1 00:00:00,914 --> 00:00:03,351 - Sebelum ini di "Gotham"... - Kita akan mengalahkan Penguin suatu hari nanti, 2 00:00:03,391 --> 00:00:04,357 aku berjanji padamu. 3 00:00:04,392 --> 00:00:05,825 Harvey, kita tak boleh membiarkan hal ini. 4 00:00:05,860 --> 00:00:08,628 Kau jumpa orang berlesen, biarkan saja. 5 00:00:08,663 --> 00:00:10,963 Cik Falcone, aku perlu tahu bahawa kau tidak 6 00:00:10,999 --> 00:00:13,399 ke sini untuk membina empayar ayahmu semula. 7 00:00:13,434 --> 00:00:14,934 Contoh perlu dibuat. 8 00:00:14,969 --> 00:00:16,902 Kau mungkin berfikir kau mempunyai segalanya, 9 00:00:16,938 --> 00:00:18,971 Kau tak mempunyai satu perkara. 10 00:00:19,007 --> 00:00:20,006 Nama keluarga Falcone 11 00:00:20,041 --> 00:00:21,007 Itukah rancanganmu? 12 00:00:21,042 --> 00:00:24,310 Dekat dengan Penguin. Dapat kepercayaan darinya. Lalu apa? 13 00:00:24,345 --> 00:00:26,746 Dulu aku pintar, bijak, 14 00:00:26,781 --> 00:00:27,880 dan sekarang semuanya hilang. 15 00:00:29,250 --> 00:00:32,051 Aku tak pernah melihat dia sebelum ini. 16 00:00:33,254 --> 00:00:34,754 Siapa kau? 17 00:00:34,789 --> 00:00:37,123 Solomon Grundy. 18 00:00:37,158 --> 00:00:40,393 Kau kenal Grundy? 19 00:00:40,428 --> 00:00:42,194 Kita adalah kawan baik. 20 00:00:42,230 --> 00:00:45,398 Dengan ototmu, kita boleh menghasilkan wang. 21 00:00:45,433 --> 00:00:48,200 - Kami ingin meletakkan jaguh kami di gelanggang. - Panggil doktor! 22 00:00:53,541 --> 00:00:54,940 Ayuhlah! 23 00:01:08,690 --> 00:01:09,822 Hei! 24 00:01:16,597 --> 00:01:17,997 Baik seperti baru. 25 00:01:25,406 --> 00:01:27,340 Dr. Lee Thompkins. 26 00:01:27,375 --> 00:01:30,776 Astaga. 27 00:01:30,812 --> 00:01:33,512 Nah, apa yang kau lakukan di tempat seperti ini? 28 00:01:33,548 --> 00:01:35,181 Aku dengar kau dibekukan. 29 00:01:35,216 --> 00:01:37,283 Aku harap itu menjadi kenyataan. 30 00:01:37,318 --> 00:01:39,485 Kau tak marah padaku, kan? 31 00:01:39,520 --> 00:01:41,821 Marah kerana apa? 32 00:01:41,856 --> 00:01:43,456 Membunuh Kristen Kringle? 33 00:01:43,491 --> 00:01:46,135 Atau memfitnah Jim sehingga dia dipenjara 34 00:01:46,160 --> 00:01:48,627 dan aku keguguran? Tidak. 35 00:01:48,663 --> 00:01:50,930 Aku boleh menerima itu. 36 00:01:50,965 --> 00:01:53,332 Mari berkawan. 37 00:01:53,368 --> 00:01:55,768 Aku merasakan sindiran. 38 00:01:55,803 --> 00:01:57,536 Sama tajamnya seperti sebelum ini. 39 00:01:57,572 --> 00:01:59,872 Sebenarnya lucu jika kau cakap itu. 40 00:01:59,907 --> 00:02:00,940 Selamat tinggal, Ed. 41 00:02:00,975 --> 00:02:02,675 Tunggu. 42 00:02:03,711 --> 00:02:04,777 Astaga. 43 00:02:04,812 --> 00:02:07,513 Butch Gilzean? 44 00:02:07,548 --> 00:02:09,548 Apa yang kau lakukan padanya? 45 00:02:09,584 --> 00:02:11,150 Tak ada, percaya atau tidak. 46 00:02:11,185 --> 00:02:12,852 Dan nama dia "Grundy" sekarang. 47 00:02:12,887 --> 00:02:14,954 Hei, kenapa kau tak ke sana? 48 00:02:14,989 --> 00:02:16,622 Pastikan dinding itu tetap selamat. 49 00:02:16,657 --> 00:02:18,691 Mm. 50 00:02:21,629 --> 00:02:23,796 Aku tak tahu apa yang terjadi padanya, 51 00:02:23,831 --> 00:02:25,965 tapi dia sangat kuat, 52 00:02:26,000 --> 00:02:28,367 tak boleh mengingati apapun tentang masa lalunya, 53 00:02:28,403 --> 00:02:31,129 dan dia nampaknya menyayangiku, jadi, peningkatan besar. 54 00:02:31,168 --> 00:02:33,005 Tapi aku di sisi lain... 55 00:02:33,040 --> 00:02:36,509 ...aku benar-benar berharap boleh menjadi diriku lagi. 56 00:02:36,544 --> 00:02:40,379 Semasa aku membeku, kepalaku sedikit kacau. 57 00:02:40,415 --> 00:02:41,747 Mengapa aku kena peduli? 58 00:02:41,783 --> 00:02:43,749 Okey, aku datang ke sini bersama Grundy, 59 00:02:43,785 --> 00:02:46,318 Kami akan bertarung, menghasilkan wang untuk membuatku pintar lagi. 60 00:02:46,354 --> 00:02:50,222 Tapi kau... 61 00:02:50,258 --> 00:02:52,658 ...Dr. Leslie Thompkins... 62 00:02:52,693 --> 00:02:54,560 kau boleh mengubatiku. 63 00:02:54,595 --> 00:02:58,397 Kau ingin aku mengubatimu? 64 00:02:58,433 --> 00:03:00,566 Oh, kau benar-benar bodoh. 65 00:03:00,601 --> 00:03:01,867 Baiklah baiklah. 66 00:03:01,903 --> 00:03:03,769 Kau berada di sini kerana beberapa alasan. 67 00:03:03,805 --> 00:03:06,539 Aku tak tahu alasannya, tapi... 68 00:03:06,574 --> 00:03:08,541 ...jika kau membantu aku, 69 00:03:08,576 --> 00:03:11,110 Aku akan membantumu. 70 00:03:11,145 --> 00:03:12,945 Aku tahu kau tidak pintar sekarang, 71 00:03:12,980 --> 00:03:15,347 Jadi cubalah faham ini. 72 00:03:15,383 --> 00:03:17,383 Aku tak akan pernah membantumu. 73 00:03:22,723 --> 00:03:25,124 Aku dibesarkan untuk menjadi lelaki. 74 00:03:25,159 --> 00:03:26,492 Tapi kau juga bertindak praktikal. 75 00:03:26,527 --> 00:03:29,762 Kita sudah makan malam, sudah tiga kali. 76 00:03:29,797 --> 00:03:33,132 Penduduk Gotham tahu bahawa kau mendapat sokongan dari keluarga Falcone. 77 00:03:33,167 --> 00:03:36,702 Dan aku cukup yakin tak ada yang memperhatikan kita sekarang. 78 00:03:37,718 --> 00:03:39,138 Aku... 79 00:03:40,875 --> 00:03:44,677 Aku hanya ingin tahu di mana aku berdiri. 80 00:03:49,083 --> 00:03:51,083 Ini tak mudah bagiku. 81 00:03:52,553 --> 00:03:55,387 Untuk mempercayai seseorang. 82 00:03:56,691 --> 00:03:58,891 kawan sejati. 83 00:04:07,668 --> 00:04:10,469 Kau boleh percaya padaku. 84 00:04:11,506 --> 00:04:13,806 Mari kita makanan tengahari esok, hanya kita berdua. 85 00:04:15,643 --> 00:04:17,643 Jumpa lagi. 86 00:04:32,793 --> 00:04:34,660 Makan malammu sedap? 87 00:04:36,397 --> 00:04:38,030 Sudah berapa lama kau di sini? 88 00:04:38,065 --> 00:04:39,398 Cukup lama. 89 00:04:39,433 --> 00:04:41,567 Masanya kau memberi tahu apa yang kau rancangkan. 90 00:04:41,602 --> 00:04:43,302 Ini lagi? 91 00:04:44,304 --> 00:04:45,804 Sejak kau datang ke Gotham, 92 00:04:45,840 --> 00:04:48,207 Yang kau lakukan hanyalah membuat Oswald lebih kuat. 93 00:04:48,242 --> 00:04:50,042 Sudah masanya aku tahu akhir permainanmu. 94 00:04:51,846 --> 00:04:53,779 Dan jika aku menolak? 95 00:04:54,524 --> 00:04:56,682 Aku belikan kau tiket pulang. 96 00:05:04,792 --> 00:05:06,792 Aku berjanji. 