1 00:00:00,917 --> 00:00:01,769 ... "سابقاً في "غوثام 2 00:00:02,229 --> 00:00:02,979 يمكنك أن تثق بي 3 00:00:03,281 --> 00:00:05,281 نحن لا نعمل لصالحك ولا نعمل معك 4 00:00:05,281 --> 00:00:07,547 قائدك لديه رأي مختلف 5 00:00:07,776 --> 00:00:10,421 لذا، رجال (البطريق)، هل سيقومون بضرب وتعذيب من بالمدينة؟ 6 00:00:10,421 --> 00:00:11,450 إبتعدوا عنه 7 00:00:11,450 --> 00:00:14,390 من الأفضل أن تدعو بأن أتمكن من (تنظيف فوضاك في هذا، يا (هارفي 8 00:00:14,619 --> 00:00:16,385 لا بد أن هذا فخاً 9 00:00:16,385 --> 00:00:17,370 مهلاً 10 00:00:17,783 --> 00:00:19,432 (لا، (باتيل 11 00:00:19,796 --> 00:00:21,843 عصابة (ديمونز)، لديهم متجراً عبر المدينة 12 00:00:21,843 --> 00:00:22,807 لنداهمه 13 00:00:22,807 --> 00:00:24,699 لدينا عملاً لنديره 14 00:00:25,573 --> 00:00:26,573 (لقد أتيت إلى هنا برفقة (غراندي 15 00:00:26,573 --> 00:00:28,391 لنجني بعض النقود لأستعيد ذكائي مرة أخري 16 00:00:28,391 --> 00:00:29,776 مرحباً، أنا أبحث عن المسيءول هنا 17 00:00:29,776 --> 00:00:30,952 أنت تنظر إليها 18 00:00:30,952 --> 00:00:32,356 إذهب لإحضار الطبيبة 19 00:00:32,777 --> 00:00:33,690 قاتلا 20 00:00:35,450 --> 00:00:36,893 هل يجب أن يقاتل (غراندي) الآن؟ - أجل - 21 00:00:39,281 --> 00:00:40,903 أجل، (غراندي) هو الصديق (المفضل لـ(إيد 22 00:00:44,979 --> 00:00:46,730 والآن 23 00:00:46,730 --> 00:00:48,949 (أكثر الرجال المكروهين في (غوثام 24 00:00:49,604 --> 00:00:51,138 (البطريق) 25 00:00:54,120 --> 00:00:56,939 أنا سعيد لتواجدي هنا 26 00:00:59,182 --> 00:01:01,453 أنتم تحبونني أعرف أنكم تحبونني 27 00:01:04,902 --> 00:01:05,953 ألا تحبونني؟ 28 00:01:06,297 --> 00:01:08,433 أخرج من هنا - ألا تحبونني؟ - 29 00:01:09,503 --> 00:01:11,120 لقد طلبتم هذا 30 00:01:11,483 --> 00:01:14,501 سأستخدم خادمي لتلقينكم درساً 31 00:01:14,777 --> 00:01:18,564 أتباعي ورجال قسم الشرطة 32 00:01:20,252 --> 00:01:21,452 نالوا منهم، يا رفاق 33 00:01:22,247 --> 00:01:23,152 نالوا منهم 34 00:01:23,547 --> 00:01:25,358 أيها (البطريق) السيء 35 00:01:25,734 --> 00:01:27,684 من الأفضل أن تفعلوا ما أريد 36 00:01:28,172 --> 00:01:32,232 وإلا سيدخلون منازلكم ويرعبون عائلاتكم 37 00:01:33,074 --> 00:01:34,036 نالوا منهم 38 00:01:34,879 --> 00:01:35,795 نالوا منهم 39 00:01:37,468 --> 00:01:38,907 فلتفعلوا ما أريد 40 00:01:39,308 --> 00:01:44,761 (غراندي) 41 00:01:46,855 --> 00:01:48,050 لنشاهد إراقة الدماء - أجل - 42 00:01:48,357 --> 00:01:51,701 الآن، فلتدعني وشأني أيها الوحش 43 00:02:05,968 --> 00:02:10,327 صاحب العقل الغبي 44 00:02:11,153 --> 00:02:12,156 لن يتعلم مطلقاً 45 00:02:12,512 --> 00:02:15,034 (لا يمكنك أن تعبث مع (الناروز 46 00:02:18,720 --> 00:02:21,872 لقد حان الوقت 47 00:02:22,745 --> 00:02:23,925 للحدث الرئيسي 48 00:02:24,153 --> 00:02:25,719 (غراندي) 49 00:02:25,719 --> 00:02:27,016 دفاع عن اللقب 50 00:02:27,610 --> 00:02:30,277 بدون حكام، وبدون قواعد 51 00:02:30,595 --> 00:02:31,826 بدون قواعد 52 00:02:32,031 --> 00:02:33,689 المنافس 53 00:02:34,497 --> 00:02:38,762 (سيد (ميردر فيس 54 00:02:43,159 --> 00:02:46,419 وبطلنا 55 00:02:46,970 --> 00:02:49,371 "مباشرة من "مستنقع الذبح 56 00:02:49,638 --> 00:02:52,658 (إنه (سولومون غراندي 57 00:02:56,316 --> 00:02:57,513 لقد استمتعوا بالأمر حقاً الليلة 58 00:02:59,019 --> 00:03:00,860 (أعتقد أنهم يكرهون (البطريق بقدر ما أكرهه 59 00:03:01,861 --> 00:03:03,751 أتعرف ماذا؟ قد أعثر أو لا أعثر علي علاج لك 60 00:03:03,751 --> 00:03:05,544 بالمعدل الذي تتقدم به قد لا نحظي بالفرصة 61 00:03:06,607 --> 00:03:07,623 ما الذي يعنيه هذا؟ 62 00:03:07,908 --> 00:03:10,313 لا يجب عليك إضحاك هؤلاء الناس يجب عليك تجهيزهم للقتال 63 00:03:10,859 --> 00:03:12,121 لذا؟ - لذا؟ - 64 00:03:12,987 --> 00:03:15,138 ماذا سيحدث عندما يسمع البطريق) عن هذا كله) 65 00:03:15,655 --> 00:03:20,121 فليقم هذا الطائر بما يريد فلدي (غراندي)، سأكون بخير 66 00:03:20,684 --> 00:03:22,377 ماذا عنهم؟ معجبينك؟ 67 00:03:22,377 --> 00:03:23,357 ليست مشكلتي 68 00:03:24,966 --> 00:03:26,950 إيد)، عندما تقوم بقيادة شيئاً) 69 00:03:26,950 --> 00:03:29,372 لا يمكنك الإنسحاب عندما يبدأ القتال 70 00:03:29,575 --> 00:03:30,532 حسناً، أيتها الطبيبة 71 00:03:30,532 --> 00:03:32,512 إذا أردتِ التوقف عن الإختباء من ماضيكِ 72 00:03:32,512 --> 00:03:33,936 وتقومين بالقيادة 73 00:03:33,936 --> 00:03:35,231 فلتتفضلي 74 00:03:37,091 --> 00:03:38,158 هذا ليس سبب تواجدي هنا 75 00:03:38,158 --> 00:03:39,312 حسناً، إذن فقد إنتهى النقاش 76 00:03:40,346 --> 00:03:41,859 لا أحد منا يود أن يعرض حياته للخطر 77 00:04:06,675 --> 00:04:07,598 (بوتش) 78 00:04:11,970 --> 00:04:13,106 أجل 79 00:04:13,639 --> 00:04:14,560 أجل 80 00:04:16,201 --> 00:04:17,154 (بوتش) 81 00:04:39,783 --> 00:04:44,750 توقف عن ضرب نفسك 82 00:04:44,955 --> 00:04:46,176 توقف عن ضرب نفسك 83 00:04:46,552 --> 00:04:47,545 أنا أحب هذا 84 00:04:51,297 --> 00:04:52,472 أجل، أنا أحب ذلك 85 00:04:56,200 --> 00:05:00,863 {\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}\\ غــوثام \\ {\fnAndalus\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الرابع، الحلقة الثامنة" "بعنوان: توقف عن ضرب نفسك" 86 00:05:03,164 --> 00:05:05,662 "(عمدة مدينة (غوثام" "جايمس غوردن) لمنصب قائد قسم الشرطة)" 87 00:05:07,111 --> 00:05:09,022 (تهانئي، أيها القائد (غوردن 88 00:05:11,440 --> 00:05:12,456 ترقية؟ 