1 00:00:01,000 --> 00:00:02,140 Sebelumnya di "Gotham"... 2 00:00:02,200 --> 00:00:05,160 Aku memaafkanmu terkait pengangkatan Kapten Jim Gordon. 3 00:00:05,270 --> 00:00:07,260 - Jangan pernah mengkhianatiku lagi. - Tak akan pernah. 4 00:00:07,330 --> 00:00:09,020 Aku perlu tahu rencana Sofia, 5 00:00:09,120 --> 00:00:10,680 dan dengan siapa dia merencanakannya. 6 00:00:10,710 --> 00:00:12,860 Ed yang polos dan bodoh. 7 00:00:12,950 --> 00:00:14,580 Aku ingin kau pergi ke Narrows... 8 00:00:14,610 --> 00:00:16,580 ...dan bawa dia padaku. 9 00:00:16,620 --> 00:00:17,820 Mereka orang yang membawa masalah. 10 00:00:18,850 --> 00:00:20,450 Mereka bekerja pada Penguin. 11 00:00:20,490 --> 00:00:22,250 Aku ingin mengumumkan... 12 00:00:22,290 --> 00:00:24,960 ...bahwa kita berhenti bekerja pada Penguin. 13 00:00:24,990 --> 00:00:26,160 Ini wilayahmu sekarang. 14 00:00:27,290 --> 00:00:28,490 Apa yang Pyg lakukan pada mereka? 15 00:00:28,530 --> 00:00:29,560 Dia memasaknya. 16 00:00:29,600 --> 00:00:30,830 Itu Pai mereka. 17 00:00:30,860 --> 00:00:33,100 Makan pai-nya, atau bocah ini mati. 18 00:00:36,570 --> 00:00:37,840 Tidak! 19 00:00:38,550 --> 00:00:39,570 Jim! 20 00:00:45,480 --> 00:00:47,650 Tersangka yang dikenal dengan Pyg berada dalam tahanan. 21 00:00:47,680 --> 00:00:49,980 GCPD menepati janjinya. 22 00:00:50,020 --> 00:00:51,180 Aku bukan musuhmu, Jim. 23 00:00:51,220 --> 00:00:52,950 Tak akan pernah. 24 00:00:54,020 --> 00:00:55,890 Apa kau menemukan sesuatu? 25 00:00:55,920 --> 00:00:58,560 "Aku melihat Sofia mencium polisi itu." 26 00:00:58,590 --> 00:01:00,990 Dia akan menjawab apa dia lakukan. 27 00:01:03,250 --> 00:01:05,750 RSJ. ARKHAM 28 00:01:07,160 --> 00:01:11,070 Kamis. 29 00:01:11,170 --> 00:01:15,380 Kamis adalah hariku. Kamis adalah hariku. 30 00:01:15,620 --> 00:01:18,590 kau tak boleh ada di sini. 31 00:01:19,120 --> 00:01:21,650 Kamis adalah hariku. 32 00:01:48,980 --> 00:01:50,910 Ooh, ya. 33 00:01:55,280 --> 00:01:57,580 Aku tidak suka lagu itu. 34 00:01:59,320 --> 00:02:01,420 Ibuku dulu sering memukulku. 35 00:02:01,450 --> 00:02:04,290 Lagu itu diputar saat aku membunuhnya. 36 00:02:07,130 --> 00:02:09,930 Jadi, matikan. 37 00:02:09,960 --> 00:02:12,930 Atau aku akan melakukan hal yang sama padamu. 38 00:02:12,970 --> 00:02:15,700 Mengapa ibumu memukulmu? 39 00:02:17,900 --> 00:02:20,870 Apa kau anak nakal? 40 00:02:20,910 --> 00:02:23,810 Apa kau mengotori celana mu? 41 00:02:26,480 --> 00:02:28,250 Apa karena kau... 42 00:02:28,280 --> 00:02:29,450 ...gagap? 43 00:02:30,000 --> 00:02:32,120 Mungkin? 44 00:02:36,490 --> 00:02:38,690 Buka gerbangnya, buka gerbangnya sekarang. 45 00:02:38,720 --> 00:02:40,460 Coba saja. 46 00:02:40,490 --> 00:02:42,490 Semuanya tenang. 47 00:02:46,330 --> 00:02:49,000 Mundur. menyingkir dari gerbang. 48 00:02:49,040 --> 00:02:52,360 Aku berharap kau tak melakukannya. 49 00:03:00,880 --> 00:03:03,810 Aku membayar mahal agar terlihat tampan. 50 00:03:20,470 --> 00:03:21,870 Gerbang terkunci! 51 00:03:21,900 --> 00:03:24,540 Semuanya diam di tempat. 52 00:03:24,570 --> 00:03:26,470 Baiklah, buka gerbangnya. Sudah cukup. 53 00:03:26,510 --> 00:03:27,500 Oke, sudah berakhir. 54 00:03:27,540 --> 00:03:29,340 Buka saja gerbangnya dan biarkan kami masuk. 55 00:03:39,900 --> 00:03:44,960 - Things That Go Boom - Penerjemah: MisterTypo Penyelaras: Almagani 56 00:03:46,640 --> 00:03:49,390 Para dokter di Arkham mengambil ini setelah pertarungan. 57 00:03:49,430 --> 00:03:51,230 Pyg punya plat titanium yang dicangkokkan secara operasi... 58 00:03:51,260 --> 00:03:52,960 ...pada tulang wajahnya. 59 00:03:53,000 --> 00:03:56,130 Hasil dari operasi itu mengubah penampilannya. 60 00:03:56,170 --> 00:03:58,580 Saat kami memeriksanya, sidik jarinya juga terbakar. 61 00:03:58,660 --> 00:04:01,170 Aku sering melihatnya pada penjahat yang ingin menyembunyikan identitas mereka. 62 00:04:01,210 --> 00:04:03,710 - Tapi tak pernah seperti ini. - Dan ini belum semuanya. 63 00:04:03,740 --> 00:04:05,040 Para dokter juga mencatat ada jaringan parut... 64 00:04:05,080 --> 00:04:06,740 ...di belakang telinganya dan sepanjang garis lehernya, 65 00:04:06,780 --> 00:04:08,910 menunjukkan bahwa dia melakukan banyak operasi. 66 00:04:08,950 --> 00:04:11,250 Itu menjelaskan mengapa kita tak bisa tahu identitasnya. 67 00:04:11,750 --> 00:04:13,210 Ini tak masuk akal. 68 00:04:13,270 --> 00:04:14,520 Pyg orang yang nyentrik. 69 00:04:14,540 --> 00:04:17,190 Semua yang dia lakukan hanya untuk mendapat perhatian. 70 00:04:17,260 --> 00:04:18,760 Perilaku sosiopat klasik. 71 00:04:18,790 --> 00:04:21,230 Jadi kenapa dia tak mau kita tahu identitas aslinya? 72 00:04:21,260 --> 00:04:25,260 Sekarang saatnya kita harus bisa menghukumnya. 73 00:04:25,300 --> 00:04:28,030 Apa kau bisa menggunakan foto ini untuk merekonstruksi wajahnya? 74 00:04:28,070 --> 00:04:30,470 Untuk tahu bentuk asli Pgy sebelum ia beraksi? 75 00:04:30,500 --> 00:04:33,100 Mungkin saja, tapi itu memakan waktu lama. 76 00:04:33,140 --> 00:04:34,610 Mulai lah. 77 00:04:34,640 --> 00:04:37,370 Aku ingin tahu siapa Pyg yang sebenarnya. 78 00:04:40,250 --> 00:04:41,580 Pagi, Cap. 79 00:04:41,610 --> 00:04:43,250 Harper. 80 00:04:43,280 --> 00:04:44,550 Bagaimana bahu mu? 81 00:04:44,580 --> 00:04:46,920 Ini? Oh, hanya tergores saja. 82 00:04:46,950 --> 00:04:49,090 Kau kedatangan tamu. 83 00:04:51,620 --> 00:04:53,620 Terima kasih. 84 00:04:55,960 --> 00:04:58,100 Sofia. 85 00:04:58,130 --> 00:04:59,860 Apa yang kau lakukan di sini? 86 00:04:59,900 --> 00:05:02,500 Aku tak mendengar kabar darimu beberapa hari ini. 87 00:05:02,540 --> 00:05:05,760 Aku tak sadar seharusnya aku menelepon. 88 00:05:06,270 --> 00:05:08,570 Kupikir, setelah malam itu, 89 00:05:08,610 --> 00:05:11,040 Kita akan saling bertemu lagi. 90 00:05:11,080 --> 00:05:13,740 Kita tak akan bertemu. 91 00:05:13,780 --> 00:05:15,580 Aku mengerti. 92 00:05:15,610 --> 00:05:17,210 Kau khawatir Penguin tahu jika... 93 00:05:17,250 --> 00:05:19,450 ...aku membuatmu menjadi kapten. 94 00:05:19,490 --> 00:05:20,980 Kau tak perlu khawatir. 95 00:05:21,020 --> 00:05:22,450 Aku sudah memberitahunya. 