1 00:00:00,820 --> 00:00:02,230 Sebelumnya di Gotham... 2 00:00:02,240 --> 00:00:03,290 Kau bisa mempercayaiku. 3 00:00:03,300 --> 00:00:05,720 Kami tak bekerja untuk mu dan kami tak bekerja sama dengan mu. 4 00:00:05,730 --> 00:00:07,820 Kapten mu mengatakan sebaliknya. 5 00:00:07,830 --> 00:00:09,510 Jadi, orang Penguin akan memukul dan menyiksa... 6 00:00:09,520 --> 00:00:10,730 ...orang-orang di kota? 7 00:00:10,740 --> 00:00:11,860 Lepaskan dia. 8 00:00:11,960 --> 00:00:14,770 Sebaiknya kau berdoa aku bisa membereskan kekacauan ini, Harvey. 9 00:00:14,780 --> 00:00:15,970 Itu pasti perangkap. 10 00:00:18,270 --> 00:00:19,710 Oh, tidak, Patel. 11 00:00:19,720 --> 00:00:20,630 Demon. 12 00:00:20,630 --> 00:00:22,070 Mereka punya toko di seluruh kota. 13 00:00:22,080 --> 00:00:23,080 Ayo kita rampok. 14 00:00:23,340 --> 00:00:24,970 Kita punya bisnis yang harus dijalankan. 15 00:00:25,510 --> 00:00:26,710 Aku kemari bersama Grundy. 16 00:00:26,720 --> 00:00:28,230 Kami menghasilkan uang untuk membuatku pintar lagi. 17 00:00:28,240 --> 00:00:29,820 Hei, aku mencari orang yang bertanggung jawab di sini. 18 00:00:29,830 --> 00:00:31,220 Kau menatapnya. 19 00:00:31,670 --> 00:00:32,780 Panggil dokter. 20 00:00:32,920 --> 00:00:33,920 Mulai! 21 00:00:35,300 --> 00:00:36,420 Grundy melawan sekarang? 22 00:00:36,430 --> 00:00:37,430 Ya! 23 00:00:38,970 --> 00:00:41,480 Ya! Ed teman baik Grundy. 24 00:00:44,920 --> 00:00:46,340 Dan sekarang... 25 00:00:46,850 --> 00:00:49,430 Pria yang paling dibenci di Gotham: 26 00:00:49,640 --> 00:00:51,270 Si Penguin! 27 00:00:54,120 --> 00:00:57,490 Senang berada di sini. 28 00:00:59,010 --> 00:01:02,040 Kalian mencintai ku. Aku tahu kalian mencintaiku. 29 00:01:04,750 --> 00:01:06,150 Kalian tidak mencintaiku? 30 00:01:06,160 --> 00:01:07,310 Keluar dari sini. 31 00:01:07,430 --> 00:01:08,810 Kalian tak mencintaiku? 32 00:01:09,630 --> 00:01:11,360 Kau sudah memintanya. 33 00:01:11,570 --> 00:01:14,950 Aku akan memaksa kalian mencintaiku. 34 00:01:15,050 --> 00:01:19,270 Orang-orangku dan GCPD! 35 00:01:20,110 --> 00:01:21,750 Tangkap mereka. 36 00:01:22,150 --> 00:01:23,150 Tangkap mereka! 37 00:01:23,440 --> 00:01:25,840 Penguin yang mengerikan. Penguin yang mengerikan. 38 00:01:25,850 --> 00:01:27,830 Kalian harus melakukan apa yang aku inginkan... 39 00:01:28,100 --> 00:01:30,330 ...atau mereka akan pergi ke rumahmu... 40 00:01:30,340 --> 00:01:32,870 ...dan meneror keluarga kalian. 41 00:01:32,960 --> 00:01:35,740 Tangkap mereka! Tangkap mereka! 42 00:01:37,500 --> 00:01:38,800 Lakukan apa yang ku katakan. 43 00:01:38,810 --> 00:01:40,970 Grundy. Grundy. 44 00:01:40,980 --> 00:01:43,170 Grundy. Grundy. 45 00:01:43,180 --> 00:01:45,580 Grundy. Grundy. 46 00:01:46,680 --> 00:01:48,260 Biar kami melihat darah! ya! 47 00:01:48,270 --> 00:01:52,260 Tidak! Menyingkir dariku, kau monster. 48 00:01:53,580 --> 00:01:55,670 - Ya! - Cabik dia! 49 00:02:05,910 --> 00:02:08,470 Bodoh, pincang... 50 00:02:08,480 --> 00:02:10,750 Burung tolol! 51 00:02:11,000 --> 00:02:12,270 Penguin tak pernah belajar. 52 00:02:12,570 --> 00:02:15,680 Kau tak bisa main-main dengan Narrows! 53 00:02:18,720 --> 00:02:22,020 Sudah waktunya... 54 00:02:22,760 --> 00:02:23,840 ...untuk acara utama! 55 00:02:23,850 --> 00:02:24,690 Hancurkan dia, Grundy! 56 00:02:24,690 --> 00:02:25,620 Ya! Ya! Ya! Ya! 57 00:02:25,620 --> 00:02:27,310 Sebuah pertarungan. 58 00:02:27,680 --> 00:02:28,950 Tanpa wasit. 59 00:02:29,540 --> 00:02:30,360 Tanpa peraturan. 60 00:02:30,360 --> 00:02:31,890 Tanpa peraturan! 61 00:02:31,900 --> 00:02:34,030 Penantang kita: 62 00:02:34,430 --> 00:02:39,400 Tuan Wajah Pembunuh. 63 00:02:39,410 --> 00:02:40,570 Ya! 64 00:02:43,160 --> 00:02:46,840 Dan jawara kita... 65 00:02:47,270 --> 00:02:49,750 Langsung dari rawa pembantaian, 66 00:02:49,760 --> 00:02:52,660 Dia Salomo Grundy. 67 00:02:56,310 --> 00:02:57,850 Mereka benar-benar percaya. 68 00:02:59,100 --> 00:03:01,330 Aku pikir mereka membenci Penguin seperti ku. 69 00:03:01,890 --> 00:03:04,070 Aku mungkin saja tak menemukan obat untuk mu. 70 00:03:04,080 --> 00:03:06,210 Pada saat ini, mungkin saja kau tak punya kesempatan. 71 00:03:06,570 --> 00:03:07,740 Apa artinya? 72 00:03:07,870 --> 00:03:09,340 Kau tak hanya membuat mereka tertawa. 73 00:03:09,350 --> 00:03:11,710 - Kau membuat mereka siap bertarung. - Jadi? 74 00:03:11,720 --> 00:03:15,790 Jadi? Apa yang akan terjadi jika Penguin mendengarnya? 75 00:03:15,800 --> 00:03:17,940 Biarkan burung itu datang kemari. 76 00:03:17,950 --> 00:03:20,750 Aku punya Grundy. Aku akan baik-baik saja. 77 00:03:20,770 --> 00:03:22,620 Dan bagaimana dengan mereka? Penggemar mu? 78 00:03:22,630 --> 00:03:23,700 Itu bukan urusan ku. 79 00:03:25,020 --> 00:03:27,050 Kau telah membuatmu ada di garis depan. 80 00:03:27,060 --> 00:03:30,720 - Kau tak tahu kapan pertarungan dimulai. - Oke, dokter 81 00:03:30,730 --> 00:03:32,840 Jika kau ingin berhenti bersembunyi dari masa lalu mu... 82 00:03:32,850 --> 00:03:35,810 ...dan melakukan perubahan, melangkah lah. 83 00:03:37,090 --> 00:03:38,140 Bukan itu tujuan ku. 84 00:03:38,150 --> 00:03:39,790 Kalau begitu, masalah selesai. 85 00:03:40,340 --> 00:03:42,220 Tak satu pun dari kita rela kehilangan nyawa. 86 00:04:06,530 --> 00:04:07,530 Hei, Butch. 87 00:04:15,840 --> 00:04:16,840 Hei, Butch. 88 00:04:39,690 --> 00:04:46,400 Berhentilah memukul dirimu sendiri! 