1 00:00:00,042 --> 00:00:04,213 Aiemmin: - Lahjoit pormestarin antamaan Gordonille ylennyksen. 2 00:00:04,296 --> 00:00:09,885 Älä enää koskaan petä minua. Haluan tietää, mitä Sofia aikoo. 3 00:00:10,010 --> 00:00:15,641 Tavallinen typerä Ed. Hakekaa hänet minulle. 4 00:00:15,724 --> 00:00:19,144 He ovat Pingviinin leivissä. 5 00:00:20,312 --> 00:00:26,235 Erosimme Pingviinin palveluksesta. - Tämä on sinun reviiriäsi nyt. 6 00:00:26,318 --> 00:00:30,072 Mitä Pyg heille tekee? - Ihmislihapiirakoita. 7 00:00:30,197 --> 00:00:33,116 Syökää tai poika kuolee. 8 00:00:44,795 --> 00:00:49,049 Pyg on pidätetty. Poliisi piti lupauksensa. 9 00:00:49,174 --> 00:00:52,177 En ole vihollisesi, Jim. 10 00:00:53,679 --> 00:01:00,018 "Sofia pussasi sitä poliisia." Hän saa vastata teostaan. 11 00:01:08,819 --> 00:01:14,533 Torstai on minun päiväni. 12 00:01:54,656 --> 00:01:58,535 En tykkää tuosta kappaleesta. 13 00:01:58,660 --> 00:02:03,749 Äiti hakkasi minua sen tahtiin. Se soi, kun tapoin hänet. 14 00:02:06,585 --> 00:02:12,174 Sammuta se tai teen saman sinulle. 15 00:02:12,299 --> 00:02:15,385 Miksi äitisi hakkasi sinua? 16 00:02:17,095 --> 00:02:20,098 Olitko tuhma poika? 17 00:02:20,807 --> 00:02:23,936 Tuliko kakka housuun? 18 00:02:25,521 --> 00:02:31,151 Vai ä-ä-änkytitkö? 19 00:02:48,335 --> 00:02:51,588 Kunpa et olisi tehnyt tuota. 20 00:02:59,930 --> 00:03:03,058 Maksoin kasvoista omaisuuden. 21 00:03:39,011 --> 00:03:42,014 Suomentanut Mentori 22 00:03:45,893 --> 00:03:48,770 Nämä otettiin Arkhamissa. 23 00:03:48,854 --> 00:03:55,319 Pygin kasvoluissa on titaanilevyjä. Hän muutti ulkonäköään. 24 00:03:55,402 --> 00:04:01,491 Sormenjäljet oli poltettu. Sillä salataan henkilöllisyys. 25 00:04:01,617 --> 00:04:08,123 Kasvojen arpikudoksen perusteella hänelle tehtiin useita leikkauksia. 26 00:04:08,207 --> 00:04:12,211 Siksi häntä ei tunnistettu kuvasta. 27 00:04:12,294 --> 00:04:17,966 Pyg yritti päästä valokeilaan. - Klassista sosiopaatin käytöstä. 28 00:04:18,050 --> 00:04:24,264 Miksi hän salaa henkilöytensä? Hän voisi ottaa kunnian teoistaan. 29 00:04:24,389 --> 00:04:29,811 Voitko röntgenkuvasta selvittää, minkä näköinen hän aiemmin oli? 30 00:04:29,937 --> 00:04:34,149 Siinä kestää pitkän tovin. - Aloita. 31 00:04:34,233 --> 00:04:37,319 Haluan tietää, kuka Pyg on. 32 00:04:39,821 --> 00:04:43,825 Huomenta, pomo. - Harper. Miten olkapää voi? 33 00:04:43,909 --> 00:04:48,205 Pelkkä naarmu. Sait vieraan. 34 00:04:51,416 --> 00:04:53,460 Kiitos. 35 00:04:55,712 --> 00:05:02,261 Sofia. Mitä sinä täällä teet? - Et ole ilmoitellut itsestäsi. 36 00:05:02,344 --> 00:05:05,597 En tiennyt, että pitäisi soittaa. 37 00:05:05,722 --> 00:05:10,060 Luulin, että alamme taas tapailla. 