1
00:00:01,000 --> 00:00:02,140
Sebelumnya di "Gotham"...
2
00:00:02,200 --> 00:00:05,160
Aku memaafkanmu terkait
pengangkatan Kapten Jim Gordon.
3
00:00:05,270 --> 00:00:07,260
- Jangan pernah mengkhianatiku lagi.
- Tak akan pernah.
4
00:00:07,330 --> 00:00:09,020
Aku perlu tahu rencana Sofia,
5
00:00:09,120 --> 00:00:10,680
dan dengan siapa dia merencanakannya.
6
00:00:10,710 --> 00:00:12,860
Ed yang polos dan bodoh.
7
00:00:12,950 --> 00:00:14,580
Aku ingin kau pergi ke Narrows...
8
00:00:14,610 --> 00:00:16,580
...dan bawa dia padaku.
9
00:00:16,620 --> 00:00:17,820
Mereka orang yang membawa masalah.
10
00:00:18,850 --> 00:00:20,450
Mereka bekerja pada Penguin.
11
00:00:20,490 --> 00:00:22,250
Aku ingin mengumumkan...
12
00:00:22,290 --> 00:00:24,960
...bahwa kita berhenti
bekerja pada Penguin.
13
00:00:24,990 --> 00:00:26,160
Ini wilayahmu sekarang.
14
00:00:27,290 --> 00:00:28,490
Apa yang Pyg lakukan pada mereka?
15
00:00:28,530 --> 00:00:29,560
Dia memasaknya.
16
00:00:29,600 --> 00:00:30,830
Itu Pai mereka.
17
00:00:30,860 --> 00:00:33,100
Makan pai-nya, atau bocah ini mati.
18
00:00:36,570 --> 00:00:37,840
Tidak!
19
00:00:38,550 --> 00:00:39,570
Jim!
20
00:00:45,480 --> 00:00:47,650
Tersangka yang dikenal dengan
Pyg berada dalam tahanan.
21
00:00:47,680 --> 00:00:49,980
GCPD menepati janjinya.
22
00:00:50,020 --> 00:00:51,180
Aku bukan musuhmu, Jim.
23
00:00:51,220 --> 00:00:52,950
Tak akan pernah.
24
00:00:54,020 --> 00:00:55,890
Apa kau menemukan sesuatu?
25
00:00:55,920 --> 00:00:58,560
"Aku melihat Sofia mencium polisi itu."
26
00:00:58,590 --> 00:01:00,990
Dia akan menjawab apa dia lakukan.
27
00:01:03,250 --> 00:01:05,750
RSJ. ARKHAM
28
00:01:07,160 --> 00:01:11,070
Kamis.
29
00:01:11,170 --> 00:01:15,380
Kamis adalah hariku.
Kamis adalah hariku.
30
00:01:15,620 --> 00:01:18,590
kau tak boleh ada di sini.
31
00:01:19,120 --> 00:01:21,650
Kamis adalah hariku.
32
00:01:48,980 --> 00:01:50,910
Ooh, ya.
33
00:01:55,280 --> 00:01:57,580
Aku tidak suka lagu itu.
34
00:01:59,320 --> 00:02:01,420
Ibuku dulu sering memukulku.
35
00:02:01,450 --> 00:02:04,290
Lagu itu diputar saat
aku membunuhnya.
36
00:02:07,130 --> 00:02:09,930
Jadi, matikan.
37
00:02:09,960 --> 00:02:12,930
Atau aku akan melakukan hal
yang sama padamu.
38
00:02:12,970 --> 00:02:15,700
Mengapa ibumu memukulmu?
39
00:02:17,900 --> 00:02:20,870
Apa kau anak nakal?
40
00:02:20,910 --> 00:02:23,810
Apa kau mengotori celana mu?
41
00:02:26,480 --> 00:02:28,250
Apa karena kau...
42
00:02:28,280 --> 00:02:29,450
...gagap?
43
00:02:30,000 --> 00:02:32,120
Mungkin?
44
00:02:36,490 --> 00:02:38,690
Buka gerbangnya, buka gerbangnya sekarang.
45
00:02:38,720 --> 00:02:40,460
Coba saja.
46
00:02:40,490 --> 00:02:42,490
Semuanya tenang.
47
00:02:46,330 --> 00:02:49,000
Mundur. menyingkir dari gerbang.
48
00:02:49,040 --> 00:02:52,360
Aku berharap kau tak melakukannya.
49
00:03:00,880 --> 00:03:03,810
Aku membayar mahal agar
terlihat tampan.
50
00:03:20,470 --> 00:03:21,870
Gerbang terkunci!
51
00:03:21,900 --> 00:03:24,540
Semuanya diam di tempat.
52
00:03:24,570 --> 00:03:26,470
Baiklah, buka gerbangnya.
Sudah cukup.
53
00:03:26,510 --> 00:03:27,500
Oke, sudah berakhir.
54
00:03:27,540 --> 00:03:29,340
Buka saja gerbangnya dan
biarkan kami masuk.
55
00:03:39,900 --> 00:03:44,960
- Things That Go Boom -
Penerjemah: MisterTypo
Penyelaras: Almagani
56
00:03:46,640 --> 00:03:49,390
Para dokter di Arkham mengambil
ini setelah pertarungan.
57
00:03:49,430 --> 00:03:51,230
Pyg punya plat titanium yang
dicangkokkan secara operasi...
58
00:03:51,260 --> 00:03:52,960
...pada tulang wajahnya.
59
00:03:53,000 --> 00:03:56,130
Hasil dari operasi itu
mengubah penampilannya.
60
00:03:56,170 --> 00:03:58,580
Saat kami memeriksanya,
sidik jarinya juga terbakar.
61
00:03:58,660 --> 00:04:01,170
Aku sering melihatnya pada penjahat yang
ingin menyembunyikan identitas mereka.
62
00:04:01,210 --> 00:04:03,710
- Tapi tak pernah seperti ini.
- Dan ini belum semuanya.
63
00:04:03,740 --> 00:04:05,040
Para dokter juga mencatat
ada jaringan parut...
64
00:04:05,080 --> 00:04:06,740
...di belakang telinganya dan
sepanjang garis lehernya,
65
00:04:06,780 --> 00:04:08,910
menunjukkan bahwa dia
melakukan banyak operasi.
66
00:04:08,950 --> 00:04:11,250
Itu menjelaskan mengapa kita
tak bisa tahu identitasnya.
67
00:04:11,750 --> 00:04:13,210
Ini tak masuk akal.
68
00:04:13,270 --> 00:04:14,520
Pyg orang yang nyentrik.
69
00:04:14,540 --> 00:04:17,190
Semua yang dia lakukan
hanya untuk mendapat perhatian.
70
00:04:17,260 --> 00:04:18,760
Perilaku sosiopat klasik.
71
00:04:18,790 --> 00:04:21,230
Jadi kenapa dia tak mau kita
tahu identitas aslinya?
72
00:04:21,260 --> 00:04:25,260
Sekarang saatnya kita harus
bisa menghukumnya.
73
00:04:25,300 --> 00:04:28,030
Apa kau bisa menggunakan foto
ini untuk merekonstruksi wajahnya?
74
00:04:28,070 --> 00:04:30,470
Untuk tahu bentuk asli Pgy
sebelum ia beraksi?
75
00:04:30,500 --> 00:04:33,100
Mungkin saja, tapi itu
memakan waktu lama.
76
00:04:33,140 --> 00:04:34,610
Mulai lah.
77
00:04:34,640 --> 00:04:37,370
Aku ingin tahu siapa
Pyg yang sebenarnya.
78
00:04:40,250 --> 00:04:41,580
Pagi, Cap.
79
00:04:41,610 --> 00:04:43,250
Harper.
80
00:04:43,280 --> 00:04:44,550
Bagaimana bahu mu?
81
00:04:44,580 --> 00:04:46,920
Ini? Oh, hanya tergores saja.
82
00:04:46,950 --> 00:04:49,090
Kau kedatangan tamu.
83
00:04:51,620 --> 00:04:53,620
Terima kasih.
84
00:04:55,960 --> 00:04:58,100
Sofia.
85
00:04:58,130 --> 00:04:59,860
Apa yang kau lakukan di sini?
86
00:04:59,900 --> 00:05:02,500
Aku tak mendengar kabar
darimu beberapa hari ini.
87
00:05:02,540 --> 00:05:05,760
Aku tak sadar seharusnya
aku menelepon.
88
00:05:06,270 --> 00:05:08,570
Kupikir, setelah malam itu,
89
00:05:08,610 --> 00:05:11,040
Kita akan saling bertemu lagi.
90
00:05:11,080 --> 00:05:13,740
Kita tak akan bertemu.
91
00:05:13,780 --> 00:05:15,580
Aku mengerti.
92
00:05:15,610 --> 00:05:17,210
Kau khawatir Penguin tahu jika...
93
00:05:17,250 --> 00:05:19,450
...aku membuatmu menjadi kapten.