89 00:04:46,490 --> 00:04:47,910 Aku suka ini. 90 00:04:50,680 --> 00:04:53,020 Aku menyukainya! 91 00:04:56,740 --> 00:05:01,740 - Stop Hitting Yourself - Penerjemah: MisterTypo Penyelaras: Almagani 92 00:05:06,830 --> 00:05:09,180 Selamat, Kapten Gordon. 93 00:05:11,160 --> 00:05:12,160 Kenaikan jabatan. 94 00:05:15,030 --> 00:05:17,340 Harvey Bullock adalah kapten kepolisian Gotham. 95 00:05:17,940 --> 00:05:20,530 Bullock kehilangan jabatannya, Jim. 96 00:05:20,940 --> 00:05:22,730 Karena bencana di Narrows. 97 00:05:23,200 --> 00:05:26,430 Bekerja sama dengan premannya Penguin. 98 00:05:27,290 --> 00:05:30,290 Mengirim polisi ke dalam perangkap Pyg. 99 00:05:30,850 --> 00:05:32,240 Kau tahu, dia... 100 00:05:32,630 --> 00:05:33,830 Dia adalah aib. 101 00:05:33,840 --> 00:05:35,090 Bukannya kau juga aib? 102 00:05:36,130 --> 00:05:36,930 Maaf? 103 00:05:36,930 --> 00:05:41,060 Terakhir kali aku cek, kau menandatangani perjanjian GCPD dan Penguin. 104 00:05:41,130 --> 00:05:42,130 Seluruhnya. 105 00:05:43,460 --> 00:05:44,390 Apa pendapat Bullock tentang ini? 106 00:05:44,390 --> 00:05:48,600 Yah, mungkin aku telah mendapatkan sindiran semacam itu, Jim, 107 00:05:49,080 --> 00:05:51,860 tapi aku ingin meyakinkan mu, dari lubuk hatiku... 108 00:05:52,140 --> 00:05:55,140 ...ini tidak ada hubungannya dengan Tn. Cobblepot. 109 00:05:57,010 --> 00:05:58,510 Aku tak akan mengambil tugas Harvey. 110 00:05:58,520 --> 00:06:00,080 Seseorang harus mengambilnya. 111 00:06:00,120 --> 00:06:01,500 Dan percayalah, 112 00:06:01,690 --> 00:06:06,160 Tak satu pun dari kandidat kami yang berani dengan Penguin. 113 00:06:07,580 --> 00:06:09,330 Bawa saja suratnya. 114 00:06:10,030 --> 00:06:13,440 Bila kau setuju, tanda tangan saja di bawah garis putus-putus, 115 00:06:14,420 --> 00:06:18,640 dan kau akan menjadi Kapten Kepolisian Gotham yang baru. 116 00:06:29,080 --> 00:06:31,810 Tak ada yang berani mencuri dari Demonz, Tn. Penguin. 117 00:06:31,820 --> 00:06:34,140 Mengapa aku harus mengajukan lisensi jika kami ingin... 118 00:06:34,150 --> 00:06:36,130 ...mengambil uang milik kami sendiri? 119 00:06:36,140 --> 00:06:39,250 Uang kalian itu juga dari hasil kejahatan. 120 00:06:39,260 --> 00:06:41,540 Kau mengakuinya. Dia mengakuinya, Tn. Penguin. 121 00:06:41,550 --> 00:06:42,340 Oswald. 122 00:06:42,350 --> 00:06:44,570 Bagaimana jika kita menyelesaikannya dengan profesional? 123 00:06:44,580 --> 00:06:47,420 Kami akan menyelesaikan urusan kami dengan si Demonz... 124 00:06:47,530 --> 00:06:49,500 ...dan membagi separuh hasilnya denganmu. 125 00:06:49,510 --> 00:06:51,620 Mereka para wanita jahat. 126 00:06:51,630 --> 00:06:54,250 Di luar batas-batas kriminal yang tepat. 127 00:06:54,260 --> 00:06:55,260 Apa?! 128 00:06:58,690 --> 00:07:00,590 Ulangi untuk tamu-tamu ku. 129 00:07:02,320 --> 00:07:03,670 Ed Nygma, 130 00:07:03,780 --> 00:07:06,950 yang tidak jadi mati karena Kemurahan hati Tn. Cobblepot, 131 00:07:07,520 --> 00:07:11,310 membalas dengan memberi tahu dermawannya... 132 00:07:11,320 --> 00:07:14,320 ...dalam pertunjukkan komedi yang kasar. 133 00:07:16,520 --> 00:07:17,520 Apa? 134 00:07:18,160 --> 00:07:19,930 Dia mengolok-olok aku... 135 00:07:20,300 --> 00:07:24,140 ...dalam pertunjukan badut di Narrow. 136 00:07:44,680 --> 00:07:45,700 Sangat lucu. 137 00:07:46,120 --> 00:07:47,820 Riddler melakukan pertunjukan Penguin. 138 00:07:52,130 --> 00:07:54,920 Itu bukan namanya. 139 00:07:55,310 --> 00:07:57,140 Namanya Ed. 140 00:07:57,510 --> 00:08:00,600 Si polos dan bodoh, Ed. 141 00:08:02,780 --> 00:08:04,120 Dan kau tak mengenalnya, 142 00:08:04,290 --> 00:08:05,950 jadi kau tak boleh tertawa. 143 00:08:08,890 --> 00:08:09,890 Baiklah... 144 00:08:10,150 --> 00:08:12,200 Terima kasih, Oswald, untuk... 145 00:08:12,620 --> 00:08:13,480 ...membersihkan akun kami. 146 00:08:13,480 --> 00:08:15,760 Tidak dibersihkan, Babs. 147 00:08:16,690 --> 00:08:18,030 Hutan kalian padanya, 148 00:08:18,280 --> 00:08:19,650 Kalian sekarang berhutang padaku. 149 00:08:20,050 --> 00:08:22,520 Tentu saja. Aku tak heran. 150 00:08:22,580 --> 00:08:25,080 Karena kalian menyukai tawa, 151 00:08:25,260 --> 00:08:27,090 Aku ingin kalian pergi ke Narrows... 152 00:08:27,100 --> 00:08:29,080 ...dan melihat sendiri kelakuan Ed. 153 00:08:29,300 --> 00:08:31,960 Lalu aku ingin kalian mengikatnya... 154 00:08:31,970 --> 00:08:35,060 ...dan membawanya padaku malam ini. 155 00:08:35,070 --> 00:08:36,380 Kami bukan preman mu. 156 00:08:37,240 --> 00:08:39,220 Bocah manis, apa yang kau katakan? 157 00:08:39,260 --> 00:08:43,280 Apa yang kami dapat jika kami membawa Nygma? 158 00:08:44,920 --> 00:08:46,400 Baiklah. 159 00:08:47,680 --> 00:08:53,790 Sebagai gantinya, aku tak akan menyuruh para penjahat di kota mengejar kalian. 160 00:08:54,040 --> 00:08:58,120 Aku tak akan membiarkan mereka mencungkil mata kalian dan memasukkan ke mulut kalian, 161 00:08:58,130 --> 00:08:59,330 bersama dengan telingamu, 162 00:08:59,340 --> 00:09:01,370 dan kemudian hidung mu, dan kemudian lidah mu. 163 00:09:01,510 --> 00:09:02,910 Itulah yang kau dapatkan! 164 00:09:03,560 --> 00:09:04,340 Terima? 165 00:09:04,340 --> 00:09:06,630 Ya, Oswald. 166 00:09:06,900 --> 00:09:08,110 Itu bisa diterima. 167 00:09:08,120 --> 00:09:10,140 Nah... Teman-teman. 168 00:09:19,790 --> 00:09:22,880 Tn. Penn akan mengantar mu pada informan Narrows ku. 169 00:09:23,190 --> 00:09:26,620 Jika mereka tak mampu menangkap Ed segera, 170 00:09:26,990 --> 00:09:29,910 kau pergi ke sana dan bakar habis semuanya. 