1
00:00:00,914 --> 00:00:03,351
- Sebelum ini di "Gotham"...
- Kita akan mengalahkan Penguin suatu hari nanti,
2
00:00:03,391 --> 00:00:04,357
aku berjanji padamu.
3
00:00:04,392 --> 00:00:05,825
Harvey, kita tak boleh membiarkan hal ini.
4
00:00:05,860 --> 00:00:08,628
Kau jumpa orang berlesen, biarkan saja.
5
00:00:08,663 --> 00:00:10,963
Cik Falcone, aku perlu tahu bahawa kau tidak
6
00:00:10,999 --> 00:00:13,399
ke sini untuk membina
empayar ayahmu semula.
7
00:00:13,434 --> 00:00:14,934
Contoh perlu dibuat.
8
00:00:14,969 --> 00:00:16,902
Kau mungkin berfikir kau mempunyai segalanya,
9
00:00:16,938 --> 00:00:18,971
Kau tak mempunyai satu perkara.
10
00:00:19,007 --> 00:00:20,006
Nama keluarga Falcone
11
00:00:20,041 --> 00:00:21,007
Itukah rancanganmu?
12
00:00:21,042 --> 00:00:24,310
Dekat dengan Penguin.
Dapat kepercayaan darinya. Lalu apa?
13
00:00:24,345 --> 00:00:26,746
Dulu aku pintar, bijak,
14
00:00:26,781 --> 00:00:27,880
dan sekarang semuanya hilang.
15
00:00:29,250 --> 00:00:32,051
Aku tak pernah melihat dia sebelum ini.
16
00:00:33,254 --> 00:00:34,754
Siapa kau?
17
00:00:34,789 --> 00:00:37,123
Solomon Grundy.
18
00:00:37,158 --> 00:00:40,393
Kau kenal Grundy?
19
00:00:40,428 --> 00:00:42,194
Kita adalah kawan baik.
20
00:00:42,230 --> 00:00:45,398
Dengan ototmu, kita boleh menghasilkan wang.
21
00:00:45,433 --> 00:00:48,200
- Kami ingin meletakkan jaguh kami di gelanggang.
- Panggil doktor!
22
00:00:53,541 --> 00:00:54,940
Ayuhlah!
23
00:01:08,690 --> 00:01:09,822
Hei!
24
00:01:16,597 --> 00:01:17,997
Baik seperti baru.
25
00:01:25,406 --> 00:01:27,340
Dr. Lee Thompkins.
26
00:01:27,375 --> 00:01:30,776
Astaga.
27
00:01:30,812 --> 00:01:33,512
Nah, apa yang kau
lakukan di tempat seperti ini?
28
00:01:33,548 --> 00:01:35,181
Aku dengar kau dibekukan.
29
00:01:35,216 --> 00:01:37,283
Aku harap itu menjadi kenyataan.
30
00:01:37,318 --> 00:01:39,485
Kau tak marah padaku, kan?
31
00:01:39,520 --> 00:01:41,821
Marah kerana apa?
32
00:01:41,856 --> 00:01:43,456
Membunuh Kristen Kringle?
33
00:01:43,491 --> 00:01:46,135
Atau memfitnah Jim sehingga dia dipenjara
34
00:01:46,160 --> 00:01:48,627
dan aku keguguran? Tidak.
35
00:01:48,663 --> 00:01:50,930
Aku boleh menerima itu.
36
00:01:50,965 --> 00:01:53,332
Mari berkawan.
37
00:01:53,368 --> 00:01:55,768
Aku merasakan sindiran.
38
00:01:55,803 --> 00:01:57,536
Sama tajamnya seperti sebelum ini.
39
00:01:57,572 --> 00:01:59,872
Sebenarnya lucu jika kau cakap itu.
40
00:01:59,907 --> 00:02:00,940
Selamat tinggal, Ed.
41
00:02:00,975 --> 00:02:02,675
Tunggu.
42
00:02:03,711 --> 00:02:04,777
Astaga.
43
00:02:04,812 --> 00:02:07,513
Butch Gilzean?
44
00:02:07,548 --> 00:02:09,548
Apa yang kau lakukan padanya?
45
00:02:09,584 --> 00:02:11,150
Tak ada, percaya atau tidak.
46
00:02:11,185 --> 00:02:12,852
Dan nama dia "Grundy" sekarang.
47
00:02:12,887 --> 00:02:14,954
Hei, kenapa kau tak ke sana?
48
00:02:14,989 --> 00:02:16,622
Pastikan dinding itu tetap selamat.
49
00:02:16,657 --> 00:02:18,691
Mm.
50
00:02:21,629 --> 00:02:23,796
Aku tak tahu apa yang terjadi padanya,
51
00:02:23,831 --> 00:02:25,965
tapi dia sangat kuat,
52
00:02:26,000 --> 00:02:28,367
tak boleh mengingati apapun
tentang masa lalunya,
53
00:02:28,403 --> 00:02:31,129
dan dia nampaknya menyayangiku,
jadi, peningkatan besar.
54
00:02:31,168 --> 00:02:33,005
Tapi aku di sisi lain...
55
00:02:33,040 --> 00:02:36,509
...aku benar-benar berharap
boleh menjadi diriku lagi.
56
00:02:36,544 --> 00:02:40,379
Semasa aku membeku, kepalaku sedikit kacau.
57
00:02:40,415 --> 00:02:41,747
Mengapa aku kena peduli?
58
00:02:41,783 --> 00:02:43,749
Okey, aku datang ke sini bersama Grundy,
59
00:02:43,785 --> 00:02:46,318
Kami akan bertarung, menghasilkan wang
untuk membuatku pintar lagi.
60
00:02:46,354 --> 00:02:50,222
Tapi kau...
61
00:02:50,258 --> 00:02:52,658
...Dr. Leslie Thompkins...
62
00:02:52,693 --> 00:02:54,560
kau boleh mengubatiku.
63
00:02:54,595 --> 00:02:58,397
Kau ingin aku mengubatimu?
64
00:02:58,433 --> 00:03:00,566
Oh, kau benar-benar bodoh.
65
00:03:00,601 --> 00:03:01,867
Baiklah baiklah.
66
00:03:01,903 --> 00:03:03,769
Kau berada di sini kerana beberapa alasan.
67
00:03:03,805 --> 00:03:06,539
Aku tak tahu alasannya, tapi...
68
00:03:06,574 --> 00:03:08,541
...jika kau membantu aku,
69
00:03:08,576 --> 00:03:11,110
Aku akan membantumu.
70
00:03:11,145 --> 00:03:12,945
Aku tahu kau tidak pintar sekarang,
71
00:03:12,980 --> 00:03:15,347
Jadi cubalah faham ini.
72
00:03:15,383 --> 00:03:17,383
Aku tak akan pernah membantumu.
73
00:03:22,723 --> 00:03:25,124
Aku dibesarkan untuk menjadi lelaki.
74
00:03:25,159 --> 00:03:26,492
Tapi kau juga bertindak praktikal.
75
00:03:26,527 --> 00:03:29,762
Kita sudah makan malam,
sudah tiga kali.
76
00:03:29,797 --> 00:03:33,132
Penduduk Gotham tahu bahawa kau
mendapat sokongan dari keluarga Falcone.
77
00:03:33,167 --> 00:03:36,702
Dan aku cukup yakin tak ada
yang memperhatikan kita sekarang.
78
00:03:37,718 --> 00:03:39,138
Aku...
79
00:03:40,875 --> 00:03:44,677
Aku hanya ingin
tahu di mana aku berdiri.
80
00:03:49,083 --> 00:03:51,083
Ini tak mudah bagiku.
81
00:03:52,553 --> 00:03:55,387
Untuk mempercayai seseorang.
82
00:03:56,691 --> 00:03:58,891
kawan sejati.
83
00:04:07,668 --> 00:04:10,469
Kau boleh percaya padaku.
84
00:04:11,506 --> 00:04:13,806
Mari kita makanan tengahari esok, hanya kita berdua.
85
00:04:15,643 --> 00:04:17,643
Jumpa lagi.
86
00:04:32,793 --> 00:04:34,660
Makan malammu sedap?
87
00:04:36,397 --> 00:04:38,030
Sudah berapa lama kau di sini?
88
00:04:38,065 --> 00:04:39,398
Cukup lama.
89
00:04:39,433 --> 00:04:41,567
Masanya kau memberi tahu
apa yang kau rancangkan.
90
00:04:41,602 --> 00:04:43,302
Ini lagi?
91
00:04:44,304 --> 00:04:45,804
Sejak kau datang ke Gotham,
92
00:04:45,840 --> 00:04:48,207
Yang kau lakukan hanyalah
membuat Oswald lebih kuat.
93
00:04:48,242 --> 00:04:50,042
Sudah masanya aku tahu akhir permainanmu.
94
00:04:51,846 --> 00:04:53,779
Dan jika aku menolak?
95
00:04:54,524 --> 00:04:56,682
Aku belikan kau tiket pulang.