94
00:05:19,490 --> 00:05:20,980
Kau tak perlu khawatir.
95
00:05:21,020 --> 00:05:22,450
Aku sudah memberitahunya.
96
00:05:23,490 --> 00:05:25,290
Maaf, kau melakukan apa?
97
00:05:25,320 --> 00:05:26,560
Aku sudah mengurusnya.
98
00:05:26,590 --> 00:05:28,230
Apa itu yang kau pikirkan?
99
00:05:28,260 --> 00:05:30,330
Itulah yang aku tahu.
100
00:05:30,360 --> 00:05:33,460
Aku akan menyingkirkan Penguin dan...
101
00:05:33,500 --> 00:05:36,370
...ketika aku berhasil,
aku ingin kita bersama.
102
00:05:38,040 --> 00:05:40,170
Itu tak akan berhasil, Sofia.
103
00:05:40,210 --> 00:05:42,630
Bahkan jika kau bisa menyingkirkan Penguin,
104
00:05:42,860 --> 00:05:45,380
Kita tak akan bisa bersama.
Aku minta maaf.
105
00:05:55,450 --> 00:05:56,920
Aku mengurusi balapan anjing.
106
00:05:56,960 --> 00:05:58,420
Dia mengurusi sabung ayam.
107
00:05:58,460 --> 00:06:00,660
Sekarang dia mencampuri bisnisku.
108
00:06:00,690 --> 00:06:01,930
Aku punya mulut untuk diberi makan.
109
00:06:01,960 --> 00:06:03,520
Jika kau membuka balapan lagi,
110
00:06:03,600 --> 00:06:05,230
dan aku akan memotong tenggorokanmu.
111
00:06:05,280 --> 00:06:07,000
Baiklah. Cukup.
112
00:06:07,030 --> 00:06:09,500
Jika dia menusuknya, itu akan
menyelesaikan masalah.
113
00:06:09,540 --> 00:06:13,540
Aku membuat pengadilan ini agar bisa
menyelesaikan masalah dengan damai.
114
00:06:13,570 --> 00:06:17,170
Inilah yang akan kita lakukan
mulai sekarang, mengerti?
115
00:06:17,210 --> 00:06:19,880
Sekarang, bisnis kalian sedang lesu.
116
00:06:19,910 --> 00:06:22,480
Satu-satunya solusi adalah dengan bermitra.
117
00:06:22,950 --> 00:06:25,320
Kalian bekerja sama,
maka kalian kuat.
118
00:06:27,220 --> 00:06:29,390
Baik. Sudah beres.
Terima kasih.
119
00:06:29,420 --> 00:06:30,890
Minggirlah. Berikutnya.
120
00:06:30,920 --> 00:06:32,690
Tunggu.
121
00:06:32,730 --> 00:06:34,060
Bagaimana keadaan anak perempuanmu?
122
00:06:36,030 --> 00:06:38,180
Demamnya turun.
123
00:06:39,030 --> 00:06:40,200
Terima kasih, Dok.
124
00:06:40,540 --> 00:06:42,230
Baiklah.
125
00:06:47,240 --> 00:06:50,040
Para gelandangan ini beruntung memiliki mu.
126
00:06:50,080 --> 00:06:52,480
Kau menyembuhkan anak mereka,
kau menyelesaikan masalah mereka.
127
00:06:52,510 --> 00:06:54,040
Aku tidak melupakanmu, Ed.
128
00:06:54,080 --> 00:06:57,550
Ya, kau mengatakannya
dan aku masih bodoh.
129
00:06:57,760 --> 00:07:00,600
Aku bilang aku akan
menyembuhkanmu.
130
00:07:00,650 --> 00:07:01,650
Tolong minggir.
131
00:07:01,690 --> 00:07:05,620
Beri jalan! Tolong minggir!
Aku perlu bertemu dok!
132
00:07:05,990 --> 00:07:07,480
Apa yang terjadi?
133
00:07:08,390 --> 00:07:11,900
Sampson mengirim preman ke
toko menuntut uang perlindungan.
134
00:07:11,930 --> 00:07:13,730
Aku menolaknya.
135
00:07:13,770 --> 00:07:15,730
Ku bilang ini lingkunganmu sekarang.
136
00:07:15,770 --> 00:07:17,370
Maaf, Siapa Sampson itu?
137
00:07:17,400 --> 00:07:19,040
Dia menguasai wilayah
selatan Narrow.
138
00:07:19,710 --> 00:07:22,750
Baiklah, pergi ke klinik.
Aku akan menjahitmu.
139
00:07:24,240 --> 00:07:26,980
Kau tahu, ini pasti akan terjadi.
140
00:07:27,010 --> 00:07:28,750
Kau pemimpin baru di Narrows.
141
00:07:28,780 --> 00:07:30,250
Sampson mengujimu.
142
00:07:30,280 --> 00:07:32,850
Tapi, kau harus menunjukkan kepadanya...
143
00:07:32,920 --> 00:07:34,280
...dan orang-orang ini...
144
00:07:34,330 --> 00:07:35,800
...bahwa kau tak bisa didesak.
145
00:07:35,860 --> 00:07:37,920
Haruskah aku mengirim Grundy
untuk mencopot tangannya?
146
00:07:37,960 --> 00:07:39,020
Lihatlah dia.
147
00:07:39,060 --> 00:07:41,260
Itulah yang dia lakukan.
148
00:07:41,290 --> 00:07:43,930
Aku meminta mereka untuk
menyelesaikan semuanya secara damai.
149
00:07:43,960 --> 00:07:45,360
Aku tak bisa menjadi munafik...
150
00:07:45,400 --> 00:07:47,460
...dan mengirim Grundy setiap
ada masalah.
151
00:07:48,670 --> 00:07:50,690
Baiklah. Apa yang ingin kau lakukan?
152
00:07:59,530 --> 00:08:01,140
Halo, Sofia.
153
00:08:04,850 --> 00:08:07,650
Oswald, kejutan yang menyenangkan.
154
00:08:08,680 --> 00:08:10,670
Oh, aku jamin,
155
00:08:10,790 --> 00:08:12,120
sayang,
156
00:08:12,400 --> 00:08:16,130
Tak ada yang menyenangkan
dari kedatanganku.
157
00:08:16,160 --> 00:08:19,500
Aku terus curiga padamu.
158
00:08:19,530 --> 00:08:20,930
Dan...,
159
00:08:20,970 --> 00:08:22,770
...di setiap keraguanku,...
160
00:08:22,800 --> 00:08:25,740
...kau selalu punya penjelasan sempurna...
161
00:08:25,770 --> 00:08:27,840
...untuk membuat pikiranku tenang.
162
00:08:28,000 --> 00:08:29,910
Tapi sekarang,
163
00:08:30,490 --> 00:08:34,850
Akhirnya aku punya bukti
bahwa kau adalah musuhku.
164
00:08:36,020 --> 00:08:37,900
Kau berbohong pada ku.
165
00:08:38,140 --> 00:08:40,550
Kau bilang kau membenci Gordon.
166
00:08:42,290 --> 00:08:44,620
Kau adalah kekasihnya.
167
00:08:44,660 --> 00:08:46,960
Martin melihat mu
menciumnya setelah pesta.
168
00:08:46,990 --> 00:08:49,290
Itu konyol.
169
00:08:49,330 --> 00:08:50,990
Aku tak yakin dengan apa
yang Martin lihat,...
170
00:08:51,030 --> 00:08:53,160
Tapi aku bisa meyakinkan mu,
itu bukan ciuman.
171
00:08:53,200 --> 00:08:54,930
Jangan berbohong!
172
00:08:57,100 --> 00:08:59,230
Persahabatan kita,
173
00:08:59,420 --> 00:09:01,870
Keintiman yang kita bagi,
174
00:09:01,910 --> 00:09:03,440
itu tidak lebih...
175
00:09:03,480 --> 00:09:05,840
- ...dari permainan yang menyedihkan.
- Oswald, aku bersumpah.
176
00:09:05,880 --> 00:09:07,780
Aku bersumpah, aku sangat peduli padamu.
177
00:09:07,810 --> 00:09:10,210
Oh, aku berharap itu benar.
178
00:09:10,250 --> 00:09:11,880
Mm. Tapi...
179
00:09:11,920 --> 00:09:13,980
...setelah Martin bercerita
tentang kau dan Gordon,
180
00:09:14,010 --> 00:09:16,950
Aku sedikit memeriksa pacarmu.
181
00:09:17,160 --> 00:09:19,890
Menarik, dia melakukan perjalanan...
182
00:09:19,930 --> 00:09:23,560
...ke selatan sesaat sebelum
kau datang di Gotham.
183
00:09:24,410 --> 00:09:25,620
Kebetulan?
184
00:09:25,780 --> 00:09:27,230
Aku pikir tidak.
185
00:09:27,270 --> 00:09:29,500
Jadi kau lihat,
186
00:09:29,540 --> 00:09:36,470
Aku tahu bahwa kalian berencana
untuk menghancurkan aku dari awal.
