1 00:00:00,083 --> 00:00:02,169 Aiemmin: 2 00:00:03,629 --> 00:00:09,384 Hengen riistäminen lähettää miehen synkälle tielle. 3 00:00:09,510 --> 00:00:14,765 En ole Gothamin sankari. - Matka takaisin on töyssyinen. 4 00:00:18,268 --> 00:00:22,356 Tapasit näemmä Martinin. - Olemme enemmän kuin ystäviä. 5 00:00:22,481 --> 00:00:25,025 Olemme salaliittolaisia. 6 00:00:25,651 --> 00:00:27,945 Osuin häneen! 7 00:00:28,654 --> 00:00:30,989 Voi ei. 8 00:00:32,658 --> 00:00:37,996 Vapautan sinut tehtävistäsi. Olen uusi ylikomisario. 9 00:00:38,080 --> 00:00:41,124 Millaisen hinnan maksoit tästä? 10 00:00:42,459 --> 00:00:48,340 Gothamia riivaa sarjamurhaaja nimeltä Professori Pyg. 11 00:00:48,465 --> 00:00:54,930 Teurastan joka ainoan sian Pingviinin palkkalistoilla. 12 00:00:56,223 --> 00:01:00,686 Löydän sinun. - Toivottavasti. Siitä tulee spektaakkeli. 13 00:01:02,604 --> 00:01:05,941 Sinä olet minun muusani. 14 00:01:07,150 --> 00:01:13,991 Tuon teille tarjouksen, eksyneet karitsani. 15 00:01:14,116 --> 00:01:18,203 Tuoretta leipää ja tuhtia keittoa. 16 00:01:18,996 --> 00:01:22,583 Järjestin pöydän kuudelle. 17 00:01:24,585 --> 00:01:26,962 Eikö tuore kurpitsapiiras maistu? 18 00:01:27,045 --> 00:01:29,131 Hymyä. 19 00:01:42,728 --> 00:01:47,691 Gothamissa on kaksi puolta. 20 00:01:47,774 --> 00:01:52,196 Varalliset ja varattomat. 21 00:01:52,905 --> 00:01:57,993 Tiedän, millaista on olla varaton. 22 00:01:59,703 --> 00:02:02,998 Se saa luvan riittää. 23 00:02:04,875 --> 00:02:09,713 Annamme varallisille maistiaisen siitä, - 24 00:02:09,796 --> 00:02:15,219 millaista on olla varaton. 25 00:02:33,987 --> 00:02:38,075 Eiköhän aloiteta. 26 00:02:38,992 --> 00:02:41,995 Suomentanut Mentori 27 00:03:00,389 --> 00:03:03,475 Hetki vain, niin lähden. 28 00:03:04,810 --> 00:03:09,815 En halunnut, että kävisi näin. - Kävipä silti. 29 00:03:11,024 --> 00:03:15,404 Muistelin tänään ensimmäistä tutkintaamme. 30 00:03:15,529 --> 00:03:19,992 Käskin sinun ampua Pingviinin ja pudottaa ruumiin veteen, - 31 00:03:20,075 --> 00:03:23,537 mutta et tehnyt sitä. Sinusta se oli väärin. 32 00:03:23,662 --> 00:03:27,749 Jos olisit tehnyt sen, Falcone pyörittäisi yhä asioita. 33 00:03:27,875 --> 00:03:31,545 Moni tässä välissä kuollut olisi yhä elossa. 34 00:03:31,628 --> 00:03:35,132 Tekisin yhä saman päätöksen. 35 00:03:35,215 --> 00:03:39,553 Et vieläkään ymmärrä, miten tämä kaupunki toimii. 36 00:03:39,636 --> 00:03:45,267 Gotham tarvitsee ihmisiä, jotka tekevät, mitä on tarvis. 37 00:03:45,350 --> 00:03:49,563 Olet väärässä. Ihmiset noudattavat esimerkkiä. 38 00:03:49,688 --> 00:03:52,608 Sen taitaa aika näyttää. 39 00:03:53,734 --> 00:03:58,280 Kun olet pitänyt lomasi, sinua odottaa täällä työpöytä. 40 00:03:58,363 --> 00:04:02,201 En halua istua katselemassa sinua. 41 00:04:09,917 --> 00:04:12,961 Siinä on hyvä, kiitos. 42 00:04:17,257 --> 00:04:19,343 Kaunista. 43 00:04:20,260 --> 00:04:23,889 Ilta on taatusti menestys. 44 00:04:24,014 --> 00:04:29,353 Kaiken on oltava täydellistä, jotta saan orpokodille rahaa. 45 00:04:29,478 --> 00:04:33,690 Kiitos, että osallistut. 46 00:04:33,774 --> 00:04:37,694 Minulle tulikin muuta menoa. 47 00:04:37,778 --> 00:04:44,034 Se entisen henkilöpäällikkösi tapausko? - Paljon vakavampaa. 48 00:04:44,117 --> 00:04:50,082 Pormestari ylensi James Gordonin ylikomisarioksi. 49 00:04:50,165 --> 00:04:53,168 Oletko huolissasi Gordonista? 50 00:04:53,252 --> 00:04:57,881 Ongelmana on henkilö, joka nimityksen määräsi. 