96 00:05:23,490 --> 00:05:25,290 Maaf, kau melakukan apa? 97 00:05:25,320 --> 00:05:26,560 Aku sudah mengurusnya. 98 00:05:26,590 --> 00:05:28,230 Apa itu yang kau pikirkan? 99 00:05:28,260 --> 00:05:30,330 Itulah yang aku tahu. 100 00:05:30,360 --> 00:05:33,460 Aku akan menyingkirkan Penguin dan... 101 00:05:33,500 --> 00:05:36,370 ...ketika aku berhasil, aku ingin kita bersama. 102 00:05:38,040 --> 00:05:40,170 Itu tak akan berhasil, Sofia. 103 00:05:40,210 --> 00:05:42,630 Bahkan jika kau bisa menyingkirkan Penguin, 104 00:05:42,860 --> 00:05:45,380 Kita tak akan bisa bersama. Aku minta maaf. 105 00:05:55,450 --> 00:05:56,920 Aku mengurusi balapan anjing. 106 00:05:56,960 --> 00:05:58,420 Dia mengurusi sabung ayam. 107 00:05:58,460 --> 00:06:00,660 Sekarang dia mencampuri bisnisku. 108 00:06:00,690 --> 00:06:01,930 Aku punya mulut untuk diberi makan. 109 00:06:01,960 --> 00:06:03,520 Jika kau membuka balapan lagi, 110 00:06:03,600 --> 00:06:05,230 dan aku akan memotong tenggorokanmu. 111 00:06:05,280 --> 00:06:07,000 Baiklah. Cukup. 112 00:06:07,030 --> 00:06:09,500 Jika dia menusuknya, itu akan menyelesaikan masalah. 113 00:06:09,540 --> 00:06:13,540 Aku membuat pengadilan ini agar bisa menyelesaikan masalah dengan damai. 114 00:06:13,570 --> 00:06:17,170 Inilah yang akan kita lakukan mulai sekarang, mengerti? 115 00:06:17,210 --> 00:06:19,880 Sekarang, bisnis kalian sedang lesu. 116 00:06:19,910 --> 00:06:22,480 Satu-satunya solusi adalah dengan bermitra. 117 00:06:22,950 --> 00:06:25,320 Kalian bekerja sama, maka kalian kuat. 118 00:06:27,220 --> 00:06:29,390 Baik. Sudah beres. Terima kasih. 119 00:06:29,420 --> 00:06:30,890 Minggirlah. Berikutnya. 120 00:06:30,920 --> 00:06:32,690 Tunggu. 121 00:06:32,730 --> 00:06:34,060 Bagaimana keadaan anak perempuanmu? 122 00:06:36,030 --> 00:06:38,180 Demamnya turun. 123 00:06:39,030 --> 00:06:40,200 Terima kasih, Dok. 124 00:06:40,540 --> 00:06:42,230 Baiklah. 125 00:06:47,240 --> 00:06:50,040 Para gelandangan ini beruntung memiliki mu. 126 00:06:50,080 --> 00:06:52,480 Kau menyembuhkan anak mereka, kau menyelesaikan masalah mereka. 127 00:06:52,510 --> 00:06:54,040 Aku tidak melupakanmu, Ed. 128 00:06:54,080 --> 00:06:57,550 Ya, kau mengatakannya dan aku masih bodoh. 129 00:06:57,760 --> 00:07:00,600 Aku bilang aku akan menyembuhkanmu. 130 00:07:00,650 --> 00:07:01,650 Tolong minggir. 131 00:07:01,690 --> 00:07:05,620 Beri jalan! Tolong minggir! Aku perlu bertemu dok! 132 00:07:05,990 --> 00:07:07,480 Apa yang terjadi? 133 00:07:08,390 --> 00:07:11,900 Sampson mengirim preman ke toko menuntut uang perlindungan. 134 00:07:11,930 --> 00:07:13,730 Aku menolaknya. 135 00:07:13,770 --> 00:07:15,730 Ku bilang ini lingkunganmu sekarang. 136 00:07:15,770 --> 00:07:17,370 Maaf, Siapa Sampson itu? 137 00:07:17,400 --> 00:07:19,040 Dia menguasai wilayah selatan Narrow. 138 00:07:19,710 --> 00:07:22,750 Baiklah, pergi ke klinik. Aku akan menjahitmu. 139 00:07:24,240 --> 00:07:26,980 Kau tahu, ini pasti akan terjadi. 140 00:07:27,010 --> 00:07:28,750 Kau pemimpin baru di Narrows. 141 00:07:28,780 --> 00:07:30,250 Sampson mengujimu. 142 00:07:30,280 --> 00:07:32,850 Tapi, kau harus menunjukkan kepadanya... 143 00:07:32,920 --> 00:07:34,280 ...dan orang-orang ini... 144 00:07:34,330 --> 00:07:35,800 ...bahwa kau tak bisa didesak. 145 00:07:35,860 --> 00:07:37,920 Haruskah aku mengirim Grundy untuk mencopot tangannya? 146 00:07:37,960 --> 00:07:39,020 Lihatlah dia. 147 00:07:39,060 --> 00:07:41,260 Itulah yang dia lakukan. 148 00:07:41,290 --> 00:07:43,930 Aku meminta mereka untuk menyelesaikan semuanya secara damai. 149 00:07:43,960 --> 00:07:45,360 Aku tak bisa menjadi munafik... 150 00:07:45,400 --> 00:07:47,460 ...dan mengirim Grundy setiap ada masalah. 151 00:07:48,670 --> 00:07:50,690 Baiklah. Apa yang ingin kau lakukan? 152 00:07:59,530 --> 00:08:01,140 Halo, Sofia. 153 00:08:04,850 --> 00:08:07,650 Oswald, kejutan yang menyenangkan. 154 00:08:08,680 --> 00:08:10,670 Oh, aku jamin, 155 00:08:10,790 --> 00:08:12,120 sayang, 156 00:08:12,400 --> 00:08:16,130 Tak ada yang menyenangkan dari kedatanganku. 157 00:08:16,160 --> 00:08:19,500 Aku terus curiga padamu. 158 00:08:19,530 --> 00:08:20,930 Dan..., 159 00:08:20,970 --> 00:08:22,770 ...di setiap keraguanku,... 160 00:08:22,800 --> 00:08:25,740 ...kau selalu punya penjelasan sempurna... 161 00:08:25,770 --> 00:08:27,840 ...untuk membuat pikiranku tenang. 162 00:08:28,000 --> 00:08:29,910 Tapi sekarang, 163 00:08:30,490 --> 00:08:34,850 Akhirnya aku punya bukti bahwa kau adalah musuhku. 164 00:08:36,020 --> 00:08:37,900 Kau berbohong pada ku. 165 00:08:38,140 --> 00:08:40,550 Kau bilang kau membenci Gordon. 166 00:08:42,290 --> 00:08:44,620 Kau adalah kekasihnya. 167 00:08:44,660 --> 00:08:46,960 Martin melihat mu menciumnya setelah pesta. 168 00:08:46,990 --> 00:08:49,290 Itu konyol. 169 00:08:49,330 --> 00:08:50,990 Aku tak yakin dengan apa yang Martin lihat,... 170 00:08:51,030 --> 00:08:53,160 Tapi aku bisa meyakinkan mu, itu bukan ciuman. 171 00:08:53,200 --> 00:08:54,930 Jangan berbohong! 172 00:08:57,100 --> 00:08:59,230 Persahabatan kita, 173 00:08:59,420 --> 00:09:01,870 Keintiman yang kita bagi, 174 00:09:01,910 --> 00:09:03,440 itu tidak lebih... 175 00:09:03,480 --> 00:09:05,840 - ...dari permainan yang menyedihkan. - Oswald, aku bersumpah. 176 00:09:05,880 --> 00:09:07,780 Aku bersumpah, aku sangat peduli padamu. 177 00:09:07,810 --> 00:09:10,210 Oh, aku berharap itu benar. 178 00:09:10,250 --> 00:09:11,880 Mm. Tapi... 179 00:09:11,920 --> 00:09:13,980 ...setelah Martin bercerita tentang kau dan Gordon, 180 00:09:14,010 --> 00:09:16,950 Aku sedikit memeriksa pacarmu. 181 00:09:17,160 --> 00:09:19,890 Menarik, dia melakukan perjalanan... 182 00:09:19,930 --> 00:09:23,560 ...ke selatan sesaat sebelum kau datang di Gotham. 183 00:09:24,410 --> 00:09:25,620 Kebetulan? 184 00:09:25,780 --> 00:09:27,230 Aku pikir tidak. 185 00:09:27,270 --> 00:09:29,500 Jadi kau lihat, 186 00:09:29,540 --> 00:09:36,470 Aku tahu bahwa kalian berencana untuk menghancurkan aku dari awal. 187 00:09:40,710 --> 00:09:42,550 Bravo, Oswald. 188 00:09:44,180 --> 00:09:46,350 Apa kau tahu bahwa aku awalnya mengira kau cerdas? 