187
00:09:40,710 --> 00:09:42,550
Bravo, Oswald.
188
00:09:44,180 --> 00:09:46,350
Apa kau tahu bahwa aku
awalnya mengira kau cerdas?
189
00:09:47,790 --> 00:09:49,150
Ternyata, kau mudah diprediksi.
190
00:09:49,190 --> 00:09:51,890
Sungguh menakjubkan apa
yang telah kau capai...
191
00:09:51,920 --> 00:09:54,730
...dengan gulai dan pijatan kaki.
192
00:10:01,100 --> 00:10:03,030
Sekarang aku tahu dirimu yang
sebenarnya.
193
00:10:07,410 --> 00:10:09,770
Aku tak sadar tipuanmu.
194
00:10:09,810 --> 00:10:12,680
Tapi hari ini aku akan
memperbaiki kesalahan itu.
195
00:10:12,710 --> 00:10:15,550
Kau akan menceritakan
seluruh rencana mu.
196
00:10:15,600 --> 00:10:17,380
Jika ayahmu terlibat,
197
00:10:17,430 --> 00:10:19,350
Orang-orang mana saja yang
berpaling dariku,...
198
00:10:19,420 --> 00:10:21,520
dan bagaimana kau
menyingkirkan aku dari kota ini.
199
00:10:21,640 --> 00:10:23,520
Bawa dia masuk.
200
00:10:23,560 --> 00:10:26,590
Izinkan aku untuk mengenalkanmu
pada Si Dokter Gigi .
201
00:10:27,590 --> 00:10:31,760
Dan dia bukan orang yang suka
memberi permen saat berkunjung.
202
00:10:43,650 --> 00:10:45,210
Kapten Gordon.
203
00:10:45,270 --> 00:10:47,870
Aku penasaran apakah perkelahian
kecil ku yang membawamu kemari.
204
00:10:47,910 --> 00:10:49,070
Aku sangat senang melakukannya.
205
00:10:49,180 --> 00:10:51,030
Aku telah melewatkan obrolan kecil kita.
206
00:10:51,100 --> 00:10:54,810
Baik. Maka kau bisa mulai dengan
mengatakan siapa diri mu sebenarnya.
207
00:10:55,470 --> 00:10:57,210
Apa kau tidak tahu?
208
00:10:58,720 --> 00:11:02,490
Jim, aku adalah cerminan dirimu.
209
00:11:07,690 --> 00:11:09,960
Aku tidak melihatnya.
210
00:11:16,200 --> 00:11:18,550
James, kau adalah babi.
211
00:11:26,510 --> 00:11:28,410
Aku ingin tahu siapa yang
bersembunyi di balik topeng itu.
212
00:11:29,220 --> 00:11:32,120
Apa yang kau lihat adalah
apa yang kau dapat.
213
00:11:32,250 --> 00:11:35,480
Yang ku lihat adalah orang
yang membutuhkan perhatian.
214
00:11:36,020 --> 00:11:38,860
Jadi mengapa kau menyembunyikan
identitas mu yang sebenarnya?
215
00:11:38,890 --> 00:11:40,290
Tak mau sedikit bangga...
216
00:11:40,330 --> 00:11:41,700
...untuk semua kejahatan brilian mu?
217
00:11:41,750 --> 00:11:43,750
Oh, aku mendapatnya.
218
00:11:44,030 --> 00:11:48,000
Seluruh kota menjadi
panik karena Pyg.
219
00:11:48,030 --> 00:11:50,400
Tidak sejak aku menangkapmu.
220
00:11:50,440 --> 00:11:52,740
Kau adalah berita kemarin.
221
00:11:52,770 --> 00:11:54,840
Itu tidak benar.
222
00:11:54,870 --> 00:11:56,240
Ini Gotham.
223
00:11:56,280 --> 00:11:58,210
Kau adalah psikopat kelas dua...
224
00:11:58,240 --> 00:11:59,820
...dibandingkan dengan yang lain.
225
00:12:00,220 --> 00:12:03,190
Jerome Valeska, Fish Mooney, Penguin...
226
00:12:03,350 --> 00:12:05,420
mereka memiliki daya tahan.
227
00:12:05,450 --> 00:12:07,390
- Kau tidak.
- Kau salah.
228
00:12:07,430 --> 00:12:11,700
Aku menakuti kota ini
selama berbulan-bulan.
229
00:12:11,720 --> 00:12:15,090
- Orang akan mengingat itu.
- Tidak, tak akan.
230
00:12:15,130 --> 00:12:18,160
Sebenarnya mereka sudah melupakanmu.
231
00:12:18,200 --> 00:12:21,430
Tapi tidak denganmu, Jim.
232
00:12:21,470 --> 00:12:24,100
- Kau di sini.
- Kunjungan terakhirku.
233
00:12:24,140 --> 00:12:28,210
Sekarang aku akan keluar
dan tak pernah memikirkanmu lagi.
234
00:12:28,240 --> 00:12:30,630
Permainan pikiran.
235
00:12:30,980 --> 00:12:34,950
Kau berpikir itu
akan berhasil pada ku?
236
00:12:36,630 --> 00:12:38,610
Penjaga, kami sudah selesai.
237
00:12:38,680 --> 00:12:41,770
James, kita belum selesai.
238
00:12:41,820 --> 00:12:43,370
Semoga hidupmu menyenangkan.
239
00:12:44,090 --> 00:12:47,280
Jangan berpaling dariku.
240
00:12:49,630 --> 00:12:52,240
Kau tak akan melupakan aku.
241
00:12:52,470 --> 00:12:54,060
Aku berjanji.
242
00:12:55,800 --> 00:12:57,970
Itu dia.
243
00:13:25,200 --> 00:13:26,660
Jadi...
244
00:13:27,350 --> 00:13:29,140
Kau si Doc.
245
00:13:29,540 --> 00:13:31,640
Kudengar kau punya raksasa.
Mengapa kau malah...
246
00:13:31,670 --> 00:13:33,810
...membawa orang yang...
247
00:13:33,950 --> 00:13:35,070
- ...tak berguna.
- Permisi.
248
00:13:38,180 --> 00:13:41,510
Mengapa aku membawa Grundy
untuk percakapan bersahabat?
249
00:13:42,650 --> 00:13:44,650
Aku mengerti kau
berurusan dengan Cherry...
250
00:13:44,680 --> 00:13:46,820
...yang membuatmu
membiarkan orang-orangnya.
251
00:13:46,850 --> 00:13:49,820
Aku berharap kau melakukan
hal yang sama pada orangku.
252
00:13:49,860 --> 00:13:52,190
Mengapa aku melakukan itu?
253
00:13:52,230 --> 00:13:54,330
Kau bahkan bukan dari Narrows.
254
00:13:54,360 --> 00:13:57,130
Kau tak tahu bagaimana segala
hal bekerja di sini.
255
00:13:57,160 --> 00:14:01,270
Mungkin kau benar, tapi aku
tahu kau mencintai uang.
256
00:14:01,300 --> 00:14:04,130
Aku bersedia menawarkan sepuluh
persen dari malam pertarungan.
257
00:14:04,170 --> 00:14:05,800
Kau tak paham, ya?
258
00:14:05,840 --> 00:14:07,610
Aku tidak bernegosiasi.
259
00:14:07,640 --> 00:14:08,810
Aku mengambil.
260
00:14:08,840 --> 00:14:11,210
Aku mengambil klinikmu.
261
00:14:11,240 --> 00:14:13,540
Aku mengambil klubmu.
262
00:14:13,580 --> 00:14:16,350
Aku mengambil seluruh wilayah mu.
263
00:14:18,090 --> 00:14:20,020
Oke, Kita sudah coba caramu.
264
00:14:20,050 --> 00:14:21,450
Mari kita panggil Grundy.
265
00:14:25,630 --> 00:14:27,990
Nah, kau tak terlihat sehat.
266
00:14:28,260 --> 00:14:30,130
Kau batuk darah?
267
00:14:30,230 --> 00:14:31,700
Apa urusannya denganmu?
268
00:14:31,730 --> 00:14:33,800
Udara di Narrow sangat buruk.
269
00:14:33,830 --> 00:14:36,230
Apa maksudmu?
270
00:14:36,270 --> 00:14:37,870
Itu virus baru.
271
00:14:37,900 --> 00:14:39,540
Aku telah melihat virus itu
membunuh beberapa orang.
272
00:14:39,570 --> 00:14:42,570
Pertama kau akan batuk darah,
dan dalam beberapa hari kau akan mati.
273
00:14:42,680 --> 00:14:43,810
Kecuali jika kau mendapatkan perawatan.
274
00:14:44,070 --> 00:14:45,720
Aku akan mempermanis kesepakatannya.
275
00:14:45,770 --> 00:14:47,880
Aku akan mengobati orang-orang mu
secara gratis.
276
00:14:50,150 --> 00:14:52,550
Kau tak akan mendapatkan
tawaran yang lebih dari itu.
277
00:14:55,590 --> 00:14:58,160
Baiklah.