38 00:05:11,061 --> 00:05:13,522 Emme ala. 39 00:05:13,605 --> 00:05:18,986 Murehdit Pingviinin saavan selville, että hankin sinulle ylennyksen. 40 00:05:19,111 --> 00:05:22,823 Älä suotta. Kerroin hänelle asiasta. 41 00:05:22,906 --> 00:05:24,449 Mitä? 42 00:05:24,533 --> 00:05:27,703 Tilanne on hallinnassa. - Niinkö luulet? 43 00:05:27,786 --> 00:05:32,499 Tiedän sen. Poistan Pingviinin kuvioista. 44 00:05:32,583 --> 00:05:35,669 Haluan meidän olevan yhdessä. 45 00:05:37,337 --> 00:05:41,800 Se ei toimisi. Vaikka Pingviiniä ei olisi, - 46 00:05:41,884 --> 00:05:44,887 en näe meillä tulevaisuutta. 47 00:05:54,730 --> 00:05:59,860 Minä hoidan koirat, hän kukot. Hän omii minulta bisnekset. 48 00:05:59,943 --> 00:06:04,489 Minun pitää ruokkia lapset. - Juoksuta koiria, niin kuolet. 49 00:06:05,490 --> 00:06:09,203 Riittää. - Puukotuksella tämä ratkeaisi. 50 00:06:09,286 --> 00:06:16,210 Asia ratkaistaan rauhanomaisesti. Tämä on pysyvä järjestely. 51 00:06:17,044 --> 00:06:22,216 Ainoa ratkaisu on yhdistää voimat. 52 00:06:22,341 --> 00:06:25,344 Yhdessä pysytte vahvoina. 53 00:06:26,553 --> 00:06:30,224 Asia loppuunkäsitelty. Seuraava. 54 00:06:30,349 --> 00:06:32,017 Odota. 55 00:06:32,100 --> 00:06:35,062 Miten tyttäresi voi? 56 00:06:35,354 --> 00:06:37,689 Kuume laski. 57 00:06:38,357 --> 00:06:41,777 Se oli sinun ansiotasi. - Hyvä. 58 00:06:46,490 --> 00:06:51,662 Olet pummeille taivaan lahja. Parannat lapset, ratkot ongelmat. 59 00:06:51,745 --> 00:06:57,084 En ole unohtanut sinua. - Olen silti edelleen typerys. 60 00:06:57,209 --> 00:06:59,837 Korjaan sinut, kuten lupasin. 61 00:07:01,338 --> 00:07:05,133 Pois tieltä! Haluan nähdä lekurin! 62 00:07:05,259 --> 00:07:11,181 Mitä tapahtui? - Sampsonin miehet tulivat vaatimaan suojelurahaa. 63 00:07:11,265 --> 00:07:14,726 Kieltäydyin antamasta. Tämä on sinun aluettasi. 64 00:07:14,852 --> 00:07:18,939 Kuka Sampson? - Hän hallitsee viereistä aluetta. 65 00:07:19,022 --> 00:07:22,568 Mene klinikalle. Kursin sinut kokoon. 66 00:07:24,027 --> 00:07:30,784 Tämä oli väistämätöntä. Sampson koettelee uutta tulokasta. 67 00:07:30,868 --> 00:07:34,788 Näytä hänelle ja heille, ettei sinua voi painostaa. 68 00:07:34,913 --> 00:07:40,210 Pitäisikö lähettää Grundy repimään häneltä kädet? - Hän on omiaan siihen. 69 00:07:40,335 --> 00:07:43,088 Pyydän ihmisiä ratkomaan kiistat sopuisasti. 70 00:07:43,172 --> 00:07:47,467 En voi olla niin tekopyhä, että ratkon omani Grundylla. 71 00:07:48,010 --> 00:07:51,013 Mitä sitten haluat tehdä? 72 00:07:59,146 --> 00:08:01,481 Tervehdys, Sofia. 73 00:08:04,026 --> 00:08:07,112 Tämäpä miellyttävä yllätys. 74 00:08:08,071 --> 00:08:11,533 Voin vakuuttaa, kultaseni, - 75 00:08:12,534 --> 00:08:15,495 että tämä on kaukana miellyttävästä. 