89 00:05:15,252 --> 00:05:17,157 هارفي بولوك) هو قائد قسم الشرطة) 90 00:05:18,219 --> 00:05:20,517 (بولوك) فقد أحقيته لهذا المنصب، يا (جيم) 91 00:05:21,142 --> 00:05:22,704 (تعرضه للهزيمة في (الناروز 92 00:05:23,314 --> 00:05:26,079 (تكوينه فريقاً مع أتباع (البطريق 93 00:05:27,563 --> 00:05:30,119 إرسال رجال الشرطة (إلى فخ (الخنزير 94 00:05:31,097 --> 00:05:33,975 أنت تعرف، أنه وصمة عار 95 00:05:34,222 --> 00:05:35,198 ما الذي يجعلك هذا؟ 96 00:05:36,381 --> 00:05:38,194 معذرة؟ - آخر مرة تحققت فيها - 97 00:05:38,194 --> 00:05:40,971 لقد قمت ببيع قسم الشرطة (بأكمله إلى (البطريق 98 00:05:41,209 --> 00:05:42,282 !صفقة كاملة 99 00:05:43,767 --> 00:05:48,443 ما الذي يعتقده بشأن هذا؟ - (ربما استحققت هذا النوع من السخرية يا (جيم - 100 00:05:49,299 --> 00:05:50,551 ولكن أريد أن أؤكد لك 101 00:05:50,551 --> 00:05:51,911 ويدي على قلبي 102 00:05:52,428 --> 00:05:54,831 (هذا ليس له علاقة بالسيد (كابلبوت 103 00:05:57,241 --> 00:05:58,500 (لن أخذ منصب (هارفي 104 00:05:58,867 --> 00:06:00,251 شخص ما سيحصل عليه 105 00:06:00,251 --> 00:06:01,429 .. وثق بي 106 00:06:01,912 --> 00:06:06,087 ولا واحد من مرشحينا لديه (شكوكك بشأن (البطريق 107 00:06:08,064 --> 00:06:09,455 على الأقل، خذ هذا الخطاب معك 108 00:06:10,271 --> 00:06:13,261 عندما تأخذ قرارك، كل ما يجب عليك فعله هو التوقيع في المكان المحدد 109 00:06:14,721 --> 00:06:18,647 وستصبح القائد الجديد لقسم شرطة (غوثام) المركزي 110 00:06:29,540 --> 00:06:31,707 لا أحد يسرق من (الـ(ديمونز)، سيد (بطريق 111 00:06:32,122 --> 00:06:35,216 لماذا أدفع ثمناً لرخصة إذا تمكن شخص ما أحمق من إقتحام المكان 112 00:06:35,216 --> 00:06:36,444 وسرقة غنيمتنا؟ 113 00:06:36,444 --> 00:06:39,223 غنيمتك من السهل الحصول عليها 114 00:06:39,493 --> 00:06:41,725 لقد اعترفتِ (لقد اعترفت بذلك، سيد (البطريق 115 00:06:41,725 --> 00:06:44,092 أوزوالد)، ما رأيك بأن نحل هذا) الأمر كمحترفين؟ 116 00:06:44,803 --> 00:06:47,305 أنا والسيدات سنقضي على (بقية ما تٌدعي بعصابة (ديمونز 117 00:06:47,590 --> 00:06:49,507 ونقسم مع الغنيمة بالنصف؟ 118 00:06:49,507 --> 00:06:51,258 تلك الفتيات غير متحضرات 119 00:06:51,258 --> 00:06:54,086 يتعدون حدود المجتمع الإجرامي 120 00:06:54,348 --> 00:06:55,355 ماذا؟ 121 00:06:58,978 --> 00:07:00,273 فلتكرر ذلك على ضيوفي 122 00:07:01,536 --> 00:07:06,850 إيد نيغما) الذي يدين بحياته) (لرحمة السيد (كابلبوت 123 00:07:07,789 --> 00:07:09,342 .. يرد هذا الجميل 124 00:07:09,551 --> 00:07:13,963 بتقليده لمحسنه في مسرحية ساخرة 125 00:07:16,779 --> 00:07:17,589 ماذا؟ 126 00:07:17,589 --> 00:07:19,741 هو يسخر مني 127 00:07:20,427 --> 00:07:21,961 في عرض فكاهي 128 00:07:22,240 --> 00:07:23,912 !(في (الناروز 129 00:07:45,164 --> 00:07:45,979 هذا مضحك للغاية 130 00:07:46,339 --> 00:07:47,662 (صاحب الأحجيات) يقدم عرضاً لـ(البطريق) 131 00:07:52,682 --> 00:07:54,810 !هذا ليس اسمه 132 00:07:55,513 --> 00:07:56,960 (إسمه هو (إيد 133 00:07:57,506 --> 00:08:00,447 !إيد) الغبي) 134 00:08:02,975 --> 00:08:04,178 وأنت لا تعرفه 135 00:08:04,382 --> 00:08:05,850 لذا، لا يحق لك أن تضحك 136 00:08:09,261 --> 00:08:10,959 (شكراً لك، يا (أوزوالد 137 00:08:11,201 --> 00:08:13,790 لتصفية حساباتنا 138 00:08:13,790 --> 00:08:15,521 لم يتم تصفقة حسابكم، يا عزيزتي 139 00:08:16,890 --> 00:08:18,087 الدين الذي تدينون به له 140 00:08:18,507 --> 00:08:19,601 الآن تدينون به لي 141 00:08:20,288 --> 00:08:21,241 !بالطبع 142 00:08:21,740 --> 00:08:24,756 بما أنكم تحبون المزحة الجيدة 143 00:08:25,131 --> 00:08:27,124 (أريدكم أن تذهبوا إلى (الناروز 144 00:08:27,124 --> 00:08:28,732 وتشاهدون عرض (إيد) بأنفسكم 145 00:08:29,590 --> 00:08:31,958 بعدها، أريدكم أن تقبضوا عليه 146 00:08:31,958 --> 00:08:33,288 وتعيدوه إلي 147 00:08:33,288 --> 00:08:35,162 قبل حلول الليلة 148 00:08:35,162 --> 00:08:36,305 نحن لسنا أتباعك 149 00:08:37,459 --> 00:08:39,025 طفلتي العزيزة، ماذا قلتِ للتو؟ 150 00:08:39,554 --> 00:08:41,149 ما الذي نحصل عليه 151 00:08:41,553 --> 00:08:43,179 إذا أحضرنا (نيغما)؟ 