189 00:09:47,790 --> 00:09:49,150 Ternyata, kau mudah diprediksi. 190 00:09:49,190 --> 00:09:51,890 Sungguh menakjubkan apa yang telah kau capai... 191 00:09:51,920 --> 00:09:54,730 ...dengan gulai dan pijatan kaki. 192 00:10:01,100 --> 00:10:03,030 Sekarang aku tahu dirimu yang sebenarnya. 193 00:10:07,410 --> 00:10:09,770 Aku tak sadar tipuanmu. 194 00:10:09,810 --> 00:10:12,680 Tapi hari ini aku akan memperbaiki kesalahan itu. 195 00:10:12,710 --> 00:10:15,550 Kau akan menceritakan seluruh rencana mu. 196 00:10:15,600 --> 00:10:17,380 Jika ayahmu terlibat, 197 00:10:17,430 --> 00:10:19,350 Orang-orang mana saja yang berpaling dariku,... 198 00:10:19,420 --> 00:10:21,520 dan bagaimana kau menyingkirkan aku dari kota ini. 199 00:10:21,640 --> 00:10:23,520 Bawa dia masuk. 200 00:10:23,560 --> 00:10:26,590 Izinkan aku untuk mengenalkanmu pada Si Dokter Gigi . 201 00:10:27,590 --> 00:10:31,760 Dan dia bukan orang yang suka memberi permen saat berkunjung. 202 00:10:43,650 --> 00:10:45,210 Kapten Gordon. 203 00:10:45,270 --> 00:10:47,870 Aku penasaran apakah perkelahian kecil ku yang membawamu kemari. 204 00:10:47,910 --> 00:10:49,070 Aku sangat senang melakukannya. 205 00:10:49,180 --> 00:10:51,030 Aku telah melewatkan obrolan kecil kita. 206 00:10:51,100 --> 00:10:54,810 Baik. Maka kau bisa mulai dengan mengatakan siapa diri mu sebenarnya. 207 00:10:55,470 --> 00:10:57,210 Apa kau tidak tahu? 208 00:10:58,720 --> 00:11:02,490 Jim, aku adalah cerminan dirimu. 209 00:11:07,690 --> 00:11:09,960 Aku tidak melihatnya. 210 00:11:16,200 --> 00:11:18,550 James, kau adalah babi. 211 00:11:26,510 --> 00:11:28,410 Aku ingin tahu siapa yang bersembunyi di balik topeng itu. 212 00:11:29,220 --> 00:11:32,120 Apa yang kau lihat adalah apa yang kau dapat. 213 00:11:32,250 --> 00:11:35,480 Yang ku lihat adalah orang yang membutuhkan perhatian. 214 00:11:36,020 --> 00:11:38,860 Jadi mengapa kau menyembunyikan identitas mu yang sebenarnya? 215 00:11:38,890 --> 00:11:40,290 Tak mau sedikit bangga... 216 00:11:40,330 --> 00:11:41,700 ...untuk semua kejahatan brilian mu? 217 00:11:41,750 --> 00:11:43,750 Oh, aku mendapatnya. 218 00:11:44,030 --> 00:11:48,000 Seluruh kota menjadi panik karena Pyg. 219 00:11:48,030 --> 00:11:50,400 Tidak sejak aku menangkapmu. 220 00:11:50,440 --> 00:11:52,740 Kau adalah berita kemarin. 221 00:11:52,770 --> 00:11:54,840 Itu tidak benar. 222 00:11:54,870 --> 00:11:56,240 Ini Gotham. 223 00:11:56,280 --> 00:11:58,210 Kau adalah psikopat kelas dua... 224 00:11:58,240 --> 00:11:59,820 ...dibandingkan dengan yang lain. 225 00:12:00,220 --> 00:12:03,190 Jerome Valeska, Fish Mooney, Penguin... 226 00:12:03,350 --> 00:12:05,420 mereka memiliki daya tahan. 227 00:12:05,450 --> 00:12:07,390 - Kau tidak. - Kau salah. 228 00:12:07,430 --> 00:12:11,700 Aku menakuti kota ini selama berbulan-bulan. 229 00:12:11,720 --> 00:12:15,090 - Orang akan mengingat itu. - Tidak, tak akan. 230 00:12:15,130 --> 00:12:18,160 Sebenarnya mereka sudah melupakanmu. 231 00:12:18,200 --> 00:12:21,430 Tapi tidak denganmu, Jim. 232 00:12:21,470 --> 00:12:24,100 - Kau di sini. - Kunjungan terakhirku. 233 00:12:24,140 --> 00:12:28,210 Sekarang aku akan keluar dan tak pernah memikirkanmu lagi. 234 00:12:28,240 --> 00:12:30,630 Permainan pikiran. 235 00:12:30,980 --> 00:12:34,950 Kau berpikir itu akan berhasil pada ku? 236 00:12:36,630 --> 00:12:38,610 Penjaga, kami sudah selesai. 237 00:12:38,680 --> 00:12:41,770 James, kita belum selesai. 238 00:12:41,820 --> 00:12:43,370 Semoga hidupmu menyenangkan. 239 00:12:44,090 --> 00:12:47,280 Jangan berpaling dariku. 240 00:12:49,630 --> 00:12:52,240 Kau tak akan melupakan aku. 241 00:12:52,470 --> 00:12:54,060 Aku berjanji. 242 00:12:55,800 --> 00:12:57,970 Itu dia. 243 00:13:25,200 --> 00:13:26,660 Jadi... 244 00:13:27,350 --> 00:13:29,140 Kau si Doc. 245 00:13:29,540 --> 00:13:31,640 Kudengar kau punya raksasa. Mengapa kau malah... 246 00:13:31,670 --> 00:13:33,810 ...membawa orang yang... 247 00:13:33,950 --> 00:13:35,070 - ...tak berguna. - Permisi. 248 00:13:38,180 --> 00:13:41,510 Mengapa aku membawa Grundy untuk percakapan bersahabat? 249 00:13:42,650 --> 00:13:44,650 Aku mengerti kau berurusan dengan Cherry... 250 00:13:44,680 --> 00:13:46,820 ...yang membuatmu membiarkan orang-orangnya. 251 00:13:46,850 --> 00:13:49,820 Aku berharap kau melakukan hal yang sama pada orangku. 252 00:13:49,860 --> 00:13:52,190 Mengapa aku melakukan itu? 253 00:13:52,230 --> 00:13:54,330 Kau bahkan bukan dari Narrows. 254 00:13:54,360 --> 00:13:57,130 Kau tak tahu bagaimana segala hal bekerja di sini. 255 00:13:57,160 --> 00:14:01,270 Mungkin kau benar, tapi aku tahu kau mencintai uang. 256 00:14:01,300 --> 00:14:04,130 Aku bersedia menawarkan sepuluh persen dari malam pertarungan. 257 00:14:04,170 --> 00:14:05,800 Kau tak paham, ya? 258 00:14:05,840 --> 00:14:07,610 Aku tidak bernegosiasi. 259 00:14:07,640 --> 00:14:08,810 Aku mengambil. 260 00:14:08,840 --> 00:14:11,210 Aku mengambil klinikmu. 261 00:14:11,240 --> 00:14:13,540 Aku mengambil klubmu. 262 00:14:13,580 --> 00:14:16,350 Aku mengambil seluruh wilayah mu. 263 00:14:18,090 --> 00:14:20,020 Oke, Kita sudah coba caramu. 264 00:14:20,050 --> 00:14:21,450 Mari kita panggil Grundy. 265 00:14:25,630 --> 00:14:27,990 Nah, kau tak terlihat sehat. 266 00:14:28,260 --> 00:14:30,130 Kau batuk darah? 267 00:14:30,230 --> 00:14:31,700 Apa urusannya denganmu? 268 00:14:31,730 --> 00:14:33,800 Udara di Narrow sangat buruk. 269 00:14:33,830 --> 00:14:36,230 Apa maksudmu? 270 00:14:36,270 --> 00:14:37,870 Itu virus baru. 271 00:14:37,900 --> 00:14:39,540 Aku telah melihat virus itu membunuh beberapa orang. 272 00:14:39,570 --> 00:14:42,570 Pertama kau akan batuk darah, dan dalam beberapa hari kau akan mati. 273 00:14:42,680 --> 00:14:43,810 Kecuali jika kau mendapatkan perawatan. 274 00:14:44,070 --> 00:14:45,720 Aku akan mempermanis kesepakatannya. 275 00:14:45,770 --> 00:14:47,880 Aku akan mengobati orang-orang mu secara gratis. 276 00:14:50,150 --> 00:14:52,550 Kau tak akan mendapatkan tawaran yang lebih dari itu. 277 00:14:55,590 --> 00:14:58,160 Baiklah. 