76 00:08:15,579 --> 00:08:18,832 Olen epäillyt sinua koko ajan. 77 00:08:18,957 --> 00:08:25,047 Sinulta on aina löytynyt täydellinen selitys, - 78 00:08:25,172 --> 00:08:28,008 joka rauhoittaa mieleni. 79 00:08:28,133 --> 00:08:32,095 Sain vihdoin todisteet, - 80 00:08:32,179 --> 00:08:35,432 että olet viholliseni. 81 00:08:35,516 --> 00:08:40,354 Valehtelit minulle. Sanoit vihaavasi Gordonia. 82 00:08:41,730 --> 00:08:46,652 Olette rakastavaisia. Martin näki teidän suutelevan. 83 00:08:46,735 --> 00:08:50,614 En tiedä, mitä Martin luuli nähneensä, - 84 00:08:50,697 --> 00:08:54,660 mutta se ei ollut suudelma. - Lopeta valehtelu. 85 00:08:56,203 --> 00:09:00,832 Koko ystävyytemme, jakamamme salaisuudet... 86 00:09:00,958 --> 00:09:03,752 Pelkkää teatteria kaikki. 87 00:09:03,836 --> 00:09:07,631 Välitän sinusta syvästi. 88 00:09:07,714 --> 00:09:10,926 Olisipa tuo totta, mutta... 89 00:09:11,385 --> 00:09:16,598 Martinin kertomuksen jälkeen otin selkoa Gordonin liikkeistä. 90 00:09:16,723 --> 00:09:23,564 Hän piipahti etelässä hieman ennen kuin saavuit tänne. 91 00:09:23,689 --> 00:09:26,775 Sattumaako? Enpä usko. 92 00:09:26,900 --> 00:09:33,699 Olette vehkeilleet minun tuhoani - 93 00:09:33,824 --> 00:09:36,326 alusta lähtien. 94 00:09:40,372 --> 00:09:43,333 Bravo, Oswald. 95 00:09:43,417 --> 00:09:48,630 Minua varoitettiin älystäsi. Olitkin helppo huijattava. 96 00:09:48,714 --> 00:09:54,469 Gulassilla ja jalkahieronnalla saavuttaa ihmeitä. 97 00:10:00,809 --> 00:10:03,854 Näytät oikean karvasi. 98 00:10:07,149 --> 00:10:11,862 En huomannut manipulointiasi. Korjaan tänään sen virheen. 99 00:10:11,945 --> 00:10:14,531 Kerrot koko suunnitelmasi. 100 00:10:14,615 --> 00:10:18,702 Onko isäsi mukana tässä, käännytitkö väkeäni puolellesi - 101 00:10:18,785 --> 00:10:22,831 ja miten aioit hävittää minut. - Tuokaa hänet. 102 00:10:22,915 --> 00:10:26,001 Tämä on Hammaslääkäri. 103 00:10:27,252 --> 00:10:31,256 Häneltä et saa tikkaria hoidon jälkeen. 104 00:10:40,682 --> 00:10:42,768 Ylikomisario Gordon. 105 00:10:42,851 --> 00:10:49,525 Hienoa, että tulit käymään. Olen kaivannut keskustelujamme. 106 00:10:49,650 --> 00:10:53,320 Voit kertoa heti alkuun, kuka oikeasti olet. 107 00:10:53,403 --> 00:10:55,822 Etkö tiedä? 108 00:10:56,240 --> 00:10:59,618 Olen peilikuvasi, Jim. 109 00:11:05,499 --> 00:11:08,502 En huomaa yhdennäköisyyttä. 110 00:11:13,257 --> 00:11:15,801 Senkin porsas. 111 00:11:23,267 --> 00:11:26,687 Haluan tietää, kuka tuon naamion alla on. 112 00:11:26,812 --> 00:11:29,314 Saat sen, mitä näet. 113 00:11:29,398 --> 00:11:33,193 Näen jonkun huomionkipeän. 114 00:11:33,277 --> 00:11:38,699 Miksi salaat henkilöllisyytesi? Etkö halua kunniaa rikoksistasi? 115 00:11:38,782 --> 00:11:44,830 Saan kaiken kunnian. Pyg sekoitti koko kaupungin. 116 00:11:46,415 --> 00:11:50,169 Sain sinut kiinni. Olet eilisen uutisia. 