97 00:05:06,827 --> 00:05:08,060 Dalam kiraan hari, 98 00:05:08,095 --> 00:05:10,529 Aku akan membuat Cobblepot tunduk padaku. 99 00:05:11,732 --> 00:05:14,433 Jika aku gagal, aku akan menetap atau tidak, 100 00:05:14,812 --> 00:05:17,069 Terserah padamu. 101 00:05:29,807 --> 00:05:31,984 Dengar, kiraannya bagus. 102 00:05:32,213 --> 00:05:34,086 Sekarang pergilah dari sini. 103 00:05:34,221 --> 00:05:36,021 - Kita jumpa bulan depan. - Yeah. 104 00:05:46,100 --> 00:05:48,100 Ada orang di sana? 105 00:06:26,774 --> 00:06:28,407 Kucing sial. 106 00:06:31,445 --> 00:06:33,112 Oink. Oink. 107 00:06:33,147 --> 00:06:34,747 Apa. 108 00:06:35,734 --> 00:06:40,735 - Hog Day Afternoon - 109 00:06:43,791 --> 00:06:45,124 Hei. 110 00:06:45,159 --> 00:06:47,059 Dia anggota kita? 111 00:06:47,094 --> 00:06:49,428 Nampaknya begitu. Dia berseragam, 112 00:06:49,463 --> 00:06:51,096 Tapi si pembunuh mengambil lencananya. 113 00:06:51,132 --> 00:06:53,065 Tak ada yang mengenalinya? 114 00:06:53,100 --> 00:06:55,901 Nah, itu bahagian yang belum aku fahami. 115 00:06:57,071 --> 00:06:59,071 Biar aku tunjukkan. 116 00:07:01,542 --> 00:07:02,808 Astaga. 117 00:07:02,843 --> 00:07:04,443 Menakutkan, bukan? 118 00:07:04,478 --> 00:07:06,245 Mari kita lihat siapa orang ini. 119 00:07:08,849 --> 00:07:10,849 Kita mulakan. 120 00:07:15,417 --> 00:07:17,823 Dave Metzger. Kau kenal dia? 121 00:07:17,858 --> 00:07:19,358 Aku pernah melihatnya. 122 00:07:19,393 --> 00:07:22,294 Bukannya menghina orang mati, tapi dia adalah bajingan. 123 00:07:22,563 --> 00:07:25,297 - Dia bermusuhan dengan atasan? - Tidak. Tak ada polis melakukan itu 124 00:07:25,332 --> 00:07:27,633 pada polis lain, tapi dia pemainnya. 125 00:07:27,867 --> 00:07:30,436 Orang Penguin. Dia yang menghantarkan... 126 00:07:30,471 --> 00:07:32,004 ...hadiah penguin ke balai polis. 127 00:07:32,039 --> 00:07:34,106 - Maksudku, itu khabar angin. - Yeah. 128 00:07:34,546 --> 00:07:36,513 Jadi seseorang membunuhnya sebagai mesej. 129 00:07:38,212 --> 00:07:40,179 - Kau nak pergi mana? - Jumpa Penguin. 130 00:07:40,214 --> 00:07:43,382 Mungkin dia tahu alasan pekerjanya boleh terbunuh. 131 00:07:43,417 --> 00:07:45,818 Jangan cari masalah! 132 00:07:46,854 --> 00:07:49,054 Nikmati makanan tengaharimu, En. Cobblepot. 133 00:07:50,558 --> 00:07:52,558 Aku ingin bercakap denganmu. 134 00:07:52,593 --> 00:07:55,461 Jangan lebih dari tiga minit. 135 00:07:55,496 --> 00:07:57,329 Seorang polis dibunuh malam tadi. 136 00:07:57,364 --> 00:07:59,198 Dave Metzger? 137 00:07:59,709 --> 00:08:01,840 Penghantar gaji darimu. 138 00:08:01,918 --> 00:08:03,836 Oh, dan kau fikir aku tahu sesuatu. 139 00:08:03,871 --> 00:08:07,072 Sayangnya, baru sekarang aku dengar nama itu. 140 00:08:07,108 --> 00:08:09,842 Jeneral tak perlu mengenali nama setiap askarnya. 141 00:08:09,877 --> 00:08:11,910 Kau tak perlu mengenalinya. 142 00:08:11,946 --> 00:08:14,313 Aku fikir seseorang cuba menghantar mesej padamu. 143 00:08:15,344 --> 00:08:17,351 Mesej macam apa? 144 00:08:17,688 --> 00:08:22,054 Pembunuh itu memakaikan kepala babi pada wajah Metzger. 145 00:08:22,089 --> 00:08:24,256 Mesej yang tidak jelas. 146 00:08:24,291 --> 00:08:26,825 Boleh ada banyak makna. 147 00:08:26,861 --> 00:08:29,228 Metzger mungkin pegawai kotor, tapi dia masih polis. 148 00:08:29,263 --> 00:08:32,231 Seseorang membunuhnya dan menggunakan kematiannya sebagai mesej. 149 00:08:32,266 --> 00:08:34,566 Jika itu ada kaitannya denganmu, aku perlu tahu. 150 00:08:35,620 --> 00:08:38,036 Jim, jika ada yang bermasalah denganku, 151 00:08:38,072 --> 00:08:41,073 aku akan mengetahuinya, dan aku pasti mengatasinya. 152 00:08:43,110 --> 00:08:45,911 Aku sangka kau selalu selangkah lebih maju, Oswald. 153 00:08:45,946 --> 00:08:48,981 Itulah sebabnya aku masih hidup. 154 00:08:49,016 --> 00:08:50,949 Tapi aku ingin membantumu. 155 00:08:50,977 --> 00:08:53,344 - En. Penn! - Ya, Encik Cobblepot. 156 00:08:53,387 --> 00:08:56,221 Kita ada sesuatu tak yang boleh membantu Detektif Gordon 157 00:08:56,257 --> 00:08:57,756 dalam melakukan tugasnya? 158 00:08:57,792 --> 00:09:00,359 Sebenarnya, tuan, beberapa hari yang lalu, 159 00:09:00,394 --> 00:09:03,629 En. Wally Clarke memohon lesen pencurian. 160 00:09:04,839 --> 00:09:06,365 Di Pork Barrel. 161 00:09:06,542 --> 00:09:09,101 Tempat menyembelih haiwan di Third Street. 162 00:09:09,136 --> 00:09:10,302 Mereka menawarkan diri untuk... 163 00:09:10,337 --> 00:09:12,271 Terima kasih untuk petunjuk itu. 164 00:09:12,306 --> 00:09:13,972 Nikmati makanan tengaharimu, Oswald. 165 00:09:14,008 --> 00:09:15,941 Jangan terima kasih padaku, Jim. 166 00:09:15,976 --> 00:09:18,671 Terima kasih pada sistem lesen yang sangat kau benci. 167 00:09:20,101 --> 00:09:24,082 Pastikan kau memberitahuku jika kau merasa aku perlu terlibat. 168 00:09:24,967 --> 00:09:27,873 Sampai saat itu tiba, aku mengawasimu, Jim! 169 00:10:07,974 --> 00:10:10,536 Ah, duduklah, Wally. 170 00:10:10,646 --> 00:10:13,122 Kau tahu masalah yang kau hadapi? Hah? 171 00:10:13,396 --> 00:10:14,884 Kau tahu hukuman terhadap pembunuh polis? 172 00:10:14,939 --> 00:10:16,869 Cakap padanya, aku tak membunuh siapapun, 173 00:10:16,923 --> 00:10:18,674 terutama polis. 174 00:10:18,709 --> 00:10:21,009 Oh, jadi kau tak membunuh Dave Metzger di lorong itu, 175 00:10:21,045 --> 00:10:23,498 menembak kepalanya, dan memakaikan kepala babi padanya ?! 176 00:10:23,569 --> 00:10:25,836 Apa?! Kau gila? 177 00:10:25,871 --> 00:10:28,131 Lucu, kerana kami memeriksa tempat sampah 178 00:10:28,170 --> 00:10:29,513 di belakang apartmenmu. 179 00:10:29,538 --> 00:10:31,279 Teka apa yang kami jumpa. 180 00:10:31,744 --> 00:10:33,210 Whoa-ho! 181 00:10:33,245 --> 00:10:35,812 Lihat itu. Babi tanpa kepala. 182 00:10:36,450 --> 00:10:38,567 Kau ingin bertaruh? 183 00:10:38,661 --> 00:10:42,349 Kepalanya ada di mayat polis yang kami jumpa? 184 00:10:42,427 --> 00:10:43,921 Persetanlah! 185 00:10:43,956 --> 00:10:46,290 Aku sudah cukup muak. Aku tak memerlukan pengakuan. 186 00:10:46,325 --> 00:10:48,926 Aku menuduhmu atas pembunuhan Dave Metzger! 