278 00:14:58,190 --> 00:15:00,160 Aku akan kembali beberapa hari lagi... 279 00:15:00,190 --> 00:15:01,930 ...dan bernegosiasi dengan siapa pun yang menggantikanmu. 280 00:15:01,960 --> 00:15:04,400 Setelah kau tenggelam dalam darah mu sendiri. 281 00:15:08,230 --> 00:15:10,000 Katakan, Dok. 282 00:15:10,510 --> 00:15:15,340 30% dari malam pertarungan, kita bisa sepakat. 283 00:15:15,370 --> 00:15:16,770 Itu terlalu banyak. Jangan ambil. 284 00:15:22,080 --> 00:15:23,890 Datanglah ke klinik nanti. 285 00:15:24,120 --> 00:15:26,410 Kita akan memeriksa batukmu. 286 00:15:31,130 --> 00:15:34,430 Gigimu cukup cantik. 287 00:15:34,590 --> 00:15:37,260 Aku berharap bisa memasukkan gigimu ke dalam piala ku. 288 00:15:37,500 --> 00:15:40,970 Kau tak tahu siapa aku, bukan? 289 00:15:41,000 --> 00:15:42,400 Tentu saja aku tahu. 290 00:15:42,440 --> 00:15:45,540 Kau putri Don Falcone. 291 00:15:46,910 --> 00:15:48,940 Dia membunuh adikku. 292 00:15:51,310 --> 00:15:53,650 Aku akan menikmati ini. 293 00:15:54,280 --> 00:15:55,880 Ayahku memang membunuh adikmu, 294 00:15:55,920 --> 00:15:58,790 Tapi bukan istrimu, Elaine, atau anakmu, Joseph. 295 00:15:58,820 --> 00:16:01,670 Tidak, mereka masih hidup, mungkin mereka sedang makan siang 296 00:16:01,700 --> 00:16:04,600 di rumahmu Seventh Ave saat ini. 297 00:16:07,790 --> 00:16:09,430 Dengar? 298 00:16:09,460 --> 00:16:11,260 Aku mempelajari setiap detail... 299 00:16:11,300 --> 00:16:12,830 ...dari organisasi Penguin. 300 00:16:12,870 --> 00:16:14,970 Misalnya, aku tahu... 301 00:16:15,000 --> 00:16:17,070 ...dia hanya mempercayai satu orang untuk pekerjaan ini. 302 00:16:17,100 --> 00:16:18,400 Kau. 303 00:16:18,440 --> 00:16:20,840 Dan jika aku disiksa, 304 00:16:20,870 --> 00:16:22,740 Orang-orangku mempunyai instruksi... 305 00:16:23,070 --> 00:16:24,810 ...untuk membunuh keluargamu. 306 00:16:25,140 --> 00:16:27,910 Ancaman yang menarik. 307 00:16:28,830 --> 00:16:31,780 Tapi tak ada yang tahu bahwa kau disiksa... 308 00:16:32,050 --> 00:16:34,450 ...karena tak ada yang akan menemukan tubuh mu. 309 00:16:34,490 --> 00:16:36,090 Oh, karena kau tak berpikir... 310 00:16:36,120 --> 00:16:38,160 ...aku memiliki mata-mata di dalam organisasi Penguin. 311 00:16:38,190 --> 00:16:40,090 Dia benar tentang aku. 312 00:16:40,130 --> 00:16:41,760 Aku telah berkomplot melawannya selama berbulan-bulan, 313 00:16:41,790 --> 00:16:44,570 membuat anak buahnya berpaling melawannya satu demi satu 314 00:16:44,600 --> 00:16:49,430 dan hari ini adalah hari dimana aku akan menjatuhkannya. 315 00:16:49,670 --> 00:16:52,910 Jadi, jika orang-orang ku tak mendengar kabar dari ku segera, 316 00:16:53,340 --> 00:16:55,070 keluargamu sudah mati. 317 00:16:56,910 --> 00:16:59,560 Tapi jika kau tak percaya ku... 318 00:17:00,150 --> 00:17:01,810 Bor saja aku. 319 00:17:03,140 --> 00:17:07,620 Permisi, pengekangannya perlu diperketat. 320 00:17:22,170 --> 00:17:24,270 Hmm, keputusan bijak. 321 00:17:25,920 --> 00:17:28,240 Sekarang lepaskan aku. 322 00:17:45,390 --> 00:17:47,320 Akhirnya dia keluar. 323 00:17:51,140 --> 00:17:53,070 Ayo bangun. 324 00:17:54,580 --> 00:17:56,010 Oh, halo. 325 00:17:56,050 --> 00:17:58,910 Kurasa kita belum pernah bertemu. Aku Barbara Kean. 326 00:17:58,950 --> 00:18:00,120 Wanita ganas ini... 327 00:18:00,150 --> 00:18:01,520 Tabitha Galavan, dan kucing kucing itu... 328 00:18:01,580 --> 00:18:03,380 Dia Selina Kyle. 329 00:18:03,410 --> 00:18:06,080 Aku tahu siapa dirimu. 330 00:18:06,110 --> 00:18:07,970 Penguin ingin kau mati karena kau mengkhianatinya... 331 00:18:08,030 --> 00:18:09,510 ...di Narrows. 332 00:18:09,580 --> 00:18:11,080 Apa yang kau inginkan dariku? 333 00:18:11,120 --> 00:18:14,320 Kami dengar kau dan Ozzie adalah sahabat. 334 00:18:15,370 --> 00:18:17,860 Jadi kau akan mencoba dan memanfaatkan aku... 335 00:18:17,890 --> 00:18:19,560 ...untuk membuat Penguin tidak membunuhmu. 336 00:18:19,680 --> 00:18:21,390 Kami punya beberapa tuntutan lain, 337 00:18:21,520 --> 00:18:23,200 Tapi intinya, ya. 338 00:18:23,230 --> 00:18:24,600 Itu rencana yang bagus. 339 00:18:24,630 --> 00:18:27,670 Kecuali Penguin ternyata juga ingin membunuhku. 340 00:18:27,800 --> 00:18:29,700 Mengapa dia melakukan itu? 341 00:18:30,470 --> 00:18:32,670 Karena aku hampir... 342 00:18:32,710 --> 00:18:34,510 ...merebut dunia kejahatan darinya. 343 00:18:36,880 --> 00:18:38,410 Kau berbohong. 344 00:18:38,450 --> 00:18:39,880 Benarkah? 345 00:18:39,990 --> 00:18:43,180 Aku telah bekerja pada Penguin selama berbulan-bulan. 346 00:18:43,300 --> 00:18:47,120 Menipu dia untuk melakukan apa yang aku inginkan. 347 00:18:47,150 --> 00:18:50,390 Setiap kegiatan yang dia buat, aku mengaturnya. 348 00:18:51,490 --> 00:18:54,190 Sekarang kalian tiga mengacaukan segalanya. 349 00:18:54,260 --> 00:18:57,230 Jika kalian ingin dia keluar dari hidup kalian, 350 00:18:57,330 --> 00:18:59,100 lepaskan aku. 351 00:19:04,510 --> 00:19:06,810 Mungkin dia berkata jujur. 352 00:19:07,440 --> 00:19:09,130 Dia seorang Falcone. 353 00:19:09,250 --> 00:19:11,740 Dia belajar berbohong sebelum dia bisa membaca. 354 00:19:11,960 --> 00:19:14,550 Tapi, teman atau lawan... 355 00:19:14,580 --> 00:19:16,150 ...tak ada bedanya bagiku. 356 00:19:16,180 --> 00:19:18,920 Karena Penguin masih akan membuat kesepakatan. 357 00:19:18,950 --> 00:19:21,120 Telepon dia. 358 00:19:28,960 --> 00:19:30,430 Kau akan duduk disana nanti.. 359 00:19:33,270 --> 00:19:34,800 Karena kau, 360 00:19:34,940 --> 00:19:37,760 aku bisa mengalahkan musuh ku. 361 00:19:38,140 --> 00:19:41,320 Dan sekarang kau telah membuktikan dirimu... 362 00:19:41,640 --> 00:19:45,440 Aku melihat masa depanmu yang indah. 363 00:19:45,820 --> 00:19:49,350 Aku memiliki banyak kebijakan yang bisa kuajarkan. 364 00:19:50,650 --> 00:19:53,360 Dan jika kau memperhatikan... 365 00:19:53,820 --> 00:19:55,950 Suatu hari, semua ini bisa jadi milikmu. 366 00:19:58,130 --> 00:19:59,490 Apa yang salah? 367 00:20:10,640 --> 00:20:12,340 AKU BERBOHONG. 368 00:20:15,030 --> 00:20:17,020 Apa yang kau bicarakan? 369 00:20:18,140 --> 00:20:19,910 Maksud mu... 370 00:20:20,010 --> 00:20:22,580 Kau tak melihat Sofia mencium Gordon? 371 00:20:32,470 --> 00:20:34,520 "Dia ingin aku memberitahumu jika mereka... 