117 00:11:50,961 --> 00:11:57,301 Pötyä. - Tämä on Gotham. Muiden rinnalla olet sekundaa. 118 00:11:57,384 --> 00:12:00,804 Jerome Valeska, Fish Mooney, Pingviini... 119 00:12:00,929 --> 00:12:05,184 Heillä on pysyvää voimaa. Sinulla ei. - Olet väärässä. 120 00:12:05,517 --> 00:12:12,649 Pidin kaupunkia kauhun vallassa. Se muistetaan. - Ei. 121 00:12:12,774 --> 00:12:15,903 He ovat unohtaneet sinut. 122 00:12:15,986 --> 00:12:19,990 Sinä et. Olet täällä. 123 00:12:20,115 --> 00:12:25,537 Viimeistä kertaa. Ovesta mentyäni unohdan sinut. 124 00:12:25,621 --> 00:12:31,960 Luuletko, että tuo toimii? 125 00:12:34,171 --> 00:12:38,759 Vartija, valmista tuli. - Ei tullut, James. 126 00:12:38,842 --> 00:12:41,553 Hauskaa loppuelämää. 127 00:12:41,678 --> 00:12:44,723 Älä käännä selkääsi. 128 00:12:47,100 --> 00:12:51,647 Sinä et unohda minua. Lupaan sen. 129 00:12:53,106 --> 00:12:56,109 Siinähän sinä olet. 130 00:13:22,886 --> 00:13:26,473 Sinä olet se lekuri. 131 00:13:26,557 --> 00:13:31,520 Luulin, että toisit sen jätin, etkä tätä kehäraakkia. 132 00:13:31,603 --> 00:13:33,730 Anteeksi... 133 00:13:35,649 --> 00:13:39,987 Miksi ottaisin Grundyn mukaan ystävälliseen keskusteluun? 134 00:13:40,070 --> 00:13:44,366 Olit sopinut Cherryn kanssa, että jätät hänen väkensä rauhaan. 135 00:13:44,491 --> 00:13:47,536 Jatka samaa minun kanssani. 136 00:13:48,120 --> 00:13:54,626 Miksi jatkaisin? Et tiedä, miten Narrowsissa toimitaan. 137 00:13:54,710 --> 00:14:01,466 Tiedän, että pidät rahasta. Saat otteluista 10 %. 138 00:14:01,550 --> 00:14:04,887 Eikö painu kaaliin? Tämä ei ole neuvottelu. 139 00:14:04,970 --> 00:14:11,059 Minä otan klinikan ja klubin. 140 00:14:11,143 --> 00:14:14,188 Otan koko alueesi. 141 00:14:15,439 --> 00:14:19,568 Kokeilimme sinun keinoasi. Otetaan Grundy käyttöön. 142 00:14:23,071 --> 00:14:27,743 Kuulostaa pahalta. Joko yskit verta? 143 00:14:27,826 --> 00:14:31,830 Miksi kysyt? - Narrowsintautia on liikkeellä. 144 00:14:31,914 --> 00:14:37,294 Mikä se on? - Uusi virus. Se on tappanut pari ihmistä. 145 00:14:37,377 --> 00:14:41,590 Verisistä ysköksistä kuolemaan menee pari päivää. 146 00:14:41,673 --> 00:14:45,302 Annan väellesi ilmaista hoitoa. 147 00:14:47,471 --> 00:14:50,682 Parempaa tarjousta et saa. 148 00:14:53,685 --> 00:14:59,274 Neuvottelen sitten korvaajasi kanssa, - 149 00:14:59,358 --> 00:15:02,528 kunhan hukut omaan vereesi. 150 00:15:05,739 --> 00:15:12,329 Anna otteluista 30 %, niin asia on sovittu. 151 00:15:12,454 --> 00:15:15,582 Hän pyytää ihan liikaa. 152 00:15:19,294 --> 00:15:23,841 Käväise myöhemmin klinikalla. Katsotaan sitä yskääsi. 153 00:15:28,428 --> 00:15:34,309 Kauniit hampaat. Saan niistä hienoja koristeita. 154 00:15:35,978 --> 00:15:39,731 Et taida tietää, kuka olen. - Toki tiedän. 