeyin. 346 00:31:26,933 --> 00:31:30,501 Hâlâ hayatta. Şimdilik tabii. 347 00:31:30,536 --> 00:31:36,240 Ama siz Dedektif, siz oldukça güvendesiniz. 348 00:31:36,561 --> 00:31:37,852 Polis misin? 349 00:31:39,545 --> 00:31:43,781 Ne? Böyle düşünmenize neden olan şey ne? 350 00:31:44,817 --> 00:31:48,552 Bildiklerin. Öldürdüğün polislerin rotaları, mesaileri. 351 00:31:49,327 --> 00:31:55,248 Eğer polis olsaydım, ne yapardınız? 352 00:31:55,361 --> 00:32:00,397 Beni ikna etmeye mi çalışırdınız? Ortak bir şeyler bulmaya mı bakardınız? 353 00:32:01,534 --> 00:32:04,368 Yani, Jim... Sana Jim diyebilir miyim? 354 00:32:04,403 --> 00:32:09,117 Jim, bu tam da benim yapacağım şeydi. 355 00:32:09,142 --> 00:32:10,908 Hiçbir ortak yönümüz yok. 356 00:32:12,545 --> 00:32:14,760 Ben öyle düşünmüyorum. 357 00:32:14,791 --> 00:32:19,450 İkimiz de Gotham Polis Departmanı'ndaki... 358 00:32:19,523 --> 00:32:24,156 ...yozlaşmışlığı, iğrençliği çok iyi görüyoruz. 359 00:32:24,585 --> 00:32:29,623 İkimiz de bu kanseri kesip atmadan Gotham'ın hayatta... 360 00:32:29,662 --> 00:32:31,996 ...kalamayacağını biliyoruz. 361 00:32:32,116 --> 00:32:35,166 İkimiz de aynı görevi paylaşıyoruz. 362 00:32:35,302 --> 00:32:38,529 Sadece ben işe biraz daha zarafet katıyorum. 363 00:32:38,871 --> 00:32:41,631 Penguen'in torbacılarını öldürmek hiçbir şeyi değiştirmeyecek. 364 00:32:41,982 --> 00:32:45,927 Onlar için değiştirecek ama. Oldukça hem de. 365 00:32:46,879 --> 00:32:49,146 Ama daha geniş açıdan bakarsak, haklısın. 366 00:32:49,182 --> 00:32:53,184 Bu yüzden de, bununla kalmayacak. 367 00:32:53,219 --> 00:32:57,655 Penguen'in rüşvete bağladığı herkesi... 368 00:32:57,690 --> 00:33:02,393 ...öldürene kadar durmayacağım. - Bu departmanın yarısı olabilir. 369 00:33:02,428 --> 00:33:07,064 Güzel olacağını söylememiştim. Aynı eski hikaye. 370 00:33:07,099 --> 00:33:12,770 Kimse sosisin nasıl yapıldığını görmek istemez ama yapıldığında da... 371 00:33:12,805 --> 00:33:16,402 ...lezzetli değil midir? Bir lokma alsana. 372 00:33:16,708 --> 00:33:18,367 Hayal dünyanda yaşıyorsun. 373 00:33:18,678 --> 00:33:22,610 Bunu Gotham için yapmıyorsun, kendi kaçık nedenlerinden dolayı yapıyorsun. 374 00:33:23,282 --> 00:33:28,193 Nedenlerim gayet gerçek Jim. 375 00:33:28,716 --> 00:33:32,492 Gücü kendinde bulunduran tamahkar domuzların elinde... 376 00:33:32,826 --> 00:33:36,076 ...çok büyük kayıplara maruz kaldım. 377 00:33:36,802 --> 00:33:40,251 Çok büyük kayıplara. 378 00:33:40,998 --> 00:33:43,026 O zaman anlat bana. 379 00:33:43,675 --> 00:33:47,333 Bunlar yaşanmadan çözmene yardım etmeme izin ver. 380 00:33:47,365 --> 00:33:52,276 - Jim! - Gitmem lazım. - Jim neredesin? 381 00:33:52,311 --> 00:33:53,544 Asla endişelenme Dedektif. 382 00:33:53,579 --> 00:33:57,748 Sen ve ben, çok yakında buluşacağız. 383 00:33:58,016 --> 00:34:01,252 Kılına dokunma! Harvey! 