171 00:09:30,450 --> 00:09:33,460 Bagaimana dengan menyuapi mereka dengan mata dan organ lainnya? 172 00:09:34,280 --> 00:09:36,570 Percayalah, Itu ide bagus. 173 00:09:37,120 --> 00:09:40,140 tapi itu terlalu cepat untuk dilakukan. 174 00:09:50,300 --> 00:09:52,630 Jadi, beritahu aku tentang si Cherry itu. 175 00:09:52,670 --> 00:09:54,380 Dia suka pertarungan gila. 176 00:09:54,390 --> 00:09:55,930 Pertandingan dengan senjata dan barang-barang lain. 177 00:09:56,240 --> 00:09:57,500 Tapi baru-baru ini... 178 00:09:57,510 --> 00:09:59,100 ...kami menyiapkan daging sapi di arena. 179 00:09:59,360 --> 00:10:00,520 Pemenang bisa mengambil dagingnya. 180 00:10:00,880 --> 00:10:02,590 Kode Narrows. 181 00:10:02,630 --> 00:10:04,860 Baik. Aku ingin masuk, tangkap Ed, 182 00:10:04,870 --> 00:10:06,420 bawa dia ke malapetaka-nya, 183 00:10:06,700 --> 00:10:08,380 dan kemudian pergi minum martini. 184 00:10:08,510 --> 00:10:09,510 Oke? 185 00:10:10,910 --> 00:10:12,990 Halo? Bumi ke Tabby. 186 00:10:13,390 --> 00:10:16,200 Maaf. Aku berpikir cara untuk menanganinya. 187 00:10:16,230 --> 00:10:19,130 Ya. Seperti aku benci melakukan pekerjaan kotor Penguin, 188 00:10:19,140 --> 00:10:21,390 Pekerjaan ini seperti mimpi yang jadi kenyataan. 189 00:10:21,410 --> 00:10:22,990 dan jadi mimpi buruk Ed. 190 00:10:23,000 --> 00:10:25,200 Bukankah kita harusnya khawatir dia memasang jebakan? 191 00:10:25,210 --> 00:10:26,360 Dia cerdas. 192 00:10:26,810 --> 00:10:28,110 Yah, gosipnya... 193 00:10:28,290 --> 00:10:30,860 Ed kehilangan kecerdasan saat Penguin membekukan tubuhnya. 194 00:10:30,870 --> 00:10:33,490 Tapi kita harus siap untuk apapun. 195 00:10:35,630 --> 00:10:38,780 Kau bersikeras untuk bertahan... 196 00:10:38,790 --> 00:10:40,740 ...dalam kenakalan ini, 197 00:10:40,750 --> 00:10:42,690 Kalian tidak memberi aku pilihan... 198 00:10:43,200 --> 00:10:45,100 ...tapi aku memarahimu. 199 00:10:47,560 --> 00:10:49,570 Kalian yang meminta! 200 00:10:49,580 --> 00:10:53,560 Aku akan membuat teman-temanku mendatangimu. 201 00:10:53,700 --> 00:10:55,360 Tangkap mereka. 202 00:10:55,480 --> 00:10:56,480 Tangkap mereka. 203 00:10:58,730 --> 00:11:00,800 Grundy! Grundy! 204 00:11:00,810 --> 00:11:02,160 Grundy! Grundy! 205 00:11:02,170 --> 00:11:05,540 Tidak! Tidak, tidak! Tidak! 206 00:11:19,430 --> 00:11:20,430 Butch? 207 00:11:36,140 --> 00:11:37,140 Butch. 208 00:11:37,630 --> 00:11:39,770 Itu Butch. Kau tahu apa artinya? 209 00:11:40,060 --> 00:11:40,770 Ya. 210 00:11:41,040 --> 00:11:43,580 Itu berarti kau berutang maaf padaku karena menyetrum aku. 211 00:11:48,710 --> 00:11:50,270 Aku harus berbicara dengannya. 212 00:11:51,620 --> 00:11:52,620 Selamat bersenang-senang. 213 00:11:53,870 --> 00:11:56,560 Katakan bahwa bukan urusan pribadi saat aku menembak kepalanya. 214 00:12:02,850 --> 00:12:05,190 Aku harus tahu apa yang terjadi dengan tempat ini. 215 00:12:05,200 --> 00:12:05,760 Grundy! 216 00:12:05,760 --> 00:12:08,150 Grundy! Grundy! Grundy! 217 00:12:08,160 --> 00:12:10,650 Kita punya pekerjaan di sini. 218 00:12:10,940 --> 00:12:14,260 Grundy! Grundy! Grundy! Yeah, Grundy! 219 00:12:35,580 --> 00:12:36,580 Pagi, Harv. 220 00:12:37,820 --> 00:12:38,820 Kemana saja kau? 221 00:12:38,870 --> 00:12:40,660 Ah, maaf terjebak macet. 222 00:12:41,150 --> 00:12:42,150 Apa yang kau pegang? 223 00:12:43,440 --> 00:12:45,160 Klub Bullethole. 224 00:12:45,860 --> 00:12:47,860 Ini proyektil yang mereka ambil... 225 00:12:47,870 --> 00:12:51,160 ...dari polisi yang terluka dalam serangan di Narrows. 226 00:12:53,580 --> 00:12:55,110 Pyg yang mengatur perangkap. 227 00:12:55,850 --> 00:12:58,080 Tapi akulah yang mengirim polisi itu. 228 00:12:58,670 --> 00:13:00,530 Ya. Kau menyuruhnya. 229 00:13:01,310 --> 00:13:02,570 Tapi sekarang kita harus bangkit. 230 00:13:03,110 --> 00:13:05,810 Dan kita harus menangkap Pyg sebelum dia menyakiti orang lain. 231 00:13:07,470 --> 00:13:08,470 Ya. 232 00:13:09,530 --> 00:13:10,530 Benar. 233 00:13:10,680 --> 00:13:12,970 Kapten Bullock. Detektif. 234 00:13:12,980 --> 00:13:14,300 Ada berita apa, Lucius? 235 00:13:14,490 --> 00:13:16,010 Berita tentang "Absen," 236 00:13:16,020 --> 00:13:18,600 Seperti dalam semua kejahatan Profesor Pyg... 237 00:13:18,610 --> 00:13:21,920 ...yang tak meninggalkan bukti petunjuk apapun. 238 00:13:21,930 --> 00:13:23,130 Bagaimana mungkin? 239 00:13:23,140 --> 00:13:24,180 Dia adalah orang gila. 240 00:13:24,770 --> 00:13:26,090 Tapi cukup licik. 241 00:13:26,590 --> 00:13:27,720 Kita harus memeriksa lebih cermat, 242 00:13:27,730 --> 00:13:29,550 Mencari tahu apapun yang dia rencanakan. 243 00:13:29,790 --> 00:13:30,920 Aku siap membantu mu. 244 00:13:31,440 --> 00:13:32,440 Hei, Jim. 245 00:13:33,420 --> 00:13:35,330 Tentang Bullethole Club hari ini. 246 00:13:36,800 --> 00:13:38,370 Aku akan sangat menghargai... 247 00:13:39,230 --> 00:13:40,670 ...jika kau bisa berada di sana juga. 248 00:13:41,770 --> 00:13:43,990 - Itu akan membantuku... - Tentu saja. 249 00:13:44,000 --> 00:13:45,880 Aku tahu kau mendukungku, rekan. 250 00:13:46,700 --> 00:13:48,710 Tentu saja, Harv. Aku mendukungmu. 251 00:13:51,630 --> 00:13:52,780 Klub Bullethole? 252 00:13:52,790 --> 00:13:54,620 Polisi tertembak dalam tugas. 253 00:13:54,630 --> 00:13:56,100 Anggota baru bergabung hari ini. 254 00:13:56,190 --> 00:13:57,250 Bagaimana dengan tugasnya? 