96
00:05:04,792 --> 00:05:06,792
Aku berjanji.
97
00:05:06,827 --> 00:05:08,060
Dalam kiraan hari,
98
00:05:08,095 --> 00:05:10,529
Aku akan membuat Cobblepot
tunduk padaku.
99
00:05:11,732 --> 00:05:14,433
Jika aku gagal, aku akan menetap atau tidak,
100
00:05:14,812 --> 00:05:17,069
Terserah padamu.
101
00:05:29,807 --> 00:05:31,984
Dengar, kiraannya bagus.
102
00:05:32,213 --> 00:05:34,086
Sekarang pergilah dari sini.
103
00:05:34,221 --> 00:05:36,021
- Kita jumpa bulan depan.
- Yeah.
104
00:05:46,100 --> 00:05:48,100
Ada orang di sana?
105
00:06:26,774 --> 00:06:28,407
Kucing sial.
106
00:06:31,445 --> 00:06:33,112
Oink. Oink.
107
00:06:33,147 --> 00:06:34,747
Apa.
108
00:06:35,734 --> 00:06:40,735
- Hog Day Afternoon -
109
00:06:43,791 --> 00:06:45,124
Hei.
110
00:06:45,159 --> 00:06:47,059
Dia anggota kita?
111
00:06:47,094 --> 00:06:49,428
Nampaknya begitu. Dia berseragam,
112
00:06:49,463 --> 00:06:51,096
Tapi si pembunuh mengambil lencananya.
113
00:06:51,132 --> 00:06:53,065
Tak ada yang mengenalinya?
114
00:06:53,100 --> 00:06:55,901
Nah, itu bahagian yang belum
aku fahami.
115
00:06:57,071 --> 00:06:59,071
Biar aku tunjukkan.
116
00:07:01,542 --> 00:07:02,808
Astaga.
117
00:07:02,843 --> 00:07:04,443
Menakutkan, bukan?
118
00:07:04,478 --> 00:07:06,245
Mari kita lihat siapa orang ini.
119
00:07:08,849 --> 00:07:10,849
Kita mulakan.
120
00:07:15,417 --> 00:07:17,823
Dave Metzger. Kau kenal dia?
121
00:07:17,858 --> 00:07:19,358
Aku pernah melihatnya.
122
00:07:19,393 --> 00:07:22,294
Bukannya menghina orang mati,
tapi dia adalah bajingan.
123
00:07:22,563 --> 00:07:25,297
- Dia bermusuhan dengan atasan?
- Tidak. Tak ada polis melakukan itu
124
00:07:25,332 --> 00:07:27,633
pada polis lain, tapi dia pemainnya.
125
00:07:27,867 --> 00:07:30,436
Orang Penguin.
Dia yang menghantarkan...
126
00:07:30,471 --> 00:07:32,004
...hadiah penguin ke balai polis.
127
00:07:32,039 --> 00:07:34,106
- Maksudku, itu khabar angin.
- Yeah.
128
00:07:34,546 --> 00:07:36,513
Jadi seseorang membunuhnya sebagai mesej.
129
00:07:38,212 --> 00:07:40,179
- Kau nak pergi mana?
- Jumpa Penguin.
130
00:07:40,214 --> 00:07:43,382
Mungkin dia tahu alasan
pekerjanya boleh terbunuh.
131
00:07:43,417 --> 00:07:45,818
Jangan cari masalah!
132
00:07:46,854 --> 00:07:49,054
Nikmati makanan tengaharimu, En. Cobblepot.
133
00:07:50,558 --> 00:07:52,558
Aku ingin bercakap denganmu.
134
00:07:52,593 --> 00:07:55,461
Jangan lebih dari tiga minit.
135
00:07:55,496 --> 00:07:57,329
Seorang polis dibunuh malam tadi.
136
00:07:57,364 --> 00:07:59,198
Dave Metzger?
137
00:07:59,709 --> 00:08:01,840
Penghantar gaji darimu.
138
00:08:01,918 --> 00:08:03,836
Oh, dan kau fikir aku tahu sesuatu.
139
00:08:03,871 --> 00:08:07,072
Sayangnya, baru sekarang
aku dengar nama itu.
140
00:08:07,108 --> 00:08:09,842
Jeneral tak perlu mengenali
nama setiap askarnya.
141
00:08:09,877 --> 00:08:11,910
Kau tak perlu mengenalinya.
142
00:08:11,946 --> 00:08:14,313
Aku fikir seseorang cuba
menghantar mesej padamu.
143
00:08:15,344 --> 00:08:17,351
Mesej macam apa?
144
00:08:17,688 --> 00:08:22,054
Pembunuh itu memakaikan kepala
babi pada wajah Metzger.
145
00:08:22,089 --> 00:08:24,256
Mesej yang tidak jelas.
146
00:08:24,291 --> 00:08:26,825
Boleh ada banyak makna.
147
00:08:26,861 --> 00:08:29,228
Metzger mungkin pegawai kotor,
tapi dia masih polis.
148
00:08:29,263 --> 00:08:32,231
Seseorang membunuhnya dan menggunakan
kematiannya sebagai mesej.
149
00:08:32,266 --> 00:08:34,566
Jika itu ada kaitannya denganmu,
aku perlu tahu.
150
00:08:35,620 --> 00:08:38,036
Jim, jika ada yang bermasalah denganku,
151
00:08:38,072 --> 00:08:41,073
aku akan mengetahuinya, dan
aku pasti mengatasinya.
152
00:08:43,110 --> 00:08:45,911
Aku sangka kau selalu
selangkah lebih maju, Oswald.
153
00:08:45,946 --> 00:08:48,981
Itulah sebabnya aku masih hidup.
154
00:08:49,016 --> 00:08:50,949
Tapi aku ingin membantumu.
155
00:08:50,977 --> 00:08:53,344
- En. Penn!
- Ya, Encik Cobblepot.
156
00:08:53,387 --> 00:08:56,221
Kita ada sesuatu tak yang
boleh membantu Detektif Gordon
157
00:08:56,257 --> 00:08:57,756
dalam melakukan tugasnya?
158
00:08:57,792 --> 00:09:00,359
Sebenarnya, tuan,
beberapa hari yang lalu,
159
00:09:00,394 --> 00:09:03,629
En. Wally Clarke memohon lesen pencurian.
160
00:09:04,839 --> 00:09:06,365
Di Pork Barrel.
161
00:09:06,542 --> 00:09:09,101
Tempat menyembelih haiwan di Third Street.
162
00:09:09,136 --> 00:09:10,302
Mereka menawarkan diri untuk...
163
00:09:10,337 --> 00:09:12,271
Terima kasih untuk petunjuk itu.
164
00:09:12,306 --> 00:09:13,972
Nikmati makanan tengaharimu, Oswald.
165
00:09:14,008 --> 00:09:15,941
Jangan terima kasih padaku, Jim.
166
00:09:15,976 --> 00:09:18,671
Terima kasih pada sistem lesen
yang sangat kau benci.
167
00:09:20,101 --> 00:09:24,082
Pastikan kau memberitahuku
jika kau merasa aku perlu terlibat.
168
00:09:24,967 --> 00:09:27,873
Sampai saat itu tiba, aku mengawasimu, Jim!
169
00:10:07,974 --> 00:10:10,536
Ah, duduklah, Wally.
170
00:10:10,646 --> 00:10:13,122
Kau tahu masalah yang kau hadapi? Hah?
171
00:10:13,396 --> 00:10:14,884
Kau tahu hukuman terhadap pembunuh polis?
172
00:10:14,939 --> 00:10:16,869
Cakap padanya, aku tak membunuh siapapun,
173
00:10:16,923 --> 00:10:18,674
terutama polis.
174
00:10:18,709 --> 00:10:21,009
Oh, jadi kau tak membunuh
Dave Metzger di lorong itu,
175
00:10:21,045 --> 00:10:23,498
menembak kepalanya, dan
memakaikan kepala babi padanya ?!
176
00:10:23,569 --> 00:10:25,836
Apa?! Kau gila?
177
00:10:25,871 --> 00:10:28,131
Lucu, kerana kami memeriksa tempat sampah
178
00:10:28,170 --> 00:10:29,513
di belakang apartmenmu.
179
00:10:29,538 --> 00:10:31,279
Teka apa yang kami jumpa.
180
00:10:31,744 --> 00:10:33,210
Whoa-ho!
181
00:10:33,245 --> 00:10:35,812
Lihat itu. Babi tanpa kepala.
182
00:10:36,450 --> 00:10:38,567
Kau ingin bertaruh?
183
00:10:38,661 --> 00:10:42,349
Kepalanya ada di mayat polis yang kami jumpa?
184
00:10:42,427 --> 00:10:43,921
Persetanlah!
185
00:10:43,956 --> 00:10:46,290
Aku sudah cukup muak.
Aku tak memerlukan pengakuan.
186
00:10:46,325 --> 00:10:48,926
Aku menuduhmu atas
pembunuhan Dave Metzger!
187
00:10:48,961 --> 00:10:51,361
Tunggu! Bukan itu aku.