372 00:20:34,590 --> 00:20:36,340 "... berciuman." 373 00:20:38,390 --> 00:20:40,970 Mengapa dia melakukan itu? 374 00:20:41,330 --> 00:20:43,480 Kecuali... 375 00:20:43,940 --> 00:20:47,670 Dia tahu persis bagaimana tanggapanku. 376 00:20:48,880 --> 00:20:51,810 Dia ingin aku menghadapinya. 377 00:20:52,410 --> 00:20:54,250 Bahkan menyiksanya. 378 00:20:54,280 --> 00:20:55,680 Bos. 379 00:20:55,720 --> 00:20:56,820 Kita punya masalah. 380 00:20:56,850 --> 00:20:58,920 Si Dokter Gigi hilang. 381 00:20:58,950 --> 00:21:00,690 Dan apa yang terjadi pada Sofia? 382 00:21:00,720 --> 00:21:02,720 Sejujurnya, ini masih belum jelas. 383 00:21:02,760 --> 00:21:04,320 Barbara Kean menangkapnya. 384 00:21:04,360 --> 00:21:06,990 Apa?! Bagaimana kau tahu ?! 385 00:21:07,030 --> 00:21:09,360 Dia sedang berbicara di telepon. 386 00:21:09,540 --> 00:21:11,560 Katanya Kean ingin membuat kesepakatan. 387 00:21:12,360 --> 00:21:13,970 Berikan itu padaku. 388 00:21:16,300 --> 00:21:17,480 Barbara. 389 00:21:17,510 --> 00:21:19,200 Halo, Oswald. 390 00:21:19,240 --> 00:21:21,040 Aku tahu kau akan keluar dari... 391 00:21:21,080 --> 00:21:23,580 ...tempat persembunyianmu. 392 00:21:23,610 --> 00:21:25,540 Apa yang kau lakukan pada Sofia? 393 00:21:25,580 --> 00:21:27,250 Kami menangkapnya pagi ini. 394 00:21:27,280 --> 00:21:28,780 Dan, tentu saja, ketika kita melakukannya, 395 00:21:28,820 --> 00:21:31,180 Kami pikir dia sahabatmu. Ternyata... 396 00:21:31,300 --> 00:21:33,150 ...dia adalah musuh terburukmu. 397 00:21:33,320 --> 00:21:34,690 Aku ingin dia kembali. 398 00:21:34,720 --> 00:21:36,050 Sebutkan harganya. 399 00:21:36,090 --> 00:21:38,720 Kami menguasai toko senjata, tidak membagi keuntungan, 400 00:21:38,760 --> 00:21:42,790 Dan mulai saat ini, kami beroperasi dengan otonomi penuh. 401 00:21:43,830 --> 00:21:45,230 Baiklah. 402 00:21:45,350 --> 00:21:48,260 Aku akan mengirim Zsasz untuk membawa Sofia. 403 00:21:48,400 --> 00:21:50,800 Dia lebih baik ada di sana saat Zsasz tiba. 404 00:21:50,840 --> 00:21:52,070 Dia akan ada. 405 00:22:04,050 --> 00:22:06,600 Dan untukmu, anak muda, 406 00:22:06,880 --> 00:22:10,080 pembicaraan kita belum berakhir. 407 00:22:13,600 --> 00:22:15,980 Jadi, ini wajah asli Pyg. 408 00:22:16,040 --> 00:22:17,200 Itu dia. 409 00:22:17,250 --> 00:22:19,930 Baiklah, kirimkan ke kantor polisi di seluruh negeri. 410 00:22:19,970 --> 00:22:21,290 Mulai dari Selatan. 411 00:22:21,330 --> 00:22:23,000 - Selatan? Mengapa? - Saat aku menekannya, 412 00:22:23,070 --> 00:22:24,500 Dia berbicara dengan aksen Selatan. 413 00:22:24,670 --> 00:22:26,840 Bisa saja dia sengaja melakukannya untuk mengusirmu? 414 00:22:26,910 --> 00:22:30,140 Tidak. Dia tak sengaja... Aku melihat dari matanya. 415 00:22:30,180 --> 00:22:31,980 Ini adalah petunjuk terbaik yang kita punya. 416 00:22:32,010 --> 00:22:33,780 Mari kita lihat kemana arahnya. 417 00:22:37,310 --> 00:22:38,920 Aku tak mengerti dirimu. 418 00:22:39,040 --> 00:22:41,990 Jika batuk Sampson akan membunuhnya, mengapa kau tak membiarkannya mati? 419 00:22:42,020 --> 00:22:44,020 Dia tak terkena virus Narrow. 420 00:22:44,060 --> 00:22:45,990 Dia mungkin hanya menderita bronkitis. 421 00:22:46,040 --> 00:22:48,530 Aku memberinya obat, dia merasa lebih baik, masalah dipecahkan. 422 00:22:48,560 --> 00:22:50,210 Oke, bagaimana dengan 30%? 423 00:22:50,260 --> 00:22:52,000 Begitu dia mendapatkannya, dia akan meminta lebih. 424 00:22:52,030 --> 00:22:53,730 Mungkin. 425 00:23:09,620 --> 00:23:12,480 Sampson, kau brengsek. 426 00:23:13,860 --> 00:23:15,780 Sekarang, apakah kau tahu dengan siapa kau berurusan? 427 00:23:18,100 --> 00:23:20,550 Aku tahu kau ingin menggunakan cara mu. 428 00:23:21,460 --> 00:23:23,530 Tidak ada lagi diplomasi, Lee. 429 00:23:23,560 --> 00:23:26,670 Panggil Grundy dan akhiri ini. 430 00:23:28,720 --> 00:23:30,280 Tidak. 431 00:23:30,700 --> 00:23:32,950 Aku punya ide yang lebih baik. 432 00:23:33,370 --> 00:23:34,540 Itu mudah. 433 00:23:34,580 --> 00:23:36,680 Ya. Terlalu mudah. 434 00:23:37,180 --> 00:23:39,680 Karena dia tak sabar ingin menutup teleponnya. 435 00:23:39,820 --> 00:23:41,680 Kita perlu keluar dari sini. 436 00:23:42,430 --> 00:23:44,350 Lalu apa yang terjadi kemudian? 437 00:23:44,430 --> 00:23:46,450 Kau mengambil alih semua dari Penguin? 438 00:23:46,550 --> 00:23:50,520 Kami tak bekerja pada siapa pun kecuali diri kami sendiri. 439 00:23:51,060 --> 00:23:53,210 Aku tak meminta mu untuk melakukannya. 440 00:23:53,760 --> 00:23:57,030 Aku akan memberikan semua yang kau inginkan dari Penguin. 441 00:23:57,200 --> 00:23:59,870 Kau tak dalam posisi untuk menawarkan sesuatu pada kami. 442 00:23:59,900 --> 00:24:01,230 Kami yang mengatur di sini. 443 00:24:01,270 --> 00:24:03,370 Teman-teman, ku pikir kita harus mendengarkannya. 444 00:24:03,400 --> 00:24:04,800 - Mengapa? - Karena Zsasz... 445 00:24:04,840 --> 00:24:07,510 ...berdiri di depan dengan peluncur roket. 446 00:24:09,780 --> 00:24:11,440 Para gadis. 447 00:24:26,310 --> 00:24:29,030 Aku akan mematahkan paruh kecilnya. 448 00:24:33,190 --> 00:24:36,290 - Jim! - Maaf, Cap, aku mencoba menghentikannya. 449 00:24:36,360 --> 00:24:37,390 Ku bilang padanya untuk menunggu. 450 00:24:37,460 --> 00:24:39,750 Tak apa, Detektif. Biar ku tangani. 451 00:24:39,790 --> 00:24:41,950 Sofia, apa yang terjadi padamu? 452 00:24:41,990 --> 00:24:44,320 Aku meremehkan Oswald. 453 00:24:44,360 --> 00:24:45,960 Dia tahu kita berencana melawan nya, 454 00:24:45,990 --> 00:24:47,690 dan dia mencoba membunuhku, Jim. 455 00:24:47,730 --> 00:24:49,190 Dia tak bisa menyakitimu di sini. 456 00:24:49,230 --> 00:24:51,760 Jika dia tahu aku masih hidup, dia akan mengejarku, 457 00:24:51,800 --> 00:24:54,200 dan dia tak akan berhenti sampai aku mati. 458 00:24:54,320 --> 00:24:55,790 Kau adalah kapten GCPD. 459 00:24:55,820 --> 00:24:57,580 Orang-orangmu akan mengikutimu kemana saja. 460 00:24:57,620 --> 00:24:59,860 Tolong, tolong, gunakan posisimu. 461 00:24:59,910 --> 00:25:01,790 Aku memberimu jabatan untuk mengakhiri ini. 462 00:25:01,840 --> 00:25:03,800 Apa yang kau usulkan? 463 00:25:03,830 --> 00:25:06,630 Kau punya pasukan... Suruh mereka menangkap Penguin. 