152 00:08:45,225 --> 00:08:46,276 حسناً 153 00:08:47,725 --> 00:08:49,072 .. في المقابل 154 00:08:49,510 --> 00:08:53,537 لن أرسل كل مجرم في تلك المدينة خلفكم 155 00:08:54,151 --> 00:08:56,490 لن أسمح لهم بإخراج أعينكم 156 00:08:56,729 --> 00:08:57,886 وإطعامهم إليكم 157 00:08:58,181 --> 00:09:01,009 بجانب أذانكم وأنفوكم وألسنتكم 158 00:09:01,635 --> 00:09:02,887 هذا ما تحصلون عليه 159 00:09:03,710 --> 00:09:05,621 هل هذا مقبول؟ - أجل - 160 00:09:05,866 --> 00:09:06,803 (يا (أوزوالد 161 00:09:07,122 --> 00:09:08,153 .هذا مقبول 162 00:09:09,606 --> 00:09:10,509 !أيتها السيدات 163 00:09:20,053 --> 00:09:22,610 السيد (بن) سيوصلكِ بمخبري (في (الناروز 164 00:09:23,417 --> 00:09:26,370 إذا لم يقبض هؤلاء الثلاث (على (إيد 165 00:09:26,839 --> 00:09:29,592 ستنزلين إلى هناك وتحرقينهم جميعاً 166 00:09:30,652 --> 00:09:32,274 ماذا عن إطعام أعينهم وكل ذلك؟ 167 00:09:33,226 --> 00:09:35,196 ثقي بي 168 00:09:35,563 --> 00:09:36,647 !إنها فكرة جيدة 169 00:09:37,354 --> 00:09:40,085 هي فكرة فوضوية أكثر من كونها عملية 170 00:09:50,654 --> 00:09:52,581 (لذا، أعلمينا بطبيعة حانة (شيري 171 00:09:53,012 --> 00:09:54,279 إنها حانة لقتال الجوائز 172 00:09:54,650 --> 00:09:55,853 مباريات المنشار وما إلى ذلك 173 00:09:56,541 --> 00:09:58,934 ولكن فيما سبق نصفي قتالنا في الحلبة 174 00:09:59,652 --> 00:10:00,684 الفائز يحصل علي كل شيء 175 00:10:01,183 --> 00:10:02,435 (هذا هو رمز (الناروز 176 00:10:02,873 --> 00:10:06,109 (حسناً، أريد أن أدخل وأحصل علي (إيد وتسليمه إلى هلاكه 177 00:10:06,377 --> 00:10:08,307 وأذهب لتناول شراب المارتيني 178 00:10:08,778 --> 00:10:09,760 اتفقنا؟ 179 00:10:11,259 --> 00:10:12,877 مرحباً، من الأرض (إلى (تابي 180 00:10:13,635 --> 00:10:16,124 معذرة، أفكر في وضع يدي عليه 181 00:10:16,495 --> 00:10:19,041 أجل، بقدر ما أكره القيام بعمل (البطريق) القذر 182 00:10:19,295 --> 00:10:21,187 تلك المهمة كحلم وتحقق 183 00:10:21,698 --> 00:10:23,111 (هذا سيكون كابوس (إيد 184 00:10:23,111 --> 00:10:25,186 هل يجب أن نقلق من أن ينصب لنا فخاً؟ 185 00:10:25,421 --> 00:10:26,355 فهو عبقري 186 00:10:26,698 --> 00:10:28,066 ... حسناً، الشائعات تقول 187 00:10:28,417 --> 00:10:30,611 أن (إيد) فقد براعته عندما وضعه (البطريق) في الثلج 188 00:10:31,110 --> 00:10:33,371 لكن، يجب أن نكون جاهزين لأي شيء 189 00:10:35,904 --> 00:10:40,592 حسناً، إذا واصلتم تقديم هذا السلوك السيء 190 00:10:40,822 --> 00:10:42,624 !فلم تتركوا لي خياراً 191 00:10:43,447 --> 00:10:45,057 سوى أن أوقفكم 192 00:10:47,828 --> 00:10:53,279 ـلقد طلبتم هذا سأطلق أتباعي عليكم 193 00:10:53,994 --> 00:10:55,387 !نالوا منهم، يا رفاق 194 00:10:55,759 --> 00:10:56,698 نالوا منهم 195 00:11:03,777 --> 00:11:05,668 لا، لا 196 00:11:19,000 --> 00:11:20,152 (بوتش)؟ 197 00:11:36,941 --> 00:11:39,412 !(بوتش) 198 00:11:40,160 --> 00:11:41,727 (إنه (بوتس هل تعرفين ما الذي يعنيه هذا؟ 199 00:11:42,566 --> 00:11:45,633 هذا يعني أنكِ تدينين لي بإعتذار علي صعقكِ لي بالكهرباء 200 00:11:51,237 --> 00:11:52,457 يجب أن أجد طريقة للذهاب والتحدث إليه 201 00:11:54,381 --> 00:11:55,291 فلتحظي بالمرح 202 00:11:56,426 --> 00:11:58,396 علي الرغم من أنه لم يكن أمراً شخصياً عندما أطلقت النار على رأسه 203 00:12:04,395 --> 00:12:07,759 حسناً، يجب أن أعرف ما أمر هذا الزي 204 00:12:10,352 --> 00:12:12,825 أقسم أن لدينا عملاً لنقوم به هنا 205 00:12:38,192 --> 00:12:39,005 (صباح الخير، يا (هارف 206 00:12:40,285 --> 00:12:41,145 أين كنت؟ 207 00:12:41,462 --> 00:12:42,871 معذرة، لقد علقت في الزحام 208 00:12:43,633 --> 00:12:44,449 ماذا لديك هنا؟ 209 00:12:45,911 --> 00:12:47,399 إنه يوم نادي "ثقب الرصاصة" اليوم 210 00:12:48,334 --> 00:12:51,965 هذا هي الفوراغ التي سحبوها من الشرطيين المصابين 211 00:12:52,334 --> 00:12:53,366 (في هجوم (الناروز 212 00:12:56,071 --> 00:12:57,410 لقد كان "الخنزير" من نصب الفخ 213 00:12:58,336 --> 00:13:00,380 وكنت أنا من أرسل رجال الشرطة هؤلاء للداخل 214 00:13:01,226 --> 00:13:02,255 أجل 215 00:13:02,255 --> 00:13:03,194 لقد قمت بذلك 216 00:13:03,803 --> 00:13:04,948 ولكن الآن يجب أن تمضي قدماً 217 00:13:05,598 --> 00:13:07,832 "ويجب أن نقبض علي "الخنزير قبل أن يؤذي شخصاً آخر 218 00:13:09,990 --> 00:13:11,067 أجل 219 00:13:12,020 --> 00:13:12,927 هذا صحيح 220 00:13:13,294 --> 00:13:14,290 (القائد (بولوك 221 00:13:14,730 --> 00:13:16,430 أيها المحقق - ما الأمر، يا (لوشيوس)؟ - 222 00:13:16,636 --> 00:13:18,241 "الكلمة هي "غياب .. كما هو الحال في 223 00:13:18,443 --> 00:13:20,947 ما توضحه جميع مسارح الجريمة "للبروفيسور "الخنزير 224 00:13:20,947 --> 00:13:24,401 هو غياب للأدلة المادية 225 00:13:24,401 --> 00:13:25,404 كيف هذا ممكناً؟ 