188
00:10:52,841 --> 00:10:54,665
Pelakunya pasti si Prof.
189
00:10:54,700 --> 00:10:55,699
Siapa?
190
00:10:55,734 --> 00:10:57,367
Si Profesor. Aku memanggilnya itu
191
00:10:57,403 --> 00:10:59,303
kerana dia akapkan hal-hal yang mewah.
192
00:10:59,338 --> 00:11:01,238
Dialah yang menyuruhku
merompak kedai daging itu.
193
00:11:01,273 --> 00:11:03,206
Kami perlu namanya, gambarnya.
194
00:11:03,242 --> 00:11:04,875
Kami melakukannya hanya melalui telefon.
Itu perjanjiannya.
195
00:11:04,910 --> 00:11:07,444
Aku letakkan kepala-kepala babi
di bawah jambatan Midtown.
196
00:11:07,479 --> 00:11:08,716
Wang ada di sana.
Kami bahkan tak bertemu,
197
00:11:08,769 --> 00:11:09,846
Namanya pun aku tak tahu.
198
00:11:09,882 --> 00:11:12,153
Apa maksudmu, "kepala-kepala"?
Adakah maksudnya banyak?
199
00:11:12,178 --> 00:11:13,517
Berapa banyak yang dia mahu?
200
00:11:13,552 --> 00:11:15,118
Empat kepala.
201
00:11:15,154 --> 00:11:18,221
Dia cakap padaku bahawa
dia hanya ingin kepala itu.
202
00:11:18,257 --> 00:11:21,091
Jadi aku membawa babi itu
ke rumahku, aku penggal kepalanya...
203
00:11:21,126 --> 00:11:22,592
Hei, diamlah!
204
00:11:25,026 --> 00:11:26,658
Kau tahu apa maksudnya ini?
205
00:11:26,750 --> 00:11:29,132
Ya. Maksudnya ada tiga
mangsa lagi di luar sana.
206
00:11:29,168 --> 00:11:31,936
Berapa ramai orang Penguin di GCPD?
207
00:11:31,975 --> 00:11:35,072
Tekaanku, ada empat.
Yang aku tahu hanya Metzger.
208
00:11:35,380 --> 00:11:38,147
Ya, orang yang menerima wangnya...
209
00:11:38,248 --> 00:11:39,676
...mereka pasti tahu siapa mereka.
210
00:11:39,712 --> 00:11:41,278
Mereka tak akan bercakap.
211
00:11:41,313 --> 00:11:42,946
Kita buat mereka cakap.
212
00:11:42,982 --> 00:11:45,759
Hei! Jangan tinggalkan aku
bersama benda ini!
213
00:11:46,151 --> 00:11:47,584
Hei!
214
00:11:58,713 --> 00:12:00,230
Dia tidak datang.
215
00:12:01,323 --> 00:12:02,966
- Apa?
- Sofia.
216
00:12:03,002 --> 00:12:04,134
Teman makan tengaharimu.
217
00:12:04,169 --> 00:12:05,335
Ini bukan dating.
218
00:12:05,371 --> 00:12:06,570
Terserah.
219
00:12:06,605 --> 00:12:07,771
Dia menelefon.
220
00:12:07,806 --> 00:12:09,239
Dia tak datang.
221
00:12:09,664 --> 00:12:11,608
Dia cakap alasannya?
222
00:12:11,643 --> 00:12:13,543
Sesuatu muncul. Aku tidak tahu.
223
00:12:13,579 --> 00:12:15,712
Aku tidak mendengar.
224
00:12:19,418 --> 00:12:21,518
Makanan ini akan sia-sia.
225
00:12:22,554 --> 00:12:25,522
Aku ingin kau mengekorinya.
Cari tahu siapa dia sebenarnya.
226
00:12:25,557 --> 00:12:27,357
Kau fikir dia mengkhianatimu?
227
00:12:27,403 --> 00:12:29,359
Dia dan aku tidak...
228
00:12:31,663 --> 00:12:33,096
makan tengahari ini adalah ideanya.
229
00:12:33,132 --> 00:12:35,332
Sekarang dia membatalkannya tiba-tiba?
230
00:12:35,367 --> 00:12:37,334
Aku ingin tahu alasannya.
231
00:12:37,369 --> 00:12:38,869
Itu saja.
232
00:12:43,675 --> 00:12:45,409
Sekarang, Victor!
233
00:12:46,445 --> 00:12:50,047
Hari ini, kita akan melihat.
234
00:12:50,082 --> 00:12:52,494
Hammer tercinta kita
235
00:12:52,618 --> 00:12:55,252
akan menghadapi pencabar baru.
236
00:12:55,565 --> 00:12:57,287
Dia dari...
237
00:12:58,633 --> 00:13:00,266
Grundy dari paya.
238
00:13:01,026 --> 00:13:04,127
Peraturannya mudah.
Yang lama bertahan, dia yang menang.
239
00:13:04,234 --> 00:13:05,862
Membunuh,
240
00:13:05,961 --> 00:13:07,961
...diperbolehkan!
241
00:13:16,208 --> 00:13:17,507
Ya!
242
00:13:18,124 --> 00:13:20,570
Mula!
243
00:13:45,637 --> 00:13:48,238
Apa yang kau lakukan?! Lawan!
244
00:13:48,273 --> 00:13:50,407
Grundy melawan sekarang?
245
00:13:50,442 --> 00:13:52,175
Ya! Sekarang!
246
00:14:11,897 --> 00:14:15,899
Grundy! Grundy! Grundy! Grundy!
247
00:14:15,934 --> 00:14:18,902
Grundy! Grundy! Grundy!
248
00:14:18,937 --> 00:14:20,570
Grundy! Grundy!
249
00:14:20,606 --> 00:14:21,905
Ya!
250
00:14:21,940 --> 00:14:24,250
Ya! Ya!
251
00:14:24,305 --> 00:14:26,309
Grundy kawan baik Ed!
252
00:14:26,345 --> 00:14:30,247
Grundy! Grundy! Grundy! Grundy!
253
00:14:30,746 --> 00:14:32,916
Nampaknya aku mendapat
lembu perah baru.
254
00:14:34,347 --> 00:14:36,519
Jaga dia baik-baik, Dok.
255
00:14:36,622 --> 00:14:38,989
Dan bersihkan tubuh Hammer.
256
00:14:43,328 --> 00:14:44,694
Kami tak ingin menangkap siapapun.
257
00:14:44,730 --> 00:14:46,610
Kami hanya ingin nama orang itu.
258
00:14:46,680 --> 00:14:48,547
Siapa yang menyerahkan wang Penguin?
259
00:14:48,594 --> 00:14:49,922
Aku tak tahu apa yang
kau cakapkan.
260
00:14:50,047 --> 00:14:51,601
- Aku harap aku boleh bantu.
- Oh ya?
261
00:14:51,637 --> 00:14:54,685
Hei, hei. Tenanglah.
262
00:14:55,029 --> 00:14:56,930
Aku tahu petugas lain
yang boleh kita ajak cakap
263
00:14:56,982 --> 00:14:58,408
yang tidak menyakitkan hati.
264
00:14:59,896 --> 00:15:01,229
Nampaknya kau kena memeriksa
265
00:15:01,264 --> 00:15:02,563
siapa yang membunuh Dave Metzger,
266
00:15:02,599 --> 00:15:03,965
daripada memeriksa polis yang lain.
267
00:15:04,000 --> 00:15:05,233
Kami cuba menyelamatkan polis yang lain.
268
00:15:05,268 --> 00:15:06,901
Mencegah mangsa yang lain.
269
00:15:06,936 --> 00:15:08,703
Atau kau menggunakan polis yang mati
270
00:15:08,738 --> 00:15:10,371
untuk ekspedisi memancing.
271
00:15:10,407 --> 00:15:12,707
Tercium seperti penyiasatan bagiku.
272
00:15:12,742 --> 00:15:13,908
Hei.
273
00:15:13,943 --> 00:15:15,143
Tahan! Hei, hei!
274
00:15:15,178 --> 00:15:17,345
Cakap saja jika kau tak mahu bantu.
Kami faham, okey?
275
00:15:17,380 --> 00:15:18,679
Lepaskan aku!
276
00:15:18,715 --> 00:15:21,416
Kami cuba menghentikan
polis agar tidak terbunuh.
277
00:15:21,451 --> 00:15:23,618
Bagaimana kau boleh tak faham?
278
00:15:23,653 --> 00:15:26,421
Kau meminta polis untuk
mengadukan polis lain.
279
00:15:26,508 --> 00:15:27,674
Itu tidak akan terjadi.
280
00:15:27,717 --> 00:15:29,284
Baik.
281
00:15:29,319 --> 00:15:30,685
Kita lakukan caramu.
282
00:15:30,720 --> 00:15:32,353
Ya, ya.
283
00:15:34,191 --> 00:15:36,691
Ayuhlah. Astaga!
284
00:15:39,196 --> 00:15:42,014
- Ini akan jadi hari yang panas kan?