187 00:10:48,961 --> 00:10:51,361 Tunggu! Bukan itu aku. 188 00:10:52,841 --> 00:10:54,665 Pelakunya pasti si Prof. 189 00:10:54,700 --> 00:10:55,699 Siapa? 190 00:10:55,734 --> 00:10:57,367 Si Profesor. Aku memanggilnya itu 191 00:10:57,403 --> 00:10:59,303 kerana dia akapkan hal-hal yang mewah. 192 00:10:59,338 --> 00:11:01,238 Dialah yang menyuruhku merompak kedai daging itu. 193 00:11:01,273 --> 00:11:03,206 Kami perlu namanya, gambarnya. 194 00:11:03,242 --> 00:11:04,875 Kami melakukannya hanya melalui telefon. Itu perjanjiannya. 195 00:11:04,910 --> 00:11:07,444 Aku letakkan kepala-kepala babi di bawah jambatan Midtown. 196 00:11:07,479 --> 00:11:08,716 Wang ada di sana. Kami bahkan tak bertemu, 197 00:11:08,769 --> 00:11:09,846 Namanya pun aku tak tahu. 198 00:11:09,882 --> 00:11:12,153 Apa maksudmu, "kepala-kepala"? Adakah maksudnya banyak? 199 00:11:12,178 --> 00:11:13,517 Berapa banyak yang dia mahu? 200 00:11:13,552 --> 00:11:15,118 Empat kepala. 201 00:11:15,154 --> 00:11:18,221 Dia cakap padaku bahawa dia hanya ingin kepala itu. 202 00:11:18,257 --> 00:11:21,091 Jadi aku membawa babi itu ke rumahku, aku penggal kepalanya... 203 00:11:21,126 --> 00:11:22,592 Hei, diamlah! 204 00:11:25,026 --> 00:11:26,658 Kau tahu apa maksudnya ini? 205 00:11:26,750 --> 00:11:29,132 Ya. Maksudnya ada tiga mangsa lagi di luar sana. 206 00:11:29,168 --> 00:11:31,936 Berapa ramai orang Penguin di GCPD? 207 00:11:31,975 --> 00:11:35,072 Tekaanku, ada empat. Yang aku tahu hanya Metzger. 208 00:11:35,380 --> 00:11:38,147 Ya, orang yang menerima wangnya... 209 00:11:38,248 --> 00:11:39,676 ...mereka pasti tahu siapa mereka. 210 00:11:39,712 --> 00:11:41,278 Mereka tak akan bercakap. 211 00:11:41,313 --> 00:11:42,946 Kita buat mereka cakap. 212 00:11:42,982 --> 00:11:45,759 Hei! Jangan tinggalkan aku bersama benda ini! 213 00:11:46,151 --> 00:11:47,584 Hei! 214 00:11:58,713 --> 00:12:00,230 Dia tidak datang. 215 00:12:01,323 --> 00:12:02,966 - Apa? - Sofia. 216 00:12:03,002 --> 00:12:04,134 Teman makan tengaharimu. 217 00:12:04,169 --> 00:12:05,335 Ini bukan dating. 218 00:12:05,371 --> 00:12:06,570 Terserah. 219 00:12:06,605 --> 00:12:07,771 Dia menelefon. 220 00:12:07,806 --> 00:12:09,239 Dia tak datang. 221 00:12:09,664 --> 00:12:11,608 Dia cakap alasannya? 222 00:12:11,643 --> 00:12:13,543 Sesuatu muncul. Aku tidak tahu. 223 00:12:13,579 --> 00:12:15,712 Aku tidak mendengar. 224 00:12:19,418 --> 00:12:21,518 Makanan ini akan sia-sia. 225 00:12:22,554 --> 00:12:25,522 Aku ingin kau mengekorinya. Cari tahu siapa dia sebenarnya. 226 00:12:25,557 --> 00:12:27,357 Kau fikir dia mengkhianatimu? 227 00:12:27,403 --> 00:12:29,359 Dia dan aku tidak... 228 00:12:31,663 --> 00:12:33,096 makan tengahari ini adalah ideanya. 229 00:12:33,132 --> 00:12:35,332 Sekarang dia membatalkannya tiba-tiba? 230 00:12:35,367 --> 00:12:37,334 Aku ingin tahu alasannya. 231 00:12:37,369 --> 00:12:38,869 Itu saja. 232 00:12:43,675 --> 00:12:45,409 Sekarang, Victor! 233 00:12:46,445 --> 00:12:50,047 Hari ini, kita akan melihat. 234 00:12:50,082 --> 00:12:52,494 Hammer tercinta kita 235 00:12:52,618 --> 00:12:55,252 akan menghadapi pencabar baru. 236 00:12:55,565 --> 00:12:57,287 Dia dari... 237 00:12:58,633 --> 00:13:00,266 Grundy dari paya. 238 00:13:01,026 --> 00:13:04,127 Peraturannya mudah. Yang lama bertahan, dia yang menang. 239 00:13:04,234 --> 00:13:05,862 Membunuh, 240 00:13:05,961 --> 00:13:07,961 ...diperbolehkan! 241 00:13:16,208 --> 00:13:17,507 Ya! 242 00:13:18,124 --> 00:13:20,570 Mula! 243 00:13:45,637 --> 00:13:48,238 Apa yang kau lakukan?! Lawan! 244 00:13:48,273 --> 00:13:50,407 Grundy melawan sekarang? 245 00:13:50,442 --> 00:13:52,175 Ya! Sekarang! 246 00:14:11,897 --> 00:14:15,899 Grundy! Grundy! Grundy! Grundy! 247 00:14:15,934 --> 00:14:18,902 Grundy! Grundy! Grundy! 248 00:14:18,937 --> 00:14:20,570 Grundy! Grundy! 249 00:14:20,606 --> 00:14:21,905 Ya! 250 00:14:21,940 --> 00:14:24,250 Ya! Ya! 251 00:14:24,305 --> 00:14:26,309 Grundy kawan baik Ed! 252 00:14:26,345 --> 00:14:30,247 Grundy! Grundy! Grundy! Grundy! 253 00:14:30,746 --> 00:14:32,916 Nampaknya aku mendapat lembu perah baru. 254 00:14:34,347 --> 00:14:36,519 Jaga dia baik-baik, Dok. 255 00:14:36,622 --> 00:14:38,989 Dan bersihkan tubuh Hammer. 256 00:14:43,328 --> 00:14:44,694 Kami tak ingin menangkap siapapun. 257 00:14:44,730 --> 00:14:46,610 Kami hanya ingin nama orang itu. 258 00:14:46,680 --> 00:14:48,547 Siapa yang menyerahkan wang Penguin? 259 00:14:48,594 --> 00:14:49,922 Aku tak tahu apa yang kau cakapkan. 260 00:14:50,047 --> 00:14:51,601 - Aku harap aku boleh bantu. - Oh ya? 261 00:14:51,637 --> 00:14:54,685 Hei, hei. Tenanglah. 262 00:14:55,029 --> 00:14:56,930 Aku tahu petugas lain yang boleh kita ajak cakap 263 00:14:56,982 --> 00:14:58,408 yang tidak menyakitkan hati. 264 00:14:59,896 --> 00:15:01,229 Nampaknya kau kena memeriksa 265 00:15:01,264 --> 00:15:02,563 siapa yang membunuh Dave Metzger, 266 00:15:02,599 --> 00:15:03,965 daripada memeriksa polis yang lain. 267 00:15:04,000 --> 00:15:05,233 Kami cuba menyelamatkan polis yang lain. 268 00:15:05,268 --> 00:15:06,901 Mencegah mangsa yang lain. 269 00:15:06,936 --> 00:15:08,703 Atau kau menggunakan polis yang mati 270 00:15:08,738 --> 00:15:10,371 untuk ekspedisi memancing. 271 00:15:10,407 --> 00:15:12,707 Tercium seperti penyiasatan bagiku. 272 00:15:12,742 --> 00:15:13,908 Hei. 273 00:15:13,943 --> 00:15:15,143 Tahan! Hei, hei! 274 00:15:15,178 --> 00:15:17,345 Cakap saja jika kau tak mahu bantu. Kami faham, okey? 275 00:15:17,380 --> 00:15:18,679 Lepaskan aku! 276 00:15:18,715 --> 00:15:21,416 Kami cuba menghentikan polis agar tidak terbunuh. 277 00:15:21,451 --> 00:15:23,618 Bagaimana kau boleh tak faham? 278 00:15:23,653 --> 00:15:26,421 Kau meminta polis untuk mengadukan polis lain. 279 00:15:26,508 --> 00:15:27,674 Itu tidak akan terjadi. 280 00:15:27,717 --> 00:15:29,284 Baik. 281 00:15:29,319 --> 00:15:30,685 Kita lakukan caramu. 282 00:15:30,720 --> 00:15:32,353 Ya, ya. 283 00:15:34,191 --> 00:15:36,691 Ayuhlah. Astaga! 284 00:15:39,196 --> 00:15:42,014 - Ini akan jadi hari yang panas kan? - Oh ya. 285 00:15:42,078 --> 00:15:44,800 Pasti 32 darjah Celsius di sini. 286 00:15:44,883 --> 00:15:46,970 Jauh lebih panas di dalam sana. Mungkin 37 darjah. 