226 00:13:25,604 --> 00:13:26,538 هو مختلاً 227 00:13:27,107 --> 00:13:28,348 ولكنه بارعاً 228 00:13:29,091 --> 00:13:31,588 يجب أن نبحث أكثر ونحاول إستباق ما يخطط إليه 229 00:13:32,306 --> 00:13:33,322 أنا في خدمتك 230 00:13:34,131 --> 00:13:35,412 .. (جيم) 231 00:13:35,964 --> 00:13:37,560 إنه يوم نادي "ثقب الرصاصة" اليوم 232 00:13:39,338 --> 00:13:42,929 أنا أقدر حقاً أن تتواجد أيضاً هناك 233 00:13:44,801 --> 00:13:46,451 هذا سيساعدني كثيراً - بالطبع - 234 00:13:46,669 --> 00:13:48,056 وستدعمني، يا شريكي 235 00:13:49,238 --> 00:13:50,254 (بالطبع يا (هارفي 236 00:13:50,254 --> 00:13:51,380 سأدعمك 237 00:13:54,368 --> 00:13:55,427 نادي "ثقب الرصاصة"؟ 238 00:13:55,427 --> 00:13:56,944 تم إطلاق النار عل شرطي أثناء أداء الواجب 239 00:13:56,944 --> 00:13:58,294 سينضم أفراد جدد اليوم 240 00:13:58,683 --> 00:13:59,651 كيف يتم هذا؟ 241 00:13:59,651 --> 00:14:01,755 إنه أمر غير رسمي إحتفالية صغيرة في الحانة 242 00:14:02,370 --> 00:14:05,241 القادة يسلمونهم الطلقات التي أصيبوا بها 243 00:14:05,759 --> 00:14:08,448 هؤلاء الرجال أصيبوا في "فخ "الخنزير 244 00:14:08,914 --> 00:14:10,294 و(هارفي) يجب أن يعطيهم رصاصاتهم؟ 245 00:14:10,569 --> 00:14:11,979 أجل، بما في ذلك الشرطي الذي أطلق النار عليه 246 00:14:12,418 --> 00:14:13,901 لا عجب أنه يريد صديقاً هناك 247 00:14:14,401 --> 00:14:16,134 أجل، لا عجب 248 00:14:17,088 --> 00:14:19,364 "ملجأ ومدرسة (فالكون) للأيتام" 249 00:14:19,364 --> 00:14:20,946 (دائماً ما نترك الأمر لـ(إيد نيغما 250 00:14:20,946 --> 00:14:23,571 ليجد طريقة يحول حماقته 251 00:14:23,571 --> 00:14:25,929 !إلى أداة للإنتقام 252 00:14:26,803 --> 00:14:29,083 وكل شيء كان يسير بطريقة مرتبة 253 00:14:29,402 --> 00:14:30,823 الآن، لا يصيبني سوى الصداع 254 00:14:30,823 --> 00:14:34,833 لا أحد يقدر مدى صعوبة الأمر أن أصبح رئيساً للجريمة 255 00:14:35,261 --> 00:14:37,380 لقد قضيت وقتاً طويلاً ليتم تربيتي بواسطة قائداً للجريمة 256 00:14:38,366 --> 00:14:39,493 هذا هو مقصدي بالضبط 257 00:14:40,022 --> 00:14:41,365 في الحقيقة 258 00:14:41,567 --> 00:14:44,786 إعتقدت أن تناول الغداء معاً 259 00:14:45,021 --> 00:14:47,867 ونتحدث عن تقلبات تلك الدعوة المتقلبة 260 00:14:48,555 --> 00:14:51,599 أود أن أساعدك ولكن يجب أن أرى الأطفال من أجل حفل جمع التبرعات 261 00:14:53,677 --> 00:14:54,538 بالطبع 262 00:14:54,791 --> 00:14:57,147 لا أتوقع منكِ أن تكونين بجانبي 263 00:15:04,790 --> 00:15:06,839 أنت بحاجة لمصدر آخر (للإسترخاء، يا (اوزوالد 264 00:15:09,523 --> 00:15:10,918 أنت بحاجة للدجاج 265 00:15:12,912 --> 00:15:13,807 المعذرة؟ 266 00:15:14,319 --> 00:15:16,076 هل تتذكر دجاج والدي؟ 267 00:15:16,523 --> 00:15:19,115 أنا أتذكر إمتياز السيد للدواجن 268 00:15:19,115 --> 00:15:20,587 وهذا كان تصرفاً عجيباً 269 00:15:20,865 --> 00:15:23,210 لقد فهم بأن الحياة لا يجب أن تتمحور فقط عن العمل 270 00:15:23,959 --> 00:15:25,277 عندما تزداد مشاكله 271 00:15:25,523 --> 00:15:26,993 يقضي وقتاً مع طيوره 272 00:15:29,683 --> 00:15:31,867 هل تعتقدين أنني بحاجة إلى دجاج؟ 273 00:15:32,444 --> 00:15:34,273 ولتنسي العمل قليلاً 274 00:15:34,273 --> 00:15:35,178 فلتفكر في الأمر 275 00:15:35,178 --> 00:15:36,335 سنتحدث عنه عندما أعود 276 00:15:41,477 --> 00:15:42,522 !دجاج 277 00:15:43,663 --> 00:15:45,760 !دجاج 278 00:16:21,539 --> 00:16:22,789 تعال إلى هنا في الحال 279 00:16:26,477 --> 00:16:27,527 ماذا تعتقد أنك تفعل؟ 280 00:16:40,480 --> 00:16:42,169 لا يمكنك القيام بمثل تلك الأمور 281 00:16:44,084 --> 00:16:45,975 أعدائك سيعرفون أنه أنت 282 00:16:54,133 --> 00:16:55,323 (بوتش) 283 00:17:01,619 --> 00:17:02,602 أنت على قيد الحياة 284 00:17:11,820 --> 00:17:12,776 (يا يا (بوتش 285 00:17:14,851 --> 00:17:15,944 ماذا حدث إليك؟ 286 00:17:24,164 --> 00:17:25,103 فلتخمنين من؟ 287 00:17:26,476 --> 00:17:27,745 القاتلة المختلة المطاردة 288 00:17:28,821 --> 00:17:29,840 لدي جميع تلك الصفات 289 00:17:31,172 --> 00:17:33,617 من فضلكِ، إذا كنتِ ستقتلينني كنتِ ستفعلين ذلك بالفعل 290 00:17:35,649 --> 00:17:37,105 هذا شعوره جيد 291 00:17:37,367 --> 00:17:38,507 لقد إنتظرت وقتاً طويلاً للقيام بذلك 292 00:17:39,898 --> 00:17:40,852 الخد الأخر؟ 293 00:17:41,120 --> 00:17:42,024 أنا بخير، شكراً لكِ 294 00:17:42,531 --> 00:17:43,824 ماذا تفعلين هنا، يا (باربرا)؟ 295 00:17:44,091 --> 00:17:45,680 هذا حفل متدني بالنسبة لكِ 296 00:17:46,074 --> 00:17:48,281 (أجل، لولا (البطريق لما كنتِ ستعرفين أنني على قيد الحياة 297 00:17:48,281 --> 00:17:49,403 في مكان مثل هذا 298 00:17:49,403 --> 00:17:51,901 (أنتِ تعملين كتابعة لـ (البطريق 299 00:17:52,620 --> 00:17:53,539 هذا يناسبكِ 300 00:17:54,012 --> 00:17:57,653 أجل، وأنتِ تبدين مزدهرة بخيارات الحياة الحالية 301 00:17:58,952 --> 00:18:01,101 نحن لا نتخذ قرارات بناء علي ما سنحصل عليه 302 00:18:02,030 --> 00:18:03,743 هناك أشخاص أخري في العالم 303 00:18:04,213 --> 00:18:06,804 يا إلهي، مثيرة وحكيمة 304 00:18:07,557 --> 00:18:09,367 ماذا سيعتقد (جيم) عنكِ الآن؟ 305 00:18:12,152 --> 00:18:13,132 من هو (جيم)؟ 