- Oh ya.
285
00:15:42,078 --> 00:15:44,800
Pasti 32 darjah Celsius di sini.
286
00:15:44,883 --> 00:15:46,970
Jauh lebih panas di dalam sana.
Mungkin 37 darjah.
287
00:15:47,033 --> 00:15:48,536
Keluarkan aku, bajingan!
288
00:15:48,993 --> 00:15:52,273
Kau tahu, Jim, aku fikir kita lupa makan tengahari.
289
00:15:52,309 --> 00:15:54,577
Kita ada masa?
290
00:15:55,312 --> 00:15:57,145
Aku akan pergi beli burger.
291
00:15:57,180 --> 00:15:58,313
Baiklah, Culpepper!
292
00:15:58,348 --> 00:16:00,481
Kami akan balik dalam beberapa jam.
293
00:16:00,517 --> 00:16:02,217
Bullock! Keluarkan aku!
294
00:16:02,252 --> 00:16:03,952
Aku memperingatkanmu!
295
00:16:03,987 --> 00:16:06,421
Bullock! Bullock?
296
00:16:06,742 --> 00:16:08,356
Bullock!
297
00:16:08,563 --> 00:16:11,059
Baik!
298
00:16:14,579 --> 00:16:16,145
Chris Whitlock.
299
00:16:16,210 --> 00:16:17,865
Menghantar untuk West Side.
300
00:16:17,901 --> 00:16:20,335
- Tapi jangan cakap ini dariku.
- Di mana kami boleh jumpa dia?
301
00:16:20,370 --> 00:16:22,237
Dia sepatutnya berada di mahkamah sepanjang hari.
302
00:16:23,506 --> 00:16:25,011
Kawanku di South Side cakap
303
00:16:25,036 --> 00:16:27,552
Orang mereka bernama Jenny Butler.
Aku cuba menghubunginya.
304
00:16:27,577 --> 00:16:29,847
Baik. Aku akan menemui si Whitlock,
305
00:16:29,872 --> 00:16:31,363
semoga dia memberitahu orang yang lain.
306
00:16:31,396 --> 00:16:32,622
Sepatutnya dia pulang sebentar lagi.
307
00:16:32,649 --> 00:16:34,382
Kau tak menyesal berlarian,
308
00:16:34,417 --> 00:16:36,384
hanya untuk menyelamatkan polis
yang digaji Penguin?
309
00:16:36,641 --> 00:16:39,335
Polis kotor layak diadili
310
00:16:39,360 --> 00:16:41,466
dan dilucuti lencananya,
bukan untuk dibunuh.
311
00:16:46,597 --> 00:16:48,639
Panggil polis!
312
00:17:06,643 --> 00:17:08,612
Seratus ribu orang di sekitar sini,
313
00:17:08,666 --> 00:17:09,956
tapi tak ada yang melihat pelakunya.
314
00:17:10,011 --> 00:17:11,777
Atau mahu mengakuinya.
315
00:17:12,814 --> 00:17:14,780
Butler ponteng kerja semalam.
316
00:17:14,816 --> 00:17:16,749
Tak ada yang melihatnya.
317
00:17:16,784 --> 00:17:19,325
Whitlock sepatutnya di mahkamah pada pukul 9:00.
318
00:17:19,387 --> 00:17:21,887
Tapi tak datang.
319
00:17:21,923 --> 00:17:24,724
Jadi, mereka berdua diculik,
dibawa ke suatu tempat, dibunuh,
320
00:17:24,759 --> 00:17:27,059
lalu dibawa ke bangunan ini.
321
00:17:27,095 --> 00:17:29,895
- Mungkin agar kita menemuinya.
- Itu kerja yang berisiko.
322
00:17:29,931 --> 00:17:32,064
Pembunuhnya percaya
bahawa mesejnya penting.
323
00:17:32,100 --> 00:17:34,433
Apa, bahawa dia kena
menyingkirkan polis kotor?
324
00:17:34,469 --> 00:17:36,135
Secara khusus, mereka yang
bekerja untuk Penguin.
325
00:17:36,166 --> 00:17:38,437
Tidak hairan orang-orang ini nampak gelisah.
326
00:17:38,940 --> 00:17:40,924
Di mana orang penghantar keempat?
327
00:17:40,963 --> 00:17:43,776
- Kami perlu tahu orang itu.
- Aku sedang berusaha mencarinya.
328
00:18:01,103 --> 00:18:02,661
Selamat tengahari tuan.
329
00:18:03,165 --> 00:18:04,663
Tuan.
330
00:18:04,986 --> 00:18:06,665
Detektif James Gordon.
331
00:18:06,917 --> 00:18:08,144
GCPD.
332
00:18:08,504 --> 00:18:10,503
Kau di sini sepanjang pagi?
333
00:18:11,506 --> 00:18:13,372
Setiap hari, kau tahu?
334
00:18:13,626 --> 00:18:15,760
Kadang-kadang kena berehat sesekali.
335
00:18:15,785 --> 00:18:17,009
Ya, tentu.
336
00:18:17,044 --> 00:18:18,711
Kau melihat sesuatu?
337
00:18:18,746 --> 00:18:20,246
Apapun yang tak biasa?
338
00:18:20,271 --> 00:18:22,581
Maaf, eh, detektif,
339
00:18:22,903 --> 00:18:24,850
Aku tak boleh melihat apapun sejak perang.
340
00:18:24,886 --> 00:18:26,318
- Benar.
- Benar.
341
00:18:26,354 --> 00:18:28,654
- Baiklah. Semoga harimu baik.
- Yeah.
342
00:18:33,647 --> 00:18:35,447
Ah.
343
00:18:35,472 --> 00:18:37,074
Ah. Biar betul?
344
00:18:37,105 --> 00:18:39,027
Biar aku tanya lagi.
345
00:18:40,476 --> 00:18:42,112
Kau ada melihat sesuatu?
346
00:18:42,203 --> 00:18:43,702
Sebuah van lama.
347
00:18:43,847 --> 00:18:46,449
Ada tulisan "Filippelli Plumbing" di tepinya.
348
00:18:47,089 --> 00:18:49,041
Parking di jalan ketika pagi hari.
349
00:18:50,077 --> 00:18:51,933
Lelaki itu hanya duduk di sana.
350
00:18:51,973 --> 00:18:53,045
Lelaki? Macam mana rupa dia?
351
00:18:53,080 --> 00:18:54,380
Lelaki kulit putih.
352
00:18:54,415 --> 00:18:55,915
Aku tak melihat wajahnya.
353
00:18:55,950 --> 00:18:57,316
Aku berehat.
354
00:18:57,351 --> 00:18:59,518
Aku balik. Van itu sudah pergi.
355
00:19:00,262 --> 00:19:01,654
Baiklah, terima kasih.
356
00:19:01,985 --> 00:19:03,626
Ambil saja tip itu.
357
00:19:11,365 --> 00:19:13,165
Apa yang terjadi padamu, Butch?
358
00:19:13,201 --> 00:19:14,934
Grundy.
359
00:19:15,970 --> 00:19:18,227
Lihat tanganmu.
360
00:19:18,289 --> 00:19:21,340
Boleh tumbuh semula.
Bagaimana itu boleh terjadi?
361
00:19:21,375 --> 00:19:23,008
Lihat ini.
362
00:19:23,113 --> 00:19:24,954
Ini bahkan bukan darah.
363
00:19:26,247 --> 00:19:28,447
Ini seperti air paya.
364
00:19:30,018 --> 00:19:32,503
Grundy dari paya.
365
00:19:32,604 --> 00:19:34,197
Ya. Aku mendengarnya.
366
00:19:34,222 --> 00:19:36,388
Kau tahu, kau bahkan tak
ada degupan jantung.
367
00:19:37,425 --> 00:19:39,558
Tapi nampaknya kau baik-baik saja.
368
00:19:41,229 --> 00:19:42,850
Kau tahu,
369
00:19:43,030 --> 00:19:45,531
Ed bukan kawanmu.
370
00:19:45,566 --> 00:19:47,132
Dia hanya memanfaatkanmu.
371
00:19:47,292 --> 00:19:48,868
Tidak.
372
00:19:49,323 --> 00:19:51,103
Ed adalah kawan Grundy.
373
00:19:51,442 --> 00:19:54,477
Ed kawan baik Grundy.
374
00:19:54,506 --> 00:19:56,606
Dia hanya ingin kau bertarung
agar dapat wang
375
00:19:56,642 --> 00:19:58,775
dan mengubati otaknya.
376
00:19:58,810 --> 00:20:00,644
Ketika dia tak memerlukanmu lagi,
377
00:20:00,679 --> 00:20:03,246
dia akan membuangmu atau membunuhmu.
378
00:20:03,282 --> 00:20:05,415
Jika itu mungkin.
379
00:20:05,505 --> 00:20:07,708
Kau faham tak?
380
00:20:08,209 --> 00:20:10,587
Ed kawan baik Grundy.
381
00:20:10,622 --> 00:20:11,888
Betul itu.