51 00:04:57,965 --> 00:05:00,759 Ymmärrän. - Ymmärrätkö? 52 00:05:00,843 --> 00:05:06,348 Pormestari on nilviäinen. Joku kaiketi lahjoi hänet. 53 00:05:06,431 --> 00:05:12,062 Mikset siis voi tulla illalla? - Koska pormestari on kadonnut. 54 00:05:12,145 --> 00:05:16,984 Minä kuitenkin löydän hänet, selvitän viholliseni nimen - 55 00:05:17,067 --> 00:05:20,028 ja tasaan tilit. 56 00:05:21,196 --> 00:05:24,616 Siksi en ehkä pääse tulemaan. 57 00:05:26,034 --> 00:05:31,331 Lapset esittävät laulun. Martin osallistuu myös. 58 00:05:31,415 --> 00:05:35,294 Hän haluaisi, että tulet. - Tietenkin. 59 00:05:37,671 --> 00:05:40,716 Älä anna minun pidätellä. 60 00:05:46,388 --> 00:05:53,562 Mikäli epäilet häntä syylliseksi, Victor voisi jututtaa häntä. 61 00:05:53,687 --> 00:05:58,275 Sofia on ainoa ystäväni. 62 00:05:58,400 --> 00:06:02,112 Pormestari täytyy löytää. Tarvitsen todisteita. 63 00:06:02,196 --> 00:06:06,074 Entä jos neiti Falcone piti huolen, - 64 00:06:06,200 --> 00:06:10,913 että pormestari ei enää palaa? 65 00:06:14,082 --> 00:06:19,004 Saatan tuhlata aikaa hänen kaavaillessaan jatkoa. 66 00:06:19,087 --> 00:06:24,635 Olisipa minulla vakooja. Joku hiljainen Sofian lähellä. 67 00:06:30,265 --> 00:06:33,143 Tuo Martin tänne. - Kuka? 68 00:06:33,227 --> 00:06:38,190 Se mykkä poika. Kaulassa roikkuu vihko. 69 00:06:49,701 --> 00:06:53,997 Sanoin, että tämä oli tässä. - Pingviini epäilee jotain. 70 00:06:54,122 --> 00:06:58,919 Mistä sinä puhut? - Hän ei pääse orpokodin juhliin. 71 00:06:59,002 --> 00:07:04,466 Hän epäilee, että minä lahjoin pormestarin ylentämään sinut. 72 00:07:04,550 --> 00:07:08,428 Varoititko pormestaria? - Lähetin hänet pois kaupungista. 73 00:07:08,554 --> 00:07:13,308 Olet pitänyt taas huolen kaikesta. Kiitos varoituksesta. 74 00:07:13,433 --> 00:07:16,395 Älä soita minulle enää. 75 00:07:21,608 --> 00:07:25,279 Gordon, linja 1. Kuulemma yksityisasia. 76 00:07:27,865 --> 00:07:31,368 Sofia. - Väärin. 77 00:07:31,451 --> 00:07:36,331 Senkin paskiainen. - Niin sitä pitää, Jim. 78 00:07:36,456 --> 00:07:39,168 Onnittelut ylennyksestä. 79 00:07:39,293 --> 00:07:43,922 Muistatko kun sanoit, että Gotham on läpimätä? 80 00:07:44,006 --> 00:07:49,303 Osuit naulan kantaan. Poliisit olivat vasta alkua. 81 00:07:49,386 --> 00:07:53,974 Nyt on Gothamin eliitin vuoro saada osansa kärsimyksestä. 82 00:07:54,933 --> 00:07:57,603 Alkaa seuraava vaihe. 83 00:07:57,728 --> 00:08:05,611 En pilaa yllätystä. Kiiruhda ulos, niin saat maistiaisen. 84 00:08:05,694 --> 00:08:08,572 Ciao, mon ami. 85 00:08:10,115 --> 00:08:12,492 Hän on ulkona. 86 00:08:15,829 --> 00:08:19,791 Tehkää tietä. 87 00:08:28,342 --> 00:08:31,386 Ovatko he kuolleet? - Kutsu rikostekniikka. 88 00:08:31,470 --> 00:08:33,680 Sulkekaa alue lehdistöltä. 89 00:08:33,805 --> 00:08:37,643 Sika syö tuota heppua. 90 00:08:43,023 --> 00:08:46,026 Heti nyt, Harper. 91 00:08:53,408 --> 00:08:59,248 Missä aamiainen? - Valmistin sen aamiaisaikaan. 92 00:08:59,373 --> 00:09:03,418 Pian on lounas. 93 00:09:03,502 --> 00:09:06,004 Anna kahvia. 94 00:09:08,423 --> 00:09:14,304 Nautitko hauskan yön antimista Tommy Elliotin poppoon kanssa? 95 00:09:15,889 --> 00:09:18,350 Upeaa. 96 00:09:20,519 --> 00:09:23,814 Tiedän, mistä on kyse. 97 00:09:23,897 --> 00:09:28,610 Kävin ulkona ja sain krapulan. Sen tajuaa tyhmäkin. 98 00:09:28,694 --> 00:09:31,864 Olet eksyksissä. 