306 00:18:17,124 --> 00:18:19,044 يجب أن أذهب لرؤية رجلاً علي وشك أن يتعرض للخطف 307 00:18:19,292 --> 00:18:21,805 ولكن هذا كان مثيراً 308 00:18:22,679 --> 00:18:23,695 إلى اللقاء 309 00:18:32,117 --> 00:18:33,341 خطف؟، يا إلهي 310 00:18:36,742 --> 00:18:40,118 (أنت تقوم بأداء رائع للـ (البطريق 311 00:18:40,118 --> 00:18:41,590 بالتأكيد، شكراً لكِ، يا فتاة 312 00:18:47,656 --> 00:18:48,578 يا إلهي 313 00:18:52,468 --> 00:18:53,867 إعتقدت أنك من المفترض أن تكون ذكياً 314 00:19:03,150 --> 00:19:04,715 (إهدأ، يا (جيم لم يتبعني أحد 315 00:19:05,312 --> 00:19:06,993 (فأنا أسيطر تماماً علي (أوزوالد 316 00:19:07,416 --> 00:19:09,291 فلتفسرين ذلك إذن 317 00:19:10,063 --> 00:19:11,201 هو يريدني أن أترقي 318 00:19:11,201 --> 00:19:12,046 ما هي خطته؟ 319 00:19:12,736 --> 00:19:14,064 أوزوالد) ليس له علاقة بذلك) 320 00:19:14,744 --> 00:19:17,138 المفوض والعمدة يشعرون بتغير الأمور 321 00:19:17,138 --> 00:19:19,217 ويريدون النجاة من الأمر قبل أن تهب العاصفة 322 00:19:22,420 --> 00:19:23,315 لقد كنتِ أنتِ 323 00:19:23,854 --> 00:19:24,901 أنتِ من أقنعتيهم بذلك 324 00:19:27,875 --> 00:19:30,923 لا بد أنكِ قمتِ بمساهمة ضخمة (لإقناع العمدة بمعاداة (البطريق 325 00:19:32,093 --> 00:19:33,917 (لست بحاجة إلى مشاركة، يا (جيم 326 00:19:34,682 --> 00:19:36,246 (فقط إسم عائلة (فالكون 327 00:19:37,033 --> 00:19:38,296 وكل شيء يوحي بذلك 328 00:19:39,269 --> 00:19:40,276 لن أقوم بذلك 329 00:19:40,639 --> 00:19:41,634 ليس بتلك الطريقة 330 00:19:42,235 --> 00:19:43,768 (وليس علي حساب (هارفي 331 00:19:44,561 --> 00:19:46,012 هارفي) ضعيفاً) 332 00:19:47,026 --> 00:19:51,683 إلى متي تخطط لدعمه؟ وكم رجل شرطة يجب أن يموت بسبب عدم كفائته؟ 333 00:19:54,432 --> 00:19:55,640 أريد أن أرحل 334 00:19:56,342 --> 00:19:58,937 ويجب أن تتوقف عن التظاهر بأنك لن تقبل هذا المنصب 335 00:20:00,406 --> 00:20:01,402 أنا لا أتظاهر 336 00:20:01,828 --> 00:20:05,107 (تقول ذلك، يا (جيم ولكن لا أري بقايا تلك الورقة في القمامة 337 00:20:07,105 --> 00:20:08,151 تعال لمقابلتي الليلة 338 00:20:08,356 --> 00:20:09,347 بعد أن تقبل المنصب 339 00:20:09,347 --> 00:20:10,314 وسنحتفل 340 00:20:19,121 --> 00:20:20,561 الإنتقام لن يكون بسهولة 341 00:20:20,561 --> 00:20:21,527 القيام بأي شيء 342 00:20:22,059 --> 00:20:24,651 الإنتقام يجب أن يكون طبيعة محددة الآن 343 00:20:25,275 --> 00:20:28,279 عندما تتخيل الإنتقام ضد صديقاك 344 00:20:28,737 --> 00:20:30,246 ماذا تري؟ 345 00:20:40,671 --> 00:20:44,071 هذا قد يكون أمراً طموحياً للغاية 346 00:20:45,059 --> 00:20:46,400 يجب أن نتحلي بالبساطة 347 00:20:46,720 --> 00:20:48,194 علي سبيل المثال 348 00:20:48,665 --> 00:20:51,294 الصداقة قد تكون تكتيكاً مميتاً 349 00:20:52,336 --> 00:20:55,836 كيف يمكنك أن تستخدم الصداقة لتفرق بين 350 00:20:56,276 --> 00:20:57,476 بين صديقاك؟ 351 00:21:04,789 --> 00:21:07,243 كلاهما سيئان في الرياضيات 352 00:21:07,579 --> 00:21:11,293 وأتصور أنك بارعاً في الرياضيات؟ 353 00:21:13,968 --> 00:21:15,242 هذا ممتاز 354 00:21:15,918 --> 00:21:16,929 أخبرني بالمزيد 355 00:21:44,580 --> 00:21:45,748 (مارتين) 356 00:21:47,736 --> 00:21:49,735 شكراً لك 357 00:22:08,323 --> 00:22:09,137 ما الخطب، يا (مارتين)؟ 358 00:22:09,469 --> 00:22:10,609 من فعل هذا بك؟ 359 00:22:12,355 --> 00:22:12,918 مهلاً 360 00:22:13,314 --> 00:22:16,014 هل تبلطج علي (مارتين)؟ 361 00:22:16,972 --> 00:22:18,387 أنتِ تحبين هذا الغبي فلتذهبين للعب معه 362 00:22:18,620 --> 00:22:20,685 هو ليس غبياً - بل هو غبياً - 363 00:22:24,658 --> 00:22:25,452 أحسنت 364 00:22:25,778 --> 00:22:28,105 هذا شعور جيد، أليس كذلك؟ 365 00:22:28,780 --> 00:22:32,358 الأتباع أفضل بكثير من الأصدقاء 366 00:22:39,779 --> 00:22:41,451 "ولكن أنا صديقك" - . . . ولكن أنا - 367 00:22:45,265 --> 00:22:46,703 أعظم صديق حظيت به 368 00:22:46,932 --> 00:22:48,093 إنقلب ليصبح أسوأ عدو لي 369 00:22:48,887 --> 00:22:50,234 اللعنة علي الصداقة 370 00:22:50,718 --> 00:22:52,823 . . . أنت وأنا 371 00:22:53,390 --> 00:22:55,091 نحن أكثر من أصدقاء 372 00:22:55,984 --> 00:22:57,233 نحن متأمرون 373 00:23:10,844 --> 00:23:12,828 "ولكن أنا صديقك" 374 00:23:27,830 --> 00:23:29,919 حسناً، أنظروا لتلك الصغيرة 375 00:23:30,574 --> 00:23:33,065 (أجل، حسناً، أنتِ و (تابي قررتم أن تٌصابوا الرعب 376 00:23:33,328 --> 00:23:34,652 لذا، علي شخص ما أن يكون محترفاً 377 00:23:35,013 --> 00:23:36,419 (المراهقون، يا (إيد 378 00:23:36,764 --> 00:23:37,714 ألا تحبهم؟ 379 00:23:39,642 --> 00:23:41,606 هل تتذكر أي شيء، يا (بوتش)؟ 380 00:23:42,253 --> 00:23:44,548 هل تتذكر أي شيء عنا؟ 381 00:23:52,704 --> 00:23:54,077 ألا يعني هذا لك شيئاً؟ 