278
00:14:58,190 --> 00:15:00,160
Aku akan kembali beberapa hari lagi...
279
00:15:00,190 --> 00:15:01,930
...dan bernegosiasi dengan siapa
pun yang menggantikanmu.
280
00:15:01,960 --> 00:15:04,400
Setelah kau tenggelam
dalam darah mu sendiri.
281
00:15:08,230 --> 00:15:10,000
Katakan, Dok.
282
00:15:10,510 --> 00:15:15,340
30% dari malam pertarungan,
kita bisa sepakat.
283
00:15:15,370 --> 00:15:16,770
Itu terlalu banyak. Jangan ambil.
284
00:15:22,080 --> 00:15:23,890
Datanglah ke klinik nanti.
285
00:15:24,120 --> 00:15:26,410
Kita akan memeriksa batukmu.
286
00:15:31,130 --> 00:15:34,430
Gigimu cukup cantik.
287
00:15:34,590 --> 00:15:37,260
Aku berharap bisa memasukkan
gigimu ke dalam piala ku.
288
00:15:37,500 --> 00:15:40,970
Kau tak tahu siapa aku, bukan?
289
00:15:41,000 --> 00:15:42,400
Tentu saja aku tahu.
290
00:15:42,440 --> 00:15:45,540
Kau putri Don Falcone.
291
00:15:46,910 --> 00:15:48,940
Dia membunuh adikku.
292
00:15:51,310 --> 00:15:53,650
Aku akan menikmati ini.
293
00:15:54,280 --> 00:15:55,880
Ayahku memang membunuh adikmu,
294
00:15:55,920 --> 00:15:58,790
Tapi bukan istrimu, Elaine,
atau anakmu, Joseph.
295
00:15:58,820 --> 00:16:01,670
Tidak, mereka masih hidup,
mungkin mereka sedang makan siang
296
00:16:01,700 --> 00:16:04,600
di rumahmu Seventh Ave saat ini.
297
00:16:07,790 --> 00:16:09,430
Dengar?
298
00:16:09,460 --> 00:16:11,260
Aku mempelajari setiap detail...
299
00:16:11,300 --> 00:16:12,830
...dari organisasi Penguin.
300
00:16:12,870 --> 00:16:14,970
Misalnya, aku tahu...
301
00:16:15,000 --> 00:16:17,070
...dia hanya mempercayai satu orang
untuk pekerjaan ini.
302
00:16:17,100 --> 00:16:18,400
Kau.
303
00:16:18,440 --> 00:16:20,840
Dan jika aku disiksa,
304
00:16:20,870 --> 00:16:22,740
Orang-orangku mempunyai instruksi...
305
00:16:23,070 --> 00:16:24,810
...untuk membunuh keluargamu.
306
00:16:25,140 --> 00:16:27,910
Ancaman yang menarik.
307
00:16:28,830 --> 00:16:31,780
Tapi tak ada yang
tahu bahwa kau disiksa...
308
00:16:32,050 --> 00:16:34,450
...karena tak ada yang akan
menemukan tubuh mu.
309
00:16:34,490 --> 00:16:36,090
Oh, karena kau tak berpikir...
310
00:16:36,120 --> 00:16:38,160
...aku memiliki mata-mata di
dalam organisasi Penguin.
311
00:16:38,190 --> 00:16:40,090
Dia benar tentang aku.
312
00:16:40,130 --> 00:16:41,760
Aku telah berkomplot melawannya
selama berbulan-bulan,
313
00:16:41,790 --> 00:16:44,570
membuat anak buahnya berpaling
melawannya satu demi satu
314
00:16:44,600 --> 00:16:49,430
dan hari ini adalah hari dimana
aku akan menjatuhkannya.
315
00:16:49,670 --> 00:16:52,910
Jadi, jika orang-orang ku tak
mendengar kabar dari ku segera,
316
00:16:53,340 --> 00:16:55,070
keluargamu sudah mati.
317
00:16:56,910 --> 00:16:59,560
Tapi jika kau tak percaya ku...
318
00:17:00,150 --> 00:17:01,810
Bor saja aku.
319
00:17:03,140 --> 00:17:07,620
Permisi, pengekangannya
perlu diperketat.
320
00:17:22,170 --> 00:17:24,270
Hmm, keputusan bijak.
321
00:17:25,920 --> 00:17:28,240
Sekarang lepaskan aku.
322
00:17:45,390 --> 00:17:47,320
Akhirnya dia keluar.
323
00:17:51,140 --> 00:17:53,070
Ayo bangun.
324
00:17:54,580 --> 00:17:56,010
Oh, halo.
325
00:17:56,050 --> 00:17:58,910
Kurasa kita belum pernah bertemu.
Aku Barbara Kean.
326
00:17:58,950 --> 00:18:00,120
Wanita ganas ini...
327
00:18:00,150 --> 00:18:01,520
Tabitha Galavan, dan kucing kucing itu...
328
00:18:01,580 --> 00:18:03,380
Dia Selina Kyle.
329
00:18:03,410 --> 00:18:06,080
Aku tahu siapa dirimu.
330
00:18:06,110 --> 00:18:07,970
Penguin ingin kau mati karena
kau mengkhianatinya...
331
00:18:08,030 --> 00:18:09,510
...di Narrows.
332
00:18:09,580 --> 00:18:11,080
Apa yang kau inginkan dariku?
333
00:18:11,120 --> 00:18:14,320
Kami dengar kau dan Ozzie adalah sahabat.
334
00:18:15,370 --> 00:18:17,860
Jadi kau akan mencoba dan
memanfaatkan aku...
335
00:18:17,890 --> 00:18:19,560
...untuk membuat Penguin
tidak membunuhmu.
336
00:18:19,680 --> 00:18:21,390
Kami punya beberapa tuntutan lain,
337
00:18:21,520 --> 00:18:23,200
Tapi intinya, ya.
338
00:18:23,230 --> 00:18:24,600
Itu rencana yang bagus.
339
00:18:24,630 --> 00:18:27,670
Kecuali Penguin ternyata juga
ingin membunuhku.
340
00:18:27,800 --> 00:18:29,700
Mengapa dia melakukan itu?
341
00:18:30,470 --> 00:18:32,670
Karena aku hampir...
342
00:18:32,710 --> 00:18:34,510
...merebut dunia kejahatan darinya.
343
00:18:36,880 --> 00:18:38,410
Kau berbohong.
344
00:18:38,450 --> 00:18:39,880
Benarkah?
345
00:18:39,990 --> 00:18:43,180
Aku telah bekerja pada Penguin
selama berbulan-bulan.
346
00:18:43,300 --> 00:18:47,120
Menipu dia untuk melakukan
apa yang aku inginkan.
347
00:18:47,150 --> 00:18:50,390
Setiap kegiatan yang dia buat,
aku mengaturnya.
348
00:18:51,490 --> 00:18:54,190
Sekarang kalian tiga mengacaukan segalanya.
349
00:18:54,260 --> 00:18:57,230
Jika kalian ingin dia keluar
dari hidup kalian,
350
00:18:57,330 --> 00:18:59,100
lepaskan aku.
351
00:19:04,510 --> 00:19:06,810
Mungkin dia berkata jujur.
352
00:19:07,440 --> 00:19:09,130
Dia seorang Falcone.
353
00:19:09,250 --> 00:19:11,740
Dia belajar berbohong
sebelum dia bisa membaca.
354
00:19:11,960 --> 00:19:14,550
Tapi, teman atau lawan...
355
00:19:14,580 --> 00:19:16,150
...tak ada bedanya bagiku.
356
00:19:16,180 --> 00:19:18,920
Karena Penguin masih akan
membuat kesepakatan.
357
00:19:18,950 --> 00:19:21,120
Telepon dia.
358
00:19:28,960 --> 00:19:30,430
Kau akan duduk disana nanti..
359
00:19:33,270 --> 00:19:34,800
Karena kau,
360
00:19:34,940 --> 00:19:37,760
aku bisa mengalahkan musuh ku.
361
00:19:38,140 --> 00:19:41,320
Dan sekarang kau telah
membuktikan dirimu...
362
00:19:41,640 --> 00:19:45,440
Aku melihat masa depanmu yang indah.
363
00:19:45,820 --> 00:19:49,350
Aku memiliki banyak kebijakan yang
bisa kuajarkan.
364
00:19:50,650 --> 00:19:53,360
Dan jika kau memperhatikan...
365
00:19:53,820 --> 00:19:55,950
Suatu hari, semua ini bisa jadi milikmu.
366
00:19:58,130 --> 00:19:59,490
Apa yang salah?
367
00:20:10,640 --> 00:20:12,340
AKU BERBOHONG.
368
00:20:15,030 --> 00:20:17,020
Apa yang kau bicarakan?
369
00:20:18,140 --> 00:20:19,910
Maksud mu...
370
00:20:20,010 --> 00:20:22,580
Kau tak melihat Sofia mencium Gordon?
371
00:20:32,470 --> 00:20:34,520
"Dia ingin aku memberitahumu
jika mereka...