255 00:13:57,260 --> 00:13:59,530 Acaranya tidak resmi. Hanya upacara kecil di bar. 256 00:13:59,740 --> 00:14:03,290 Atasan akan menyerahkan peluru yang membuat mereka tertembak. 257 00:14:03,430 --> 00:14:06,400 Kali ini, Semua polisi yang terluka karena perangkap Pyg. 258 00:14:06,410 --> 00:14:08,090 Dan Harvey harus memberi peluru mereka? 259 00:14:08,100 --> 00:14:09,840 Ya. Termasuk petugas yang ditembaknya. 260 00:14:09,990 --> 00:14:11,860 Tak heran ia membutuhkan teman di sana. 261 00:14:11,870 --> 00:14:13,730 Ya. Tak heran. 262 00:14:14,600 --> 00:14:16,600 RUMAH DAN SEKOLAH UNTUK YATIM PIATU FALCONE 263 00:14:16,870 --> 00:14:21,460 Serahkan pada Ed Nygma untuk cara mengubah kebodohannya... 264 00:14:21,470 --> 00:14:24,100 ...menjadi alat balas dendam. 265 00:14:24,190 --> 00:14:27,110 Dan semuanya berjalan begitu rapi. 266 00:14:27,130 --> 00:14:28,830 Sekarang aku tak punya apa-apa selain sakit kepala. 267 00:14:29,030 --> 00:14:32,840 Tak ada yang menghargai betapa sulitnya jadi penguasa kejahatan. 268 00:14:32,850 --> 00:14:35,310 Aku menghabiskan masa kecil ku dengan orang seperti itu. 269 00:14:35,910 --> 00:14:37,360 Itu maksudku. 270 00:14:38,260 --> 00:14:39,280 Faktanya, 271 00:14:40,170 --> 00:14:42,630 Kupikir kita akan makan siang bersama... 272 00:14:42,640 --> 00:14:45,880 ...dan berbicara tentang keputusan yang berubah-ubah ini. 273 00:14:46,090 --> 00:14:47,030 Aku ingin membantu, 274 00:14:47,030 --> 00:14:49,660 Tapi aku harus memeriksa katering untuk pengumpulan dana yatim piatu. 275 00:14:51,140 --> 00:14:52,140 Tentu saja. 276 00:14:52,660 --> 00:14:55,140 Aku tak bisa mengharapkanmu untuk membuat keputusan. 277 00:15:02,210 --> 00:15:04,650 Kau butuh relaksasi yang berbeda, Oswald. 278 00:15:07,380 --> 00:15:08,670 Kau membutuhkan ayam. 279 00:15:10,470 --> 00:15:11,470 Maaf? 280 00:15:11,790 --> 00:15:13,890 Apakah kau ingat ayam ayahku? 281 00:15:14,840 --> 00:15:18,250 Sepertinya aku ingat kegemaran Don akan unggas. 282 00:15:18,360 --> 00:15:21,290 Dia tahu bahwa hidup tak hanya tentang bisnis. 283 00:15:21,530 --> 00:15:25,050 Bila masalah berat melanda dirinya, dia menghabiskan waktu dengan burungnya. 284 00:15:27,230 --> 00:15:28,320 Kau pikir aku butuh... 285 00:15:28,880 --> 00:15:29,880 ...ayam? 286 00:15:30,330 --> 00:15:32,790 Minat di luar bisnis. Carilah beberapa pemikiran. 287 00:15:32,800 --> 00:15:34,240 Kita akan membicarakannya saat aku kembali. 288 00:15:38,870 --> 00:15:39,870 Ayam. 289 00:15:41,140 --> 00:15:43,610 Ayam, ayam, ayam. 290 00:15:53,170 --> 00:15:54,170 Pecundang! 291 00:15:54,800 --> 00:15:56,240 Pincang! 292 00:15:57,280 --> 00:15:58,500 Itu pasti sakit! 293 00:15:59,480 --> 00:16:02,110 Pegang dia! Remas lengannya lebih keras! 294 00:16:17,070 --> 00:16:18,070 Nak! 295 00:16:18,990 --> 00:16:20,390 Kemarilah. 296 00:16:23,970 --> 00:16:25,320 Apa yang kau lakukan? 297 00:16:38,320 --> 00:16:40,000 Kau tak bisa melakukan hal seperti itu. 298 00:16:41,750 --> 00:16:43,680 Musuhmu akan tahu itu ulahmu. 299 00:16:48,380 --> 00:16:50,590 Grundy! Grundy! 300 00:16:50,600 --> 00:16:51,920 Grundy! Grundy! 301 00:16:51,930 --> 00:16:52,930 Butch. 302 00:16:59,110 --> 00:17:00,230 Kau masih hidup. 303 00:17:09,170 --> 00:17:10,200 Oh, Butch. 304 00:17:12,340 --> 00:17:13,430 Apa yang terjadi padamu? 305 00:17:21,450 --> 00:17:22,490 Tebak siapa. 306 00:17:23,950 --> 00:17:25,490 Pembunuh psiko yang menguntit? 307 00:17:26,280 --> 00:17:27,430 Ada benarnya. 308 00:17:28,620 --> 00:17:29,530 Ayolah. 309 00:17:29,530 --> 00:17:31,660 Jika kau mau menembak, kau pasti sudah melakukannya. 310 00:17:33,880 --> 00:17:34,740 Wah, itu terasa enak. 311 00:17:34,740 --> 00:17:36,360 Sudah lama menunggu untuk itu. 312 00:17:37,420 --> 00:17:38,420 Pipi yang lain? 313 00:17:38,460 --> 00:17:39,720 Sudah cukup, terimakasih. 314 00:17:39,960 --> 00:17:41,470 Jadi apa yang kau lakukan di sini, Barbara? 315 00:17:41,480 --> 00:17:43,480 Ini lingkungan rendah untuk mu. 316 00:17:43,500 --> 00:17:47,180 Ya. Jika bukan karena Penguin, kau tak akan pergi ke tempat ini. 317 00:17:47,840 --> 00:17:49,740 Kau bekerja sebagai premannya penguin. 318 00:17:50,090 --> 00:17:51,140 Itu cocok untukmu. 319 00:17:51,780 --> 00:17:55,570 Ya, dan kau tampaknya akan berkembang dengan pilihan hidup mu saat ini. 320 00:17:56,430 --> 00:17:58,990 Kita tak membuat keputusan berdasarkan apa yang bisa kita dapatkan. 321 00:17:59,620 --> 00:18:01,440 Ada orang lain di dunia ini. 322 00:18:02,540 --> 00:18:04,750 Seksi dan sok benar. 323 00:18:05,190 --> 00:18:07,220 Apa yang Jim pikirkan tentang ini? 324 00:18:09,620 --> 00:18:10,620 Jim siapa? 325 00:18:14,670 --> 00:18:17,580 Aku harus menemui seorang pria untuk diculik. Tapi ini... 326 00:18:18,250 --> 00:18:19,540 ...sangat menarik. 327 00:18:20,060 --> 00:18:21,260 Sampai nanti. 328 00:18:29,470 --> 00:18:31,100 Penculikan. Oh sial. 329 00:18:34,130 --> 00:18:37,280 Kau memerankan Penguin dengan bagus, tuan. 330 00:18:37,290 --> 00:18:39,350 Ya. Tentu. Terima kasih, Nak. 331 00:18:45,460 --> 00:18:46,460 Oh, sial. 332 00:18:49,880 --> 00:18:51,490 Kupikir kau pintar. 333 00:18:54,840 --> 00:18:56,840 SURAT KEPUTUSAN KOTA GOTHAM 334 00:18:58,960 --> 00:19:00,810 Tenang, Jim, tak ada yang mengikutiku. 335 00:19:01,040 --> 00:19:03,130 Oswald sudah percaya padaku. 336 00:19:03,150 --> 00:19:05,510 Jika kau dipercaya olehnya, jelaskan itu. 337 00:19:05,810 --> 00:19:07,950 Mengapa dia ingin aku dipromosikan? Apa rencananya? 