155 00:15:39,815 --> 00:15:42,985 Olet Falconen tytär. 156 00:15:44,069 --> 00:15:46,989 Hän surmasi veljeni. 157 00:15:48,657 --> 00:15:52,870 Tästä tulee nautinnollista. - Totta, hän tappoi veljesi, - 158 00:15:52,995 --> 00:15:58,542 mutta Elaine-vaimosi ja Joseph-poikasi ovat elossa. 159 00:15:58,625 --> 00:16:03,422 Luultavasti paraikaa lounaalla kaksiossanne 7th Avenuella. 160 00:16:05,591 --> 00:16:10,220 Selvitin kaiken mahdollisen Pingviinin organisaatiosta. 161 00:16:10,304 --> 00:16:15,642 Myös sen, kenelle hän antaa tällaiset työt. 162 00:16:15,767 --> 00:16:21,857 Mikäli minua joskus kidutetaan, väkeni ohjeena on tappaa perheesi. 163 00:16:23,150 --> 00:16:26,111 Kiinnostava uhkaus. 164 00:16:26,195 --> 00:16:31,617 Kukaan ei saa vihiä tästä, koska ruumistasi ei löydetä. 165 00:16:31,700 --> 00:16:37,080 Luuletko, ettei minulla ole vakoojia Pingviinin organisaatiossa? 166 00:16:37,164 --> 00:16:41,668 Olen juonitellut tätä kuukausia, saanut hänen miehiään puolelleni. 167 00:16:41,752 --> 00:16:46,590 Tänään vihdoin hoitelen hänet. 168 00:16:46,715 --> 00:16:52,846 Mikäli väkeni ei kuule minusta, perheesi on mennyttä. 169 00:16:54,306 --> 00:16:58,852 Etkö usko? Ala kaikin mokomin porata. 170 00:17:00,646 --> 00:17:04,650 Köysiä täytyy kiristää. 171 00:17:20,123 --> 00:17:22,543 Järkevä päätös. 172 00:17:23,335 --> 00:17:26,255 Päästä minut irti. 173 00:17:42,688 --> 00:17:45,649 Aurinko paistaa risukasaan. 174 00:17:46,441 --> 00:17:48,443 Herätys. 175 00:17:49,862 --> 00:17:54,074 Emme olekaan tavanneet. Minä olen Barbara Kean. 176 00:17:54,157 --> 00:17:59,454 Tämä on Tabitha Galavan ja tuo kissimirri on Selina Kyle. 177 00:17:59,538 --> 00:18:05,127 Tiedän, keitä olette. Pingviini haluaa teidät hengiltä. 178 00:18:05,210 --> 00:18:10,007 Mitä te minusta tahdotte? - Olet Ozzien paras kamu. 179 00:18:11,133 --> 00:18:15,345 Yritätte minun avullani kiristää Pingviiniä säästämään henkenne. 180 00:18:15,470 --> 00:18:18,724 Muitakin vaatimuksia on, mutta periaatteessa niin. 181 00:18:18,849 --> 00:18:23,645 Hyvä suunnitelma, joskin Pingviini yritti juuri tappaa minut. 182 00:18:23,729 --> 00:18:25,772 Miksi? 183 00:18:26,273 --> 00:18:30,611 Koska olen lähellä varastaa alamaailman häneltä. 184 00:18:32,738 --> 00:18:35,991 Valehtelet. - Valehtelenko? 185 00:18:36,074 --> 00:18:42,414 Olen manipuloinut Pingviiniä tekemään tahtoni mukaan. 186 00:18:42,539 --> 00:18:46,793 Junailin kaiken, mitä hän tänään teki. 187 00:18:46,877 --> 00:18:51,048 Te kolme pilaatte kaiken. 188 00:18:51,173 --> 00:18:55,636 Jos haluatte eroon hänestä, päästäkää minut menemään. 189 00:19:00,224 --> 00:19:04,728 Ehkä hän puhuu totta. - Hän on Falcone. 190 00:19:04,853 --> 00:19:08,982 Hän oppi valehtelemaan ennen kuin lukemaan. 