99 00:09:31,989 --> 00:09:34,783 Nuori mies lähtee sotaan, - 100 00:09:34,908 --> 00:09:39,955 mutta ei enää osaakaan sopeutua normaaliin elämään. 101 00:09:40,080 --> 00:09:45,002 Hän lyö kaiken lekkeriksi. - Ei oikeastaan kiinnosta. 102 00:09:46,086 --> 00:09:49,673 Tapoit Ra's al Ghulin. 103 00:09:49,756 --> 00:09:54,094 Vanhempiesi kuoleman kostaminen oli elämäntehtäväsi. 104 00:09:54,219 --> 00:09:58,390 Olet eksyksissä ilman sitä. - Soitan Tommylle. 105 00:10:00,767 --> 00:10:04,897 Unohditko, mikä päivä tänään on? 106 00:10:04,980 --> 00:10:08,692 Isä vei minut telttailemaan. Asetimme kiven Mount Bristolille. 107 00:10:08,775 --> 00:10:12,196 Se oli jokavuotinen perinne. Anna puhelimeni. 108 00:10:20,495 --> 00:10:26,585 Olet Thomas Waynen poika. Sinun kannattaa muistaa se. 109 00:10:28,003 --> 00:10:33,884 Juo kahvisi ja mene pukeutumaan. 110 00:10:35,052 --> 00:10:38,096 Me lähdemme kävelylle. 111 00:10:43,769 --> 00:10:50,275 Molemmat uhrit olivat todennäköisesti kodittomia. 112 00:10:50,359 --> 00:10:53,362 Näetkö nämä viillot? 113 00:10:54,112 --> 00:10:57,908 Hän poisti sisäelimet. En tiedä vielä, miksi. 114 00:10:57,991 --> 00:11:03,455 Pyg vihjasi seuraavien uhriensa olevan Gothamin eliittiä. 115 00:11:03,580 --> 00:11:09,378 Miksi hän tappoi kodittomia? - Etsit logiikkaa psykopatiasta. 116 00:11:09,461 --> 00:11:11,630 Hän toimii tarkoin harkiten. 117 00:11:11,713 --> 00:11:16,593 Pöydällä oli kortti. Siinä luki "Eläköön vallankumous". 118 00:11:16,677 --> 00:11:20,222 Ehkä kodittomat ovat viesti. 119 00:11:20,347 --> 00:11:23,767 Hän haluaa kaupungin huomion. - Miksi? 120 00:11:23,851 --> 00:11:29,147 Tämä oli maistiainen tulevasta. Emme tiedä vielä kaikkea. 121 00:11:29,231 --> 00:11:32,401 Aloitan Narrowsin kodittomista. 122 00:11:32,484 --> 00:11:35,696 Rankka ensimmäinen päivä ylikomisariona. 123 00:11:35,779 --> 00:11:38,699 Soita, kun jotain selviää. 124 00:11:38,824 --> 00:11:44,663 Ei mitään kolmen korttelin säteellä. - Laajentakaa etsintäaluetta. 125 00:11:44,788 --> 00:11:48,292 Keskittykää rakennuksiin, joissa on lastauslaiturit. 126 00:11:48,375 --> 00:11:51,336 Lucius Fox soitti. 127 00:11:51,420 --> 00:11:55,591 Uhrien iholta löytyi natriumsulfidia ja kloorijäämiä. 128 00:11:55,716 --> 00:11:59,344 Niitä käytetään yleisesti paperiteollisuudessa. 129 00:11:59,469 --> 00:12:04,057 Lähistöllä on entinen paperitehdas. 130 00:12:14,484 --> 00:12:18,071 Odotetaanko apujoukkoja? - Ei. 131 00:12:19,907 --> 00:12:21,950 Täällä. 132 00:12:25,871 --> 00:12:30,167 Mitä hän heille tekee? - Vie sisäelimet. 133 00:12:37,090 --> 00:12:40,093 Onko tuo savustin? 134 00:12:40,177 --> 00:12:43,138 Hän kypsentää uhrit ruoaksi. 135 00:13:08,872 --> 00:13:10,916 Harper? 136 00:13:15,504 --> 00:13:18,674 Pudota ase, ylikomisario. 137 00:13:18,757 --> 00:13:22,302 Ammu hänet. - Pudota se! 138 00:13:28,308 --> 00:13:29,852 Kiitos. 139 00:13:29,935 --> 00:13:35,774 Löysit minut liian varhain. Pöytää ei ole vielä katettu. 140 00:13:35,858 --> 00:13:39,945 Ateriaa ei sovi tarjoilla ennen aikojaan. 141 00:13:40,070 --> 00:13:44,199 Ota panttivangiksi minut. - Eihän sellainen käy. 142 00:13:44,324 --> 00:13:47,786 Saat nähdä viimeisen näytökseni. 143 00:13:47,870 --> 00:13:50,831 Koko Gothamin ohella. 144 00:14:04,636 --> 00:14:08,056 Upea päivä patikoida. 145 00:14:08,140 --> 00:14:11,185 Jalkaa toisen eteen. 146 00:14:14,021 --> 00:14:19,276 Sofia sanoi, että osallistut illalla performanssiin. 