382
00:20:12,958 --> 00:20:14,324
Sahabat.
383
00:20:14,359 --> 00:20:16,058
Satu pasukan.
384
00:20:16,295 --> 00:20:18,386
Ow.
385
00:20:18,570 --> 00:20:20,303
Apalagi,
386
00:20:20,566 --> 00:20:23,332
Bosmu yang baik itu.
387
00:20:25,504 --> 00:20:28,271
Bau yang akan melekat pada kami
dalam masa lama.
388
00:20:28,307 --> 00:20:30,040
Menakjubkan.
389
00:20:31,276 --> 00:20:32,742
Kecuali, tentu saja,
390
00:20:32,778 --> 00:20:35,345
Kau boleh mengubati otakku yang rosak
391
00:20:35,390 --> 00:20:37,090
maka kita tak perlu berselisih.
392
00:20:37,115 --> 00:20:38,949
Kita akan...
393
00:20:41,386 --> 00:20:43,420
- Pergi? Itu kata yang kau cari?
- Ya terima kasih.
394
00:20:43,455 --> 00:20:45,222
- Yeah.
- Yeah.
395
00:20:45,257 --> 00:20:47,657
Dan, dah tentu, aku akan membayarmu.
396
00:20:51,597 --> 00:20:55,065
Aku mengubati Grundy selama Cherry
masih menyuruhku.
397
00:20:55,100 --> 00:20:56,233
Hanya itu saja.
398
00:20:56,268 --> 00:20:58,735
Simpan wangmu.
399
00:20:58,770 --> 00:21:00,737
Bagaimana keadaan jaguh baruku?
400
00:21:01,584 --> 00:21:04,037
Dia sedia untuk beraksi
lagi malam ini, Dok?
401
00:21:04,376 --> 00:21:05,675
Ya, tentu.
402
00:21:05,711 --> 00:21:07,944
Aku kena keluar sebentar.
Aku akan balik.
403
00:21:07,990 --> 00:21:09,823
Pastikan kau balik.
404
00:21:09,848 --> 00:21:11,081
Kita ada perjanjian, ya kan?
405
00:21:11,116 --> 00:21:13,200
Ya. Aku tahu.
406
00:21:24,463 --> 00:21:26,029
Hello semuanya.
407
00:21:26,064 --> 00:21:28,164
Maaf telah membuat kamu menunggu.
408
00:21:28,200 --> 00:21:30,767
Aku akan mengubatimu, okey?
409
00:21:42,281 --> 00:21:44,881
Baiklah, kamu boleh masuk.
410
00:21:49,821 --> 00:21:52,088
Okey, duduk di sana.
411
00:21:53,125 --> 00:21:55,858
Aku akan membantumu. Satu, dua, tiga, naik.
412
00:21:55,994 --> 00:21:57,661
Baiklah.
413
00:22:03,982 --> 00:22:06,636
Mari kita dengar.
414
00:22:38,470 --> 00:22:40,637
Sofia Falcone
415
00:22:40,672 --> 00:22:42,672
Apa yang sedang kau lakukan?
416
00:22:45,177 --> 00:22:47,510
Ya.
417
00:22:47,546 --> 00:22:50,127
Baik. Dari pejabat mayor.
418
00:22:50,152 --> 00:22:53,016
Media sudah tahu berita itu.
Berita ini cepat menyebar.
419
00:22:53,051 --> 00:22:54,384
Bermakna kita kena cepat menangkap pelakunya.
420
00:22:54,419 --> 00:22:56,119
Semua polis yang belum menelefon.
421
00:22:58,256 --> 00:22:59,923
Hahn. Peterson.
422
00:22:59,958 --> 00:23:02,826
King. Nakajima. Messengale.
423
00:23:02,851 --> 00:23:05,034
Ya. Jadi, petugas daerah
sudah mencarinya,
424
00:23:05,068 --> 00:23:07,063
Tapi aku fikir kita bawa saja
senarai ini ke Penguin,
425
00:23:07,099 --> 00:23:09,056
- Minta dia menunjukkan orangnya.
- Tak perlu.
426
00:23:09,252 --> 00:23:10,851
Nakajima adalah orangnya.
427
00:23:10,886 --> 00:23:12,286
Bagaimana kau tahu?
428
00:23:12,321 --> 00:23:15,122
Peterson dan Messengale adalah
pembela Bible garis keras.
429
00:23:15,157 --> 00:23:16,757
Jadi tinggal 3 orang.
430
00:23:16,792 --> 00:23:19,093
Dan aku sudah mendengar Nakajima itu kotor.
431
00:23:19,128 --> 00:23:20,961
Petugas sudah dalam perjalanan
ke apartmennya,
432
00:23:20,997 --> 00:23:22,062
sama seperti yang lain.
433
00:23:22,098 --> 00:23:23,530
Aku dah cakap kita kena bergerak cepat.
434
00:23:23,566 --> 00:23:25,933
- Kerahkan sumber kita.
- Jim tunggu.
435
00:23:29,171 --> 00:23:31,805
Tidakkah ini terasa pelik bagimu?
436
00:23:31,841 --> 00:23:34,775
Siapa pun yang membunuh
Metzger tahu di mana dia berada.
437
00:23:34,810 --> 00:23:37,878
Dan si pembunuh juga tahu
jadual Butler dan Whitlock.
438
00:23:37,913 --> 00:23:39,947
Kau ingin cakap pelakunya
orang kita sendiri?
439
00:23:39,982 --> 00:23:42,549
Seseorang yang muak dengan korupsi,
memutuskan untuk bergerak sendiri.
440
00:23:42,585 --> 00:23:43,751
Tapi pelaku membunuh mereka,
441
00:23:43,786 --> 00:23:45,519
- Membuat tubuh mereka seperti itu...
- Aku tahu,
442
00:23:45,554 --> 00:23:48,455
tapi itu juga kena jadi pertimbangan kita.
443
00:23:48,491 --> 00:23:51,358
Maksudnya apapun yang
kita katakan di luar sana...
444
00:23:52,379 --> 00:23:55,095
Aku dapat petunjuk tentang van
yang dilihat orang buta-mu.
445
00:23:55,131 --> 00:23:57,364
Kelihatan di lokasi terbiar di Commerce.
446
00:23:57,400 --> 00:23:58,599
Nak aku memanggil pasukan penyerang?
447
00:23:58,634 --> 00:23:59,833
Tidak, Gordon dan aku akan mengatasinya.
448
00:23:59,869 --> 00:24:01,902
Jika kami perlu bantuan,
aku akan menelefonmu.
449
00:24:01,937 --> 00:24:04,138
Dan sampai saat itu,
jangan mengucapkan sepatah kata pun.
450
00:24:04,173 --> 00:24:05,572
Itu perintah. Kau faham?
451
00:24:05,608 --> 00:24:07,007
Mari pergi.
452
00:24:07,043 --> 00:24:08,641
Ayuh.
453
00:24:36,439 --> 00:24:38,328
Oink, oink...
454
00:24:38,859 --> 00:24:41,008
Babi kecil.
455
00:25:37,087 --> 00:25:40,180
Juara... baru...
456
00:25:40,309 --> 00:25:42,143
Kita!
457
00:25:48,308 --> 00:25:50,380
Grundy! Grundy!
458
00:25:50,427 --> 00:25:53,795
Grundy! Grundy! Grundy!
459
00:25:56,914 --> 00:25:59,170
Jadi, ternyata Sofia membatalkan
datingnya denganmu...
460
00:25:59,195 --> 00:26:00,922
Itu bukan dating!
461
00:26:01,138 --> 00:26:02,904
... dia makan tengahari bersama mayor.
462
00:26:03,974 --> 00:26:05,874
Mereka pergi ke Angelo.
463
00:26:05,909 --> 00:26:08,610
Sofia makan lobster ravioli;
mayor makan tagliatelle.
464
00:26:08,645 --> 00:26:10,178
Selepas itu mereka berpisah,
465
00:26:10,214 --> 00:26:13,114
Sofia pergi ke Hotel Heritage Gotham
yang lama.
466
00:26:13,439 --> 00:26:15,806
Aku tak faham. Tempat itu
telah kosong bertahun-tahun.
467
00:26:15,831 --> 00:26:18,485
Jika boleh? Beberapa bulan
yang lalu, aku akan mendapat khabar...
468
00:26:18,510 --> 00:26:21,356
seorang pembeli rahsia telah membeli
hotel itu tanpa melihat...
469
00:26:21,391 --> 00:26:22,991
...lokasinya dulu.
470
00:26:23,026 --> 00:26:25,861
Menurutku wajar jika beranggapan
pembelinya adalah Cik Falcone.
471
00:26:26,424 --> 00:26:27,838
Tapi kenapa?
472
00:26:27,900 --> 00:26:29,564
Ketika dia sampai di sana,
473
00:26:29,736 --> 00:26:31,733
dia bertemu dengan badut ini.
474
00:26:31,840 --> 00:26:33,674
kommisioner zonasi.