287 00:15:47,033 --> 00:15:48,536 Keluarkan aku, bajingan! 288 00:15:48,993 --> 00:15:52,273 Kau tahu, Jim, aku fikir kita lupa makan tengahari. 289 00:15:52,309 --> 00:15:54,577 Kita ada masa? 290 00:15:55,312 --> 00:15:57,145 Aku akan pergi beli burger. 291 00:15:57,180 --> 00:15:58,313 Baiklah, Culpepper! 292 00:15:58,348 --> 00:16:00,481 Kami akan balik dalam beberapa jam. 293 00:16:00,517 --> 00:16:02,217 Bullock! Keluarkan aku! 294 00:16:02,252 --> 00:16:03,952 Aku memperingatkanmu! 295 00:16:03,987 --> 00:16:06,421 Bullock! Bullock? 296 00:16:06,742 --> 00:16:08,356 Bullock! 297 00:16:08,563 --> 00:16:11,059 Baik! 298 00:16:14,579 --> 00:16:16,145 Chris Whitlock. 299 00:16:16,210 --> 00:16:17,865 Menghantar untuk West Side. 300 00:16:17,901 --> 00:16:20,335 - Tapi jangan cakap ini dariku. - Di mana kami boleh jumpa dia? 301 00:16:20,370 --> 00:16:22,237 Dia sepatutnya berada di mahkamah sepanjang hari. 302 00:16:23,506 --> 00:16:25,011 Kawanku di South Side cakap 303 00:16:25,036 --> 00:16:27,552 Orang mereka bernama Jenny Butler. Aku cuba menghubunginya. 304 00:16:27,577 --> 00:16:29,847 Baik. Aku akan menemui si Whitlock, 305 00:16:29,872 --> 00:16:31,363 semoga dia memberitahu orang yang lain. 306 00:16:31,396 --> 00:16:32,622 Sepatutnya dia pulang sebentar lagi. 307 00:16:32,649 --> 00:16:34,382 Kau tak menyesal berlarian, 308 00:16:34,417 --> 00:16:36,384 hanya untuk menyelamatkan polis yang digaji Penguin? 309 00:16:36,641 --> 00:16:39,335 Polis kotor layak diadili 310 00:16:39,360 --> 00:16:41,466 dan dilucuti lencananya, bukan untuk dibunuh. 311 00:16:46,597 --> 00:16:48,639 Panggil polis! 312 00:17:06,643 --> 00:17:08,612 Seratus ribu orang di sekitar sini, 313 00:17:08,666 --> 00:17:09,956 tapi tak ada yang melihat pelakunya. 314 00:17:10,011 --> 00:17:11,777 Atau mahu mengakuinya. 315 00:17:12,814 --> 00:17:14,780 Butler ponteng kerja semalam. 316 00:17:14,816 --> 00:17:16,749 Tak ada yang melihatnya. 317 00:17:16,784 --> 00:17:19,325 Whitlock sepatutnya di mahkamah pada pukul 9:00. 318 00:17:19,387 --> 00:17:21,887 Tapi tak datang. 319 00:17:21,923 --> 00:17:24,724 Jadi, mereka berdua diculik, dibawa ke suatu tempat, dibunuh, 320 00:17:24,759 --> 00:17:27,059 lalu dibawa ke bangunan ini. 321 00:17:27,095 --> 00:17:29,895 - Mungkin agar kita menemuinya. - Itu kerja yang berisiko. 322 00:17:29,931 --> 00:17:32,064 Pembunuhnya percaya bahawa mesejnya penting. 323 00:17:32,100 --> 00:17:34,433 Apa, bahawa dia kena menyingkirkan polis kotor? 324 00:17:34,469 --> 00:17:36,135 Secara khusus, mereka yang bekerja untuk Penguin. 325 00:17:36,166 --> 00:17:38,437 Tidak hairan orang-orang ini nampak gelisah. 326 00:17:38,940 --> 00:17:40,924 Di mana orang penghantar keempat? 327 00:17:40,963 --> 00:17:43,776 - Kami perlu tahu orang itu. - Aku sedang berusaha mencarinya. 328 00:18:01,103 --> 00:18:02,661 Selamat tengahari tuan. 329 00:18:03,165 --> 00:18:04,663 Tuan. 330 00:18:04,986 --> 00:18:06,665 Detektif James Gordon. 331 00:18:06,917 --> 00:18:08,144 GCPD. 332 00:18:08,504 --> 00:18:10,503 Kau di sini sepanjang pagi? 333 00:18:11,506 --> 00:18:13,372 Setiap hari, kau tahu? 334 00:18:13,626 --> 00:18:15,760 Kadang-kadang kena berehat sesekali. 335 00:18:15,785 --> 00:18:17,009 Ya, tentu. 336 00:18:17,044 --> 00:18:18,711 Kau melihat sesuatu? 337 00:18:18,746 --> 00:18:20,246 Apapun yang tak biasa? 338 00:18:20,271 --> 00:18:22,581 Maaf, eh, detektif, 339 00:18:22,903 --> 00:18:24,850 Aku tak boleh melihat apapun sejak perang. 340 00:18:24,886 --> 00:18:26,318 - Benar. - Benar. 341 00:18:26,354 --> 00:18:28,654 - Baiklah. Semoga harimu baik. - Yeah. 342 00:18:33,647 --> 00:18:35,447 Ah. 343 00:18:35,472 --> 00:18:37,074 Ah. Biar betul? 344 00:18:37,105 --> 00:18:39,027 Biar aku tanya lagi. 345 00:18:40,476 --> 00:18:42,112 Kau ada melihat sesuatu? 346 00:18:42,203 --> 00:18:43,702 Sebuah van lama. 347 00:18:43,847 --> 00:18:46,449 Ada tulisan "Filippelli Plumbing" di tepinya. 348 00:18:47,089 --> 00:18:49,041 Parking di jalan ketika pagi hari. 349 00:18:50,077 --> 00:18:51,933 Lelaki itu hanya duduk di sana. 350 00:18:51,973 --> 00:18:53,045 Lelaki? Macam mana rupa dia? 351 00:18:53,080 --> 00:18:54,380 Lelaki kulit putih. 352 00:18:54,415 --> 00:18:55,915 Aku tak melihat wajahnya. 353 00:18:55,950 --> 00:18:57,316 Aku berehat. 354 00:18:57,351 --> 00:18:59,518 Aku balik. Van itu sudah pergi. 355 00:19:00,262 --> 00:19:01,654 Baiklah, terima kasih. 356 00:19:01,985 --> 00:19:03,626 Ambil saja tip itu. 357 00:19:11,365 --> 00:19:13,165 Apa yang terjadi padamu, Butch? 358 00:19:13,201 --> 00:19:14,934 Grundy. 359 00:19:15,970 --> 00:19:18,227 Lihat tanganmu. 360 00:19:18,289 --> 00:19:21,340 Boleh tumbuh semula. Bagaimana itu boleh terjadi? 361 00:19:21,375 --> 00:19:23,008 Lihat ini. 362 00:19:23,113 --> 00:19:24,954 Ini bahkan bukan darah. 363 00:19:26,247 --> 00:19:28,447 Ini seperti air paya. 364 00:19:30,018 --> 00:19:32,503 Grundy dari paya. 365 00:19:32,604 --> 00:19:34,197 Ya. Aku mendengarnya. 366 00:19:34,222 --> 00:19:36,388 Kau tahu, kau bahkan tak ada degupan jantung. 367 00:19:37,425 --> 00:19:39,558 Tapi nampaknya kau baik-baik saja. 368 00:19:41,229 --> 00:19:42,850 Kau tahu, 369 00:19:43,030 --> 00:19:45,531 Ed bukan kawanmu. 370 00:19:45,566 --> 00:19:47,132 Dia hanya memanfaatkanmu. 371 00:19:47,292 --> 00:19:48,868 Tidak. 372 00:19:49,323 --> 00:19:51,103 Ed adalah kawan Grundy. 373 00:19:51,442 --> 00:19:54,477 Ed kawan baik Grundy. 374 00:19:54,506 --> 00:19:56,606 Dia hanya ingin kau bertarung agar dapat wang 375 00:19:56,642 --> 00:19:58,775 dan mengubati otaknya. 376 00:19:58,810 --> 00:20:00,644 Ketika dia tak memerlukanmu lagi, 377 00:20:00,679 --> 00:20:03,246 dia akan membuangmu atau membunuhmu. 378 00:20:03,282 --> 00:20:05,415 Jika itu mungkin. 379 00:20:05,505 --> 00:20:07,708 Kau faham tak? 380 00:20:08,209 --> 00:20:10,587 Ed kawan baik Grundy. 381 00:20:10,622 --> 00:20:11,888 Betul itu. 382 00:20:12,958 --> 00:20:14,324 Sahabat. 383 00:20:14,359 --> 00:20:16,058 Satu pasukan. 