372
00:20:34,590 --> 00:20:36,340
"... berciuman."
373
00:20:38,390 --> 00:20:40,970
Mengapa dia melakukan itu?
374
00:20:41,330 --> 00:20:43,480
Kecuali...
375
00:20:43,940 --> 00:20:47,670
Dia tahu persis bagaimana tanggapanku.
376
00:20:48,880 --> 00:20:51,810
Dia ingin aku menghadapinya.
377
00:20:52,410 --> 00:20:54,250
Bahkan menyiksanya.
378
00:20:54,280 --> 00:20:55,680
Bos.
379
00:20:55,720 --> 00:20:56,820
Kita punya masalah.
380
00:20:56,850 --> 00:20:58,920
Si Dokter Gigi hilang.
381
00:20:58,950 --> 00:21:00,690
Dan apa yang terjadi pada Sofia?
382
00:21:00,720 --> 00:21:02,720
Sejujurnya, ini masih belum jelas.
383
00:21:02,760 --> 00:21:04,320
Barbara Kean menangkapnya.
384
00:21:04,360 --> 00:21:06,990
Apa?! Bagaimana kau tahu ?!
385
00:21:07,030 --> 00:21:09,360
Dia sedang berbicara di telepon.
386
00:21:09,540 --> 00:21:11,560
Katanya Kean ingin membuat kesepakatan.
387
00:21:12,360 --> 00:21:13,970
Berikan itu padaku.
388
00:21:16,300 --> 00:21:17,480
Barbara.
389
00:21:17,510 --> 00:21:19,200
Halo, Oswald.
390
00:21:19,240 --> 00:21:21,040
Aku tahu kau akan keluar dari...
391
00:21:21,080 --> 00:21:23,580
...tempat persembunyianmu.
392
00:21:23,610 --> 00:21:25,540
Apa yang kau lakukan pada Sofia?
393
00:21:25,580 --> 00:21:27,250
Kami menangkapnya pagi ini.
394
00:21:27,280 --> 00:21:28,780
Dan, tentu saja, ketika kita melakukannya,
395
00:21:28,820 --> 00:21:31,180
Kami pikir dia sahabatmu. Ternyata...
396
00:21:31,300 --> 00:21:33,150
...dia adalah musuh terburukmu.
397
00:21:33,320 --> 00:21:34,690
Aku ingin dia kembali.
398
00:21:34,720 --> 00:21:36,050
Sebutkan harganya.
399
00:21:36,090 --> 00:21:38,720
Kami menguasai toko senjata,
tidak membagi keuntungan,
400
00:21:38,760 --> 00:21:42,790
Dan mulai saat ini, kami
beroperasi dengan otonomi penuh.
401
00:21:43,830 --> 00:21:45,230
Baiklah.
402
00:21:45,350 --> 00:21:48,260
Aku akan mengirim Zsasz
untuk membawa Sofia.
403
00:21:48,400 --> 00:21:50,800
Dia lebih baik ada di sana
saat Zsasz tiba.
404
00:21:50,840 --> 00:21:52,070
Dia akan ada.
405
00:22:04,050 --> 00:22:06,600
Dan untukmu, anak muda,
406
00:22:06,880 --> 00:22:10,080
pembicaraan kita belum berakhir.
407
00:22:13,600 --> 00:22:15,980
Jadi, ini wajah asli Pyg.
408
00:22:16,040 --> 00:22:17,200
Itu dia.
409
00:22:17,250 --> 00:22:19,930
Baiklah, kirimkan ke kantor
polisi di seluruh negeri.
410
00:22:19,970 --> 00:22:21,290
Mulai dari Selatan.
411
00:22:21,330 --> 00:22:23,000
- Selatan? Mengapa?
- Saat aku menekannya,
412
00:22:23,070 --> 00:22:24,500
Dia berbicara dengan aksen Selatan.
413
00:22:24,670 --> 00:22:26,840
Bisa saja dia sengaja melakukannya
untuk mengusirmu?
414
00:22:26,910 --> 00:22:30,140
Tidak. Dia tak sengaja...
Aku melihat dari matanya.
415
00:22:30,180 --> 00:22:31,980
Ini adalah petunjuk terbaik
yang kita punya.
416
00:22:32,010 --> 00:22:33,780
Mari kita lihat kemana arahnya.
417
00:22:37,310 --> 00:22:38,920
Aku tak mengerti dirimu.
418
00:22:39,040 --> 00:22:41,990
Jika batuk Sampson akan membunuhnya,
mengapa kau tak membiarkannya mati?
419
00:22:42,020 --> 00:22:44,020
Dia tak terkena virus Narrow.
420
00:22:44,060 --> 00:22:45,990
Dia mungkin hanya menderita bronkitis.
421
00:22:46,040 --> 00:22:48,530
Aku memberinya obat, dia merasa
lebih baik, masalah dipecahkan.
422
00:22:48,560 --> 00:22:50,210
Oke, bagaimana dengan 30%?
423
00:22:50,260 --> 00:22:52,000
Begitu dia mendapatkannya,
dia akan meminta lebih.
424
00:22:52,030 --> 00:22:53,730
Mungkin.
425
00:23:09,620 --> 00:23:12,480
Sampson, kau brengsek.
426
00:23:13,860 --> 00:23:15,780
Sekarang, apakah kau tahu
dengan siapa kau berurusan?
427
00:23:18,100 --> 00:23:20,550
Aku tahu kau ingin menggunakan cara mu.
428
00:23:21,460 --> 00:23:23,530
Tidak ada lagi diplomasi, Lee.
429
00:23:23,560 --> 00:23:26,670
Panggil Grundy dan akhiri ini.
430
00:23:28,720 --> 00:23:30,280
Tidak.
431
00:23:30,700 --> 00:23:32,950
Aku punya ide yang lebih baik.
432
00:23:33,370 --> 00:23:34,540
Itu mudah.
433
00:23:34,580 --> 00:23:36,680
Ya. Terlalu mudah.
434
00:23:37,180 --> 00:23:39,680
Karena dia tak sabar ingin
menutup teleponnya.
435
00:23:39,820 --> 00:23:41,680
Kita perlu keluar dari sini.
436
00:23:42,430 --> 00:23:44,350
Lalu apa yang terjadi kemudian?
437
00:23:44,430 --> 00:23:46,450
Kau mengambil alih semua dari Penguin?
438
00:23:46,550 --> 00:23:50,520
Kami tak bekerja pada siapa
pun kecuali diri kami sendiri.
439
00:23:51,060 --> 00:23:53,210
Aku tak meminta mu untuk melakukannya.
440
00:23:53,760 --> 00:23:57,030
Aku akan memberikan semua yang
kau inginkan dari Penguin.
441
00:23:57,200 --> 00:23:59,870
Kau tak dalam posisi untuk
menawarkan sesuatu pada kami.
442
00:23:59,900 --> 00:24:01,230
Kami yang mengatur di sini.
443
00:24:01,270 --> 00:24:03,370
Teman-teman, ku pikir kita
harus mendengarkannya.
444
00:24:03,400 --> 00:24:04,800
- Mengapa?
- Karena Zsasz...
445
00:24:04,840 --> 00:24:07,510
...berdiri di depan
dengan peluncur roket.
446
00:24:09,780 --> 00:24:11,440
Para gadis.
447
00:24:26,310 --> 00:24:29,030
Aku akan mematahkan paruh kecilnya.
448
00:24:33,190 --> 00:24:36,290
- Jim!
- Maaf, Cap, aku mencoba menghentikannya.
449
00:24:36,360 --> 00:24:37,390
Ku bilang padanya untuk menunggu.
450
00:24:37,460 --> 00:24:39,750
Tak apa, Detektif.
Biar ku tangani.
451
00:24:39,790 --> 00:24:41,950
Sofia, apa yang terjadi padamu?
452
00:24:41,990 --> 00:24:44,320
Aku meremehkan Oswald.
453
00:24:44,360 --> 00:24:45,960
Dia tahu kita berencana melawan nya,
454
00:24:45,990 --> 00:24:47,690
dan dia mencoba membunuhku, Jim.
455
00:24:47,730 --> 00:24:49,190
Dia tak bisa menyakitimu di sini.
456
00:24:49,230 --> 00:24:51,760
Jika dia tahu aku masih hidup,
dia akan mengejarku,
457
00:24:51,800 --> 00:24:54,200
dan dia tak akan berhenti
sampai aku mati.
458
00:24:54,320 --> 00:24:55,790
Kau adalah kapten GCPD.
459
00:24:55,820 --> 00:24:57,580
Orang-orangmu akan mengikutimu kemana saja.
460
00:24:57,620 --> 00:24:59,860
Tolong, tolong, gunakan posisimu.
461
00:24:59,910 --> 00:25:01,790
Aku memberimu jabatan untuk
mengakhiri ini.
462
00:25:01,840 --> 00:25:03,800
Apa yang kau usulkan?
463
00:25:03,830 --> 00:25:06,630
Kau punya pasukan...