464 00:25:09,090 --> 00:25:10,870 Jadi ini rencanamu. 465 00:25:11,100 --> 00:25:12,940 Untuk memulai perang. 466 00:25:14,210 --> 00:25:16,310 Kau sadar kau tak punya cukup pasukan... 467 00:25:16,350 --> 00:25:18,860 ...untuk melawan Penguin sendirian, jadi kau membuatku menjadi kapten, 468 00:25:18,920 --> 00:25:21,230 jika saat nya tiba kau bisa menyuruhku membunuhnya untukmu. 469 00:25:21,270 --> 00:25:24,080 Tugasmu adalah menghentikan penjahat, Jim... ini saatnya. 470 00:25:24,120 --> 00:25:26,190 Tidak sesederhana itu, dan kau tahu itu. 471 00:25:26,820 --> 00:25:30,500 Kita bisa membawa hukum dan ketertiban kembali ke Gotham. 472 00:25:31,010 --> 00:25:33,260 Inilah yang kau minta saat pergi ke Selatan, 473 00:25:33,300 --> 00:25:35,460 dan ini saatnya kau ambil keputusan. 474 00:25:35,500 --> 00:25:37,660 Kau tahu apa yang harus dilakukan, Jim. 475 00:25:38,270 --> 00:25:40,150 Hancurkan Penguin. 476 00:25:48,940 --> 00:25:51,380 Aku percaya padamu, Martin... 477 00:25:51,650 --> 00:25:53,650 dan kau mengkhianatiku. 478 00:25:58,730 --> 00:26:01,580 DIA MENGGUNAKAN AKU. AKU MINTA MAAF. 479 00:26:03,260 --> 00:26:06,360 Ku pikir sudah saatnya kau kembali ke panti asuhan. 480 00:26:07,530 --> 00:26:08,860 - Bos? - Tahan! 481 00:26:10,430 --> 00:26:13,810 Biarkan mata-mata kecil ini keluar dari ruangan. 482 00:26:23,830 --> 00:26:25,250 Jadi? 483 00:26:25,690 --> 00:26:28,980 Tempat itu terbakar seperti bola api besar. 484 00:26:29,030 --> 00:26:31,730 Bagus. Beritahu semuanya. 485 00:26:31,780 --> 00:26:34,710 Kita akan melepaskan kejahatan di kota ini 486 00:26:34,760 --> 00:26:36,730 lebih buruk dari sebelumnya. 487 00:26:37,090 --> 00:26:38,320 Ini akan mengajarkan Jim Gordon 488 00:26:38,390 --> 00:26:40,360 untuk menjauhi dirinya dengan Sofia Falcone. 489 00:26:40,430 --> 00:26:42,430 Aku tak akan membuat keputusan itu jika aku jadi kau. 490 00:26:43,420 --> 00:26:45,420 Aku baru saja bicara dengan Sofia. 491 00:26:46,140 --> 00:26:49,500 Dia masih hidup, dan dia mengatakan bahwa kau mencoba membunuhnya. 492 00:26:49,760 --> 00:26:51,440 Panjang umur, Jim. 493 00:26:51,580 --> 00:26:53,910 Aku di sini seharian. Aku punya saksi. 494 00:26:53,940 --> 00:26:55,650 Aku tidak peduli. 495 00:26:56,340 --> 00:26:58,580 Aku kemari bukan untuk menangkap mu. 496 00:26:59,750 --> 00:27:01,330 Aku datang untuk membuat kesepakatan. 497 00:27:01,480 --> 00:27:04,450 Kupikir kita berdua sudah lama mengenal dengan Sofia. 498 00:27:06,620 --> 00:27:09,160 Victor, bisakah kau meninggalkan kami sebentar? 499 00:27:12,730 --> 00:27:15,200 Baiklah, Jim, kau dapat perhatianku. 500 00:27:16,130 --> 00:27:18,030 Sejak dia datang ke Gotham, 501 00:27:18,070 --> 00:27:21,440 Sofia telah membuat kita berperang. 502 00:27:21,470 --> 00:27:23,440 Dia rela membuat kota ini terbakar habis... 503 00:27:23,470 --> 00:27:24,870 ...untuk membuktikan dirinya pada ayahnya. 504 00:27:24,910 --> 00:27:26,640 Aku tak bisa membiarkan itu. 505 00:27:27,680 --> 00:27:29,640 Lalu, apa yang kau inginkan dariku? 506 00:27:29,970 --> 00:27:31,940 Aku akan memulangkan Sofia malam ini. 507 00:27:32,010 --> 00:27:34,610 Tapi aku butuh jaminan dari mu, kau tidak akan terlibat. 508 00:27:34,650 --> 00:27:36,620 Aku tak setuju! 509 00:27:36,650 --> 00:27:39,340 Dia perlu menderita atas apa yang telah dilakukannya. 510 00:27:39,390 --> 00:27:40,690 Itu tak akan terjadi. 511 00:27:40,750 --> 00:27:41,990 Dan bagaimana reaksi pacarmu... 512 00:27:42,020 --> 00:27:43,490 ...jika dia menyadari... 513 00:27:43,530 --> 00:27:45,090 ...kau mengkhianatinya? 514 00:27:45,130 --> 00:27:47,330 Kau pikir dia akan melarikan diri dengan tenang? 515 00:27:47,360 --> 00:27:49,400 Jika dia datang ke Gotham lagi, 516 00:27:49,430 --> 00:27:52,030 Aku akan memasukkannya ke penjara. 517 00:27:53,500 --> 00:27:55,540 Dan jika aku mengatakan tidak? 518 00:27:55,780 --> 00:27:57,940 Lalu aku tak punya pilihan... 519 00:27:58,220 --> 00:28:01,680 ...selain menggunakan kekuatan penuh GCPD... 520 00:28:01,710 --> 00:28:03,940 ...untuk menghabisimu, sepotong... 521 00:28:03,980 --> 00:28:06,170 ...demi sepotong. 522 00:28:07,050 --> 00:28:08,650 Itu tak terdengar menyenangkan. 523 00:28:08,680 --> 00:28:10,370 Tentu tidak. 524 00:28:12,050 --> 00:28:14,950 Kurasa aku bisa menyingkirkan perasaan pribadiku 525 00:28:15,030 --> 00:28:16,760 demi kebaikan kota ini. 526 00:28:16,790 --> 00:28:19,460 Tapi aku punya satu pertanyaan untukmu, Jim. 527 00:28:19,500 --> 00:28:21,700 Begitu Sofia pergi... 528 00:28:22,020 --> 00:28:23,960 ...apa yang terjadi pada kita? 529 00:28:24,590 --> 00:28:26,530 Tak ada lagi perizinan. 530 00:28:26,570 --> 00:28:28,470 Jika kau atau penjahat lainnya di kota ini... 531 00:28:28,500 --> 00:28:30,440 ...melanggar hukum, anak buahku akan menangkapnya. 532 00:28:31,280 --> 00:28:33,570 Tapi setidaknya kau tak perlu khawatir tentang Sofia lagi. 533 00:28:35,120 --> 00:28:36,360 Jadi... 534 00:28:36,460 --> 00:28:38,600 Apakah kita sepakat? 535 00:28:41,120 --> 00:28:44,320 Setelah semua yang kita alami, Jim, sangat menyenangkan... 536 00:28:44,350 --> 00:28:46,420 ...bisa menyelesaikan masalah ini dengan diplomasi. 537 00:28:57,700 --> 00:28:59,370 Ah, Doc. 538 00:28:59,570 --> 00:29:02,040 Aku mendengar tentang apa yang terjadi pada klinik mu. 539 00:29:02,070 --> 00:29:03,640 Sayang sekali. 540 00:29:03,670 --> 00:29:08,180 Aku menantikanmu menyembuhkanku karena virus Narrow. 541 00:29:11,470 --> 00:29:14,520 Aku ingin kau pergi dari Narrows sebelum gelap. 542 00:29:14,600 --> 00:29:16,180 Apa yang kau katakan? 543 00:29:16,220 --> 00:29:18,190 Aku pikir dia cukup jelas. 544 00:29:19,560 --> 00:29:21,390 Lalu izinkan aku untuk menjelaskan. 545 00:29:22,170 --> 00:29:24,410 Ini adalah wilayahku, dan aku tak akan ke mana-mana. 546 00:29:24,460 --> 00:29:26,330 Dan kalian berdua telah menggali kuburanmu sendiri. 547 00:29:26,360 --> 00:29:29,400 Oh, baiklah, maka aku rasa kau tak menginginkan ini? 548 00:29:29,730 --> 00:29:31,400 Apa itu? 549 00:29:31,690 --> 00:29:33,800 Penangkal racun yang telah aku masukkan ke minuman mu... 550 00:29:33,840 --> 00:29:35,100 ...30 menit yang lalu. 551 00:29:37,190 --> 00:29:38,620 Ironis, bukan? 