384 00:20:16,295 --> 00:20:18,386 Ow. 385 00:20:18,570 --> 00:20:20,303 Apalagi, 386 00:20:20,566 --> 00:20:23,332 Bosmu yang baik itu. 387 00:20:25,504 --> 00:20:28,271 Bau yang akan melekat pada kami dalam masa lama. 388 00:20:28,307 --> 00:20:30,040 Menakjubkan. 389 00:20:31,276 --> 00:20:32,742 Kecuali, tentu saja, 390 00:20:32,778 --> 00:20:35,345 Kau boleh mengubati otakku yang rosak 391 00:20:35,390 --> 00:20:37,090 maka kita tak perlu berselisih. 392 00:20:37,115 --> 00:20:38,949 Kita akan... 393 00:20:41,386 --> 00:20:43,420 - Pergi? Itu kata yang kau cari? - Ya terima kasih. 394 00:20:43,455 --> 00:20:45,222 - Yeah. - Yeah. 395 00:20:45,257 --> 00:20:47,657 Dan, dah tentu, aku akan membayarmu. 396 00:20:51,597 --> 00:20:55,065 Aku mengubati Grundy selama Cherry masih menyuruhku. 397 00:20:55,100 --> 00:20:56,233 Hanya itu saja. 398 00:20:56,268 --> 00:20:58,735 Simpan wangmu. 399 00:20:58,770 --> 00:21:00,737 Bagaimana keadaan jaguh baruku? 400 00:21:01,584 --> 00:21:04,037 Dia sedia untuk beraksi lagi malam ini, Dok? 401 00:21:04,376 --> 00:21:05,675 Ya, tentu. 402 00:21:05,711 --> 00:21:07,944 Aku kena keluar sebentar. Aku akan balik. 403 00:21:07,990 --> 00:21:09,823 Pastikan kau balik. 404 00:21:09,848 --> 00:21:11,081 Kita ada perjanjian, ya kan? 405 00:21:11,116 --> 00:21:13,200 Ya. Aku tahu. 406 00:21:24,463 --> 00:21:26,029 Hello semuanya. 407 00:21:26,064 --> 00:21:28,164 Maaf telah membuat kamu menunggu. 408 00:21:28,200 --> 00:21:30,767 Aku akan mengubatimu, okey? 409 00:21:42,281 --> 00:21:44,881 Baiklah, kamu boleh masuk. 410 00:21:49,821 --> 00:21:52,088 Okey, duduk di sana. 411 00:21:53,125 --> 00:21:55,858 Aku akan membantumu. Satu, dua, tiga, naik. 412 00:21:55,994 --> 00:21:57,661 Baiklah. 413 00:22:03,982 --> 00:22:06,636 Mari kita dengar. 414 00:22:38,470 --> 00:22:40,637 Sofia Falcone 415 00:22:40,672 --> 00:22:42,672 Apa yang sedang kau lakukan? 416 00:22:45,177 --> 00:22:47,510 Ya. 417 00:22:47,546 --> 00:22:50,127 Baik. Dari pejabat mayor. 418 00:22:50,152 --> 00:22:53,016 Media sudah tahu berita itu. Berita ini cepat menyebar. 419 00:22:53,051 --> 00:22:54,384 Bermakna kita kena cepat menangkap pelakunya. 420 00:22:54,419 --> 00:22:56,119 Semua polis yang belum menelefon. 421 00:22:58,256 --> 00:22:59,923 Hahn. Peterson. 422 00:22:59,958 --> 00:23:02,826 King. Nakajima. Messengale. 423 00:23:02,851 --> 00:23:05,034 Ya. Jadi, petugas daerah sudah mencarinya, 424 00:23:05,068 --> 00:23:07,063 Tapi aku fikir kita bawa saja senarai ini ke Penguin, 425 00:23:07,099 --> 00:23:09,056 - Minta dia menunjukkan orangnya. - Tak perlu. 426 00:23:09,252 --> 00:23:10,851 Nakajima adalah orangnya. 427 00:23:10,886 --> 00:23:12,286 Bagaimana kau tahu? 428 00:23:12,321 --> 00:23:15,122 Peterson dan Messengale adalah pembela Bible garis keras. 429 00:23:15,157 --> 00:23:16,757 Jadi tinggal 3 orang. 430 00:23:16,792 --> 00:23:19,093 Dan aku sudah mendengar Nakajima itu kotor. 431 00:23:19,128 --> 00:23:20,961 Petugas sudah dalam perjalanan ke apartmennya, 432 00:23:20,997 --> 00:23:22,062 sama seperti yang lain. 433 00:23:22,098 --> 00:23:23,530 Aku dah cakap kita kena bergerak cepat. 434 00:23:23,566 --> 00:23:25,933 - Kerahkan sumber kita. - Jim tunggu. 435 00:23:29,171 --> 00:23:31,805 Tidakkah ini terasa pelik bagimu? 436 00:23:31,841 --> 00:23:34,775 Siapa pun yang membunuh Metzger tahu di mana dia berada. 437 00:23:34,810 --> 00:23:37,878 Dan si pembunuh juga tahu jadual Butler dan Whitlock. 438 00:23:37,913 --> 00:23:39,947 Kau ingin cakap pelakunya orang kita sendiri? 439 00:23:39,982 --> 00:23:42,549 Seseorang yang muak dengan korupsi, memutuskan untuk bergerak sendiri. 440 00:23:42,585 --> 00:23:43,751 Tapi pelaku membunuh mereka, 441 00:23:43,786 --> 00:23:45,519 - Membuat tubuh mereka seperti itu... - Aku tahu, 442 00:23:45,554 --> 00:23:48,455 tapi itu juga kena jadi pertimbangan kita. 443 00:23:48,491 --> 00:23:51,358 Maksudnya apapun yang kita katakan di luar sana... 444 00:23:52,379 --> 00:23:55,095 Aku dapat petunjuk tentang van yang dilihat orang buta-mu. 445 00:23:55,131 --> 00:23:57,364 Kelihatan di lokasi terbiar di Commerce. 446 00:23:57,400 --> 00:23:58,599 Nak aku memanggil pasukan penyerang? 447 00:23:58,634 --> 00:23:59,833 Tidak, Gordon dan aku akan mengatasinya. 448 00:23:59,869 --> 00:24:01,902 Jika kami perlu bantuan, aku akan menelefonmu. 449 00:24:01,937 --> 00:24:04,138 Dan sampai saat itu, jangan mengucapkan sepatah kata pun. 450 00:24:04,173 --> 00:24:05,572 Itu perintah. Kau faham? 451 00:24:05,608 --> 00:24:07,007 Mari pergi. 452 00:24:07,043 --> 00:24:08,641 Ayuh. 453 00:24:36,439 --> 00:24:38,328 Oink, oink... 454 00:24:38,859 --> 00:24:41,008 Babi kecil. 455 00:25:37,087 --> 00:25:40,180 Juara... baru... 456 00:25:40,309 --> 00:25:42,143 Kita! 457 00:25:48,308 --> 00:25:50,380 Grundy! Grundy! 458 00:25:50,427 --> 00:25:53,795 Grundy! Grundy! Grundy! 459 00:25:56,914 --> 00:25:59,170 Jadi, ternyata Sofia membatalkan datingnya denganmu... 460 00:25:59,195 --> 00:26:00,922 Itu bukan dating! 461 00:26:01,138 --> 00:26:02,904 ... dia makan tengahari bersama mayor. 462 00:26:03,974 --> 00:26:05,874 Mereka pergi ke Angelo. 463 00:26:05,909 --> 00:26:08,610 Sofia makan lobster ravioli; mayor makan tagliatelle. 464 00:26:08,645 --> 00:26:10,178 Selepas itu mereka berpisah, 465 00:26:10,214 --> 00:26:13,114 Sofia pergi ke Hotel Heritage Gotham yang lama. 466 00:26:13,439 --> 00:26:15,806 Aku tak faham. Tempat itu telah kosong bertahun-tahun. 467 00:26:15,831 --> 00:26:18,485 Jika boleh? Beberapa bulan yang lalu, aku akan mendapat khabar... 468 00:26:18,510 --> 00:26:21,356 seorang pembeli rahsia telah membeli hotel itu tanpa melihat... 469 00:26:21,391 --> 00:26:22,991 ...lokasinya dulu. 470 00:26:23,026 --> 00:26:25,861 Menurutku wajar jika beranggapan pembelinya adalah Cik Falcone. 471 00:26:26,424 --> 00:26:27,838 Tapi kenapa? 472 00:26:27,900 --> 00:26:29,564 Ketika dia sampai di sana, 473 00:26:29,736 --> 00:26:31,733 dia bertemu dengan badut ini. 474 00:26:31,840 --> 00:26:33,674 kommisioner zonasi. 