338 00:19:08,500 --> 00:19:10,210 Oswald tak ada hubungannya dengan ini. 339 00:19:10,500 --> 00:19:12,940 Komisaris dan walikota bisa merasakan angin yang berubah, 340 00:19:12,950 --> 00:19:15,440 dan mereka ingin berubah sebelum angin berhembus. 341 00:19:18,210 --> 00:19:19,210 Ini ulahmu. 342 00:19:19,620 --> 00:19:21,060 Kau membujuk mereka melakukan ini. 343 00:19:23,650 --> 00:19:25,320 Kau pasti memberikan kontribusi yang luar biasa... 344 00:19:25,330 --> 00:19:27,220 ...untuk membuat walikota menentang Penguin. 345 00:19:28,110 --> 00:19:30,030 Tak ada kontribusi yang diperlukan, Jim. 346 00:19:30,460 --> 00:19:34,370 Hanya nama Falcone dan semua yang tersirat. 347 00:19:35,040 --> 00:19:36,200 Yah, aku tak akan melakukannya. 348 00:19:36,480 --> 00:19:37,640 Tidak seperti ini. 349 00:19:38,000 --> 00:19:39,920 Dan tidak dengan mengorbankan Harvey. 350 00:19:40,380 --> 00:19:42,020 Harvey itu lemah. 351 00:19:42,830 --> 00:19:44,680 Berapa lama lagi kau berencana untuk membantunya? 352 00:19:44,690 --> 00:19:47,970 Dan berapa banyak lagi polisi yang harus mati karena ketidakmampuannya? 353 00:19:50,440 --> 00:19:51,440 Aku harus pergi. 354 00:19:52,290 --> 00:19:55,080 Dan kau harus berhenti berpura-pura kau tak mau jabatan itu. 355 00:19:56,200 --> 00:19:57,290 Aku tidak berpura-pura. 356 00:19:57,640 --> 00:20:01,510 Jadi kau menolaknya, tapi kau tak membuang kertas itu ke tempat sampah. 357 00:20:02,820 --> 00:20:03,960 Temui aku malam ini. 358 00:20:04,100 --> 00:20:05,280 Setelah kau menjadi Kapten. 359 00:20:05,290 --> 00:20:06,460 Kita akan merayakannya. 360 00:20:14,360 --> 00:20:17,660 Balas dendam tak seperti membalik telapak tangan. 361 00:20:18,030 --> 00:20:20,420 Balas dendam harus spesifik. 362 00:20:20,430 --> 00:20:25,030 Sekarang, ketika kau ingin balas dendam pada orang yang merundungmu, 363 00:20:25,660 --> 00:20:26,790 apa yang kau lihat? 364 00:20:37,760 --> 00:20:40,260 Itu mungkin sedikit terlalu ambisius. 365 00:20:41,210 --> 00:20:42,550 Kita harus licik. 366 00:20:43,360 --> 00:20:44,490 Contohnya, 367 00:20:44,590 --> 00:20:47,590 persahabatan bisa menjadi taktik yang mematikan. 368 00:20:48,710 --> 00:20:53,650 Menurut kau mengapa mereka bisa bersahabat dengan erat? 369 00:21:01,480 --> 00:21:03,490 "Mereka berdua gagal tes matematika." 370 00:21:03,840 --> 00:21:07,490 Dan aku pikir kau sangat mahir dalam matematika? 371 00:21:10,490 --> 00:21:11,490 Bagus. 372 00:21:12,050 --> 00:21:13,050 Ceritakan lagi. 373 00:21:40,920 --> 00:21:41,920 Hei, Martin! 374 00:21:44,870 --> 00:21:45,870 Terima kasih. 375 00:22:04,040 --> 00:22:05,180 Ada apa, Martin? 376 00:22:05,800 --> 00:22:06,840 Siapa yang melakukan itu padamu? 377 00:22:10,970 --> 00:22:12,200 Mengapa kau mengganggu Martin? 378 00:22:12,610 --> 00:22:14,480 Kau sangat menyukai si bodoh itu, bermainlah dengannya. 379 00:22:14,490 --> 00:22:15,740 Dia bukan orang bodoh! 380 00:22:15,850 --> 00:22:16,870 Ya, memang. 381 00:22:20,340 --> 00:22:21,440 Kerja bagus.. 382 00:22:22,680 --> 00:22:24,140 Terasa enak, bukan? 383 00:22:25,980 --> 00:22:28,560 Musuh jauh lebih baik daripada teman. 384 00:22:36,070 --> 00:22:37,340 "Tapi aku adalah milikmu..." 385 00:22:41,300 --> 00:22:44,360 Teman terbaik ku kini menjadi musuh terburuk ku. 386 00:22:44,860 --> 00:22:46,480 Hindari pertemanan. 387 00:22:48,160 --> 00:22:49,160 Kau dan aku... 388 00:22:49,970 --> 00:22:51,240 kami lebih dari sekedar teman. 389 00:22:52,000 --> 00:22:53,320 Kita adalah konspirator. 390 00:22:57,280 --> 00:22:58,820 Apa kau tak melawan balik? 391 00:23:06,360 --> 00:23:08,360 TAPI AKU ADALAH TEMANMU. 392 00:23:20,250 --> 00:23:21,250 Ciluk ba. 393 00:23:23,580 --> 00:23:26,170 Nah, lihat si gadis kecil. 394 00:23:26,290 --> 00:23:29,110 Ya. Kau dan Tabby memutuskan untuk panik, 395 00:23:29,120 --> 00:23:30,910 jadi harus ada yang jadi profesional. 396 00:23:31,410 --> 00:23:32,550 Remaja, Ed. 397 00:23:32,850 --> 00:23:33,900 Tidak kah kau mencintai mereka? 398 00:23:36,170 --> 00:23:37,730 Kau ingat sesuatu, Butch? 399 00:23:38,840 --> 00:23:40,730 Apa kau ingat sesuatu tentang kita? 400 00:23:48,660 --> 00:23:50,220 Apa ini tak berarti bagimu? 401 00:24:00,190 --> 00:24:01,190 Ed! 402 00:24:01,250 --> 00:24:03,450 - Butch! - Beritahu zombie Butch untuk mundur. 403 00:24:03,510 --> 00:24:05,050 Grundy membunuh semua orang! 404 00:24:05,060 --> 00:24:06,060 Butch! 405 00:24:06,800 --> 00:24:08,180 Ed bukan temanmu. 406 00:24:08,190 --> 00:24:09,590 Cabik mereka berkeping-keping! 407 00:24:10,030 --> 00:24:13,130 - Butch! - Baiklah. Semuanya tenang. 408 00:24:14,160 --> 00:24:15,930 Selina, apa yang kau lakukan dengan mereka? 409 00:24:16,330 --> 00:24:17,580 Mencari masalah. 410 00:24:17,760 --> 00:24:19,930 Kau menemukan banyak masalah dengan menculik Ed. 411 00:24:20,320 --> 00:24:21,290 Lepaskan dia. 412 00:24:21,300 --> 00:24:23,130 Kau sangat perhatian, Lee. 413 00:24:23,220 --> 00:24:25,050 Aku pikir kau akan berubah, tapi ternyata, 414 00:24:25,480 --> 00:24:26,770 hanya rambutmu saja. 415 00:24:27,240 --> 00:24:28,400 Kode Narrows. 416 00:24:28,410 --> 00:24:29,580 Kode Narrows. 417 00:24:31,180 --> 00:24:32,520 Mari kita selesaikan di ring. 418 00:24:33,070 --> 00:24:34,430 Juara melawan juara. 419 00:24:34,560 --> 00:24:35,800 Pemenang akan membawa Ed. 420 00:24:36,780 --> 00:24:39,160 Jadi jagoan terbaikmu melawan jagoanku? 