Suruh mereka menangkap Penguin.
464
00:25:09,090 --> 00:25:10,870
Jadi ini rencanamu.
465
00:25:11,100 --> 00:25:12,940
Untuk memulai perang.
466
00:25:14,210 --> 00:25:16,310
Kau sadar kau tak punya cukup pasukan...
467
00:25:16,350 --> 00:25:18,860
...untuk melawan Penguin sendirian,
jadi kau membuatku menjadi kapten,
468
00:25:18,920 --> 00:25:21,230
jika saat nya tiba kau bisa
menyuruhku membunuhnya untukmu.
469
00:25:21,270 --> 00:25:24,080
Tugasmu adalah menghentikan
penjahat, Jim... ini saatnya.
470
00:25:24,120 --> 00:25:26,190
Tidak sesederhana itu,
dan kau tahu itu.
471
00:25:26,820 --> 00:25:30,500
Kita bisa membawa hukum dan
ketertiban kembali ke Gotham.
472
00:25:31,010 --> 00:25:33,260
Inilah yang kau minta
saat pergi ke Selatan,
473
00:25:33,300 --> 00:25:35,460
dan ini saatnya kau ambil keputusan.
474
00:25:35,500 --> 00:25:37,660
Kau tahu apa yang harus
dilakukan, Jim.
475
00:25:38,270 --> 00:25:40,150
Hancurkan Penguin.
476
00:25:48,940 --> 00:25:51,380
Aku percaya padamu, Martin...
477
00:25:51,650 --> 00:25:53,650
dan kau mengkhianatiku.
478
00:25:58,730 --> 00:26:01,580
DIA MENGGUNAKAN AKU.
AKU MINTA MAAF.
479
00:26:03,260 --> 00:26:06,360
Ku pikir sudah saatnya kau
kembali ke panti asuhan.
480
00:26:07,530 --> 00:26:08,860
- Bos?
- Tahan!
481
00:26:10,430 --> 00:26:13,810
Biarkan mata-mata kecil ini
keluar dari ruangan.
482
00:26:23,830 --> 00:26:25,250
Jadi?
483
00:26:25,690 --> 00:26:28,980
Tempat itu terbakar seperti
bola api besar.
484
00:26:29,030 --> 00:26:31,730
Bagus. Beritahu semuanya.
485
00:26:31,780 --> 00:26:34,710
Kita akan melepaskan kejahatan di kota ini
486
00:26:34,760 --> 00:26:36,730
lebih buruk dari sebelumnya.
487
00:26:37,090 --> 00:26:38,320
Ini akan mengajarkan Jim Gordon
488
00:26:38,390 --> 00:26:40,360
untuk menjauhi dirinya dengan
Sofia Falcone.
489
00:26:40,430 --> 00:26:42,430
Aku tak akan membuat keputusan itu
jika aku jadi kau.
490
00:26:43,420 --> 00:26:45,420
Aku baru saja bicara dengan Sofia.
491
00:26:46,140 --> 00:26:49,500
Dia masih hidup, dan dia mengatakan
bahwa kau mencoba membunuhnya.
492
00:26:49,760 --> 00:26:51,440
Panjang umur, Jim.
493
00:26:51,580 --> 00:26:53,910
Aku di sini seharian. Aku punya saksi.
494
00:26:53,940 --> 00:26:55,650
Aku tidak peduli.
495
00:26:56,340 --> 00:26:58,580
Aku kemari bukan untuk menangkap mu.
496
00:26:59,750 --> 00:27:01,330
Aku datang untuk
membuat kesepakatan.
497
00:27:01,480 --> 00:27:04,450
Kupikir kita berdua sudah
lama mengenal dengan Sofia.
498
00:27:06,620 --> 00:27:09,160
Victor, bisakah kau meninggalkan
kami sebentar?
499
00:27:12,730 --> 00:27:15,200
Baiklah, Jim, kau dapat perhatianku.
500
00:27:16,130 --> 00:27:18,030
Sejak dia datang ke Gotham,
501
00:27:18,070 --> 00:27:21,440
Sofia telah membuat kita berperang.
502
00:27:21,470 --> 00:27:23,440
Dia rela membuat
kota ini terbakar habis...
503
00:27:23,470 --> 00:27:24,870
...untuk membuktikan dirinya pada ayahnya.
504
00:27:24,910 --> 00:27:26,640
Aku tak bisa membiarkan itu.
505
00:27:27,680 --> 00:27:29,640
Lalu, apa yang kau inginkan dariku?
506
00:27:29,970 --> 00:27:31,940
Aku akan memulangkan Sofia malam ini.
507
00:27:32,010 --> 00:27:34,610
Tapi aku butuh jaminan dari mu,
kau tidak akan terlibat.
508
00:27:34,650 --> 00:27:36,620
Aku tak setuju!
509
00:27:36,650 --> 00:27:39,340
Dia perlu menderita atas apa
yang telah dilakukannya.
510
00:27:39,390 --> 00:27:40,690
Itu tak akan terjadi.
511
00:27:40,750 --> 00:27:41,990
Dan bagaimana reaksi pacarmu...
512
00:27:42,020 --> 00:27:43,490
...jika dia menyadari...
513
00:27:43,530 --> 00:27:45,090
...kau mengkhianatinya?
514
00:27:45,130 --> 00:27:47,330
Kau pikir dia akan
melarikan diri dengan tenang?
515
00:27:47,360 --> 00:27:49,400
Jika dia datang ke Gotham lagi,
516
00:27:49,430 --> 00:27:52,030
Aku akan memasukkannya ke penjara.
517
00:27:53,500 --> 00:27:55,540
Dan jika aku mengatakan tidak?
518
00:27:55,780 --> 00:27:57,940
Lalu aku tak punya pilihan...
519
00:27:58,220 --> 00:28:01,680
...selain menggunakan kekuatan
penuh GCPD...
520
00:28:01,710 --> 00:28:03,940
...untuk menghabisimu, sepotong...
521
00:28:03,980 --> 00:28:06,170
...demi sepotong.
522
00:28:07,050 --> 00:28:08,650
Itu tak terdengar menyenangkan.
523
00:28:08,680 --> 00:28:10,370
Tentu tidak.
524
00:28:12,050 --> 00:28:14,950
Kurasa aku bisa menyingkirkan
perasaan pribadiku
525
00:28:15,030 --> 00:28:16,760
demi kebaikan kota ini.
526
00:28:16,790 --> 00:28:19,460
Tapi aku punya satu pertanyaan untukmu, Jim.
527
00:28:19,500 --> 00:28:21,700
Begitu Sofia pergi...
528
00:28:22,020 --> 00:28:23,960
...apa yang terjadi pada kita?
529
00:28:24,590 --> 00:28:26,530
Tak ada lagi perizinan.
530
00:28:26,570 --> 00:28:28,470
Jika kau atau penjahat
lainnya di kota ini...
531
00:28:28,500 --> 00:28:30,440
...melanggar hukum, anak buahku
akan menangkapnya.
532
00:28:31,280 --> 00:28:33,570
Tapi setidaknya kau tak perlu
khawatir tentang Sofia lagi.
533
00:28:35,120 --> 00:28:36,360
Jadi...
534
00:28:36,460 --> 00:28:38,600
Apakah kita sepakat?
535
00:28:41,120 --> 00:28:44,320
Setelah semua yang kita alami,
Jim, sangat menyenangkan...
536
00:28:44,350 --> 00:28:46,420
...bisa menyelesaikan
masalah ini dengan diplomasi.
537
00:28:57,700 --> 00:28:59,370
Ah, Doc.
538
00:28:59,570 --> 00:29:02,040
Aku mendengar tentang apa
yang terjadi pada klinik mu.
539
00:29:02,070 --> 00:29:03,640
Sayang sekali.
540
00:29:03,670 --> 00:29:08,180
Aku menantikanmu menyembuhkanku
karena virus Narrow.
541
00:29:11,470 --> 00:29:14,520
Aku ingin kau pergi
dari Narrows sebelum gelap.
542
00:29:14,600 --> 00:29:16,180
Apa yang kau katakan?
543
00:29:16,220 --> 00:29:18,190
Aku pikir dia cukup jelas.
544
00:29:19,560 --> 00:29:21,390
Lalu izinkan aku untuk menjelaskan.
545
00:29:22,170 --> 00:29:24,410
Ini adalah wilayahku, dan
aku tak akan ke mana-mana.
546
00:29:24,460 --> 00:29:26,330
Dan kalian berdua telah
menggali kuburanmu sendiri.
547
00:29:26,360 --> 00:29:29,400
Oh, baiklah, maka aku rasa
kau tak menginginkan ini?
548
00:29:29,730 --> 00:29:31,400
Apa itu?
549
00:29:31,690 --> 00:29:33,800
Penangkal racun yang telah aku
masukkan ke minuman mu...
550
00:29:33,840 --> 00:29:35,100
...30 menit yang lalu.
551
00:29:37,190 --> 00:29:38,620
Ironis, bukan?