475 00:26:33,699 --> 00:26:35,666 Dia kena mendapat persetujuannya 476 00:26:35,701 --> 00:26:38,284 untuk bangunan yang dia bangun. 477 00:26:41,753 --> 00:26:44,173 Dia membuat pakatan dengan ahli politik, 478 00:26:44,307 --> 00:26:46,342 membina sebuah kubu. 479 00:26:46,487 --> 00:26:50,546 Dia juga berpura-pura menjadi kawanku. 480 00:26:50,760 --> 00:26:52,915 Dia merancangkan perang. 481 00:27:03,227 --> 00:27:06,929 Victor, kita akan berbual dengan Cik Falcone. 482 00:27:06,964 --> 00:27:08,531 Aku hanya memastikan. 483 00:27:08,566 --> 00:27:11,567 Ini sekadar perbualan atau... 484 00:27:11,602 --> 00:27:12,902 ...berbual sembari... 485 00:27:12,937 --> 00:27:14,203 ...menggali lubang? 486 00:27:16,308 --> 00:27:18,375 Ambil penyodok. 487 00:27:29,453 --> 00:27:30,953 Mmm, mmm. 488 00:27:31,801 --> 00:27:33,153 Aku rasa aku kena menyewa apartmen 489 00:27:33,178 --> 00:27:34,590 dengan semua wang yang kami hasilkan. 490 00:27:34,615 --> 00:27:36,543 Ada tak bilik kosong di sekitar rumahmu. 491 00:27:36,567 --> 00:27:38,494 Kau tahu, Ed, apa yang kena kau lakukan dengan wangmu adalah 492 00:27:38,529 --> 00:27:41,795 mencari pakar saraf, dan bukan aku. 493 00:27:41,820 --> 00:27:44,886 Itu mestinya kau. Kau kenal aku, Lee. 494 00:27:44,941 --> 00:27:46,534 Kau tahu kemampuan kepalaku. 495 00:27:46,559 --> 00:27:48,671 Sebab itulah aku menolaknya. 496 00:27:52,610 --> 00:27:54,076 Aku tahu... 497 00:27:54,111 --> 00:27:56,178 tentang klinikmu. 498 00:27:58,172 --> 00:28:00,138 Aku meneka Cherry... 499 00:28:00,216 --> 00:28:02,017 ...akan tutup mulut selagi kau bekerja arena ini. 500 00:28:02,053 --> 00:28:03,652 Itulah perjanjian kamu 'kan? 501 00:28:04,450 --> 00:28:05,888 Jadi? 502 00:28:06,599 --> 00:28:09,158 Jadi aku menduga klinik itu sangat bermakna bagimu, 503 00:28:09,193 --> 00:28:11,568 yang membuat kau lemah terhadap... 504 00:28:11,990 --> 00:28:13,757 ...terhadap... 505 00:28:14,491 --> 00:28:16,326 ...terhadap... 506 00:28:16,398 --> 00:28:17,433 Ugutan? 507 00:28:17,468 --> 00:28:18,434 - Ya. - Ugutan? 508 00:28:18,469 --> 00:28:19,501 Ya, keduanya. 509 00:28:19,537 --> 00:28:20,936 Baiklah, silakan cakap. 510 00:28:21,062 --> 00:28:22,127 Apa rancangan bijakmu? 511 00:28:22,156 --> 00:28:23,455 - Apa? - Kau cakap kau mahu... 512 00:28:23,490 --> 00:28:25,057 ...memaksaku untuk membantumu. 513 00:28:25,092 --> 00:28:26,658 Jadi apa ancamanmu? 514 00:28:26,694 --> 00:28:28,193 Cakap saja. 515 00:28:29,430 --> 00:28:31,530 Jika kau tidak membantuku, 516 00:28:31,565 --> 00:28:33,565 Aku akan... 517 00:28:36,804 --> 00:28:39,137 ... melakukan sesuatu pada... 518 00:28:39,180 --> 00:28:41,313 ...klinikmu. 519 00:28:41,638 --> 00:28:44,576 Astaga, Kau benar-benar bodoh. 520 00:29:38,924 --> 00:29:40,857 Jim. 521 00:30:05,510 --> 00:30:07,173 Nakajima? 522 00:30:07,353 --> 00:30:10,095 Tenang, kawan, kami akan mengeluarkanmu dari sini. 523 00:30:20,675 --> 00:30:21,849 Grenad! 524 00:30:21,935 --> 00:30:23,482 Lari...! 525 00:30:46,040 --> 00:30:48,140 Harvey? 526 00:30:51,713 --> 00:30:53,379 Harvey? 527 00:30:55,908 --> 00:30:58,142 Detektif James Gordon. 528 00:30:58,286 --> 00:31:00,753 Aku harap kau tak keberatan jika aku cakapnya 529 00:31:00,788 --> 00:31:02,254 Aku gembira bertemu denganmu! 530 00:31:02,341 --> 00:31:05,509 Aku akan menjabat tanganmu... jika itu boleh 531 00:31:05,545 --> 00:31:07,111 Aku peminat kau. 532 00:31:07,146 --> 00:31:09,613 Peminat besar. 533 00:31:09,649 --> 00:31:12,016 Benar. Peminat besarku adalah babi. 534 00:31:12,051 --> 00:31:14,085 Katakan di mana Harvey Bullock. 535 00:31:14,120 --> 00:31:15,252 Oh. 536 00:31:15,288 --> 00:31:16,923 Babi kotor itu. 537 00:31:16,986 --> 00:31:20,524 Kenapa kau membuang masamu dengannya? Dia hanya menahanmu. 538 00:31:21,173 --> 00:31:22,969 Atau kau tak dapat melihatnya? 539 00:31:23,229 --> 00:31:26,304 Oh. Tak perlu resah. 540 00:31:26,933 --> 00:31:28,499 Dia masih hidup. 541 00:31:28,534 --> 00:31:30,501 Untuk saat ini. 542 00:31:30,536 --> 00:31:33,437 Tapi kau, Detektif, kau... 543 00:31:33,678 --> 00:31:36,240 Kau sangat selamat. 544 00:31:36,561 --> 00:31:37,852 Kau polis? 545 00:31:39,545 --> 00:31:41,645 Apa? 546 00:31:41,681 --> 00:31:43,781 Apa yang membuatmu berfikir begitu? 547 00:31:44,817 --> 00:31:46,117 Hal-hal yang kau tahu... 548 00:31:46,152 --> 00:31:48,552 laluan dan jadual polis yang kau bunuh. 549 00:31:49,327 --> 00:31:50,952 Jika... 550 00:31:51,057 --> 00:31:52,790 aku adalah polis, 551 00:31:52,921 --> 00:31:55,248 Apa yang kau boleh buat? 552 00:31:55,361 --> 00:31:57,818 Beralasan padaku? Hmm? 553 00:31:57,997 --> 00:32:00,397 Menunjukkan apa persamaan kita? 554 00:32:01,534 --> 00:32:02,933 Baiklah, Jim... 555 00:32:02,969 --> 00:32:04,368 Bolehkah aku memanggilmu Jim? 556 00:32:04,403 --> 00:32:05,569 Jim, 557 00:32:05,605 --> 00:32:09,117 Itulah yang akan aku lakukan. 558 00:32:09,142 --> 00:32:10,908 Kita tak mempunyai persamaan. 559 00:32:10,943 --> 00:32:12,510 Oh. 560 00:32:12,545 --> 00:32:14,760 Aku memang berbeza. 561 00:32:14,791 --> 00:32:17,898 Kau dan aku sama-sama melihat semuanya dengan saksama 562 00:32:17,984 --> 00:32:19,450 korupsi, 563 00:32:19,523 --> 00:32:20,985 petugas kotor... 564 00:32:21,062 --> 00:32:24,156 di dalam GCPD. 565 00:32:24,585 --> 00:32:27,224 Kau dan aku tahu 566 00:32:27,260 --> 00:32:29,623 Gotham tidak boleh bertahan 567 00:32:29,662 --> 00:32:31,996 kecuali jika kanser itu diambil. 568 00:32:32,116 --> 00:32:35,166 Kita berdua mempunyai misi yang sama. 569 00:32:35,302 --> 00:32:38,529 Tapi aku melakukannya dengan sedikit lebih berbakat. 570 00:32:38,871 --> 00:32:41,631 Membunuh orang Penguin tidak akan mengubah apapun. 571 00:32:41,982 --> 00:32:43,507 Tapi akan mengubah mereka. 572 00:32:43,756 --> 00:32:45,927 Walau hanya sedikit. 573 00:32:46,879 --> 00:32:49,146 Tapi dalam skop yang lebih luas, kau benar. 574 00:32:49,182 --> 00:32:51,015 Itulah sebabnya... 575 00:32:51,050 --> 00:32:53,184 Aku tidak berhenti sampai di sana. 576 00:32:53,219 --> 00:32:57,655 Tidak sampai aku menyembelih semua babi 577 00:32:57,690 --> 00:33:00,090 yang bekerja untuk Penguin. 