384 00:34:01,287 --> 00:34:04,879 - Jim! - Destek yolda! 385 00:34:05,791 --> 00:34:07,124 Harvey! 386 00:34:26,114 --> 00:34:30,171 Gordon'ı duydun ucube. Destek yolda. Kaçmak için tek şansın var. 387 00:34:30,216 --> 00:34:35,019 Yalancının yalanları. Çoktan burada olmaları gerekirdi. 388 00:34:35,054 --> 00:34:40,791 Ayrıca, bunu hak ettiğini ikimiz de biliyoruz Başkomiser Bullock. 389 00:34:45,840 --> 00:34:47,540 Harvey! 390 00:34:49,502 --> 00:34:51,935 Aceleye getirmekten nefret ediyorum. 391 00:34:53,873 --> 00:34:56,552 - Tüh. - Dayan ortak. 392 00:35:03,754 --> 00:35:08,173 Dayan dostum. Dayan. İyileşeceksin. 393 00:35:08,287 --> 00:35:11,655 - Jim. - İyileşeceksin. Söz veriyorum. 394 00:35:11,691 --> 00:35:16,183 İyileşeceksin. Dayan. Dayan dostum. 395 00:35:16,841 --> 00:35:18,728 Dayan ahbap. 396 00:35:25,962 --> 00:35:27,533 Daha fazla izin kullanamam. 397 00:35:27,558 --> 00:35:29,230 - Beni kovarlar. - Sorun yok. 398 00:35:29,265 --> 00:35:32,766 Sana güçlü antibiyotikler vereceğim, tamam mı? 399 00:35:40,810 --> 00:35:42,209 Hadi ama. 400 00:35:59,161 --> 00:36:04,265 - Oswald. Geldiğini bilmiyordum. - Sürpriz yapmak istedim. 401 00:36:05,899 --> 00:36:09,136 Dün öğle yemeğimizi iptal ettiğim için üzgünüm. Zorundaydım. 402 00:36:09,171 --> 00:36:12,072 - Telafi etmeme izin vermelisin. - Şimdi telafi etmeye ne dersin? 403 00:36:12,925 --> 00:36:17,581 - Aslına bakarsan tam da çıkıyordum. - Öyle mi? Nereye? 404 00:36:18,781 --> 00:36:23,350 Kulağına garip gelecek ama söyleyemem. 405 00:36:23,386 --> 00:36:25,920 Henüz olmaz. Sürpriz olmasını istiyorum. 406 00:36:25,955 --> 00:36:28,556 Aslına bakarsan... 407 00:36:30,693 --> 00:36:32,426 ...foyan ortaya çıktı. 408 00:36:32,461 --> 00:36:35,930 - Anlamadım. - Ne yaptığını biliyorum! 409 00:36:36,301 --> 00:36:38,599 Eski Miras Hotel. 410 00:36:38,634 --> 00:36:43,470 - Bana saldırmak için inşa ettiğin kale. - Ne? Hayır. 411 00:36:43,506 --> 00:36:47,808 Yani arkadaşımmış gibi davranırken kuvvet üssü inşa etmiyor muydun? 412 00:36:49,712 --> 00:36:51,820 Bilmeliydim. 413 00:36:51,948 --> 00:36:57,318 Ama biliyor musun, damarlarında kesinlikle babanın kanı akıyor. 414 00:36:57,353 --> 00:37:02,823 - Neyse ki çok uzun sürmeyecek. - Oswald, hata yapıyorsun. Arkadaşınım. 415 00:37:03,859 --> 00:37:08,562 Göreceğiz, değil mi? Hadi gidip ne inşa ettiğine bakalım. 416 00:37:08,598 --> 00:37:10,864 Sabırsızlanıyorum! 417 00:37:15,204 --> 00:37:19,139 - Barmen, bir çekirge daha. - Onların yardımı olmaz. 418 00:37:19,618 --> 00:37:22,309 - Tamam, paranı ver. - Ne? 419 00:37:22,345 --> 00:37:26,013 Kazandığın parayı... Kazandığı parayı ver bana. 420 00:37:30,786 --> 00:37:33,287 Söz vermiyorum ama ne yapabileceğime bakacağım. 421 00:37:33,322 --> 00:37:36,090 Lee. Lee. Sadece bilmem gerek. 