475
00:26:33,699 --> 00:26:35,666
Dia kena mendapat persetujuannya
476
00:26:35,701 --> 00:26:38,284
untuk bangunan yang dia bangun.
477
00:26:41,753 --> 00:26:44,173
Dia membuat pakatan dengan ahli politik,
478
00:26:44,307 --> 00:26:46,342
membina sebuah kubu.
479
00:26:46,487 --> 00:26:50,546
Dia juga berpura-pura menjadi kawanku.
480
00:26:50,760 --> 00:26:52,915
Dia merancangkan perang.
481
00:27:03,227 --> 00:27:06,929
Victor, kita akan berbual dengan Cik Falcone.
482
00:27:06,964 --> 00:27:08,531
Aku hanya memastikan.
483
00:27:08,566 --> 00:27:11,567
Ini sekadar perbualan atau...
484
00:27:11,602 --> 00:27:12,902
...berbual sembari...
485
00:27:12,937 --> 00:27:14,203
...menggali lubang?
486
00:27:16,308 --> 00:27:18,375
Ambil penyodok.
487
00:27:29,453 --> 00:27:30,953
Mmm, mmm.
488
00:27:31,801 --> 00:27:33,153
Aku rasa aku kena menyewa apartmen
489
00:27:33,178 --> 00:27:34,590
dengan semua wang yang kami hasilkan.
490
00:27:34,615 --> 00:27:36,543
Ada tak bilik kosong di sekitar rumahmu.
491
00:27:36,567 --> 00:27:38,494
Kau tahu, Ed, apa yang kena kau
lakukan dengan wangmu adalah
492
00:27:38,529 --> 00:27:41,795
mencari pakar saraf, dan bukan aku.
493
00:27:41,820 --> 00:27:44,886
Itu mestinya kau. Kau kenal aku, Lee.
494
00:27:44,941 --> 00:27:46,534
Kau tahu kemampuan kepalaku.
495
00:27:46,559 --> 00:27:48,671
Sebab itulah aku menolaknya.
496
00:27:52,610 --> 00:27:54,076
Aku tahu...
497
00:27:54,111 --> 00:27:56,178
tentang klinikmu.
498
00:27:58,172 --> 00:28:00,138
Aku meneka Cherry...
499
00:28:00,216 --> 00:28:02,017
...akan tutup mulut selagi kau
bekerja arena ini.
500
00:28:02,053 --> 00:28:03,652
Itulah perjanjian kamu 'kan?
501
00:28:04,450 --> 00:28:05,888
Jadi?
502
00:28:06,599 --> 00:28:09,158
Jadi aku menduga klinik itu
sangat bermakna bagimu,
503
00:28:09,193 --> 00:28:11,568
yang membuat kau lemah terhadap...
504
00:28:11,990 --> 00:28:13,757
...terhadap...
505
00:28:14,491 --> 00:28:16,326
...terhadap...
506
00:28:16,398 --> 00:28:17,433
Ugutan?
507
00:28:17,468 --> 00:28:18,434
- Ya.
- Ugutan?
508
00:28:18,469 --> 00:28:19,501
Ya, keduanya.
509
00:28:19,537 --> 00:28:20,936
Baiklah, silakan cakap.
510
00:28:21,062 --> 00:28:22,127
Apa rancangan bijakmu?
511
00:28:22,156 --> 00:28:23,455
- Apa?
- Kau cakap kau mahu...
512
00:28:23,490 --> 00:28:25,057
...memaksaku untuk membantumu.
513
00:28:25,092 --> 00:28:26,658
Jadi apa ancamanmu?
514
00:28:26,694 --> 00:28:28,193
Cakap saja.
515
00:28:29,430 --> 00:28:31,530
Jika kau tidak membantuku,
516
00:28:31,565 --> 00:28:33,565
Aku akan...
517
00:28:36,804 --> 00:28:39,137
... melakukan sesuatu pada...
518
00:28:39,180 --> 00:28:41,313
...klinikmu.
519
00:28:41,638 --> 00:28:44,576
Astaga, Kau benar-benar bodoh.
520
00:29:38,924 --> 00:29:40,857
Jim.
521
00:30:05,510 --> 00:30:07,173
Nakajima?
522
00:30:07,353 --> 00:30:10,095
Tenang, kawan, kami akan
mengeluarkanmu dari sini.
523
00:30:20,675 --> 00:30:21,849
Grenad!
524
00:30:21,935 --> 00:30:23,482
Lari...!
525
00:30:46,040 --> 00:30:48,140
Harvey?
526
00:30:51,713 --> 00:30:53,379
Harvey?
527
00:30:55,908 --> 00:30:58,142
Detektif James Gordon.
528
00:30:58,286 --> 00:31:00,753
Aku harap kau tak keberatan
jika aku cakapnya
529
00:31:00,788 --> 00:31:02,254
Aku gembira bertemu denganmu!
530
00:31:02,341 --> 00:31:05,509
Aku akan menjabat tanganmu...
jika itu boleh
531
00:31:05,545 --> 00:31:07,111
Aku peminat kau.
532
00:31:07,146 --> 00:31:09,613
Peminat besar.
533
00:31:09,649 --> 00:31:12,016
Benar. Peminat besarku adalah babi.
534
00:31:12,051 --> 00:31:14,085
Katakan di mana Harvey Bullock.
535
00:31:14,120 --> 00:31:15,252
Oh.
536
00:31:15,288 --> 00:31:16,923
Babi kotor itu.
537
00:31:16,986 --> 00:31:20,524
Kenapa kau membuang masamu dengannya?
Dia hanya menahanmu.
538
00:31:21,173 --> 00:31:22,969
Atau kau tak dapat melihatnya?
539
00:31:23,229 --> 00:31:26,304
Oh. Tak perlu resah.
540
00:31:26,933 --> 00:31:28,499
Dia masih hidup.
541
00:31:28,534 --> 00:31:30,501
Untuk saat ini.
542
00:31:30,536 --> 00:31:33,437
Tapi kau, Detektif, kau...
543
00:31:33,678 --> 00:31:36,240
Kau sangat selamat.
544
00:31:36,561 --> 00:31:37,852
Kau polis?
545
00:31:39,545 --> 00:31:41,645
Apa?
546
00:31:41,681 --> 00:31:43,781
Apa yang membuatmu berfikir begitu?
547
00:31:44,817 --> 00:31:46,117
Hal-hal yang kau tahu...
548
00:31:46,152 --> 00:31:48,552
laluan dan jadual polis
yang kau bunuh.
549
00:31:49,327 --> 00:31:50,952
Jika...
550
00:31:51,057 --> 00:31:52,790
aku adalah polis,
551
00:31:52,921 --> 00:31:55,248
Apa yang kau boleh buat?
552
00:31:55,361 --> 00:31:57,818
Beralasan padaku? Hmm?
553
00:31:57,997 --> 00:32:00,397
Menunjukkan apa persamaan kita?
554
00:32:01,534 --> 00:32:02,933
Baiklah, Jim...
555
00:32:02,969 --> 00:32:04,368
Bolehkah aku memanggilmu Jim?
556
00:32:04,403 --> 00:32:05,569
Jim,
557
00:32:05,605 --> 00:32:09,117
Itulah yang akan aku lakukan.
558
00:32:09,142 --> 00:32:10,908
Kita tak mempunyai persamaan.
559
00:32:10,943 --> 00:32:12,510
Oh.
560
00:32:12,545 --> 00:32:14,760
Aku memang berbeza.
561
00:32:14,791 --> 00:32:17,898
Kau dan aku sama-sama melihat
semuanya dengan saksama
562
00:32:17,984 --> 00:32:19,450
korupsi,
563
00:32:19,523 --> 00:32:20,985
petugas kotor...
564
00:32:21,062 --> 00:32:24,156
di dalam GCPD.
565
00:32:24,585 --> 00:32:27,224
Kau dan aku tahu
566
00:32:27,260 --> 00:32:29,623
Gotham tidak boleh bertahan
567
00:32:29,662 --> 00:32:31,996
kecuali jika kanser itu diambil.
568
00:32:32,116 --> 00:32:35,166
Kita berdua mempunyai misi yang sama.
569
00:32:35,302 --> 00:32:38,529
Tapi aku melakukannya
dengan sedikit lebih berbakat.
570
00:32:38,871 --> 00:32:41,631
Membunuh orang Penguin tidak
akan mengubah apapun.
571
00:32:41,982 --> 00:32:43,507
Tapi akan mengubah mereka.
572
00:32:43,756 --> 00:32:45,927
Walau hanya sedikit.
573
00:32:46,879 --> 00:32:49,146
Tapi dalam skop yang lebih luas, kau benar.
574
00:32:49,182 --> 00:32:51,015
Itulah sebabnya...
575
00:32:51,050 --> 00:32:53,184
Aku tidak berhenti sampai di sana.
576
00:32:53,219 --> 00:32:57,655
Tidak sampai aku
menyembelih semua babi
577
00:32:57,690 --> 00:33:00,090
yang bekerja untuk Penguin.