421 00:24:41,500 --> 00:24:42,790 Ya, ayo kita lakukan itu. 422 00:24:53,710 --> 00:24:56,730 Honk-honk. Honk-honk. 423 00:24:57,210 --> 00:25:02,050 Kalian sampah Narrow yang sangat, sangat nakal. 424 00:25:02,480 --> 00:25:05,100 Kau telah menyembunyikan seseorang dari ku. 425 00:25:06,140 --> 00:25:07,490 Jangan dengarkan dia. 426 00:25:07,940 --> 00:25:09,380 Dia bukan temanku. 427 00:25:09,390 --> 00:25:11,730 Tidak, Ed. Tak ada yang akan menyelamatkanmu. 428 00:25:11,740 --> 00:25:13,810 Ed. Grundy. 429 00:25:13,820 --> 00:25:15,800 - Tak ada yang bisa menyelamatkanmu. - Selamatkan aku! 430 00:25:16,310 --> 00:25:17,810 Oh tidak. Tolong. 431 00:25:18,550 --> 00:25:21,000 Tolong. Tolong. Selamatkan aku. 432 00:25:26,650 --> 00:25:30,650 Para penggemar Grundy. 433 00:25:31,640 --> 00:25:35,090 Malam ini adalah edisi khusus dari malam pertarungan. 434 00:25:35,180 --> 00:25:38,410 Pertarungan dendam Narrows lama. 435 00:25:38,570 --> 00:25:40,180 Pemenang akan mendapatkan... 436 00:25:41,190 --> 00:25:42,190 ...aku. 437 00:25:43,510 --> 00:25:46,220 Dan jagoan kalian... 438 00:25:46,400 --> 00:25:49,540 Salomon Grundy... 439 00:25:51,120 --> 00:25:52,240 melawan... 440 00:25:54,260 --> 00:25:55,310 Tabby... 441 00:25:55,740 --> 00:25:57,130 Si harimau berita. 442 00:26:01,990 --> 00:26:03,990 Tab, aku tahu ini ideku, tapi... 443 00:26:04,000 --> 00:26:05,000 Tidak, tak apa-apa. 444 00:26:05,660 --> 00:26:07,260 Dia masih Butch. Aku tahu dia. 445 00:26:07,490 --> 00:26:08,760 Dia tak akan tega menyakitiku. 446 00:26:08,770 --> 00:26:11,070 Grundy membunuh! 447 00:26:12,680 --> 00:26:14,540 Babe, aku menyukai keyakinanmu, 448 00:26:14,550 --> 00:26:16,330 tapi aku berpikir kau harus membawa ini. 449 00:26:17,990 --> 00:26:19,140 Tidak. Dia tak akan menyakitiku. 450 00:26:20,340 --> 00:26:21,810 Aku hanya akan mencekiknya, tidak masalah. 451 00:26:39,060 --> 00:26:40,690 Tabitha dan Grundy adalah sepasang kekasih 452 00:26:40,700 --> 00:26:41,950 sebelum dia kemari. 453 00:26:42,320 --> 00:26:43,800 Bagaimana jika Grundy mengalah? 454 00:26:43,970 --> 00:26:45,130 Grundy akan menang. 455 00:26:46,290 --> 00:26:48,110 Tak akan ada perbedaan. 456 00:26:49,570 --> 00:26:50,650 Apa artinya? 457 00:26:51,300 --> 00:26:52,840 Penguin menginginkan Ed. 458 00:26:54,080 --> 00:26:55,220 Dia akan menangkapnya. 459 00:27:04,670 --> 00:27:05,730 Ayo, Butch. 460 00:27:06,490 --> 00:27:08,010 Aku tahu kau tak akan melupakan aku. 461 00:27:09,170 --> 00:27:10,510 Kau masih di sana, aku tahu itu. 462 00:27:12,590 --> 00:27:13,820 Grundy! 463 00:27:17,970 --> 00:27:19,890 Tabby, ayo, Tabs. Ayo, bangun. 464 00:27:20,080 --> 00:27:21,080 Bangun. 465 00:27:21,170 --> 00:27:22,320 Tabby, bangunlah. 466 00:27:26,250 --> 00:27:27,710 Tidak, Butch. 467 00:27:27,720 --> 00:27:28,870 Tidak, Butch! 468 00:27:28,880 --> 00:27:29,890 Tab! 469 00:27:53,970 --> 00:27:55,000 Hei, Butch. 470 00:28:09,130 --> 00:28:10,130 Tabby? 471 00:28:14,030 --> 00:28:15,030 Butch? 472 00:28:17,540 --> 00:28:18,750 Tidak! Tidak! 473 00:28:26,910 --> 00:28:28,310 - Aku akan memberimu satu lagi. - Yeah. 474 00:28:29,360 --> 00:28:30,640 Aku tak tahu harus berkata apa. 475 00:28:39,990 --> 00:28:41,020 Ayo, sobat. 476 00:28:42,570 --> 00:28:43,870 Kau detektif Gordon? 477 00:28:45,500 --> 00:28:46,500 Ya. 478 00:28:46,770 --> 00:28:48,760 Harvey berkata bagaimana dia harus memberikan ini padamu. 479 00:28:49,310 --> 00:28:50,830 Dia bilang kau tahu apa yang harus dilakukan pada benda ini. 480 00:28:53,240 --> 00:28:54,260 Kapan dia kemari? 481 00:28:54,900 --> 00:28:56,020 Eh, beberapa jam yang lalu. 482 00:28:56,620 --> 00:28:58,270 Sebelum kau dan mereka datang kemari. 483 00:28:59,230 --> 00:29:00,230 Terima kasih. 484 00:30:10,660 --> 00:30:11,880 Bangun! Ayolah! 485 00:30:14,010 --> 00:30:15,940 Ayo, Butch. Ayolah sayang. 486 00:30:15,950 --> 00:30:17,480 Bangun. Ayo, Butch. 487 00:30:17,490 --> 00:30:19,180 - Tabitha, kita harus pergi sekarang. - Ayolah sayang. 488 00:30:19,190 --> 00:30:20,900 Kawan, Ayo kita pergi. 489 00:30:24,820 --> 00:30:27,360 - Ayo. - Aku akan kembali untukmu, Butch. 490 00:30:27,370 --> 00:30:28,370 Ayo. 491 00:30:28,900 --> 00:30:30,340 Apa yang terjadi dengan kode Narrows? 492 00:30:30,350 --> 00:30:31,670 Berikan aku. 493 00:30:31,740 --> 00:30:33,530 Kau akan keluar dari sini dengan tangan hampa. 494 00:30:36,650 --> 00:30:39,800 Atas nama Penguin, Semuanya tolong minggir. 495 00:30:40,890 --> 00:30:41,900 Baiklah, 496 00:30:42,390 --> 00:30:44,830 lihat itu... kavaleri. 497 00:30:45,010 --> 00:30:46,270 Tidak secepat itu. 498 00:30:46,720 --> 00:30:48,120 Bos memberi mu tenggat waktu. 499 00:30:48,320 --> 00:30:49,400 Kau melewatinya 500 00:30:49,410 --> 00:30:51,330 Lalu apa? Kami menangkap Ed. 501 00:30:51,340 --> 00:30:53,710 Kami benar-benar juara di sini. 502 00:30:53,790 --> 00:30:56,380 Kalian hanya empat tusuk barbekyu. 503 00:30:56,620 --> 00:30:58,200 Dengan kulit renyah. 504 00:31:02,040 --> 00:31:03,790 Grundy, bangun. 505 00:31:04,510 --> 00:31:05,510 Grundy! 506 00:31:06,940 --> 00:31:08,320 Bangunlah, pria besar, ayo. 507 00:31:15,220 --> 00:31:16,520 Grundy membunuh! 508 00:31:25,840 --> 00:31:27,450 Ada apa, pria besar? 509 00:31:27,900 --> 00:31:28,950 Takut api? 510 00:31:28,960 --> 00:31:29,760 Ayolah, Bridgit. 511 00:31:29,760 --> 00:31:31,930 Jangan lakukan ini kau berasal dari Narrows. 512 00:31:31,940 --> 00:31:34,450 Ya. Dan aku lebih bahagia setelah keluar. 513 00:31:35,680 --> 00:31:37,380 Penguin benar tentang tempat ini. 514 00:31:37,920 --> 00:31:39,100 Tempat ini adalah selokan. 