552
00:29:38,740 --> 00:29:40,340
Ini satu-satunya dari klinik...
553
00:29:40,380 --> 00:29:41,710
...yang tidak hancur.
554
00:29:41,740 --> 00:29:43,580
Beberapa botol obat yang aku campur...
555
00:29:43,610 --> 00:29:45,310
...menjadi kombinasi mematikan.
556
00:29:45,370 --> 00:29:47,870
Harusnya bereaksi, eh,
sekarang.
557
00:29:47,950 --> 00:29:49,550
Kau menggertak.
558
00:29:49,590 --> 00:29:51,720
Aku merasa benar-benar...
559
00:29:51,890 --> 00:29:53,220
Maaf, kau bilang apa?
560
00:29:53,360 --> 00:29:55,360
Tangkap mereka!
561
00:29:55,390 --> 00:29:57,690
Mendekat maka aku akan menghancurkan ini.
562
00:30:07,570 --> 00:30:09,270
Seperti yang ku katakan...
563
00:30:09,880 --> 00:30:11,550
Kalian pergi sebelum gelap,
564
00:30:11,750 --> 00:30:13,610
dan kau akan hidup.
565
00:30:14,640 --> 00:30:16,140
Sepakat?
566
00:30:17,350 --> 00:30:19,310
Baik.
567
00:30:19,880 --> 00:30:22,080
Oh. Tangkap.
568
00:30:28,870 --> 00:30:31,500
Aku tahu kau kecewa, tapi aku
melakukan ini untuk melindungi mu.
569
00:30:31,580 --> 00:30:33,510
Kekecewaan tidak
menutupinya, Jim.
570
00:30:33,600 --> 00:30:35,600
Jika kau tinggal di Gotham,
Penguin akan membunuh mu.
571
00:30:35,620 --> 00:30:36,740
Jangan hubungkan ini dengan Penguin.
572
00:30:36,790 --> 00:30:39,590
Jika ada yang ingin kau katakan,
ku pikir kau harus mengatakannya.
573
00:30:50,410 --> 00:30:52,770
Kita berdua sama, Jim.
574
00:30:53,220 --> 00:30:56,010
Aku melihatnya saat pertama kali
kita bertemu.
575
00:30:56,050 --> 00:30:58,210
Kita berdua menginginkan kekuatan.
576
00:30:58,250 --> 00:31:00,800
Kau ingin menyangkalnya, tapi itu benar.
577
00:31:01,030 --> 00:31:04,080
Dan lebih mudah mengusirku.
578
00:31:09,390 --> 00:31:11,960
Detektif Harper, tolong bawa Nn. Falcone...
579
00:31:11,990 --> 00:31:14,560
...ke stasiun kereta dan
antar dia kembali ke rumah.
580
00:31:14,600 --> 00:31:16,560
Tolong jangan lakukan ini.
581
00:31:16,600 --> 00:31:18,030
Kau lebih baik pergi.
582
00:31:18,070 --> 00:31:19,400
Kau akan ketinggalan kereta.
583
00:31:31,810 --> 00:31:33,980
Gordon memulangkan Sofia.
584
00:31:34,020 --> 00:31:36,450
Bicara tentang pergantian acara.
585
00:31:36,490 --> 00:31:39,420
Aku tak melihatnya datang.
586
00:31:39,460 --> 00:31:41,150
Bagaimana dengan anak itu?
587
00:31:41,190 --> 00:31:44,090
Kau ingin aku membawanya
kembali ke panti asuhan?
588
00:31:47,530 --> 00:31:49,600
Itu tidak perlu.
589
00:31:52,330 --> 00:31:55,270
Martin, aku sudah berpikir.
590
00:31:55,300 --> 00:31:57,000
Aku marah.
591
00:31:57,040 --> 00:31:59,270
Aku tak bermaksud untuk...
592
00:32:00,340 --> 00:32:01,780
Martin?
593
00:32:12,680 --> 00:32:14,100
DICULIK
594
00:32:16,410 --> 00:32:18,580
Martin.
595
00:32:26,430 --> 00:32:28,570
Oh, dia imut.
596
00:32:28,600 --> 00:32:30,000
Dia bisu.
597
00:32:33,180 --> 00:32:35,080
Anak itu membuatku merinding.
598
00:32:36,650 --> 00:32:39,250
Mari kita selesaikan ini.
599
00:32:56,320 --> 00:32:57,850
Cemas karena sesuatu?
600
00:32:59,230 --> 00:33:00,900
Kita akan menempuh perjalanan panjang.
601
00:33:00,940 --> 00:33:02,940
Jadi buat dirimu nyaman.
602
00:33:09,590 --> 00:33:11,290
Perlihatkan tiketmu.
603
00:33:11,370 --> 00:33:12,730
Apa...?
604
00:33:17,790 --> 00:33:19,520
Halo, Victor.
605
00:33:19,560 --> 00:33:22,290
- Dimana bocah itu?
- Masih hidup, untuk saat ini.
606
00:33:23,360 --> 00:33:25,190
Jika Oswald ingin dia hidup,
607
00:33:25,230 --> 00:33:28,200
dia harus menemuiku di bawah
jembatan Crown Point dalam satu jam.
608
00:33:28,230 --> 00:33:30,330
Perhentian selanjutnya, Stevenstown.
609
00:33:30,370 --> 00:33:31,790
Itu tempat perhentianku.
610
00:33:31,900 --> 00:33:33,950
Kau keberatan?
611
00:33:34,400 --> 00:33:36,600
Tidak sama sekali.
612
00:33:38,240 --> 00:33:39,740
Terima kasih.
613
00:34:04,650 --> 00:34:07,130
Aku senang kau datang, Oswald.
614
00:34:08,290 --> 00:34:11,620
Semuanya akan baik-baik saja, Martin.
Aku janji.
615
00:34:12,570 --> 00:34:14,650
Nah, itu tergantung padamu.
616
00:34:14,780 --> 00:34:16,840
Berikan kekuasanmu padaku,
617
00:34:16,880 --> 00:34:20,580
dan aku akan membiarkan
Martin hidup.
618
00:34:22,650 --> 00:34:26,090
Nama Falcone berarti
sesuatu di kota ini.
619
00:34:26,120 --> 00:34:29,890
Tunggu sampai ayahmu mendengar ini...
620
00:34:29,930 --> 00:34:31,890
mengancam nyawa seorang anak!
621
00:34:31,970 --> 00:34:34,410
- Dia akan merasa jijik!
- Salah.
622
00:34:35,130 --> 00:34:37,660
Ayahku akan bangga.
623
00:34:40,370 --> 00:34:43,790
Pasti sulit menjalani hidup...
624
00:34:43,860 --> 00:34:46,110
...untuk mendapatkan restu ayahmu.
625
00:34:46,140 --> 00:34:47,750
Aku sendiri juga merasakan...
626
00:34:47,810 --> 00:34:51,380
...tahu orang tua ku
mencintaiku tanpa syarat.
627
00:34:53,640 --> 00:34:56,940
Kau bicara lagi maka
aku akan membunuhnya,
628
00:34:56,990 --> 00:34:58,990
dan kemudian aku akan membunuhmu.
629
00:34:59,020 --> 00:35:00,850
Aku memilih kasih sayang,
630
00:35:00,890 --> 00:35:03,900
tapi aku rela mengubah posisiku.
631
00:35:09,310 --> 00:35:11,310
Jangan sakiti anak itu.
632
00:35:11,500 --> 00:35:12,970
Dia tidak bersalah.
633
00:35:18,910 --> 00:35:20,300
Aku menyerah.
634
00:35:22,230 --> 00:35:23,560
Pergilah.
635
00:35:31,050 --> 00:35:33,770
Martin, aku ingin kau tahu...
636
00:35:34,260 --> 00:35:36,060
Aku minta maaf atas
apa yang aku katakan.
637
00:35:37,090 --> 00:35:39,510
Aku peduli padamu.
638
00:35:40,230 --> 00:35:42,160
Kau tahu itu benar, bukan?
639
00:35:46,070 --> 00:35:47,940
Bagus.
640
00:35:49,540 --> 00:35:53,230
Sekarang, tunggu di mobil.
641
00:36:15,050 --> 00:36:17,360
Kau sangat bijaksana dengan
menggunakan bocah itu.
642
00:36:18,250 --> 00:36:21,060
Seperti yang kau tahu, hatiku...
643
00:36:21,170 --> 00:36:23,840
...adalah kelemahan terbesarku,
644
00:36:24,090 --> 00:36:25,990
tapi...
645
00:36:26,480 --> 00:36:29,380
Aku tak akan membiarkan
dia untuk digunakan...
646
00:36:29,410 --> 00:36:33,220
...sebagai pion di permainanmu lagi.
647
00:36:49,580 --> 00:36:51,750
Kau menginginkan perang,
648
00:36:51,910 --> 00:36:53,710
Kau mendapatkannya!
649
00:37:07,570 --> 00:37:09,000
Ed.
650
00:37:09,500 --> 00:37:11,860
Mengapa wajahmu muram?