382 00:24:03,716 --> 00:24:04,891 (إيد) 383 00:24:05,262 --> 00:24:05,955 (بوتش) 384 00:24:05,955 --> 00:24:07,300 أخبره أن يتراجع 385 00:24:07,861 --> 00:24:09,010 غروندي) يقتل الجميع) 386 00:24:09,249 --> 00:24:09,906 (بوتش) 387 00:24:10,610 --> 00:24:11,980 إيد) ليس صديقك) 388 00:24:11,980 --> 00:24:13,186 مزقهم إلى إرباً 389 00:24:13,392 --> 00:24:14,597 (بوتش) 390 00:24:14,798 --> 00:24:16,848 حسناً، فلتتمهلوا جميعاً 391 00:24:18,093 --> 00:24:19,668 سيلينا)، ماذا تفعلين مع هاتان؟) 392 00:24:19,952 --> 00:24:21,184 أبحث عن المتاعب 393 00:24:21,984 --> 00:24:23,761 حسناً، ستواجهين الكثير من المتاعب (لمحاولتكِ القبض علي (إيد 394 00:24:24,094 --> 00:24:24,984 أطلقوا سراحه 395 00:24:25,480 --> 00:24:26,984 (لديكِ قلب رحيم، يا (لي 396 00:24:27,262 --> 00:24:28,888 إعتقدت أنكِ قد تغيرتِ ولكن إتضح 397 00:24:29,231 --> 00:24:30,590 أنكِ حصلتِ علي شعر جديد 398 00:24:30,828 --> 00:24:33,468 (رمز (الناروز 399 00:24:35,141 --> 00:24:36,266 لنسوي الأمور في الحلبة 400 00:24:37,214 --> 00:24:38,203 بطلاً ضد بطلاً 401 00:24:38,777 --> 00:24:39,639 (الفائز يأخذ (إيد 402 00:24:40,621 --> 00:24:42,888 لذا، أفضل مقاتل لديكم ضد مقاتلي؟ 403 00:24:44,063 --> 00:24:46,747 أجل، لنقم بذلك 404 00:24:59,670 --> 00:25:00,385 (هونغ كونغ) 405 00:25:01,673 --> 00:25:02,339 (هونغ كونغ) 406 00:25:03,089 --> 00:25:07,658 لقد كنتم أشقياء للغاية 407 00:25:08,123 --> 00:25:10,718 كنتم تخفون شخصاً عني 408 00:25:11,804 --> 00:25:14,932 لا تستمعوا له إنه ليس صديقي 409 00:25:15,132 --> 00:25:17,507 لا (إيد) لن ينقذك أحد 410 00:25:18,581 --> 00:25:20,544 (جراندي)- لن ينقذك أحد- 411 00:25:20,644 --> 00:25:23,389 أنقذني 412 00:25:24,766 --> 00:25:26,589 المساعدة، أنقذني 413 00:25:32,430 --> 00:25:36,568 أيها السيدات و معجبين (جراندي) 414 00:25:37,529 --> 00:25:44,026 الليلة هي نسخة خاصة من ليلة القتال مباراة قاسية 415 00:25:44,226 --> 00:25:47,698 الفائز يحظي....بي 416 00:25:49,089 --> 00:25:52,059 و أقدم لكم بطلكم 417 00:25:52,259 --> 00:25:56,035 (جراندي) 418 00:25:56,811 --> 00:25:58,216 ضد 419 00:25:59,912 --> 00:26:03,602 (تابي) النمرة 420 00:26:07,327 --> 00:26:09,613 (تاب) أعلم أن هذه فكرتي لكن 421 00:26:09,813 --> 00:26:11,107 لا بأس 422 00:26:11,307 --> 00:26:14,363 مازال بالداخل و أنني أعلم هذا لن يقوم بأذيتي 423 00:26:14,463 --> 00:26:17,771 (جراندي) يقتل 424 00:26:18,331 --> 00:26:22,162 (بات) أحب وجهك، لكن عليكِ إرتداء هذه 425 00:26:23,464 --> 00:26:24,882 لا، لن يقوم بإيذائي 426 00:26:26,010 --> 00:26:27,598 ما من مشكلة 427 00:26:32,667 --> 00:26:34,469 إكسرها 428 00:26:44,502 --> 00:26:47,502 (تابي) و (جراندي) كاونوا عشاق قبل أن يتحول لهذا 429 00:26:47,950 --> 00:26:49,567 ماذا لو تساهل معها؟ 430 00:26:49,667 --> 00:26:50,860 (جراندي) سوف يفوز 431 00:26:51,868 --> 00:26:53,972 و لن يشكل هذا فارق علي أي حال 432 00:26:55,062 --> 00:26:56,580 ما الذي يعنيه هذا؟ 433 00:26:57,068 --> 00:26:59,018 (البطريق) يريد (إيد) 434 00:26:59,578 --> 00:27:02,370 و سوف يحظي به 435 00:27:09,977 --> 00:27:11,604 هيا يا (بوتش) 436 00:27:12,046 --> 00:27:14,052 أعلم أنك لن تسامحني 437 00:27:14,572 --> 00:27:16,683 أنت مازلت في الداخل، أعلم هذا 438 00:27:17,869 --> 00:27:19,942 (جراندي) 439 00:27:23,454 --> 00:27:25,490 هيا (تابي) هيا (تابس) 440 00:27:25,897 --> 00:27:27,886 انهضي، (تابي) انهضي 441 00:27:32,134 --> 00:27:34,477 لا يا (بوتش) لا (بوتش) 442 00:27:34,633 --> 00:27:36,334 (تابس) 443 00:27:59,472 --> 00:28:01,048 مرحباً (بوتش) 444 00:28:14,650 --> 00:28:15,487 (تابي) 445 00:28:19,668 --> 00:28:20,989 (بوتش) 446 00:28:45,495 --> 00:28:46,995 هيا يا صاح 447 00:28:48,082 --> 00:28:49,890 هل أنت المحقق (جوردن)؟ 448 00:28:51,094 --> 00:28:52,258 أجل 449 00:28:52,458 --> 00:28:54,678 هناك من ترك هذا لأعطيك أياه 450 00:28:54,978 --> 00:28:56,703 قال أنك تعرف ما الذي ستفعل به 451 00:28:58,679 --> 00:29:00,311 متي كان هنا؟ 452 00:29:00,411 --> 00:29:01,911 منذ ساعتين 453 00:29:02,313 --> 00:29:04,312 قبل أن تأتي أنت لهنا 454 00:29:04,712 --> 00:29:06,277 شكراً 455 00:30:17,932 --> 00:30:19,649 انهض يا (جراندي) 456 00:30:19,849 --> 00:30:22,186 هيا يا (بوتش) هيا يا عزيزي انهض 457 00:30:22,386 --> 00:30:24,919 هيا (بوتش) 458 00:30:25,119 --> 00:30:26,966 أبتعدوا 459 00:30:30,277 --> 00:30:31,432 هيا 460 00:30:31,632 --> 00:30:32,831 عد من ما أنت فيه 461 00:30:32,968 --> 00:30:34,109 هيا 462 00:30:34,309 --> 00:30:35,819 لدينا حالة شغب 463 00:30:36,019 --> 00:30:38,964 سلميني يا (برابرا) ستخرجي من هنا خاوية الأيدي 464 00:30:42,365 --> 00:30:45,445 بإسم البطريق ليتراجع الجميع بقوة القانون 465 00:30:46,596 --> 00:30:48,915 عجباً ، أنظر لهذا، 466 00:30:49,403 --> 00:30:50,586 أخيراً- 467 00:30:50,786 --> 00:30:53,674 ليس بهذه السرعة لقد أعطاكم موعد تسليم- 468 00:30:53,874 --> 00:30:54,911 و لقد فوتوه 469 00:30:55,111 --> 00:30:59,266 و ما في هذا؟ أمسكنا (ايد) و حرفياً أصبحنا أبطال هنا 470 00:30:59,466 --> 00:31:01,978 ستكونين في حفلة شواية رياضية 471 00:31:02,178 --> 00:31:04,963 بجلد مُحمص 472 00:31:07,718 --> 00:31:10,046 (جراندي) استيقظ 473 00:31:12,082 --> 00:31:15,829 (جراندي) أنهض أيها الضخم 474 00:31:22,749 --> 00:31:24,784 (جراندي) يقتل 475 00:31:33,109 --> 00:31:35,023 ما الخطب أيها البشع 476 00:31:35,518 --> 00:31:39,238 هل تخشي النار؟- بربك (بريدجيت) لا تقومي بهذا- أنتِ من العُش 477 00:31:39,805 --> 00:31:42,213 و أنا في غاية السعادة لخروجي منه 478 00:31:42,644 --> 00:31:45,081 البطريق محق بشأن هذا المكان 479 00:31:45,529 --> 00:31:46,917 إنه مستنقع 480 00:31:47,436 --> 00:31:50,205 و الطريقة الوحيدة للتخلص من الرائحة هي حرقه 481 00:31:50,305 --> 00:31:51,457 يا (فاير فلاي) 482 00:31:52,340 --> 00:31:55,242 انتِ الشيء الوحيد النتن هنا 483 00:32:04,124 --> 00:32:05,599 أتعرفين ما فعلتيه 484 00:32:05,799 --> 00:32:07,999 (فاير فلاي) من قوات البطريق 485 00:32:08,766 --> 00:32:11,431 و من الذي أتي بها لهنا؟ 486 00:32:13,247 --> 00:32:16,314 هي من بلغت عن (ايد) للبطريق 487 00:32:16,414 --> 00:32:17,415 ماذا؟ 488 00:32:22,209 --> 00:32:23,597 أخرسوا 489 00:32:23,797 --> 00:32:25,790 لقد انتهيتِ 490 00:32:27,567 --> 00:32:29,656 هذا النادي ملكاً لي 491 00:32:29,856 --> 00:32:32,198 انتم إما تفعلون ما أمليه عليكم و إلا سأنصب عليكم جميعاً 492 00:32:34,129 --> 00:32:36,014 هؤلاء هم مشكلتكم 493 00:32:36,454 --> 00:32:38,950 إنهم يعملون لصالح البطريق 494 00:32:46,278 --> 00:32:50,325 أود أن أعلن إننا توقفنا عن العمل لصالح البطريق 495 00:32:55,765 --> 00:32:58,806 أجل...مرحي 496 00:33:01,293 --> 00:33:04,541 (باتي) لم يكن علي أن اقوم بجريمة قتل هنا 497 00:33:04,741 --> 00:33:07,259 هيا لنرحل قبل أن يرسل المزيد 498 00:33:07,772 --> 00:33:11,991 لا بأس أيها الضخم أخمدَ الحريق 499 00:33:13,867 --> 00:33:15,678 نحن بأمان 500 00:33:37,838 --> 00:33:39,128 أين كنت يا (هارفي)؟ 501 00:33:42,956 --> 00:33:44,324 مرحباً يا (جيم) 502 00:33:45,067 --> 00:33:46,822 ... كنت أحظي فقط بـ 503 00:33:47,573 --> 00:33:49,718 بعض الشراب 504 00:33:49,829 --> 00:33:51,187 آملاً أن تنضم إلى 505 00:33:51,278 --> 00:33:54,785 ليس الآن - هيا يا (جيم)، لا تكن هكذا - 506 00:33:54,905 --> 00:33:56,076 !إجلس 507 00:33:56,807 --> 00:33:58,135 و تناول مشروب معي 508 00:34:08,662 --> 00:34:10,321 معظم الشرطيّون كانوا بإنتظارك 509 00:34:11,592 --> 00:34:13,887 أجل، ليبصقوا بوجهي 510 00:34:14,830 --> 00:34:16,409 أجل، لو أن هذا ما أرادوا فعله 511 00:34:17,511 --> 00:34:19,229 أنت كنت مدين لهم بالتواجد هناك 512 00:34:19,521 --> 00:34:21,030 واقفاً أمامهم 513 00:34:21,992 --> 00:34:23,258 تنظر لكل واحداً منهم بوجهه 514 00:34:26,041 --> 00:34:27,420 لو كنت فعلت هذا 515 00:34:30,322 --> 00:34:32,339 ربما كنت لتنال إحترامهم 516 00:34:35,080 --> 00:34:37,398 لا أستحق إحترامهم 517 00:34:37,911 --> 00:34:42,018 (جيم)، أطلقت النار علي (باتي) ماذا كان يُفترض بس أن أفعل؟ 518 00:34:42,217 --> 00:34:46,920 الوقوف أمامها و إخراج الرصاصة التي أطلقتها من مسدسي؟ 519 00:34:47,179 --> 00:34:53,002 !هذه هي الوظيفة أنت مسيءول عمّ يحدث للشرطيّون، هذه وظيفتك 520 00:34:56,284 --> 00:35:01,089 !إذاً الآن .. أنت تخبرني ما هي الوظيفة 521 00:35:05,815 --> 00:35:07,333 أجل 522 00:35:09,877 --> 00:35:14,665 إذاً اليوم يا (جيم)، لم أستطع القيام بالوظيفة 523 00:35:17,591 --> 00:35:19,468 لذا، قمت بإرسالك أنت 524 00:35:19,668 --> 00:35:22,794 لأنني علمت .. أنه يُمكنك 525 00:35:22,994 --> 00:35:25,419 !هذا ليس كافي 526 00:35:28,591 --> 00:35:30,000 ليس اليوم 527 00:35:30,636 --> 00:35:32,173 لقد كانوا بحاجة لك هناك 528 00:35:33,791 --> 00:35:38,185 حسناً .. لا يوجد ما يكفي لي لفعله الآن 529 00:35:53,550 --> 00:35:54,947 هل لديك قلم؟ 530 00:35:55,924 --> 00:35:57,302 من أجل ماذا؟ 531 00:36:09,802 --> 00:36:13,225 (هارفي بولوك) .. أنت معفي من الخدمة 532 00:36:13,425 --> 00:36:17,254 من هذه اللحظة أعين نفسي قائد شرطة (غوثام) 533 00:36:21,520 --> 00:36:23,007 حسناً، حسناً 534 00:36:24,134 --> 00:36:27,254 إنظروا إلى من وجد، ما أراده دائماً 535 00:36:27,454 --> 00:36:29,859 مذكرة مثل هذه 536 00:36:30,059 --> 00:36:33,130 ماذا تطلبك فعله لتحصل عليها؟ 537 00:36:35,098 --> 00:36:38,520 .. كل ما فعلته هو وظيفتي مثلك - لا شيء في (غوثام) بالمجان - 538 00:36:40,897 --> 00:36:42,535 أيها القائد (غوردن) 539 00:36:53,254 --> 00:36:56,469 فقط آمل، أنك قادر علي إحتمال الأمر عندما يأتيك أنت أيضاً 540 00:36:56,669 --> 00:36:59,379 و سيحل هذا عليك أيضاً 541 00:37:19,908 --> 00:37:20,817 الآن، أنت حاول 542 00:37:30,732 --> 00:37:32,144 لقد قابلت رفيقي إذاً 543 00:37:33,054 --> 00:37:34,194 إنه يتدرب 544 00:37:34,314 --> 00:37:37,004 كلا، من الأسفل لأعلي 545 00:37:37,204 --> 00:37:40,323 حيث تضع النصل من أسفل الضلوع إلى القلب 546 00:37:40,523 --> 00:37:45,057 !