515 00:31:39,720 --> 00:31:41,150 Cara menghilangkan bau busuk ini... 516 00:31:41,440 --> 00:31:42,510 ...hanya dengan membakarnya. 517 00:31:42,730 --> 00:31:43,790 Hei, Firefly. 518 00:31:44,780 --> 00:31:46,930 Hanya kau kau yang bau di sini. 519 00:31:56,820 --> 00:31:57,990 Kau tahu apa yang telah kau lakukan? 520 00:31:58,240 --> 00:32:00,210 Firefly adalah orang suruhan Penguin. 521 00:32:01,180 --> 00:32:03,540 Dan siapa yang membawa Firefly kemari, Cherry? 522 00:32:05,960 --> 00:32:08,450 Dia memberitahu Ed pada Penguin. 523 00:32:08,900 --> 00:32:09,980 Apa?! 524 00:32:14,790 --> 00:32:16,270 - Kau pengkhianat, Cherry. - Diam. 525 00:32:16,420 --> 00:32:17,970 Kau tamat. 526 00:32:17,980 --> 00:32:19,040 Diam. 527 00:32:19,850 --> 00:32:22,080 Ini klub ku. Ini adalah wilayahku. 528 00:32:22,210 --> 00:32:24,820 Kalian harus melakukan apa yang aku katakan. 529 00:32:26,580 --> 00:32:28,160 Mereka adalah orang-orang yang menjadi masalah. 530 00:32:29,150 --> 00:32:31,150 Mereka bekerja untuk Penguin. 531 00:32:38,700 --> 00:32:39,950 Aku ingin mengumumkan... 532 00:32:39,960 --> 00:32:42,670 ...bahwa kami baru saja berhenti bekerja untuk Penguin. 533 00:32:48,380 --> 00:32:49,850 Ya! 534 00:32:54,080 --> 00:32:56,710 Astaga, mereka pasti menyukai pembunuh berdarah dingin. 535 00:32:56,710 --> 00:32:56,740 Ya, sebaiknya kita berpisah sebelum mereka meminta lebih. Astaga, mereka pasti menyukai pembunuh berdarah dingin. 536 00:32:56,740 --> 00:32:59,410 Ya, sebaiknya kita berpisah sebelum mereka meminta lebih. 537 00:33:00,890 --> 00:33:02,220 Tak apa-apa, pria besar. 538 00:33:02,230 --> 00:33:04,470 Wanita api. Dia tak bisa menyakitimu. 539 00:33:06,580 --> 00:33:07,770 Grundy aman. 540 00:33:30,500 --> 00:33:31,820 Dimana kau, Harvey? 541 00:33:35,220 --> 00:33:36,380 Hei, Jim. 542 00:33:37,520 --> 00:33:38,930 Aku hanya ingin... 543 00:33:40,750 --> 00:33:42,070 ...sedikit mabuk. 544 00:33:42,560 --> 00:33:43,990 Kenapa kau tak bergabung dengan ku? 545 00:33:44,610 --> 00:33:45,380 Tidak sekarang. 546 00:33:45,380 --> 00:33:47,340 Ayolah, Jim. Jangan seperti itu. 547 00:33:47,350 --> 00:33:50,740 Ayo, duduk dan minum lah dengan ku. 548 00:34:01,270 --> 00:34:03,100 Polisi-polisi itu menunggumu. 549 00:34:03,940 --> 00:34:06,210 Ya, untuk meludahi wajahku. 550 00:34:07,080 --> 00:34:08,550 Jika itu yang ingin mereka lakukan, 551 00:34:09,930 --> 00:34:11,540 kau berutang pada mereka untuk ada di sana, 552 00:34:12,180 --> 00:34:13,650 Berdiri di depan mereka, 553 00:34:14,270 --> 00:34:15,760 Melihat mata mereka. 554 00:34:18,450 --> 00:34:19,630 Jika kau akan melakukan itu... 555 00:34:22,750 --> 00:34:24,840 ...mungkin kau bisa mendapatkan rasa hormat mereka. 556 00:34:27,430 --> 00:34:29,400 Aku tak pantas dihormati. 557 00:34:30,570 --> 00:34:32,640 Jim, aku menembak petugas Patel. 558 00:34:32,650 --> 00:34:34,600 Apa yang harus kulakukan? 559 00:34:34,910 --> 00:34:37,290 Berdirilah di depannya dan berikan peluru... 560 00:34:37,300 --> 00:34:39,260 ...yang aku tembakkan padanya? 561 00:34:39,270 --> 00:34:40,370 Itulah tugasmu. 562 00:34:42,600 --> 00:34:44,580 Bertanggung jawab atas apa yang terjadi pada anak buah mu... 563 00:34:44,590 --> 00:34:45,750 Itulah tugasmu. 564 00:34:48,720 --> 00:34:49,880 Jadi sekarang... 565 00:34:51,260 --> 00:34:53,420 ...kau menjelaskan apa tugasku? 566 00:34:58,200 --> 00:34:59,300 Ya. 567 00:35:02,420 --> 00:35:03,750 Hari ini, Jim... 568 00:35:05,590 --> 00:35:07,380 Aku tak bisa melakukan tugas itu. 569 00:35:09,960 --> 00:35:11,130 Jadi aku mengirim mu... 570 00:35:12,370 --> 00:35:13,700 ...karena aku tahu... 571 00:35:14,340 --> 00:35:15,420 ...kau bisa. 572 00:35:16,730 --> 00:35:18,000 Itu belum cukup. 573 00:35:21,260 --> 00:35:22,360 Tidak hari ini. 574 00:35:23,240 --> 00:35:24,530 Mereka membutuhkanmu di sana. 575 00:35:26,180 --> 00:35:27,230 Baiklah... 576 00:35:28,420 --> 00:35:30,460 Aku tak bisa apa-apa sekarang. 577 00:35:45,950 --> 00:35:47,090 Kau punya pena? 578 00:35:48,700 --> 00:35:49,870 Untuk apa? 579 00:36:02,070 --> 00:36:05,710 Harvey Bullock, kau bebas tugas. 580 00:36:06,410 --> 00:36:09,940 Mulai saat ini, aku adalah Kapten Kepolisian Gotham. 581 00:36:14,060 --> 00:36:15,250 Baiklah. 582 00:36:17,070 --> 00:36:19,750 Lihat siapa yang akhirnya dapat apa yang dia inginkan. 583 00:36:20,790 --> 00:36:22,390 Tapi yang aku tanyakan adalah, 584 00:36:23,530 --> 00:36:25,550 apa yang kau lakukan untuk meraihnya? 585 00:36:27,670 --> 00:36:29,170 Melakukan tugasku, sama seperti kau. 586 00:36:29,180 --> 00:36:31,220 Tak ada di Gotham yang gratis... 587 00:36:33,520 --> 00:36:34,720 ... Kapten Gordon. 588 00:36:45,730 --> 00:36:48,830 Aku harap kau bisa membayar tagihan mu saat jatuh tempo. 589 00:36:50,320 --> 00:36:51,700 Dan itu akan terjadi. 590 00:37:10,310 --> 00:37:11,370 Sekarang kau coba. 591 00:37:21,150 --> 00:37:22,730 Kau sudah bertemu Martin. 592 00:37:23,570 --> 00:37:24,680 Dia sedang berlatih. 593 00:37:24,920 --> 00:37:26,360 Tidak. 594 00:37:26,670 --> 00:37:27,930 Ke atas, Martin, 595 00:37:27,940 --> 00:37:30,960 Dengan begitu kau mengarahkan pisau di bawah tulang rusuk dan menusuk ke jantung. 596 00:37:30,970 --> 00:37:32,120 Oswald? 597 00:37:33,250 --> 00:37:35,860 Secara harafiah, tentu saja. 598 00:37:41,210 --> 00:37:42,360 Tn. Penn? 599 00:37:42,850 --> 00:37:45,410 Urusan penting, Tn Cobblepot. 