422 00:37:36,125 --> 00:37:39,660 Fikrini ne değiştirdi? Cazibem mi? 423 00:37:39,695 --> 00:37:43,775 Yaklaştın. Böyle bir yerde ne yaptığımı sormuştun. 424 00:37:43,800 --> 00:37:46,734 Burada olmak istemiyorum. Gotham'ın yakınlarında bile olmak istemiyorum. 425 00:37:46,769 --> 00:37:52,206 Gitmiştim. Ama Tetch'in virüsü yüzünden çok uzak kalamadım. 426 00:37:52,349 --> 00:37:55,876 - Narrows'a düştüm. - Yani? 427 00:37:55,911 --> 00:37:58,512 Yani mi? Benim suçumdu. 428 00:37:58,547 --> 00:38:00,881 Jim, virüsü durdurmaya çalıştı ama ona izin vermedim. 429 00:38:00,916 --> 00:38:04,685 Enfekte olmuştum ama her şeye rağmen, oradaydım. 430 00:38:04,720 --> 00:38:06,754 Başka şansım yok. Burada olmak zorundayım. 431 00:38:10,359 --> 00:38:12,226 Bu arada bana şantaj yapmak istediysen... 432 00:38:12,261 --> 00:38:15,562 ...yapman gereken şey Grundy'nin popülerliğini kullanıp... 433 00:38:15,598 --> 00:38:19,033 ...onu ringden çekmekle tehdit edip, Cherry'nin yıldızını kaybetme korkusuyla... 434 00:38:19,068 --> 00:38:21,135 ...beni sana yardım etmeye zorlamasını sağlamaktı. 435 00:38:24,707 --> 00:38:27,741 Yarın kliniğe gel. Başlarız. 436 00:38:27,777 --> 00:38:29,697 Selam güzel bayan. 437 00:38:34,250 --> 00:38:36,884 Ed tekrar zeki olacak. 438 00:38:36,919 --> 00:38:42,756 - Ed zeki olacak? - Ed çok eki olacak. 439 00:38:48,764 --> 00:38:50,764 Sorun yok Charlie. 440 00:38:52,234 --> 00:38:54,262 Oswald. 441 00:38:55,791 --> 00:38:57,924 Seni affettiğimi bilmeni istiyorum. 442 00:39:03,646 --> 00:39:05,396 Patron. 443 00:39:06,521 --> 00:39:11,952 - Bu ne? Neler oluyor? - Çocuklar. 444 00:39:15,453 --> 00:39:16,853 Falcone Yetim Çocuklar için Ev ve Okul 445 00:39:16,941 --> 00:39:20,060 Yetimhane mi kurdun? 446 00:39:20,449 --> 00:39:23,664 Gelecek hafta her şey bittiğinde sana sürpriz yapacaktım. 447 00:39:24,846 --> 00:39:29,221 - Ben... Ben... - Çocuklar içeri girin lütfen! 448 00:39:30,606 --> 00:39:34,983 Oswald, altında bulunduğun stresi anladığımı bilmeni istiyorum. 449 00:39:35,211 --> 00:39:39,436 Herkesi potansiyel bir tehdit olarak görerek hayatta kalıyorsun. 450 00:39:39,715 --> 00:39:42,975 Babamın yıllarca bu yükü omuzlamasını izledim. 451 00:39:44,280 --> 00:39:46,244 Sonunun onun gibi olmasını istemiyorum. 452 00:39:48,290 --> 00:39:50,324 Sofia, lütfen beni affet. 453 00:39:51,927 --> 00:39:53,666 Nasıl affedebilirim? 454 00:39:53,896 --> 00:39:55,977 Zaten affetmişken? 455 00:39:58,367 --> 00:40:00,901 - Ama bana bir şey borçlusun. - Ne istersen. 456 00:40:00,936 --> 00:40:05,598 Öğle yemeği. Fırında peynirli makarnaya ne dersin? 457 00:40:06,742 --> 00:40:08,208 Bayılırım. 458 00:40:18,128 --> 00:40:20,087 Selam. 459 00:40:21,924 --> 00:40:23,753 Selam. 460 00:40:23,959 --> 00:40:27,652 Beni çok korkuttun. Nasıl hissediyorsun? 461 00:40:30,237 --> 00:40:32,413 Daha iyi günlerim olmuştu. 462 00:40:34,503 --> 00:40:38,761 - Doktorlar iyileşeceğini söylüyor. - Bu onun ne kadar usta olduğunu gösteriyor. 