147 00:14:21,028 --> 00:14:23,989 Hän on melkoinen nainen. 148 00:14:24,114 --> 00:14:27,117 Ystävä meille molemmille. 149 00:14:28,076 --> 00:14:30,662 Vai onko? 150 00:14:31,872 --> 00:14:37,836 Sofia saattaa vain teeskennellä olevansa ystäväni. 151 00:14:37,920 --> 00:14:42,382 Mikä pahempaa, hän saattaa käyttää sinua hyväkseen. 152 00:14:49,806 --> 00:14:53,018 Olen pohtinut asiaa. 153 00:14:54,228 --> 00:14:56,688 Vaihtoehtoja on kaksi. 154 00:14:56,813 --> 00:15:02,027 Sofia valitsi eritoten sinut asetettavaksi tielleni. 155 00:15:02,110 --> 00:15:06,532 Hän koulutti sinut ja kertoi kuinka käyttäytyä. 156 00:15:06,657 --> 00:15:11,745 Tai sitten Sofia keräsi liudan lapsia - 157 00:15:11,828 --> 00:15:15,165 toivoen yhden hankkivan luottamukseni - 158 00:15:15,249 --> 00:15:19,086 ja tekevän minusta helpommin manipuloitavan. 159 00:15:21,296 --> 00:15:24,424 Tässä versiossa olet syytön. 160 00:15:29,096 --> 00:15:31,181 Martin... 161 00:15:31,265 --> 00:15:35,435 Haluan uskoa, että tämä versio pitää paikkansa. 162 00:15:35,561 --> 00:15:39,314 Tarvitsen todisteen ystävyydestämme. 163 00:15:39,439 --> 00:15:46,238 Haluan tietää, mitä Sofia aikoo ja kenen kanssa. 164 00:15:46,864 --> 00:15:50,158 Toimit silminäni ja korvinani. 165 00:15:51,869 --> 00:15:54,454 Onnistutko siinä? 166 00:16:01,378 --> 00:16:06,425 Älä tuota pettymystä, Martin. Minä pyydän. 167 00:16:15,184 --> 00:16:21,315 Tehkää autosta etsintäkuulutus. Kaikki miehet etsimään Harperia. 168 00:16:21,398 --> 00:16:24,484 Hänestä ei tule Pygin uhria. 169 00:16:27,321 --> 00:16:33,535 Ylikomisario Gordon! Onko Pyg tosiaan palannut? 170 00:16:33,619 --> 00:16:38,665 Hänkö järjesti sen näytöksen? - Uskomme niin. 171 00:16:38,790 --> 00:16:46,173 Hän sieppasi rikostutkijan. Miten voitte suojella asukkaita? 172 00:16:46,256 --> 00:16:51,303 Harperille ei käy kuinkaan. 173 00:16:51,428 --> 00:16:54,932 Pysäytämme sen hirviön. Tämä on lupaus. 174 00:16:55,057 --> 00:17:00,020 Mikäli epäonnistutte, etsitäänkö sinullekin korvaaja? 175 00:17:00,103 --> 00:17:02,773 Tämä riittää, kiitos. 176 00:17:02,898 --> 00:17:08,487 Entä huhu, että Pyg tekee uhreistaan ruokaa? 177 00:17:08,570 --> 00:17:12,533 Kuka siitä kertoi? - Pitääkö se paikkansa? 178 00:17:12,616 --> 00:17:17,204 Kuten sanoin, Pyg saadaan oikeuden eteen. 179 00:17:26,296 --> 00:17:32,094 Joku kertoi medialle kypsennyksestä. - Ehkä Pyg itse. 180 00:17:32,177 --> 00:17:35,138 Hän janoaa huomiota. 181 00:17:36,849 --> 00:17:39,893 Poliisit ovat sinun puolellasi. 182 00:17:42,271 --> 00:17:45,274 Sinun pitää nähdä jotain. 183 00:17:48,318 --> 00:17:54,491 "Tämä ruoka on maukasta ja täten sopivaa vuokraisännille." 184 00:17:54,575 --> 00:18:01,331 "He ehtivät ahmia vanhemmat, ja siksi lapsetkin kuuluvat heille." 185 00:18:02,791 --> 00:18:05,377 Jonathan Swift, "Vaatimaton ehdotus". 186 00:18:05,460 --> 00:18:09,882 Hän argumentoi, että rikkaat voisivat syödä köyhiä. 187 00:18:09,965 --> 00:18:14,553 Köyhillä tarkoitetaan kodittomia. Entä rikkaat? 188 00:18:15,304 --> 00:18:20,434 Swift mainitsi erityisesti orvot. 189 00:18:21,810 --> 00:18:28,150 Tiedän, minne hän menee. Tämä saattaa olla ansa. 190 00:18:28,901 --> 00:18:33,280 Minun takiani ei kuole ketään. - Menetkö yksin? 191 00:18:37,784 --> 00:18:42,247 Missä keittiömestari Louis on? - Täällä, mademoiselle. 192 00:18:43,207 --> 00:18:47,586 Hauska tavata kasvokkain. 