(أوزولد) - فلينتظر لتحدثك بالطبع - 547 00:37:50,808 --> 00:37:51,969 سيد (بين)؟ 548 00:37:52,169 --> 00:37:54,580 أمور عاجلة، سيد (كوبلبولت) 549 00:37:54,732 --> 00:38:00,038 يبدو أن السيدة (كين) و زملاؤها قد فشلوا في إستعادة السيد (إنجما) 550 00:38:00,238 --> 00:38:03,666 هل أرسلت (فاير فلاي)؟ - لقد فعلت - 551 00:38:03,866 --> 00:38:07,561 و السيدة (فاير فلاي)، لم تكن قادرة هي الأخري 552 00:38:07,761 --> 00:38:08,763 ماذا؟ 553 00:38:08,963 --> 00:38:10,469 هناك المزيد 554 00:38:10,669 --> 00:38:12,399 أجل؟ 555 00:38:12,599 --> 00:38:15,497 العمدة، من بصيرته قد رأي 556 00:38:15,697 --> 00:38:19,106 أنه من المناسب أن يرقي المحقق (جوردن) إلى رتبة القائد 557 00:38:28,074 --> 00:38:32,701 هذا .. هذا كثير من الأمور لتقبلها في يوم واحد 558 00:38:32,901 --> 00:38:35,671 جيد للغاية 559 00:38:39,222 --> 00:38:41,551 معذرة سيد (كوبلبولت) 560 00:38:43,290 --> 00:38:45,021 أتري يا (أوزولد)؟ 561 00:38:45,221 --> 00:38:47,432 هذه الفوضي ليست نهاية الحياة 562 00:38:47,632 --> 00:38:49,459 هناك المزيد ليهوّن 563 00:38:49,659 --> 00:38:51,589 الصُحبة، سلام النفس 564 00:38:53,482 --> 00:38:54,392 الصداقة 565 00:38:59,367 --> 00:39:04,025 علي الذهاب لدي الكثير لفعله هل ستنضم إلى علي العشاء؟ 566 00:39:04,225 --> 00:39:05,796 أعتقد لا 567 00:39:05,996 --> 00:39:08,917 (مارتين)، بحاجة لمزيد من التدريب - حسناً - 568 00:39:16,103 --> 00:39:17,819 (مارتين) 569 00:39:18,360 --> 00:39:21,610 ذكرني، بما تعلمناه اليوم 570 00:39:22,172 --> 00:39:25,101 ما تعلمناه عن الصداقة 571 00:39:31,404 --> 00:39:33,078 بالتحديد 572 00:39:33,278 --> 00:39:36,057 و في بعض الأحيان، إن لم تكن حذراً 573 00:39:36,257 --> 00:39:39,580 الصداقة قد تُعميك و قد تطعنك في وجهك 574 00:40:00,002 --> 00:40:01,239 يا (فاير فلاي) 575 00:40:01,790 --> 00:40:03,902 أنت ما هو مثير هنا 576 00:40:04,102 --> 00:40:06,874 أصبح مثارة للأحداث تحت الضغط 577 00:40:08,096 --> 00:40:09,674 كيف تشعر (ريكفيلو)؟ 578 00:40:11,748 --> 00:40:13,750 (جراندي) متحيّر 579 00:40:13,950 --> 00:40:15,511 أجل، حدثني عن هذا 580 00:40:26,514 --> 00:40:28,155 ما خطبهم؟ 581 00:40:28,946 --> 00:40:32,593 إنهم يتفقدون قائدهم الجديد 582 00:40:34,625 --> 00:40:37,574 كما قلت، إنهم يحبونك - ليس أنا - 583 00:40:37,774 --> 00:40:39,693 يُفترض أن أكون الأحمق 584 00:40:40,606 --> 00:40:43,374 أنت عالجتِ أطفالهم، و تضمدين جراح المحاربين 585 00:40:43,574 --> 00:40:46,225 و طردت بعض الوحوش الضالة 586 00:40:46,425 --> 00:40:47,659 و ساعدتيهم 587 00:40:47,859 --> 00:40:49,969 هذا فعلك الآن 588 00:40:51,151 --> 00:40:53,411 كلا، كلا، كلا، أنا لست بقائدة 589 00:40:53,611 --> 00:40:56,630 حسناً، إن لم تفعلي هذا شخصاً ما سيفعل بطريقة سيئة 590 00:41:12,360 --> 00:41:17,059 من أين أبدأ؟ - إجعليهم سعداء، أعطيهم شيئاً ليهتفوا من أجله - 591 00:41:20,073 --> 00:41:22,335 المشروبات علي حساب المكان 592 00:41:27,496 --> 00:41:28,789 حركة جيدة 593 00:41:45,494 --> 00:41:46,877 القائد (غوردن) 594 00:41:47,810 --> 00:41:49,640 أتي للإحتفال في نهاية المطاف 595 00:41:49,840 --> 00:41:51,262 أنت ليست هنا لأحتفل 596 00:41:52,853 --> 00:41:54,785 ما الخطب؟، لقد جعلتك قائد، أليس كذلك؟ 597 00:41:55,727 --> 00:41:59,370 أنت جعلتيني!، هل هذا ما تظنينه؟ 598 00:42:01,392 --> 00:42:03,985 (جيم) - يُمكنك التلاعب بـ(البطريق)، كما تريدين - 599 00:42:04,185 --> 00:42:05,870 و لكنني لست دُميتك 600 00:42:06,460 --> 00:42:07,963 كلا، لست كذلك 601 00:42:08,163 --> 00:42:09,463 !أنت شريكي 602 00:42:09,663 --> 00:42:11,079 !شريكك 603 00:42:11,279 --> 00:42:14,691 لقد قمت للتو بطعن شريكي بسكين في ظهره 604 00:42:17,402 --> 00:42:19,754 بل قمت بقتل رحيم، إن كنت تسألني 605 00:42:21,417 --> 00:42:23,572 انضج 606 00:42:23,772 --> 00:42:26,473 طلبت أن يتم مساعدتك للتخلص من البطريق 607 00:42:26,673 --> 00:42:28,756 هكذا تبدو المساعدة 608 00:42:30,559 --> 00:42:33,160 (هارفي)، كان يجب أن يرحل 609 00:42:38,908 --> 00:42:41,420 لا أريد مساعدتك بعد الآن 610 00:42:41,620 --> 00:42:44,602 أظن أنه حان وقت رحيلك عن (غوثام) 611 00:42:47,438 --> 00:42:49,448 لن أذهب لأي مكان يا (جيم) 612 00:42:51,992 --> 00:42:55,818 يُمكنني بدأ تأسيس إسم عائلة (فالكون) و هذا بالضبط ما سأقوم بفعله 613 00:42:56,018 --> 00:42:59,010 إذاً، تريد المجيء و الإحتفال؟ 614 00:42:59,210 --> 00:43:00,872 أيها القائد 615 00:43:03,525 --> 00:43:05,588 أظن أنه سأبقي هنا، حيث يُمكنني التنفس 616 00:43:23,589 --> 00:46:06,589 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFF00&\3c&HE89411&}|| CimaClub - محمود فودة || {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub https://www.facebook.com/TheFlashArabic/ 2f u nتعديل التوقيت