463 00:40:39,341 --> 00:40:44,111 Domuz'un. Orospu analı. 464 00:40:44,448 --> 00:40:47,347 Beni öldürebilirdi ama öyle bir kesti ki... 465 00:40:47,383 --> 00:40:52,145 ...ya benim sefil hayatımı kurtaracaktın, ya da onun peşinden gidecektin. 466 00:40:52,536 --> 00:40:54,121 Ortada bir seçim yoktu. 467 00:40:55,536 --> 00:40:57,653 Yine de sana borçlandım. 468 00:41:00,763 --> 00:41:02,472 O zaman şimdi öde. 469 00:41:03,532 --> 00:41:07,634 Doğruyu söyle. Ne zamandır Penguen'den para alıyorsun? 470 00:41:09,905 --> 00:41:14,475 Metzger'in torbacı olduğunu, Nakajima'nın kirli olduğunu biliyordun. 471 00:41:15,147 --> 00:41:20,280 Domuz da ölmeyi hak ettiğini söyledi. 472 00:41:21,617 --> 00:41:25,563 Neden daha önce göremediğimi bilmiyorum. Belki de görmek istemedim. 473 00:41:28,824 --> 00:41:33,026 Ne zaman başladığını bilmek istiyorum. Yıllardan mı bahsediyoruz? 474 00:41:33,062 --> 00:41:36,960 Hayır. Lisans boku başladığından beri. 475 00:41:38,500 --> 00:41:41,815 Müdür itaat etmemizi emretti. 476 00:41:42,638 --> 00:41:46,607 Sonra da Metzger para dolu zarflarla ortaya çıkmaya başladı. 477 00:41:48,043 --> 00:41:51,361 Yapmayacağım hiçbir şey yapmadım. 478 00:41:52,759 --> 00:41:57,484 Anlaman gerek Jim. Faturalarım, borçlarım. 479 00:41:58,259 --> 00:41:59,947 Artık almayacaksın. 480 00:42:01,824 --> 00:42:03,423 Şu andan itibaren almayı keseceksin. 481 00:42:13,102 --> 00:42:15,002 ...şehri yüksek alarma geçirdi. 482 00:42:15,037 --> 00:42:19,473 Gotham kendisini ritüalistik polis katili Profesör Domuz'un... 483 00:42:19,508 --> 00:42:21,541 ...yarattığı terörün içinde buldu. 484 00:42:21,577 --> 00:42:24,645 Polisten kaçtığından beri kayıplarda. 485 00:42:24,680 --> 00:42:27,481 Gotham Polis Departmanı halkın sakinliğini korumasını ve 486 00:42:27,516 --> 00:42:29,616 ...şüpheli faaliyetleri Gotham Polis Departmanı'nın... 487 00:42:29,652 --> 00:42:32,352 ...merkezi komutasına ihbar etmesini istiyor. 488 00:42:37,459 --> 00:42:41,794 İki anne domuz bir ağılda yaşarmış. 489 00:42:42,083 --> 00:42:47,238 İkisinin de dörder domuzcuğu varmış. Toplamda on domuz etmişler. 490 00:42:47,933 --> 00:42:50,657 Domuzcuklar oyun oynamaya bayılırmış. 491 00:42:50,806 --> 00:42:56,344 Bütün gün çamurda yuvarlanır dururlarmış. 492 00:42:56,698 --> 00:43:00,346 Geceleri ise anneleriyle birlikte... 493 00:43:00,753 --> 00:43:02,753 ...iç içe girip... 494 00:43:03,589 --> 00:43:06,893 ...çığlık atıp dururlarmış... 495 00:43:07,065 --> 00:43:10,625 ...ta ki... 496 00:43:11,835 --> 00:43:13,493 ...uykuya dalana kadar. 497 00:43:14,805 --> 00:43:17,837 Ertesi gün için güzelce uyurlarmış... 498 00:43:18,024 --> 00:43:20,845 ...başlarına balta inebilirmiş. 499 00:43:21,009 --> 00:43:26,009 Çeviri: Barış Sevgi twitter.com/BARIS_SEVGI 500 00:43:26,010 --> 00:43:30,210 BARISSEVGI@turkcealtyazi.org