578 00:33:00,126 --> 00:33:02,393 Itu boleh saja separuh anggota polis. 579 00:33:02,428 --> 00:33:04,395 Aku tak pernah cakap itu mudah. 580 00:33:04,430 --> 00:33:07,064 Oh, itu cerita lama yang sama. 581 00:33:07,099 --> 00:33:10,206 Tak ada yang mahu melihat bagaimana sosej dibuat, 582 00:33:10,236 --> 00:33:12,770 tapi jika sosej itu sudah jadi... Mmm. 583 00:33:12,805 --> 00:33:14,705 Bukankah rasanya sedap? 584 00:33:15,050 --> 00:33:16,402 Nak? 585 00:33:16,708 --> 00:33:18,367 Kau berhalusinasi. 586 00:33:18,678 --> 00:33:20,211 Kau tak melakukan ini untuk Gotham, kau melakukannya 587 00:33:20,246 --> 00:33:22,610 untuk alasan gilamu sendiri. 588 00:33:23,282 --> 00:33:25,115 Alasanku... 589 00:33:25,438 --> 00:33:28,193 sama nyatanya dengan kedatangan mereka, Jim. 590 00:33:28,716 --> 00:33:32,492 Aku telah menderita kerugian besar 591 00:33:32,826 --> 00:33:36,076 di tangan babi tamak yang berkuasa. 592 00:33:36,802 --> 00:33:40,251 Sangat rugi. 593 00:33:40,998 --> 00:33:43,026 Jadi beritahu aku. 594 00:33:43,675 --> 00:33:47,333 Biarkan aku membantumu tanpa semua ini. 595 00:33:47,365 --> 00:33:48,841 Jim! 596 00:33:48,866 --> 00:33:50,808 Ups. Aku kena pergi. 597 00:33:50,843 --> 00:33:52,276 Jim, di mana kau ?! 598 00:33:52,311 --> 00:33:53,544 Jangan takut, Detektif. 599 00:33:53,579 --> 00:33:54,745 Kau dan aku, 600 00:33:54,780 --> 00:33:57,748 kita akan bertemu lagi. 601 00:33:58,016 --> 00:33:59,598 Jangan sentuh dia! 602 00:33:59,785 --> 00:34:01,252 Harvey! 603 00:34:01,287 --> 00:34:02,486 Jim! 604 00:34:02,521 --> 00:34:04,879 Bantuan datang! 605 00:34:05,791 --> 00:34:07,124 Harvey! 606 00:34:26,114 --> 00:34:27,780 Kau mendengarnya, orang pelik. 607 00:34:27,809 --> 00:34:30,171 Bantuan sedang dalam perjalanan. Kau ada peluang untuk lari. 608 00:34:30,216 --> 00:34:32,483 Penipuan dari penipu 609 00:34:32,518 --> 00:34:35,019 Mereka pasti sudah berada di sini sekarang. 610 00:34:35,054 --> 00:34:37,688 Selain itu, kita berdua tahu, Kapten Bullock, 611 00:34:37,857 --> 00:34:40,791 Kau layak mendapatkan ini. 612 00:34:45,840 --> 00:34:47,540 Harvey! 613 00:34:49,502 --> 00:34:51,935 Ooh, aku benci memotong lalu lari. 614 00:34:53,873 --> 00:34:56,552 - Ops... maaf. - Bertahanlah, rakan. 615 00:35:03,754 --> 00:35:06,317 Bertahanlah, kawan. 616 00:35:06,473 --> 00:35:08,173 Kau akan baik-baik saja. 617 00:35:08,287 --> 00:35:10,051 - Jim. - Kau akan baik-baik saja. 618 00:35:10,106 --> 00:35:11,655 Aku berjanji padamu. 619 00:35:11,691 --> 00:35:13,390 Kau akan baik-baik saja. 620 00:35:13,497 --> 00:35:16,183 Bertahanlah, kawan. 621 00:35:16,841 --> 00:35:18,728 Bertahalah, kawan. 622 00:35:25,962 --> 00:35:27,533 Aku tak boleh terlepas kerja lagi. 623 00:35:27,558 --> 00:35:29,230 - Mereka akan memecatku. - Tidak apa. 624 00:35:29,265 --> 00:35:32,766 Aku akan memberimu antibiotik yang kuat, okey? 625 00:35:40,810 --> 00:35:42,209 Ayuhlah. 626 00:35:59,161 --> 00:36:00,394 Oswald. 627 00:36:00,431 --> 00:36:01,996 Aku tak tahu kau akan datang. 628 00:36:02,031 --> 00:36:04,265 Aku fikir aku akan memberimu kejutan. 629 00:36:05,899 --> 00:36:07,721 Maaf, aku kena membatalkan makanan tengahari kita kelmarin. 630 00:36:07,746 --> 00:36:09,136 Itu tak dapat dielak. 631 00:36:09,171 --> 00:36:10,938 Aku kena menebusnya. 632 00:36:10,973 --> 00:36:12,072 Bagaimana kalau sekarang? 633 00:36:12,925 --> 00:36:14,722 Aku sebenarnya ingin pergi. 634 00:36:14,773 --> 00:36:17,581 Oh. Hmm. Ke mana? 635 00:36:18,781 --> 00:36:20,247 Ini akan terdengar pelik, 636 00:36:20,283 --> 00:36:23,350 tapi aku tak boleh memberitahumu. 637 00:36:23,386 --> 00:36:25,920 Belum. Aku ingin menjadi kejutan. 638 00:36:25,955 --> 00:36:28,556 Masalahnya adalah... 639 00:36:30,693 --> 00:36:32,426 ... kucing itu keluar dari beg. 640 00:36:32,461 --> 00:36:34,094 Aku tidak faham. 641 00:36:34,130 --> 00:36:35,930 Aku tahu apa yang kau lakukan. 642 00:36:36,301 --> 00:36:38,599 Hotel Heritage lama. 643 00:36:38,634 --> 00:36:40,701 Kubu tempatmu akan menyerangku. 644 00:36:41,151 --> 00:36:43,470 Apa? Tidak. 645 00:36:43,506 --> 00:36:46,373 Oh. Oh, jadi kau tak berpura-pura menjadi kawanku 646 00:36:46,409 --> 00:36:47,808 sambil membina asas kekuatanmu? 647 00:36:49,712 --> 00:36:51,820 Aku sepatutnya sedar. 648 00:36:51,948 --> 00:36:53,447 Tapi kau tahu, 649 00:36:53,482 --> 00:36:57,318 Darah ayahmu benar-benar mengalir padamu. 650 00:36:57,353 --> 00:36:59,053 Nasib baik, tidak akan lama. 651 00:36:59,088 --> 00:37:01,155 Oswald, kau membuat kesalahan. 652 00:37:01,190 --> 00:37:02,823 Aku kawanmu. 653 00:37:03,859 --> 00:37:05,826 Kita akan tahu. 654 00:37:05,861 --> 00:37:08,562 Sekarang, mari kita lihat apa yang sedang kau bina. 655 00:37:08,598 --> 00:37:10,864 Aku tak boleh menunggu! 656 00:37:15,204 --> 00:37:17,805 Barkeep, minuman lain. 657 00:37:17,840 --> 00:37:19,139 Itu tak akan membantu. 658 00:37:19,618 --> 00:37:22,309 - Baiklah, beri aku wangmu. - Apa? 659 00:37:22,345 --> 00:37:23,978 Wang yang kau dapat... Nah, yang dia dapat... 660 00:37:24,013 --> 00:37:26,013 Berikan padaku. 661 00:37:30,786 --> 00:37:33,287 Aku tidak berjanji, tapi aku akan melihat apa yang boleh aku lakukan. 662 00:37:33,322 --> 00:37:34,688 Lee. Lee. 663 00:37:34,724 --> 00:37:36,090 Aku baru tahu. 664 00:37:36,125 --> 00:37:38,092 Kenapa kau berubah fikiran? 665 00:37:38,127 --> 00:37:39,660 Adakah kerana karismaku? 666 00:37:39,695 --> 00:37:41,095 Hampir. 667 00:37:41,341 --> 00:37:43,775 Kau bertanya apa yang aku lakukan di tempat seperti ini. 668 00:37:43,800 --> 00:37:45,165 Aku tak ingin berada di sini. 669 00:37:45,201 --> 00:37:46,734 Aku tak ingin berada di Gotham. 670 00:37:46,769 --> 00:37:47,935 Aku pergi. 671 00:37:47,970 --> 00:37:49,637 Tapi aku tak boleh menjauh 672 00:37:50,185 --> 00:37:52,206 kerana virus Tetch. 673 00:37:52,349 --> 00:37:54,583 Impak di Narrows lebih besar dari tempat lain. 674 00:37:54,610 --> 00:37:55,876 Jadi? 675 00:37:55,911 --> 00:37:58,512 Lalu? Itu kesalahanku. 676 00:37:58,547 --> 00:38:00,881 Jim cuba menghentikan virus itu dan aku menghalangnya. 