578
00:33:00,126 --> 00:33:02,393
Itu boleh saja separuh anggota polis.
579
00:33:02,428 --> 00:33:04,395
Aku tak pernah cakap
itu mudah.
580
00:33:04,430 --> 00:33:07,064
Oh, itu cerita lama yang sama.
581
00:33:07,099 --> 00:33:10,206
Tak ada yang mahu melihat
bagaimana sosej dibuat,
582
00:33:10,236 --> 00:33:12,770
tapi jika sosej itu sudah jadi... Mmm.
583
00:33:12,805 --> 00:33:14,705
Bukankah rasanya sedap?
584
00:33:15,050 --> 00:33:16,402
Nak?
585
00:33:16,708 --> 00:33:18,367
Kau berhalusinasi.
586
00:33:18,678 --> 00:33:20,211
Kau tak melakukan ini untuk
Gotham, kau melakukannya
587
00:33:20,246 --> 00:33:22,610
untuk alasan gilamu sendiri.
588
00:33:23,282 --> 00:33:25,115
Alasanku...
589
00:33:25,438 --> 00:33:28,193
sama nyatanya dengan kedatangan mereka, Jim.
590
00:33:28,716 --> 00:33:32,492
Aku telah menderita kerugian besar
591
00:33:32,826 --> 00:33:36,076
di tangan babi tamak
yang berkuasa.
592
00:33:36,802 --> 00:33:40,251
Sangat rugi.
593
00:33:40,998 --> 00:33:43,026
Jadi beritahu aku.
594
00:33:43,675 --> 00:33:47,333
Biarkan aku membantumu
tanpa semua ini.
595
00:33:47,365 --> 00:33:48,841
Jim!
596
00:33:48,866 --> 00:33:50,808
Ups. Aku kena pergi.
597
00:33:50,843 --> 00:33:52,276
Jim, di mana kau ?!
598
00:33:52,311 --> 00:33:53,544
Jangan takut, Detektif.
599
00:33:53,579 --> 00:33:54,745
Kau dan aku,
600
00:33:54,780 --> 00:33:57,748
kita akan bertemu lagi.
601
00:33:58,016 --> 00:33:59,598
Jangan sentuh dia!
602
00:33:59,785 --> 00:34:01,252
Harvey!
603
00:34:01,287 --> 00:34:02,486
Jim!
604
00:34:02,521 --> 00:34:04,879
Bantuan datang!
605
00:34:05,791 --> 00:34:07,124
Harvey!
606
00:34:26,114 --> 00:34:27,780
Kau mendengarnya, orang pelik.
607
00:34:27,809 --> 00:34:30,171
Bantuan sedang dalam perjalanan.
Kau ada peluang untuk lari.
608
00:34:30,216 --> 00:34:32,483
Penipuan dari penipu
609
00:34:32,518 --> 00:34:35,019
Mereka pasti sudah berada di sini sekarang.
610
00:34:35,054 --> 00:34:37,688
Selain itu, kita berdua tahu, Kapten Bullock,
611
00:34:37,857 --> 00:34:40,791
Kau layak mendapatkan ini.
612
00:34:45,840 --> 00:34:47,540
Harvey!
613
00:34:49,502 --> 00:34:51,935
Ooh, aku benci memotong lalu lari.
614
00:34:53,873 --> 00:34:56,552
- Ops... maaf.
- Bertahanlah, rakan.
615
00:35:03,754 --> 00:35:06,317
Bertahanlah, kawan.
616
00:35:06,473 --> 00:35:08,173
Kau akan baik-baik saja.
617
00:35:08,287 --> 00:35:10,051
- Jim.
- Kau akan baik-baik saja.
618
00:35:10,106 --> 00:35:11,655
Aku berjanji padamu.
619
00:35:11,691 --> 00:35:13,390
Kau akan baik-baik saja.
620
00:35:13,497 --> 00:35:16,183
Bertahanlah, kawan.
621
00:35:16,841 --> 00:35:18,728
Bertahalah, kawan.
622
00:35:25,962 --> 00:35:27,533
Aku tak boleh terlepas kerja lagi.
623
00:35:27,558 --> 00:35:29,230
- Mereka akan memecatku.
- Tidak apa.
624
00:35:29,265 --> 00:35:32,766
Aku akan memberimu
antibiotik yang kuat, okey?
625
00:35:40,810 --> 00:35:42,209
Ayuhlah.
626
00:35:59,161 --> 00:36:00,394
Oswald.
627
00:36:00,431 --> 00:36:01,996
Aku tak tahu kau akan datang.
628
00:36:02,031 --> 00:36:04,265
Aku fikir aku akan memberimu kejutan.
629
00:36:05,899 --> 00:36:07,721
Maaf, aku kena membatalkan
makanan tengahari kita kelmarin.
630
00:36:07,746 --> 00:36:09,136
Itu tak dapat dielak.
631
00:36:09,171 --> 00:36:10,938
Aku kena menebusnya.
632
00:36:10,973 --> 00:36:12,072
Bagaimana kalau sekarang?
633
00:36:12,925 --> 00:36:14,722
Aku sebenarnya ingin pergi.
634
00:36:14,773 --> 00:36:17,581
Oh. Hmm. Ke mana?
635
00:36:18,781 --> 00:36:20,247
Ini akan terdengar pelik,
636
00:36:20,283 --> 00:36:23,350
tapi aku tak boleh memberitahumu.
637
00:36:23,386 --> 00:36:25,920
Belum. Aku ingin menjadi kejutan.
638
00:36:25,955 --> 00:36:28,556
Masalahnya adalah...
639
00:36:30,693 --> 00:36:32,426
... kucing itu keluar dari beg.
640
00:36:32,461 --> 00:36:34,094
Aku tidak faham.
641
00:36:34,130 --> 00:36:35,930
Aku tahu apa yang kau lakukan.
642
00:36:36,301 --> 00:36:38,599
Hotel Heritage lama.
643
00:36:38,634 --> 00:36:40,701
Kubu tempatmu akan menyerangku.
644
00:36:41,151 --> 00:36:43,470
Apa? Tidak.
645
00:36:43,506 --> 00:36:46,373
Oh. Oh, jadi kau tak
berpura-pura menjadi kawanku
646
00:36:46,409 --> 00:36:47,808
sambil membina asas kekuatanmu?
647
00:36:49,712 --> 00:36:51,820
Aku sepatutnya sedar.
648
00:36:51,948 --> 00:36:53,447
Tapi kau tahu,
649
00:36:53,482 --> 00:36:57,318
Darah ayahmu benar-benar mengalir padamu.
650
00:36:57,353 --> 00:36:59,053
Nasib baik, tidak akan lama.
651
00:36:59,088 --> 00:37:01,155
Oswald, kau membuat kesalahan.
652
00:37:01,190 --> 00:37:02,823
Aku kawanmu.
653
00:37:03,859 --> 00:37:05,826
Kita akan tahu.
654
00:37:05,861 --> 00:37:08,562
Sekarang, mari kita lihat apa
yang sedang kau bina.
655
00:37:08,598 --> 00:37:10,864
Aku tak boleh menunggu!
656
00:37:15,204 --> 00:37:17,805
Barkeep, minuman lain.
657
00:37:17,840 --> 00:37:19,139
Itu tak akan membantu.
658
00:37:19,618 --> 00:37:22,309
- Baiklah, beri aku wangmu.
- Apa?
659
00:37:22,345 --> 00:37:23,978
Wang yang kau dapat...
Nah, yang dia dapat...
660
00:37:24,013 --> 00:37:26,013
Berikan padaku.
661
00:37:30,786 --> 00:37:33,287
Aku tidak berjanji, tapi aku akan
melihat apa yang boleh aku lakukan.
662
00:37:33,322 --> 00:37:34,688
Lee. Lee.
663
00:37:34,724 --> 00:37:36,090
Aku baru tahu.
664
00:37:36,125 --> 00:37:38,092
Kenapa kau berubah fikiran?
665
00:37:38,127 --> 00:37:39,660
Adakah kerana karismaku?
666
00:37:39,695 --> 00:37:41,095
Hampir.
667
00:37:41,341 --> 00:37:43,775
Kau bertanya apa yang aku
lakukan di tempat seperti ini.
668
00:37:43,800 --> 00:37:45,165
Aku tak ingin berada di sini.
669
00:37:45,201 --> 00:37:46,734
Aku tak ingin berada di Gotham.
670
00:37:46,769 --> 00:37:47,935
Aku pergi.
671
00:37:47,970 --> 00:37:49,637
Tapi aku tak boleh menjauh
672
00:37:50,185 --> 00:37:52,206
kerana virus Tetch.
673
00:37:52,349 --> 00:37:54,583
Impak di Narrows lebih besar
dari tempat lain.
674
00:37:54,610 --> 00:37:55,876
Jadi?
675
00:37:55,911 --> 00:37:58,512
Lalu? Itu kesalahanku.
676
00:37:58,547 --> 00:38:00,881
Jim cuba menghentikan virus itu
dan aku menghalangnya.