552 00:29:38,740 --> 00:29:40,340 Ini satu-satunya dari klinik... 553 00:29:40,380 --> 00:29:41,710 ...yang tidak hancur. 554 00:29:41,740 --> 00:29:43,580 Beberapa botol obat yang aku campur... 555 00:29:43,610 --> 00:29:45,310 ...menjadi kombinasi mematikan. 556 00:29:45,370 --> 00:29:47,870 Harusnya bereaksi, eh, sekarang. 557 00:29:47,950 --> 00:29:49,550 Kau menggertak. 558 00:29:49,590 --> 00:29:51,720 Aku merasa benar-benar... 559 00:29:51,890 --> 00:29:53,220 Maaf, kau bilang apa? 560 00:29:53,360 --> 00:29:55,360 Tangkap mereka! 561 00:29:55,390 --> 00:29:57,690 Mendekat maka aku akan menghancurkan ini. 562 00:30:07,570 --> 00:30:09,270 Seperti yang ku katakan... 563 00:30:09,880 --> 00:30:11,550 Kalian pergi sebelum gelap, 564 00:30:11,750 --> 00:30:13,610 dan kau akan hidup. 565 00:30:14,640 --> 00:30:16,140 Sepakat? 566 00:30:17,350 --> 00:30:19,310 Baik. 567 00:30:19,880 --> 00:30:22,080 Oh. Tangkap. 568 00:30:28,870 --> 00:30:31,500 Aku tahu kau kecewa, tapi aku melakukan ini untuk melindungi mu. 569 00:30:31,580 --> 00:30:33,510 Kekecewaan tidak menutupinya, Jim. 570 00:30:33,600 --> 00:30:35,600 Jika kau tinggal di Gotham, Penguin akan membunuh mu. 571 00:30:35,620 --> 00:30:36,740 Jangan hubungkan ini dengan Penguin. 572 00:30:36,790 --> 00:30:39,590 Jika ada yang ingin kau katakan, ku pikir kau harus mengatakannya. 573 00:30:50,410 --> 00:30:52,770 Kita berdua sama, Jim. 574 00:30:53,220 --> 00:30:56,010 Aku melihatnya saat pertama kali kita bertemu. 575 00:30:56,050 --> 00:30:58,210 Kita berdua menginginkan kekuatan. 576 00:30:58,250 --> 00:31:00,800 Kau ingin menyangkalnya, tapi itu benar. 577 00:31:01,030 --> 00:31:04,080 Dan lebih mudah mengusirku. 578 00:31:09,390 --> 00:31:11,960 Detektif Harper, tolong bawa Nn. Falcone... 579 00:31:11,990 --> 00:31:14,560 ...ke stasiun kereta dan antar dia kembali ke rumah. 580 00:31:14,600 --> 00:31:16,560 Tolong jangan lakukan ini. 581 00:31:16,600 --> 00:31:18,030 Kau lebih baik pergi. 582 00:31:18,070 --> 00:31:19,400 Kau akan ketinggalan kereta. 583 00:31:31,810 --> 00:31:33,980 Gordon memulangkan Sofia. 584 00:31:34,020 --> 00:31:36,450 Bicara tentang pergantian acara. 585 00:31:36,490 --> 00:31:39,420 Aku tak melihatnya datang. 586 00:31:39,460 --> 00:31:41,150 Bagaimana dengan anak itu? 587 00:31:41,190 --> 00:31:44,090 Kau ingin aku membawanya kembali ke panti asuhan? 588 00:31:47,530 --> 00:31:49,600 Itu tidak perlu. 589 00:31:52,330 --> 00:31:55,270 Martin, aku sudah berpikir. 590 00:31:55,300 --> 00:31:57,000 Aku marah. 591 00:31:57,040 --> 00:31:59,270 Aku tak bermaksud untuk... 592 00:32:00,340 --> 00:32:01,780 Martin? 593 00:32:12,680 --> 00:32:14,100 DICULIK 594 00:32:16,410 --> 00:32:18,580 Martin. 595 00:32:26,430 --> 00:32:28,570 Oh, dia imut. 596 00:32:28,600 --> 00:32:30,000 Dia bisu. 597 00:32:33,180 --> 00:32:35,080 Anak itu membuatku merinding. 598 00:32:36,650 --> 00:32:39,250 Mari kita selesaikan ini. 599 00:32:56,320 --> 00:32:57,850 Cemas karena sesuatu? 600 00:32:59,230 --> 00:33:00,900 Kita akan menempuh perjalanan panjang. 601 00:33:00,940 --> 00:33:02,940 Jadi buat dirimu nyaman. 602 00:33:09,590 --> 00:33:11,290 Perlihatkan tiketmu. 603 00:33:11,370 --> 00:33:12,730 Apa...? 604 00:33:17,790 --> 00:33:19,520 Halo, Victor. 605 00:33:19,560 --> 00:33:22,290 - Dimana bocah itu? - Masih hidup, untuk saat ini. 606 00:33:23,360 --> 00:33:25,190 Jika Oswald ingin dia hidup, 607 00:33:25,230 --> 00:33:28,200 dia harus menemuiku di bawah jembatan Crown Point dalam satu jam. 608 00:33:28,230 --> 00:33:30,330 Perhentian selanjutnya, Stevenstown. 609 00:33:30,370 --> 00:33:31,790 Itu tempat perhentianku. 610 00:33:31,900 --> 00:33:33,950 Kau keberatan? 611 00:33:34,400 --> 00:33:36,600 Tidak sama sekali. 612 00:33:38,240 --> 00:33:39,740 Terima kasih. 613 00:34:04,650 --> 00:34:07,130 Aku senang kau datang, Oswald. 614 00:34:08,290 --> 00:34:11,620 Semuanya akan baik-baik saja, Martin. Aku janji. 615 00:34:12,570 --> 00:34:14,650 Nah, itu tergantung padamu. 616 00:34:14,780 --> 00:34:16,840 Berikan kekuasanmu padaku, 617 00:34:16,880 --> 00:34:20,580 dan aku akan membiarkan Martin hidup. 618 00:34:22,650 --> 00:34:26,090 Nama Falcone berarti sesuatu di kota ini. 619 00:34:26,120 --> 00:34:29,890 Tunggu sampai ayahmu mendengar ini... 620 00:34:29,930 --> 00:34:31,890 mengancam nyawa seorang anak! 621 00:34:31,970 --> 00:34:34,410 - Dia akan merasa jijik! - Salah. 622 00:34:35,130 --> 00:34:37,660 Ayahku akan bangga. 623 00:34:40,370 --> 00:34:43,790 Pasti sulit menjalani hidup... 624 00:34:43,860 --> 00:34:46,110 ...untuk mendapatkan restu ayahmu. 625 00:34:46,140 --> 00:34:47,750 Aku sendiri juga merasakan... 626 00:34:47,810 --> 00:34:51,380 ...tahu orang tua ku mencintaiku tanpa syarat. 627 00:34:53,640 --> 00:34:56,940 Kau bicara lagi maka aku akan membunuhnya, 628 00:34:56,990 --> 00:34:58,990 dan kemudian aku akan membunuhmu. 629 00:34:59,020 --> 00:35:00,850 Aku memilih kasih sayang, 630 00:35:00,890 --> 00:35:03,900 tapi aku rela mengubah posisiku. 631 00:35:09,310 --> 00:35:11,310 Jangan sakiti anak itu. 632 00:35:11,500 --> 00:35:12,970 Dia tidak bersalah. 633 00:35:18,910 --> 00:35:20,300 Aku menyerah. 634 00:35:22,230 --> 00:35:23,560 Pergilah. 635 00:35:31,050 --> 00:35:33,770 Martin, aku ingin kau tahu... 636 00:35:34,260 --> 00:35:36,060 Aku minta maaf atas apa yang aku katakan. 637 00:35:37,090 --> 00:35:39,510 Aku peduli padamu. 638 00:35:40,230 --> 00:35:42,160 Kau tahu itu benar, bukan? 639 00:35:46,070 --> 00:35:47,940 Bagus. 640 00:35:49,540 --> 00:35:53,230 Sekarang, tunggu di mobil. 641 00:36:15,050 --> 00:36:17,360 Kau sangat bijaksana dengan menggunakan bocah itu. 642 00:36:18,250 --> 00:36:21,060 Seperti yang kau tahu, hatiku... 643 00:36:21,170 --> 00:36:23,840 ...adalah kelemahan terbesarku, 644 00:36:24,090 --> 00:36:25,990 tapi... 645 00:36:26,480 --> 00:36:29,380 Aku tak akan membiarkan dia untuk digunakan... 646 00:36:29,410 --> 00:36:33,220 ...sebagai pion di permainanmu lagi. 647 00:36:49,580 --> 00:36:51,750 Kau menginginkan perang, 648 00:36:51,910 --> 00:36:53,710 Kau mendapatkannya! 