677 00:38:00,916 --> 00:38:04,685 Aku dijangkiti, tapi tetap saja, aku ada di sana. 678 00:38:04,720 --> 00:38:06,754 Aku tak ada pilihan. Aku kena berada di sini. 679 00:38:06,789 --> 00:38:07,955 Wow. 680 00:38:10,359 --> 00:38:12,226 Jika kau ingin mengugutku, apapun, 681 00:38:12,261 --> 00:38:14,173 Kau sepatutnya mengambil keuntungan... 682 00:38:14,198 --> 00:38:15,562 ...dari kepopularan Grundy, 683 00:38:15,598 --> 00:38:17,131 mengancam akan membawanya pergi, 684 00:38:17,166 --> 00:38:19,033 lalu Cherry, takut kehilangan bintangnya, 685 00:38:19,068 --> 00:38:21,135 akan memaksaku untuk membantumu. 686 00:38:24,707 --> 00:38:26,240 Datanglah ke klinik esok. 687 00:38:26,275 --> 00:38:27,741 Kita akan mulakan. 688 00:38:27,777 --> 00:38:29,697 Hai, wanita cantik. 689 00:38:34,250 --> 00:38:36,884 Ed akan pintar lagi. 690 00:38:36,919 --> 00:38:39,832 Ed akan pintar? 691 00:38:39,989 --> 00:38:42,756 Ed akan sangat pintar. 692 00:38:42,792 --> 00:38:44,491 Hei. 693 00:38:48,764 --> 00:38:50,764 Tidak apa, Charlie. 694 00:38:52,234 --> 00:38:54,262 Oswald. 695 00:38:55,791 --> 00:38:57,924 Aku ingin kau tahu jika aku memaafkanmu. 696 00:39:03,646 --> 00:39:05,396 Uh, bos. 697 00:39:06,521 --> 00:39:08,082 Apa ini? 698 00:39:08,248 --> 00:39:09,983 Apa yang terjadi? 699 00:39:10,019 --> 00:39:11,952 Budak-budak. 700 00:39:16,941 --> 00:39:20,060 Kau membuat pusat jagaan? 701 00:39:20,449 --> 00:39:22,196 Aku ingin mengejutkanmu minggu depan 702 00:39:22,231 --> 00:39:23,664 ketika semuanya beres. 703 00:39:24,846 --> 00:39:26,245 Aku... 704 00:39:26,302 --> 00:39:29,221 - Aku... - Budak-budak masuk ke dalam! 705 00:39:30,606 --> 00:39:32,172 Oswald, aku nak kau tahu 706 00:39:32,208 --> 00:39:34,983 aku faham tekanan yang kau hadapi. 707 00:39:35,211 --> 00:39:37,711 Kelangsungan hidupmu bergantung pada melihat semua orang 708 00:39:37,747 --> 00:39:39,436 sebagai ancaman berpotensi. 709 00:39:39,715 --> 00:39:42,975 Dan aku melihat ayahku menanggung beban itu selama bertahun-tahun. 710 00:39:44,280 --> 00:39:46,244 Aku tak ingin kau berakhir seperti dia. 711 00:39:48,290 --> 00:39:50,324 Sofia, maafkan aku. 712 00:39:51,927 --> 00:39:53,666 Bagaimana boleh? 713 00:39:53,896 --> 00:39:55,977 Bila aku tak memaafkanmu? 714 00:39:58,367 --> 00:39:59,733 Tapi kau berhutang padaku satu benda. 715 00:39:59,769 --> 00:40:00,901 Apa saja. 716 00:40:00,936 --> 00:40:03,070 Makan tengahari. 717 00:40:03,105 --> 00:40:05,598 Bagaimana dengan makaroni dan keju? 718 00:40:06,742 --> 00:40:08,208 Aku menyukainya. 719 00:40:18,128 --> 00:40:20,087 Hei. 720 00:40:21,924 --> 00:40:23,753 Hei. 721 00:40:23,959 --> 00:40:25,993 Kau membuatku takut di luar sana. 722 00:40:26,028 --> 00:40:27,652 Bagaimana perasaanmu? 723 00:40:30,237 --> 00:40:32,413 Aku ada hari yang lebih baik. 724 00:40:34,503 --> 00:40:36,436 Doktor cakap kau akan baik-baik saja. 725 00:40:36,472 --> 00:40:38,761 Itu menunjukkan apa yang dia tahu. 726 00:40:39,341 --> 00:40:40,902 Pyg? 727 00:40:41,941 --> 00:40:44,111 Dasar bajingan. 728 00:40:44,448 --> 00:40:45,612 Dia boleh saja membunuhku, 729 00:40:45,648 --> 00:40:47,347 Tapi dia memotong kecil leherku 730 00:40:47,383 --> 00:40:49,316 untuk membuat kau memilih mengejarnya 731 00:40:50,051 --> 00:40:52,145 atau menyelamatkan aku yang tak berharga ini. 732 00:40:52,536 --> 00:40:54,121 Itu bukan pilihan. 733 00:40:55,536 --> 00:40:57,653 Apapun, aku berhutang padamu. 734 00:41:00,763 --> 00:41:02,472 Jadi bayarlah sekarang. 735 00:41:03,532 --> 00:41:05,465 Katakan padaku yang sebenarnya. 736 00:41:05,501 --> 00:41:07,634 Berapa lama kau menerima wang dari Penguin? 737 00:41:09,905 --> 00:41:11,913 Kau tahu Metzger adalah orang penghantar. 738 00:41:12,041 --> 00:41:14,475 Kau tahu Nakajima kotor. 739 00:41:15,147 --> 00:41:17,978 Pyg cakap bahawa 740 00:41:18,013 --> 00:41:20,280 kau berhak dibunuh. 741 00:41:21,617 --> 00:41:23,584 Aku tak tahu mengapa aku tak menyedarinya. 742 00:41:23,619 --> 00:41:25,563 Mungkin kerana aku tak mahu. 743 00:41:28,824 --> 00:41:31,132 Aku hanya perlu tahu sudah berapa lama. 744 00:41:31,483 --> 00:41:33,026 Sudah bertahunkah? 745 00:41:33,062 --> 00:41:34,294 Tidak. 746 00:41:34,330 --> 00:41:36,960 Baru sejak sistem lesen ini dimulakan. 747 00:41:38,500 --> 00:41:41,815 Komisioner memerintahkan kami untuk mematuhinya. 748 00:41:42,638 --> 00:41:44,504 Kemudian Metzger muncul 749 00:41:44,540 --> 00:41:46,607 dengan sampul yang berisi penuh wang tunai. 750 00:41:48,043 --> 00:41:51,361 Aku tak melakukan apapun yang tak akan aku lakukan. 751 00:41:52,759 --> 00:41:54,348 Kau pasti tahu, Jim. 752 00:41:54,383 --> 00:41:57,484 Bil yang aku ada, hutang yang kena aku bayar. 753 00:41:58,259 --> 00:41:59,947 Hentikanlah. 754 00:42:01,824 --> 00:42:03,423 Berhentilah sekarang. 755 00:42:13,102 --> 00:42:15,002 ... bandar yang bersiap-sedia. 756 00:42:15,037 --> 00:42:17,304 Gotham tengah dicekam ketakutan 757 00:42:17,339 --> 00:42:19,473 di tangan seorang pembunuh polis, 758 00:42:19,508 --> 00:42:21,541 bernama Profesor Pyg. 759 00:42:21,577 --> 00:42:24,645 Dia masih buruan selepas mengelak polis. 760 00:42:24,680 --> 00:42:27,481 GCPD meminta masyarakat agar tetap tenang 761 00:42:27,516 --> 00:42:29,616 dan melaporkan aktiviti yang mencurigakan 762 00:42:29,652 --> 00:42:32,352 ke pejabat Pusat GCPD. 763 00:42:37,459 --> 00:42:39,843 Dua induk babi 764 00:42:40,162 --> 00:42:41,794 tinggal di kandang. 765 00:42:42,083 --> 00:42:44,566 Mereka masing-masing mempunyai empat anak. 766 00:42:45,238 --> 00:42:47,238 jadi sepuluh babi. 767 00:42:47,933 --> 00:42:50,657 Semua anak babi seronok bermain. 768 00:42:50,806 --> 00:42:56,344 Dan mereka berguling-guling di lumpur sepanjang hari. 769 00:42:56,698 --> 00:42:58,245 Di malam hari, 770 00:42:58,346 --> 00:43:00,346 dengan ibu mereka, 771 00:43:00,753 --> 00:43:02,753 mereka merangkak naik ke meja, 772 00:43:03,589 --> 00:43:06,893 mereka menjerit dan terus menjerit 773 00:43:07,065 --> 00:43:10,625 sampai mereka pergi... 774 00:43:11,835 --> 00:43:13,493 tertidur. 775 00:43:14,805 --> 00:43:17,837 tidur nyenyak sampai esok hari. 776 00:43:18,024 --> 00:43:20,845 Dan kapak pun jatuh.