193 00:18:49,463 --> 00:18:54,593 Odotin sinua aiemmin. - Pahoittelen. Minulle tuli este. 194 00:18:54,718 --> 00:18:57,804 Tein ruokalistaan muutoksen. 195 00:18:57,930 --> 00:19:04,478 Vaihdoin "haute cuisinen" maanläheisempään ruokalajiin. 196 00:19:13,862 --> 00:19:17,616 Lihapiirakoita gothamilaisittain. 197 00:19:19,159 --> 00:19:22,329 Ne vievät kielen mennessään. 198 00:19:25,916 --> 00:19:31,255 Herkullista muhennosta ja yrttimykyjä. 199 00:19:32,548 --> 00:19:35,634 Isäsi rakasti muhennostani. 200 00:19:37,803 --> 00:19:42,349 Olenko koskaan kertonut, kuinka tapasin isäsi? 201 00:19:42,474 --> 00:19:46,770 Lontoossa. Hän oli tekemässä jatkotutkintoa. 202 00:19:49,940 --> 00:19:53,318 Et tiedä yksityiskohtia. 203 00:19:53,402 --> 00:19:57,197 Olin vasta päässyt armeijasta. 204 00:19:57,322 --> 00:20:03,745 Ryyppäsin, vedin huumeita ja tappelin. Elin aivan sumussa. 205 00:20:06,290 --> 00:20:11,086 Eräänä päiväni heräsin kujalta vereen tahriutuneena. 206 00:20:11,712 --> 00:20:19,428 Marssin saman tien poliisiasemalle. Toivoin joutuvani linnaan. 207 00:20:19,511 --> 00:20:22,639 Minut käskettiin odottamaan. 208 00:20:22,723 --> 00:20:28,061 Siellä oli ärsyttävä jenkki. Vetimet kuin tennispelissä. 209 00:20:28,187 --> 00:20:30,063 Se oli isäsi. 210 00:20:30,147 --> 00:20:35,027 Hän uteli, mitä olin tehnyt. Esitti kysymyksiä. 211 00:20:35,152 --> 00:20:40,908 Huomasin kertovani asioita, joita en uskaltanut miettiäkään. 212 00:20:40,991 --> 00:20:43,493 Huolia oli tainnut kasaantua. 213 00:20:43,619 --> 00:20:47,915 Päivystäjä kuulutti hänet. Isäsi kääntyi ja sanoi minulle, - 214 00:20:48,040 --> 00:20:51,752 "Kimppuuni käytiin eilen kujalla." 215 00:20:51,877 --> 00:20:56,423 "Sinä tulit väliin. Minä otin jalat alleni." 216 00:20:56,548 --> 00:21:00,385 Totesin, ettei sitä tapahtunut. 217 00:21:01,178 --> 00:21:05,390 Thomas vastasi, "Nyt tapahtui." 218 00:21:05,516 --> 00:21:08,560 Isäsi pelasti henkeni. 219 00:21:08,936 --> 00:21:12,648 Hänen ystävyytensä pelasti minut. 220 00:21:14,066 --> 00:21:19,029 Tiedän millaista on olla yksin, rukoilla maailmalta rangaistusta. 221 00:21:22,157 --> 00:21:25,202 Voin auttaa sinua. 222 00:21:28,539 --> 00:21:33,710 Bruce... - En halua puhua tästä nyt. 223 00:21:39,258 --> 00:21:41,593 Näyttää upealta. 224 00:21:44,888 --> 00:21:49,476 Kivet taisivat pudota autoon. - Avaimet ovat laukussa. 225 00:22:26,555 --> 00:22:31,393 Oswald, sinä tulit! Olettepa te komeita. 226 00:22:31,476 --> 00:22:34,771 Juhlat ovat tärkeät sinulle. 227 00:22:34,855 --> 00:22:39,318 Halusin päästä näkemään Martinin esityksen. 228 00:22:40,319 --> 00:22:43,363 Mene etsimään muut lapset. 229 00:22:46,200 --> 00:22:50,621 Löysitkö pormestarin? - Ikävä kyllä en. 230 00:22:51,371 --> 00:22:54,082 En ole luopunut toivosta. 231 00:22:54,208 --> 00:22:58,337 Parempi niin. Pääsit tulemaan tänne. 232 00:22:58,420 --> 00:23:02,716 Käyn keittiömestarin luona. Hänessä on jotain outoa. 233 00:23:02,799 --> 00:23:05,886 Yritä nauttia olostasi. 234 00:23:41,839 --> 00:23:44,258 Hei, Martin. 235 00:23:45,384 --> 00:23:48,303 Mitä kirjoitat? 236 00:23:53,100 --> 00:23:55,352 Ei ääntäkään. 237 00:23:57,563 --> 00:24:01,775 Olen poliisi. Kuka sinä olet? - Tarjoilija. 238 00:24:01,900 --> 00:24:07,781 Etsin miestä, joka toi ruoat. Ehkä keittiömestari. 239 00:24:07,865 --> 00:24:12,578 Keittiömestari on keittiössä. En tiedä, mitä hän aikoo. 240 00:24:12,703 --> 00:24:19,042 Ei hätää. Hae neiti Falcone tänne. 