191 00:19:09,066 --> 00:19:14,613 Ihan sama, oletko ystävämme. Pingviini tekee kaupat silti. 192 00:19:14,738 --> 00:19:17,282 Soittakaa hänelle. 193 00:19:24,915 --> 00:19:27,876 Vähän on kasvunvaraa. 194 00:19:28,627 --> 00:19:33,465 Sinun ansiostasi pystyin lyömään viholliseni. 195 00:19:33,590 --> 00:19:37,261 Olet todistanut taitosi. 196 00:19:37,386 --> 00:19:40,430 Sinua odottaa kaunis tulevaisuus. 197 00:19:41,807 --> 00:19:45,477 Minulla on paljon viisautta annettavaksi. 198 00:19:46,144 --> 00:19:51,608 Jos olet tarkkana, jonain päivänä saat kaiken tämän. 199 00:19:54,027 --> 00:19:56,488 Mikä hätänä? 200 00:20:05,914 --> 00:20:08,333 Minä valehtelin. 201 00:20:10,544 --> 00:20:13,088 Mitä tarkoitat? 202 00:20:13,839 --> 00:20:18,427 Etkö nähnytkään Sofian suutelevan Gordonia? 203 00:20:27,936 --> 00:20:31,607 "Sofia käski sanoa niin." 204 00:20:34,359 --> 00:20:36,403 Miksi? 205 00:20:36,904 --> 00:20:39,239 Paitsi jos... 206 00:20:39,823 --> 00:20:43,285 Hän tiesi, miten reagoisin. 207 00:20:44,745 --> 00:20:49,625 Hän halusi yhteenoton. Jopa kidutusta. 208 00:20:49,708 --> 00:20:54,630 Pomo, meillä on ongelma. Hammaslääkäri nosti kytkintä. 209 00:20:54,713 --> 00:21:00,093 Entä Sofia? - Se on epäselvää. Hän on Barbara Keanilla. 210 00:21:00,177 --> 00:21:05,182 Mitä? Mistä tiedät? - Hän on langan päässä. 211 00:21:05,307 --> 00:21:07,643 Haluaa tehdä sopimuksen. 212 00:21:12,064 --> 00:21:14,441 Barbara. - Hei, Oswald. 213 00:21:14,525 --> 00:21:18,695 Ryömit esiin kivesi alta. 214 00:21:19,571 --> 00:21:22,824 Mitä aiot tehdä Sofialle? - Noukimme hänet aamulla. 215 00:21:22,950 --> 00:21:28,705 Luulimme hänen olevan kaverisi. Hän onkin pahin vihollisesi. 216 00:21:28,789 --> 00:21:31,583 Haluan hänet takaisin. Kerro hintasi. 217 00:21:31,667 --> 00:21:38,257 Pidämme asekaupan ja voitot. Annat meidän toimia itsenäisesti. 218 00:21:39,466 --> 00:21:43,804 Olkoon menneeksi. Lähetän Zsaszin hakemaan hänet. 219 00:21:43,887 --> 00:21:47,766 Sofian on paras olla siellä. - Kyllä on. 220 00:21:59,736 --> 00:22:02,531 Ja sinä, nuori mies... 221 00:22:02,656 --> 00:22:05,576 Keskustelumme jatkuu vielä. 222 00:22:09,371 --> 00:22:12,666 Tältä Pyg siis ennen näytti. 223 00:22:12,791 --> 00:22:17,421 Levitä kuvaa koko maahan. Aloita etelästä. - Miksi? 224 00:22:17,546 --> 00:22:23,010 Hänen murteensa tuli esiin. - Se saattoi olla harhautusta. 225 00:22:23,093 --> 00:22:25,470 Se lipsahti. Sen näki ilmeestä. 226 00:22:25,554 --> 00:22:30,350 Tämä on paras johtolankamme. Katsotaan, mihin se johtaa. 227 00:22:33,353 --> 00:22:37,733 Mikset anna Sampsonin yskän tappaa häntä? 228 00:22:37,816 --> 00:22:41,361 Valehtelin. Se on pelkkä keuhkoputkentulehdus. 229 00:22:41,486 --> 00:22:43,989 Annan lääkettä, ongelma ratkaistu. 