677
00:38:00,916 --> 00:38:04,685
Aku dijangkiti, tapi tetap
saja, aku ada di sana.
678
00:38:04,720 --> 00:38:06,754
Aku tak ada pilihan.
Aku kena berada di sini.
679
00:38:06,789 --> 00:38:07,955
Wow.
680
00:38:10,359 --> 00:38:12,226
Jika kau ingin mengugutku,
apapun,
681
00:38:12,261 --> 00:38:14,173
Kau sepatutnya mengambil keuntungan...
682
00:38:14,198 --> 00:38:15,562
...dari kepopularan Grundy,
683
00:38:15,598 --> 00:38:17,131
mengancam akan membawanya pergi,
684
00:38:17,166 --> 00:38:19,033
lalu Cherry, takut kehilangan bintangnya,
685
00:38:19,068 --> 00:38:21,135
akan memaksaku untuk membantumu.
686
00:38:24,707 --> 00:38:26,240
Datanglah ke klinik esok.
687
00:38:26,275 --> 00:38:27,741
Kita akan mulakan.
688
00:38:27,777 --> 00:38:29,697
Hai, wanita cantik.
689
00:38:34,250 --> 00:38:36,884
Ed akan pintar lagi.
690
00:38:36,919 --> 00:38:39,832
Ed akan pintar?
691
00:38:39,989 --> 00:38:42,756
Ed akan sangat pintar.
692
00:38:42,792 --> 00:38:44,491
Hei.
693
00:38:48,764 --> 00:38:50,764
Tidak apa, Charlie.
694
00:38:52,234 --> 00:38:54,262
Oswald.
695
00:38:55,791 --> 00:38:57,924
Aku ingin kau tahu jika
aku memaafkanmu.
696
00:39:03,646 --> 00:39:05,396
Uh, bos.
697
00:39:06,521 --> 00:39:08,082
Apa ini?
698
00:39:08,248 --> 00:39:09,983
Apa yang terjadi?
699
00:39:10,019 --> 00:39:11,952
Budak-budak.
700
00:39:16,941 --> 00:39:20,060
Kau membuat pusat jagaan?
701
00:39:20,449 --> 00:39:22,196
Aku ingin mengejutkanmu minggu depan
702
00:39:22,231 --> 00:39:23,664
ketika semuanya beres.
703
00:39:24,846 --> 00:39:26,245
Aku...
704
00:39:26,302 --> 00:39:29,221
- Aku...
- Budak-budak masuk ke dalam!
705
00:39:30,606 --> 00:39:32,172
Oswald, aku nak kau tahu
706
00:39:32,208 --> 00:39:34,983
aku faham tekanan yang kau hadapi.
707
00:39:35,211 --> 00:39:37,711
Kelangsungan hidupmu bergantung
pada melihat semua orang
708
00:39:37,747 --> 00:39:39,436
sebagai ancaman berpotensi.
709
00:39:39,715 --> 00:39:42,975
Dan aku melihat ayahku menanggung
beban itu selama bertahun-tahun.
710
00:39:44,280 --> 00:39:46,244
Aku tak ingin kau berakhir seperti dia.
711
00:39:48,290 --> 00:39:50,324
Sofia, maafkan aku.
712
00:39:51,927 --> 00:39:53,666
Bagaimana boleh?
713
00:39:53,896 --> 00:39:55,977
Bila aku tak memaafkanmu?
714
00:39:58,367 --> 00:39:59,733
Tapi kau berhutang padaku satu benda.
715
00:39:59,769 --> 00:40:00,901
Apa saja.
716
00:40:00,936 --> 00:40:03,070
Makan tengahari.
717
00:40:03,105 --> 00:40:05,598
Bagaimana dengan makaroni dan keju?
718
00:40:06,742 --> 00:40:08,208
Aku menyukainya.
719
00:40:18,128 --> 00:40:20,087
Hei.
720
00:40:21,924 --> 00:40:23,753
Hei.
721
00:40:23,959 --> 00:40:25,993
Kau membuatku takut di luar sana.
722
00:40:26,028 --> 00:40:27,652
Bagaimana perasaanmu?
723
00:40:30,237 --> 00:40:32,413
Aku ada hari yang lebih baik.
724
00:40:34,503 --> 00:40:36,436
Doktor cakap kau akan baik-baik saja.
725
00:40:36,472 --> 00:40:38,761
Itu menunjukkan apa yang dia tahu.
726
00:40:39,341 --> 00:40:40,902
Pyg?
727
00:40:41,941 --> 00:40:44,111
Dasar bajingan.
728
00:40:44,448 --> 00:40:45,612
Dia boleh saja membunuhku,
729
00:40:45,648 --> 00:40:47,347
Tapi dia memotong kecil leherku
730
00:40:47,383 --> 00:40:49,316
untuk membuat kau memilih mengejarnya
731
00:40:50,051 --> 00:40:52,145
atau menyelamatkan aku
yang tak berharga ini.
732
00:40:52,536 --> 00:40:54,121
Itu bukan pilihan.
733
00:40:55,536 --> 00:40:57,653
Apapun, aku berhutang padamu.
734
00:41:00,763 --> 00:41:02,472
Jadi bayarlah sekarang.
735
00:41:03,532 --> 00:41:05,465
Katakan padaku yang sebenarnya.
736
00:41:05,501 --> 00:41:07,634
Berapa lama kau menerima
wang dari Penguin?
737
00:41:09,905 --> 00:41:11,913
Kau tahu Metzger adalah orang penghantar.
738
00:41:12,041 --> 00:41:14,475
Kau tahu Nakajima kotor.
739
00:41:15,147 --> 00:41:17,978
Pyg cakap bahawa
740
00:41:18,013 --> 00:41:20,280
kau berhak dibunuh.
741
00:41:21,617 --> 00:41:23,584
Aku tak tahu mengapa
aku tak menyedarinya.
742
00:41:23,619 --> 00:41:25,563
Mungkin kerana aku tak mahu.
743
00:41:28,824 --> 00:41:31,132
Aku hanya perlu tahu sudah berapa lama.
744
00:41:31,483 --> 00:41:33,026
Sudah bertahunkah?
745
00:41:33,062 --> 00:41:34,294
Tidak.
746
00:41:34,330 --> 00:41:36,960
Baru sejak sistem lesen ini dimulakan.
747
00:41:38,500 --> 00:41:41,815
Komisioner memerintahkan kami
untuk mematuhinya.
748
00:41:42,638 --> 00:41:44,504
Kemudian Metzger muncul
749
00:41:44,540 --> 00:41:46,607
dengan sampul yang berisi
penuh wang tunai.
750
00:41:48,043 --> 00:41:51,361
Aku tak melakukan apapun
yang tak akan aku lakukan.
751
00:41:52,759 --> 00:41:54,348
Kau pasti tahu, Jim.
752
00:41:54,383 --> 00:41:57,484
Bil yang aku ada,
hutang yang kena aku bayar.
753
00:41:58,259 --> 00:41:59,947
Hentikanlah.
754
00:42:01,824 --> 00:42:03,423
Berhentilah sekarang.
755
00:42:13,102 --> 00:42:15,002
... bandar yang bersiap-sedia.
756
00:42:15,037 --> 00:42:17,304
Gotham tengah dicekam ketakutan
757
00:42:17,339 --> 00:42:19,473
di tangan seorang pembunuh polis,
758
00:42:19,508 --> 00:42:21,541
bernama Profesor Pyg.
759
00:42:21,577 --> 00:42:24,645
Dia masih buruan selepas
mengelak polis.
760
00:42:24,680 --> 00:42:27,481
GCPD meminta masyarakat
agar tetap tenang
761
00:42:27,516 --> 00:42:29,616
dan melaporkan aktiviti yang mencurigakan
762
00:42:29,652 --> 00:42:32,352
ke pejabat Pusat GCPD.
763
00:42:37,459 --> 00:42:39,843
Dua induk babi
764
00:42:40,162 --> 00:42:41,794
tinggal di kandang.
765
00:42:42,083 --> 00:42:44,566
Mereka masing-masing mempunyai empat anak.
766
00:42:45,238 --> 00:42:47,238
jadi sepuluh babi.
767
00:42:47,933 --> 00:42:50,657
Semua anak babi seronok bermain.
768
00:42:50,806 --> 00:42:56,344
Dan mereka berguling-guling
di lumpur sepanjang hari.
769
00:42:56,698 --> 00:42:58,245
Di malam hari,
770
00:42:58,346 --> 00:43:00,346
dengan ibu mereka,
771
00:43:00,753 --> 00:43:02,753
mereka merangkak naik ke meja,
772
00:43:03,589 --> 00:43:06,893
mereka menjerit dan terus menjerit
773
00:43:07,065 --> 00:43:10,625
sampai mereka pergi...
774
00:43:11,835 --> 00:43:13,493
tertidur.
775
00:43:14,805 --> 00:43:17,837
tidur nyenyak sampai esok hari.
776
00:43:18,024 --> 00:43:20,845
Dan kapak pun jatuh.