241 00:24:21,128 --> 00:24:24,173 Mikä takkisi sisässä on? 242 00:24:30,095 --> 00:24:36,935 Jim Gordon on etevä poliisi. Onko hän yksin? - Ilmeisesti. 243 00:24:37,019 --> 00:24:40,230 Mitä aiotkin tehdä, - 244 00:24:40,314 --> 00:24:43,609 saat tuplata palkkamme. 245 00:25:04,421 --> 00:25:06,465 Harper. 246 00:25:06,924 --> 00:25:12,429 Falconen orpokodissa toteutuu pitkäaikainen unelmani. 247 00:25:12,554 --> 00:25:16,725 Se ei olisi mahdollista ilman teidän tukeanne. 248 00:25:16,850 --> 00:25:18,936 Kiitos ja kippis. 249 00:25:19,019 --> 00:25:23,941 Menkää istumaan. Lapset esittävät laulun. 250 00:25:25,984 --> 00:25:29,530 Missä Martin on? Haluan toivottaa onnea. 251 00:25:29,613 --> 00:25:32,199 Kaiketi valmistautumassa. 252 00:25:33,492 --> 00:25:37,913 Oswald, olen miettinyt. Ehkä tapahtumilla on syynsä. 253 00:25:37,996 --> 00:25:41,875 Rikoslisenssi oli rohkea veto, mutta se olisi tuhonnut sinut. 254 00:25:41,959 --> 00:25:48,382 Gordonin ylennyksen järjestäjä saattoi pelastaa sinut. 255 00:25:48,507 --> 00:25:53,846 Yrittämällä tuhota kaiken luomani? - Oswald... 256 00:25:53,971 --> 00:25:59,226 Mikäli tunnustaa aiot, tee se ja kohtaa seuraamukset. 257 00:26:01,270 --> 00:26:03,981 Anteeksi keskeytys. 258 00:26:05,148 --> 00:26:10,821 Muut opastetaan paikoilleen. Ruoka ei saa jäähtyä. 259 00:26:10,904 --> 00:26:13,490 Mennäänkö aterioimaan? 260 00:26:14,324 --> 00:26:16,869 Kipin kapin. 261 00:26:22,082 --> 00:26:28,630 Taisin saada vuodon loppumaan. Tällä erää en pysty parempaan. 262 00:26:29,923 --> 00:26:35,470 Ovi täytyy saada auki. Ehkä saan saranat irti. 263 00:26:35,596 --> 00:26:38,682 He unohtivat tarkistaa minut. 264 00:26:55,741 --> 00:26:59,244 Suunnittelitko tämänkin? - En. 265 00:27:01,330 --> 00:27:05,501 Arvoisa herrasväki, kuten teille lienee valjennut, - 266 00:27:05,584 --> 00:27:08,378 ohjelmaan on tullut muutos. 267 00:27:08,462 --> 00:27:12,174 Saanen esitellä: - 268 00:27:12,299 --> 00:27:16,094 kuusi iloista gothamilaista - 269 00:27:16,178 --> 00:27:20,807 sekä Martin Falconen orpokodista. 270 00:27:20,891 --> 00:27:27,439 Tämä on tulkintamme teoksesta "Lihapiirakkatango". 271 00:27:28,565 --> 00:27:30,651 Bob 272 00:27:31,109 --> 00:27:33,278 Fricks 273 00:27:34,196 --> 00:27:36,240 Trish 274 00:27:37,366 --> 00:27:39,409 Nunuh 275 00:27:40,369 --> 00:27:42,371 Cyrano 276 00:27:43,580 --> 00:27:45,582 Vincent 277 00:27:48,627 --> 00:27:56,009 Tämän te olette ansainneet Voitte syyttää vain itseänne 278 00:27:56,134 --> 00:28:03,350 Jos reiluja olisitte olleet Eri makuisia olisivat piiraanne! 279 00:28:04,142 --> 00:28:08,981 Missä muut lapset ovat? Jos satutit heitä... 280 00:28:12,025 --> 00:28:15,571 Epäkohteliasta. En lopettanut vielä. 281 00:28:15,654 --> 00:28:17,865 Istu alas. 282 00:28:17,990 --> 00:28:21,285 Jos irrotat sen, seuraava uppoaa hänen silmäänsä. 283 00:28:28,208 --> 00:28:30,836 Kysymykseesi vastatakseni, - 284 00:28:30,919 --> 00:28:34,965 lapset ja henkilökuntanne ovat turvassa keittiössä. 285 00:28:35,090 --> 00:28:39,553 En ole mikään elukka, vaikka siltä ehkä näytänkin. 286 00:28:40,804 --> 00:28:44,016 Martin, voisimmeko jatkaa? 287 00:28:46,685 --> 00:28:51,064 Olette pulskistuneet Gothamin köyhien kustannuksella. 288 00:28:51,148 --> 00:28:54,401 Saatte nyt tietää, miltä he maistuvat. 289 00:28:54,484 --> 00:28:58,906 Avatkaa kuoret ja katsokaa kuvia. 290 00:29:00,490 --> 00:29:05,037 Vauhtia nyt. Avatkaa ne! 291 00:29:13,128 --> 00:29:17,925 Kuka Trish? - Näytän teille, kenet aiotte syödä. 