230 00:22:44,072 --> 00:22:48,994 Entä se 30 %? Hän haluaa lisää. - Ehkä. 231 00:23:05,135 --> 00:23:07,763 Hiivatin Sampson. 232 00:23:09,515 --> 00:23:12,518 Tällainen vastus sinulla on. 233 00:23:13,810 --> 00:23:17,356 Tiedän, että halusit kokeilla omia keinojasi. 234 00:23:17,481 --> 00:23:22,069 Diplomatia sikseen. Grundy voi lopettaa tämän. 235 00:23:24,279 --> 00:23:28,659 Ei. Sain paremman idean. 236 00:23:28,784 --> 00:23:32,663 Se kävi helposti. - Liiankin. 237 00:23:32,746 --> 00:23:37,793 Hän halusi pois puhelimesta. Täältä pitää häipyä. 238 00:23:37,876 --> 00:23:42,297 Entä sen jälkeen? Otatko vallan Pingviiniltä? 239 00:23:42,381 --> 00:23:49,054 Päätämme omista asioistamme. - En muuta pyydäkään. 240 00:23:49,137 --> 00:23:52,641 Annan kaiken, mitä haluatte Pingviiniltä. 241 00:23:52,724 --> 00:23:57,229 Et pysty tuossa tilanteessa tarjoamaan mitään. 242 00:23:57,354 --> 00:24:03,569 Pitäisi ehkä kuunnella häntä. Zsasz on ulkona singon kanssa. 243 00:24:05,529 --> 00:24:07,656 Neidit. 244 00:24:21,837 --> 00:24:25,215 Murran hänen nokkansa. 245 00:24:26,592 --> 00:24:30,554 Jim! - Yritin pysäyttää hänet. 246 00:24:30,637 --> 00:24:35,309 Ei se mitään. Mitä sinulle tapahtui? 247 00:24:35,392 --> 00:24:40,522 Oswald sai tietää juonestamme ja yritti tappaa minut. 248 00:24:40,647 --> 00:24:47,154 Olet turvassa täällä. - Hän jahtaa minua väsymättä. 249 00:24:47,279 --> 00:24:50,407 Poliisit noudattavat käskyjäsi. 250 00:24:50,490 --> 00:24:54,870 Käytä antamaani asemaa ja lopeta tämä. 251 00:24:54,953 --> 00:25:00,501 Mitä ehdotat? - Sinulla on armeija. Vie taistelu Pingviinin luokse. 252 00:25:02,377 --> 00:25:06,882 Tätä sinä siis suunnittelit. Aloitat sodan. 253 00:25:08,008 --> 00:25:11,720 Sinulla ei ollut sotilaita, joten teit minusta ylikomisarion. 254 00:25:11,803 --> 00:25:16,850 Hoitelisin hänet puolestasi. - Työsi on pysäyttää rikollisia. 255 00:25:16,975 --> 00:25:20,354 Se ei ole niin mutkatonta. 256 00:25:20,437 --> 00:25:26,151 Saisimme Gothamiin järjestyksen. Tätähän sinä halusit. 257 00:25:26,235 --> 00:25:28,862 Se on ulottuvillasi. 258 00:25:28,987 --> 00:25:33,867 Tiedät, mitä on tehtävä. Murskaa Pingviini. 259 00:25:42,292 --> 00:25:46,839 Luotin sinuun, Martin. Sinä petit luottamukseni. 260 00:25:51,677 --> 00:25:55,264 Hän käytti minua hyväkseen. Olen pahoillani. 261 00:25:56,390 --> 00:26:00,060 Sinun lienee aika palata orpokotiin. 262 00:26:00,477 --> 00:26:02,938 Pomo? - Odota! 263 00:26:03,772 --> 00:26:07,484 Päästetään pikku vakooja ulos huoneesta. 264 00:26:17,452 --> 00:26:22,207 No? - Paikka räjähti hienosti. 265 00:26:22,291 --> 00:26:25,085 Hyvä. Hälytä kapteenit. 266 00:26:25,169 --> 00:26:29,798 Toteutamme ennen näkemättömän rikosaallon. 267 00:26:29,882 --> 00:26:33,343 Se opettaa Jim Gordonin auttamaan Sofia Falconea. 