649 00:37:07,570 --> 00:37:09,000 Ed. 650 00:37:09,500 --> 00:37:11,860 Mengapa wajahmu muram? Kita berhasil. 651 00:37:11,950 --> 00:37:13,810 Kau yang berhasil. 652 00:37:13,950 --> 00:37:15,610 Aku tak membantu apapun. 653 00:37:15,770 --> 00:37:17,100 Itu tidak benar. 654 00:37:17,380 --> 00:37:18,680 Aku tak bisa melakukannya tanpamu. 655 00:37:18,760 --> 00:37:21,730 Aku tak ingin hanya menjadi asisten, Lee. 656 00:37:25,640 --> 00:37:28,500 Sampson benar, aku tak berguna. 657 00:37:31,210 --> 00:37:33,470 Tidak, kau salah. 658 00:37:33,850 --> 00:37:36,340 Aku memintamu untuk mempercayaiku hari ini... 659 00:37:36,400 --> 00:37:37,500 ...dan kau melakukannya. 660 00:37:37,550 --> 00:37:39,950 Jadi aku akan mempercayaimu dengan sesuatu. 661 00:37:41,490 --> 00:37:43,790 Aku belum mencari obat untuk otak mu, Ed, 662 00:37:44,180 --> 00:37:46,410 karena tak ada yang salah denganmu. 663 00:37:46,880 --> 00:37:48,280 - Tapi kau... - Yakin. 664 00:37:48,490 --> 00:37:50,920 Awalnya ada efek dari es, 665 00:37:51,130 --> 00:37:53,330 tapi aku menjalankan semua tes. Hasilnya keluar. 666 00:37:54,120 --> 00:37:55,830 Tidak ada yang salah dengan mu, secara fisik. 667 00:37:55,930 --> 00:37:58,000 Kondisi mu karena psikologis. 668 00:37:59,250 --> 00:38:00,880 Pikirkanlah. 669 00:38:01,220 --> 00:38:03,440 Kau tahu setiap gerakan yang akan dilakukan Sampson... 670 00:38:03,540 --> 00:38:04,770 ...sebelum dia berhasil. 671 00:38:07,510 --> 00:38:09,340 Kau berbohong pada ku. 672 00:38:10,010 --> 00:38:11,450 Mengapa? 673 00:38:11,920 --> 00:38:13,820 Karena aku takut jika aku mengatakan yang sebenarnya, 674 00:38:13,880 --> 00:38:15,850 kau akan kembali jadi diri mu yang sebelumnya, 675 00:38:15,990 --> 00:38:17,720 The Riddler. 676 00:38:17,820 --> 00:38:19,820 Dan aku suka dirimu sekarang. 677 00:38:21,360 --> 00:38:22,690 Siapa ? 678 00:38:24,800 --> 00:38:26,800 Ed Nygma. 679 00:38:27,820 --> 00:38:30,200 Ed yang dulu. 680 00:38:31,090 --> 00:38:32,900 Temanku. 681 00:38:38,900 --> 00:38:41,040 Nah, itu tadi jadi bumerang. 682 00:38:41,140 --> 00:38:43,350 Penguin akan datang pada kita. Apa yang akan kita lakukan? 683 00:38:43,410 --> 00:38:44,940 Kami menyerangnya sebelum dia menyerang kita. 684 00:38:45,680 --> 00:38:47,710 Nona, kau sudah kalah. 685 00:38:47,810 --> 00:38:49,810 Penguin meledakkan bocah itu. 686 00:38:49,910 --> 00:38:51,450 Kuakui aku tidak menduga itu terjadi. 687 00:38:51,550 --> 00:38:53,180 Tapi Oswald masih harus mengumpulkan anak buahnya... 688 00:38:53,280 --> 00:38:54,380 ...sebelum dia mendatangi kita. 689 00:38:54,490 --> 00:38:56,120 Kami menggunakan jeda waktu itu untuk bertindak. 690 00:38:56,730 --> 00:39:00,320 Kau tak paham kata "tidak" seperti anak kecil, bukan? 691 00:39:00,430 --> 00:39:02,120 Kau menembaknya dan kau meleset. 692 00:39:02,230 --> 00:39:04,560 - Kami pergi dari sini. - Kalian pergi sekarang, 693 00:39:04,660 --> 00:39:07,830 dan kau tak akan pernah mendapat bagian dari kota ini. 694 00:39:10,300 --> 00:39:12,400 Itu terdengar seperti ancaman. 695 00:39:12,840 --> 00:39:16,910 Klubmu hancur. Kau tak punya tempat lagi. 696 00:39:17,010 --> 00:39:18,310 Kau membutuhkan aku. 697 00:39:19,440 --> 00:39:22,010 Penguin mungkin telah memenangkan pertarungan, 698 00:39:22,450 --> 00:39:24,480 Tapi besok kita akan memenangkan perang. 699 00:39:26,730 --> 00:39:28,310 Bos. 700 00:39:36,490 --> 00:39:38,290 Bocah ku. 701 00:39:39,270 --> 00:39:41,760 Kau melakukan aksi yang bagus. 702 00:39:43,360 --> 00:39:44,760 LEWAT SINI 703 00:39:50,720 --> 00:39:53,810 Victor akan membawa mu ke lokasi yang aman. 704 00:39:54,340 --> 00:39:56,910 Kau tak pernah kembali ke Gotham. 705 00:39:58,030 --> 00:40:00,350 Selamat tinggal, temanku. 706 00:40:07,120 --> 00:40:09,830 AKU TAK INGIN BERPISAH DENGAN MU. 707 00:40:12,330 --> 00:40:13,860 Tegarlah. 708 00:40:14,840 --> 00:40:17,090 Ini yang harus aku lakukan untuk melindungi mu. 709 00:40:17,280 --> 00:40:19,940 Suatu hari nanti, saat kau dewasa, kau akan mengerti. 710 00:40:31,150 --> 00:40:33,650 Sofia masih buron, bos. 711 00:40:33,750 --> 00:40:35,280 Mari kita hentikan dia. 712 00:40:35,390 --> 00:40:37,220 Minta orang lain membawa bocah itu. 713 00:40:37,320 --> 00:40:38,550 Tidak. 714 00:40:38,660 --> 00:40:40,320 Aku ingin orang terbaik membawanya. 715 00:40:40,660 --> 00:40:42,290 Selain itu, 716 00:40:42,390 --> 00:40:46,100 aku punya rencana yang lebih baik untuk Sofia Falcone. 717 00:40:49,920 --> 00:40:51,670 Kau benar tentang Pyg. 718 00:40:51,820 --> 00:40:53,840 Orang daerah di Selatan mengenali gambar itu... 719 00:40:53,940 --> 00:40:55,570 ...dan memberikan informasi. 720 00:40:55,670 --> 00:40:57,530 Nama aslinya adalah Lazlo Valentine. 721 00:40:57,620 --> 00:40:58,740 Apa yang kita ketahui tentang dia? 722 00:40:58,820 --> 00:41:00,180 Dia pernah ditahan... 723 00:41:00,280 --> 00:41:01,980 ...atas pembunuhan di sana sepuluh tahun yang lalu. 724 00:41:02,020 --> 00:41:03,850 Tapi ini masalahnya, korbannya yang dulu... 725 00:41:03,950 --> 00:41:05,450 ...bukan petugas polisi, 726 00:41:05,550 --> 00:41:07,820 dan dia tak menggunakan sosok Pyg. 727 00:41:07,920 --> 00:41:10,490 Pembunuh berantai biasanya tak mengubah identitas mereka. 728 00:41:10,590 --> 00:41:11,790 Orang ini melakukannya. 729 00:41:12,320 --> 00:41:14,860 Kau bilang dia ditahan. 730 00:41:15,250 --> 00:41:17,450 Apakah mereka mengatakan mengapa kasus nya tak berlanjut? 731 00:41:17,490 --> 00:41:19,590 Tidak. Dia melarikan diri. 732 00:41:20,970 --> 00:41:22,430 Hubungi Arkham. 733 00:41:22,530 --> 00:41:25,290 Mintalah mereka menjaga selnya. Aku dalam perjalanan. 734 00:41:37,820 --> 00:41:39,800 Pyg? 735 00:41:56,560 --> 00:41:58,160 Pyg? 736 00:42:24,360 --> 00:42:25,660 Halo, Ed. 737 00:42:25,760 --> 00:42:26,760 Tidak. 738 00:42:27,660 --> 00:42:28,860 Tidak! 739 00:42:32,370 --> 00:42:33,910 Kau merindukan aku? 740 00:42:40,810 --> 00:42:42,730 Bukalah, lekas! 741 00:42:45,280 --> 00:42:47,770 Bunyikan alarmnya! 742 00:42:50,760 --> 00:42:55,070 "INI SANGAT MENYENANGKAN, JAMES." - LAZIO - 743 00:42:58,150 --> 00:43:03,150 Penerjemah: MisterTypo (Y.Dewantoro) Instagram: @torobika Penyelaras: Almagani (Zadareyhan Almagani) Instagram: @almagani