292 00:29:19,301 --> 00:29:24,014 Bob, Fricks, Trish, Nunuh, Cyrano ja Vincent - 293 00:29:24,097 --> 00:29:27,226 ansaitsevat kiitollisuutemme. 294 00:29:27,351 --> 00:29:30,896 Piirakoissa on siis... - Ihmislihaa. 295 00:29:31,021 --> 00:29:34,441 Ihmislihapiirakoita. 296 00:29:35,776 --> 00:29:38,862 Ja te syötte ne. 297 00:29:39,613 --> 00:29:43,158 Emme missään nimessä. 298 00:29:48,997 --> 00:29:51,625 Kokeillaan uudestaan. 299 00:29:52,084 --> 00:29:55,379 Syökää, tai tapan pojan. 300 00:29:55,504 --> 00:29:58,632 Hänhän on pelkkä orpo. 301 00:30:00,008 --> 00:30:06,223 Mitä? - Näissä on ihmislihaa. Emmehän me voi mitenkään... 302 00:30:06,348 --> 00:30:09,351 Mitä parista kodittomasta. 303 00:30:14,940 --> 00:30:18,026 Hyvän piirakan haaskuuta. 304 00:30:18,443 --> 00:30:24,616 Arvostan kuitenkin tekoasi. Sinun takiasihan olen täällä. 305 00:30:24,741 --> 00:30:26,869 Minun takiani? Miksi? 306 00:30:26,994 --> 00:30:30,831 Olisin voinut valita mitkä tahansa kekkerit, - 307 00:30:30,914 --> 00:30:34,042 missä köyhien sortajat kokoontuvat. 308 00:30:34,168 --> 00:30:39,214 Pax Penguinan ansiosta sinä olet suurin ahmatti. 309 00:30:39,298 --> 00:30:44,803 Olet ahminut kaupungin sydämen, keuhkot ja maksan. 310 00:30:44,928 --> 00:30:47,055 Tänään sama saa jatkua. 311 00:30:47,181 --> 00:30:50,392 Syöhän, pikku Pingviini. 312 00:30:51,101 --> 00:30:54,146 Syökää tai poika kuolee. 313 00:31:20,881 --> 00:31:25,844 Syökää tai tapan teidät kaikki! 314 00:31:31,475 --> 00:31:34,811 Tuon halusinkin nähdä. 315 00:31:46,073 --> 00:31:52,204 Kuten äiti tapasi sanoa, lautanen tyhjäksi. 316 00:31:52,329 --> 00:31:57,000 Se on kohteliasta ruoan valmistajaa kohtaan. 317 00:31:57,751 --> 00:32:00,212 Neiti Falcone... 318 00:32:02,798 --> 00:32:06,051 Syö. 319 00:32:08,595 --> 00:32:11,640 Kunhan et satuta häntä. 320 00:32:23,569 --> 00:32:26,613 Voisitko auttaa minua? 321 00:32:31,869 --> 00:32:33,871 Voin. 322 00:33:03,901 --> 00:33:07,070 Hän tappaa pojan! - Irti minusta! 323 00:33:07,196 --> 00:33:09,198 Martin! 324 00:33:10,115 --> 00:33:12,201 Jim! 325 00:33:24,296 --> 00:33:27,216 Häivy täältä! 326 00:34:09,091 --> 00:34:13,512 Älä anna periksi, Jim. Sehän pilaisi kaiken. 327 00:34:35,117 --> 00:34:38,912 Sattuiko käteen pahasti? - Toivun kyllä. 328 00:34:38,996 --> 00:34:42,916 Kuinka Martin voi? - Hän on vahva lapsi. 329 00:34:47,254 --> 00:34:51,592 Lahjoit pormestarin antamaan Gordonille ylennyksen. 330 00:34:51,675 --> 00:34:53,760 Kyllä. 331 00:34:54,845 --> 00:34:59,433 Ja uskottelet, että teit sen ystävyytemme takia. 332 00:34:59,516 --> 00:35:02,060 Pelastaaksesi minut. 333 00:35:03,228 --> 00:35:07,774 Et kuunnellut neuvojani lisenssiohjelman suhteen. 334 00:35:07,900 --> 00:35:10,819 En nähnyt muutakaan keinoa. 335 00:35:13,280 --> 00:35:18,410 Tai sitten olet viholliseni - 336 00:35:18,535 --> 00:35:21,538 ja aiot tuhota minut. 337 00:35:22,122 --> 00:35:26,460 Saat itse valita, miten haluat asian ymmärtää. 338 00:35:27,920 --> 00:35:30,964 Mitä sitten aioitkin, - 339 00:35:32,674 --> 00:35:35,677 toimit selkäni takana. 340 00:35:36,178 --> 00:35:39,473 Tappamisesi olisi perusteltua. 341 00:35:45,312 --> 00:35:49,483 Se, mitä suostuit tekemään Martinin puolesta... 342 00:35:51,860 --> 00:35:54,905 Se oli aitoa. 343 00:35:57,241 --> 00:36:02,371 Älä enää petä minua. - En koskaan. 344 00:36:04,790 --> 00:36:09,962 Luovun lisensseistä, mutta Gordon ei saa toimia ylikomisariona. 