600 00:37:45,680 --> 00:37:48,980 Tampaknya Nn. Kean dan rekan-rekannya telah gagal... 601 00:37:48,990 --> 00:37:50,850 ...menculik Tn. Nygma. 602 00:37:51,930 --> 00:37:53,490 Apa kau sudah mengirim Firefly? 603 00:37:53,500 --> 00:37:54,380 Sudah. 604 00:37:54,380 --> 00:37:58,040 Dan Nn. Firefly ke sana, namun kalah. 605 00:37:58,050 --> 00:37:59,180 Apa?! 606 00:37:59,940 --> 00:38:01,020 Masih ada lagi. 607 00:38:01,960 --> 00:38:03,150 Ya?! 608 00:38:03,200 --> 00:38:03,960 Walikota, 609 00:38:03,960 --> 00:38:06,140 Atas kemauannya sendiri, telah memutuskan... 610 00:38:06,280 --> 00:38:09,730 ...untuk mempromosikan Detektif Gordon menjadi Kapten. 611 00:38:18,580 --> 00:38:19,680 Itu... 612 00:38:22,080 --> 00:38:24,530 Itu... kekacauan... 613 00:38:24,540 --> 00:38:26,230 ...yang cukup banyak dalam satu hari. 614 00:38:29,920 --> 00:38:32,170 Benar, Tn. Cobblepot. 615 00:38:34,170 --> 00:38:35,530 Kau tahu, Oswald? 616 00:38:35,770 --> 00:38:38,120 Bisnis bukanlah akhir dari kehidupan. 617 00:38:38,130 --> 00:38:40,150 Ada penghargaan lain yang bisa didapat. 618 00:38:40,160 --> 00:38:42,420 Persahabatan, ketenangan pikiran. 619 00:38:43,930 --> 00:38:45,050 Persahabatan. 620 00:38:50,350 --> 00:38:51,590 Oh, aku harus kembali ke perkebunan. 621 00:38:51,600 --> 00:38:53,140 Masih banyak yang harus aku lakukan untuk mengumpulkan dana. 622 00:38:53,150 --> 00:38:54,710 Apa kau akan bergabung denganku nanti untuk makan malam? 623 00:38:54,720 --> 00:38:56,290 Aku pikir tidak. 624 00:38:56,880 --> 00:38:58,750 Martin butuh latihan lagi. 625 00:38:58,760 --> 00:38:59,930 Baik. 626 00:39:06,730 --> 00:39:07,810 Martin, 627 00:39:08,930 --> 00:39:10,180 ...ingatkan aku... 628 00:39:10,480 --> 00:39:12,260 ...apa yang kita pelajari hari ini? 629 00:39:13,070 --> 00:39:15,870 Apa yang kita pelajari tentang persahabatan? 630 00:39:22,170 --> 00:39:24,710 Tepat. Terkadang,... 631 00:39:25,010 --> 00:39:26,480 ...Jika kau tak terlalu berhati-hati, 632 00:39:26,850 --> 00:39:28,180 ...persahabatan bisa membutakanmu... 633 00:39:28,190 --> 00:39:30,430 ...atas apa yang ada di depanmu. 634 00:39:50,510 --> 00:39:51,960 "Hei, Firefly. 635 00:39:52,410 --> 00:39:54,440 kau satu-satunya yang bau di sini. " 636 00:39:55,230 --> 00:39:57,640 Aku mendapat tekanan melodramatis. 637 00:39:58,630 --> 00:40:00,190 Bagaimana perasaanmu, Pria besar? 638 00:40:02,480 --> 00:40:04,990 - Grundy bingung. - Yeah. 639 00:40:05,000 --> 00:40:06,230 Beritahu aku tentang itu. 640 00:40:17,200 --> 00:40:18,450 Ada apa dengan mereka? 641 00:40:19,360 --> 00:40:20,490 Mereka, uh... 642 00:40:21,310 --> 00:40:23,110 Mereka mengakui pemimpin baru mereka. 643 00:40:25,340 --> 00:40:27,170 Nah, seperti yang ku katakan, mereka mencintaimu. 644 00:40:27,340 --> 00:40:30,380 Lee, seharusnya aku yang bodoh. 645 00:40:30,960 --> 00:40:32,430 Kau menyembuhkan anak-anak mereka, 646 00:40:32,700 --> 00:40:34,360 kau menjahit jagoan mereka. 647 00:40:34,400 --> 00:40:36,780 Kau telah membunuh monster api itu, 648 00:40:36,790 --> 00:40:38,350 dan kau membantu menggulingkan ratu. 649 00:40:38,960 --> 00:40:40,530 Ini adalah wilayahmu sekarang. 650 00:40:41,660 --> 00:40:44,040 Tidak, tidak, aku bukan pemimpin. 651 00:40:44,050 --> 00:40:45,310 Baiklah, jika kau tak melakukannya, 652 00:40:45,320 --> 00:40:47,500 Orang lain akan datang, mungkin lebih buruk dari Cherry. 653 00:41:02,820 --> 00:41:04,160 Dari mana aku harus mulai? 654 00:41:04,480 --> 00:41:05,690 Aku tak tahu... 655 00:41:05,700 --> 00:41:07,690 Buat mereka bahagia, beri mereka sesuatu yang menghibur. 656 00:41:10,870 --> 00:41:12,270 Waktunya minum-minum. 657 00:41:18,250 --> 00:41:19,410 Langkah yang bagus. 658 00:41:36,000 --> 00:41:37,430 Mengapa, Kapten Gordon, 659 00:41:38,380 --> 00:41:40,210 kau datang untuk merayakannya. 660 00:41:40,590 --> 00:41:42,170 Aku tak di sini untuk merayakannya. 661 00:41:43,520 --> 00:41:45,620 Ada apa? Aku membuatmu jadi kapten, bukan? 662 00:41:46,130 --> 00:41:47,360 Kau yang membuat ku? 663 00:41:48,810 --> 00:41:50,060 Itukah yang kau pikirkan? 664 00:41:51,810 --> 00:41:52,810 Jim. 665 00:41:52,810 --> 00:41:54,880 Kau bisa menjadikan Penguin bonekamu, 666 00:41:54,890 --> 00:41:56,630 tapi aku bukan. 667 00:41:56,970 --> 00:41:58,400 Tidak, kau bukan boneka ku. 668 00:41:58,630 --> 00:42:00,030 Kau adalah mitra ku. 669 00:42:00,520 --> 00:42:01,690 Mitra mu? 670 00:42:02,840 --> 00:42:05,530 Aku baru saja menempelkan pisau di punggung rekan kerjaku. 671 00:42:07,850 --> 00:42:10,010 Pembunuhan belas kasihan jika kau bertanya pada ku. 672 00:42:11,990 --> 00:42:13,110 Dewasa lah. 673 00:42:14,370 --> 00:42:16,980 Kau menginginkan seorang gangster untuk membantumu menyingkirkan Penguin. 674 00:42:16,990 --> 00:42:19,250 Inilah bantuan-nya. 675 00:42:21,060 --> 00:42:23,430 Harvey.... harus... pergi. 676 00:42:29,530 --> 00:42:31,370 Aku tak butuh bantuanmu lagi. 677 00:42:33,240 --> 00:42:35,040 Aku pikir sudah saatnya kau meninggalkan Gotham. 678 00:42:37,900 --> 00:42:39,780 Aku tak akan ke mana-mana, Jim. 679 00:42:42,470 --> 00:42:44,140 Aku datang untuk mengembalikan nama Falcone,... 680 00:42:44,150 --> 00:42:46,450 ...dan itulah yang akan aku lakukan. 681 00:42:46,540 --> 00:42:51,030 Jadi, apa kau ingin masuk dan merayakannya, Kapten? 682 00:42:53,980 --> 00:42:56,220 Aku pikir aku akan di luar saja. 683 00:43:08,050 --> 00:43:18,050 Penerjemah: MisterTypo (Y.Dewantoro) Penyelaras: Almagani (Zadareyhan Almagani)