Kita berhasil.
651
00:37:11,950 --> 00:37:13,810
Kau yang berhasil.
652
00:37:13,950 --> 00:37:15,610
Aku tak membantu apapun.
653
00:37:15,770 --> 00:37:17,100
Itu tidak benar.
654
00:37:17,380 --> 00:37:18,680
Aku tak bisa melakukannya tanpamu.
655
00:37:18,760 --> 00:37:21,730
Aku tak ingin hanya menjadi asisten, Lee.
656
00:37:25,640 --> 00:37:28,500
Sampson benar, aku tak berguna.
657
00:37:31,210 --> 00:37:33,470
Tidak, kau salah.
658
00:37:33,850 --> 00:37:36,340
Aku memintamu untuk
mempercayaiku hari ini...
659
00:37:36,400 --> 00:37:37,500
...dan kau melakukannya.
660
00:37:37,550 --> 00:37:39,950
Jadi aku akan mempercayaimu dengan sesuatu.
661
00:37:41,490 --> 00:37:43,790
Aku belum mencari obat
untuk otak mu, Ed,
662
00:37:44,180 --> 00:37:46,410
karena tak ada yang salah denganmu.
663
00:37:46,880 --> 00:37:48,280
- Tapi kau...
- Yakin.
664
00:37:48,490 --> 00:37:50,920
Awalnya ada efek dari es,
665
00:37:51,130 --> 00:37:53,330
tapi aku menjalankan semua tes.
Hasilnya keluar.
666
00:37:54,120 --> 00:37:55,830
Tidak ada yang salah
dengan mu, secara fisik.
667
00:37:55,930 --> 00:37:58,000
Kondisi mu karena psikologis.
668
00:37:59,250 --> 00:38:00,880
Pikirkanlah.
669
00:38:01,220 --> 00:38:03,440
Kau tahu setiap gerakan
yang akan dilakukan Sampson...
670
00:38:03,540 --> 00:38:04,770
...sebelum dia berhasil.
671
00:38:07,510 --> 00:38:09,340
Kau berbohong pada ku.
672
00:38:10,010 --> 00:38:11,450
Mengapa?
673
00:38:11,920 --> 00:38:13,820
Karena aku takut jika aku
mengatakan yang sebenarnya,
674
00:38:13,880 --> 00:38:15,850
kau akan kembali jadi
diri mu yang sebelumnya,
675
00:38:15,990 --> 00:38:17,720
The Riddler.
676
00:38:17,820 --> 00:38:19,820
Dan aku suka dirimu sekarang.
677
00:38:21,360 --> 00:38:22,690
Siapa ?
678
00:38:24,800 --> 00:38:26,800
Ed Nygma.
679
00:38:27,820 --> 00:38:30,200
Ed yang dulu.
680
00:38:31,090 --> 00:38:32,900
Temanku.
681
00:38:38,900 --> 00:38:41,040
Nah, itu tadi jadi bumerang.
682
00:38:41,140 --> 00:38:43,350
Penguin akan datang pada kita.
Apa yang akan kita lakukan?
683
00:38:43,410 --> 00:38:44,940
Kami menyerangnya sebelum
dia menyerang kita.
684
00:38:45,680 --> 00:38:47,710
Nona, kau sudah kalah.
685
00:38:47,810 --> 00:38:49,810
Penguin meledakkan bocah itu.
686
00:38:49,910 --> 00:38:51,450
Kuakui aku tidak menduga itu terjadi.
687
00:38:51,550 --> 00:38:53,180
Tapi Oswald masih harus mengumpulkan
anak buahnya...
688
00:38:53,280 --> 00:38:54,380
...sebelum dia mendatangi kita.
689
00:38:54,490 --> 00:38:56,120
Kami menggunakan jeda waktu itu
untuk bertindak.
690
00:38:56,730 --> 00:39:00,320
Kau tak paham kata "tidak"
seperti anak kecil, bukan?
691
00:39:00,430 --> 00:39:02,120
Kau menembaknya dan kau meleset.
692
00:39:02,230 --> 00:39:04,560
- Kami pergi dari sini.
- Kalian pergi sekarang,
693
00:39:04,660 --> 00:39:07,830
dan kau tak akan pernah
mendapat bagian dari kota ini.
694
00:39:10,300 --> 00:39:12,400
Itu terdengar seperti ancaman.
695
00:39:12,840 --> 00:39:16,910
Klubmu hancur.
Kau tak punya tempat lagi.
696
00:39:17,010 --> 00:39:18,310
Kau membutuhkan aku.
697
00:39:19,440 --> 00:39:22,010
Penguin mungkin telah
memenangkan pertarungan,
698
00:39:22,450 --> 00:39:24,480
Tapi besok kita akan
memenangkan perang.
699
00:39:26,730 --> 00:39:28,310
Bos.
700
00:39:36,490 --> 00:39:38,290
Bocah ku.
701
00:39:39,270 --> 00:39:41,760
Kau melakukan aksi yang bagus.
702
00:39:43,360 --> 00:39:44,760
LEWAT SINI
703
00:39:50,720 --> 00:39:53,810
Victor akan membawa mu
ke lokasi yang aman.
704
00:39:54,340 --> 00:39:56,910
Kau tak pernah kembali ke Gotham.
705
00:39:58,030 --> 00:40:00,350
Selamat tinggal, temanku.
706
00:40:07,120 --> 00:40:09,830
AKU TAK INGIN BERPISAH DENGAN MU.
707
00:40:12,330 --> 00:40:13,860
Tegarlah.
708
00:40:14,840 --> 00:40:17,090
Ini yang harus aku lakukan
untuk melindungi mu.
709
00:40:17,280 --> 00:40:19,940
Suatu hari nanti, saat kau dewasa,
kau akan mengerti.
710
00:40:31,150 --> 00:40:33,650
Sofia masih buron, bos.
711
00:40:33,750 --> 00:40:35,280
Mari kita hentikan dia.
712
00:40:35,390 --> 00:40:37,220
Minta orang lain membawa bocah itu.
713
00:40:37,320 --> 00:40:38,550
Tidak.
714
00:40:38,660 --> 00:40:40,320
Aku ingin orang terbaik membawanya.
715
00:40:40,660 --> 00:40:42,290
Selain itu,
716
00:40:42,390 --> 00:40:46,100
aku punya rencana yang
lebih baik untuk Sofia Falcone.
717
00:40:49,920 --> 00:40:51,670
Kau benar tentang Pyg.
718
00:40:51,820 --> 00:40:53,840
Orang daerah di Selatan
mengenali gambar itu...
719
00:40:53,940 --> 00:40:55,570
...dan memberikan informasi.
720
00:40:55,670 --> 00:40:57,530
Nama aslinya adalah Lazlo Valentine.
721
00:40:57,620 --> 00:40:58,740
Apa yang kita ketahui tentang dia?
722
00:40:58,820 --> 00:41:00,180
Dia pernah ditahan...
723
00:41:00,280 --> 00:41:01,980
...atas pembunuhan di sana
sepuluh tahun yang lalu.
724
00:41:02,020 --> 00:41:03,850
Tapi ini masalahnya,
korbannya yang dulu...
725
00:41:03,950 --> 00:41:05,450
...bukan petugas polisi,
726
00:41:05,550 --> 00:41:07,820
dan dia tak menggunakan sosok Pyg.
727
00:41:07,920 --> 00:41:10,490
Pembunuh berantai biasanya
tak mengubah identitas mereka.
728
00:41:10,590 --> 00:41:11,790
Orang ini melakukannya.
729
00:41:12,320 --> 00:41:14,860
Kau bilang dia ditahan.
730
00:41:15,250 --> 00:41:17,450
Apakah mereka mengatakan
mengapa kasus nya tak berlanjut?
731
00:41:17,490 --> 00:41:19,590
Tidak. Dia melarikan diri.
732
00:41:20,970 --> 00:41:22,430
Hubungi Arkham.
733
00:41:22,530 --> 00:41:25,290
Mintalah mereka menjaga selnya.
Aku dalam perjalanan.
734
00:41:37,820 --> 00:41:39,800
Pyg?
735
00:41:56,560 --> 00:41:58,160
Pyg?
736
00:42:24,360 --> 00:42:25,660
Halo, Ed.
737
00:42:25,760 --> 00:42:26,760
Tidak.
738
00:42:27,660 --> 00:42:28,860
Tidak!
739
00:42:32,370 --> 00:42:33,910
Kau merindukan aku?
740
00:42:40,810 --> 00:42:42,730
Bukalah, lekas!
741
00:42:45,280 --> 00:42:47,770
Bunyikan alarmnya!
742
00:42:50,760 --> 00:42:55,070
"INI SANGAT MENYENANGKAN, JAMES."
- LAZIO -
743
00:42:58,150 --> 00:43:03,150
Penerjemah: MisterTypo (Y.Dewantoro)
Instagram: @torobika
Penyelaras: Almagani (Zadareyhan Almagani)
Instagram: @almagani