345 00:36:10,045 --> 00:36:14,883 Valitse sitten joku toinen. Minä vähät välitän Gordonista. 346 00:36:36,738 --> 00:36:40,450 Ylikomisario Gordon! 347 00:36:43,620 --> 00:36:47,499 Saitteko tosiaan Pygin kiinni? 348 00:36:47,583 --> 00:36:50,419 "Pyg" on poliisin hallussa. 349 00:36:50,502 --> 00:36:56,341 Rikostutkija Vanessa Harperin odotetaan toipuvan vammoistaan. 350 00:36:58,051 --> 00:37:01,013 Poliisi piti lupauksensa. 351 00:37:03,390 --> 00:37:06,727 Ylikomisario Gordon? - Niin? 352 00:37:06,810 --> 00:37:09,897 Kiitos. - Kiitos. 353 00:37:43,514 --> 00:37:45,516 Alfred! 354 00:37:47,518 --> 00:37:51,563 Oliko mukava kävelylenkki? - Kaikki ulos. 355 00:37:51,688 --> 00:37:53,941 Ei mihinkään. 356 00:37:54,608 --> 00:37:59,112 Tämä ei ole sinun kartanosi. Minä päätän, jäävätkö ystäväni. 357 00:38:03,325 --> 00:38:10,457 Ja hitot. - Hovimestarisi on asiaton. Onko Jeeves ottanut sherryä? 358 00:38:10,541 --> 00:38:13,877 Et aavistakaan, millaisessa vaarassa olet. 359 00:38:13,961 --> 00:38:17,089 Lähtekää hyvän sään aikana. 360 00:38:17,172 --> 00:38:19,842 Ihan sama. 361 00:38:19,925 --> 00:38:22,344 Tavataan klubilla. 362 00:38:23,178 --> 00:38:25,597 Kuski odottaa. 363 00:38:40,362 --> 00:38:44,783 Näytit itsestäsi uuden puolen. - Anna olla. 364 00:38:44,867 --> 00:38:50,831 Yritit saada minut vetistelemään sillä tarinalla isästä. 365 00:38:52,457 --> 00:38:55,586 Et tiedä, mitä käyn läpi. 366 00:38:56,712 --> 00:39:01,717 Emme ole lainkaan samanlaisia. - Puhu sitten minulle. 367 00:39:01,842 --> 00:39:04,261 Kerro, miten voin auttaa. 368 00:39:04,344 --> 00:39:06,972 Et mitenkään. 369 00:39:07,055 --> 00:39:13,187 Tein mitä tein. Tapoin Ra'sin. 370 00:39:13,270 --> 00:39:17,566 Kostin vanhempieni kuoleman, mutta arvaa mitä? 371 00:39:18,317 --> 00:39:21,320 Mikään ei muuttunut. 372 00:39:23,447 --> 00:39:28,076 Sillä ei ollut merkitystä. Miksi sitten tein sen? 373 00:39:32,831 --> 00:39:37,544 Kuinka voit auttaa siinä? - Autan tunteiden käsittelyssä. 374 00:39:39,838 --> 00:39:42,841 Sinun pitää puhua minulle. 375 00:39:44,009 --> 00:39:48,931 Kohtaa se, kuka oikeasti olet. - Älä sanele, kuka olen. 376 00:39:50,224 --> 00:39:53,185 Tiedän sen itsekin. 377 00:39:54,353 --> 00:39:58,857 Jos tosiaan haluat auttaa, lakkaa esittämästä isääni. 378 00:39:58,982 --> 00:40:03,779 Olet hovimestarini, joten siivoa tämä paikka. 379 00:40:05,989 --> 00:40:07,991 Tommy! 380 00:40:29,721 --> 00:40:33,767 Olet tämän päivän sankari. - Tein vain työtäni. 381 00:40:33,892 --> 00:40:38,355 Vihaat minua tekoni takia, mutta ansaitset virkasi. 382 00:40:38,438 --> 00:40:42,317 Tiesin, mihin ryhdyin pyytäessäni apua isältäsi. 383 00:40:42,442 --> 00:40:46,780 Minun ei tarvitse pitää siitä. - Sinä hyväksyt sen. 384 00:40:48,282 --> 00:40:51,326 Koska ansaitsen sen. 385 00:40:51,410 --> 00:40:57,249 Gotham ansaitsee järjestyksen. Pidän huolen, että se saa sitä. 386 00:40:58,834 --> 00:41:01,837 Luuletko, etten halua samaa? 387 00:41:03,630 --> 00:41:08,260 En ole vihollisesi, Jim. 388 00:41:43,712 --> 00:41:46,173 Selvisikö mitään? 389 00:41:51,094 --> 00:41:55,182 "Sofia suuteli sitä poliisia." 390 00:41:59,895 --> 00:42:02,814 Onko tämä totta? 391 00:42:30,259 --> 00:42:33,345 Olet hyvä ystävä, Martin. 392 00:42:37,599 --> 00:42:40,602 Sofia puolestaan... 393 00:42:41,436 --> 00:42:44,356 Hän saa vastata teostaan. 394 00:42:45,899 --> 00:42:48,360 Vannon sen.