268 00:26:33,427 --> 00:26:36,388 En suosittele. 269 00:26:36,513 --> 00:26:43,145 Puhuin juuri Sofian kanssa. Yritit tappaa hänet. 270 00:26:43,270 --> 00:26:46,773 Kuulopuheita. Olen ollut täällä koko päivän. 271 00:26:46,899 --> 00:26:49,234 Ihan sama. 272 00:26:49,735 --> 00:26:54,615 En tullut pidättämään sinua, vaan hieromaan sopimusta. 273 00:26:54,698 --> 00:26:58,493 Olemme sietäneet Sofiaa aivan riittävän pitkään. 274 00:26:59,995 --> 00:27:03,040 Victor, anna meidän puhua. 275 00:27:05,876 --> 00:27:08,712 Sait huomioni. 276 00:27:09,546 --> 00:27:14,343 Sofia asetteli meitä alusta pitäen törmäyskurssille. 277 00:27:14,426 --> 00:27:20,682 Hän antaisi Gothamin palaa todistaakseen taitonsa isälleen. 278 00:27:20,766 --> 00:27:25,354 Mitä tahdot minusta? - Lähetän Sofian junalla kotiin. 279 00:27:25,479 --> 00:27:29,942 Vakuuta, ettet sotkeudu asiaan. 280 00:27:30,025 --> 00:27:33,529 Hänen täytyy kärsiä teostaan. - Ei käy. 281 00:27:33,612 --> 00:27:37,950 Miten luulet hänen reagoivan, kun hän tajuaa petoksesi? 282 00:27:38,075 --> 00:27:40,410 Hän ei lähde vähin äänin. 283 00:27:40,494 --> 00:27:45,332 Jos hän palaa Gothamiin, laitan hänet telkien taakse. 284 00:27:47,251 --> 00:27:54,550 Entä jos kieltäydyn? - Käytän poliisin koko kapasiteettia - 285 00:27:54,633 --> 00:27:59,054 ja revin sinut kappaleiksi pala kerrallaan. 286 00:28:00,347 --> 00:28:04,268 Ei kuulosta miellyttävältä. - Sitä se ei ole. 287 00:28:05,602 --> 00:28:09,606 Voinen nielaista tunteeni kaupungin parhaaksi. 288 00:28:09,690 --> 00:28:13,026 Minulla on yksi kysymys. 289 00:28:13,151 --> 00:28:17,739 Kun Sofia on mennyt, mikä meidän tilanteemme on? 290 00:28:17,823 --> 00:28:21,869 Ei enää lisenssejä. Jos täällä rikotaan lakia, - 291 00:28:21,994 --> 00:28:24,413 mieheni hoitavat kiinnioton. 292 00:28:24,538 --> 00:28:28,125 Et kuitenkaan joudu enää kantamaan huolta Sofiasta. 293 00:28:28,208 --> 00:28:31,461 Onko asia sovittu? 294 00:28:34,173 --> 00:28:39,428 Mukavaa, että voimme sopia asioista diplomaattisesti. 295 00:28:50,606 --> 00:28:52,649 Lekuri. 296 00:28:52,941 --> 00:28:56,445 Kuulin klinikkasi kohtalosta. Harmin paikka. 297 00:28:56,570 --> 00:29:01,533 Odotin kovasti, että parannat kuolemantautini. 298 00:29:04,578 --> 00:29:08,165 Lähde Narrowsista iltaan mennessä. 299 00:29:08,248 --> 00:29:11,877 Mitä sanoit? - Hän puhui oikein selvästi. 300 00:29:12,836 --> 00:29:19,176 En aio lähteä reviiriltäni. Kaivoitte juuri omat hautanne. 301 00:29:19,259 --> 00:29:22,262 Sitten et taida haluta tätä. 302 00:29:23,514 --> 00:29:28,852 Mikä se on? - Vasta-aine myrkkyyn, jota laitoin juomaasi. 303 00:29:30,187 --> 00:29:34,816 Ironista. Ainoastaan se säästyi klinikan tuhosta. 304 00:29:34,942 --> 00:29:38,237 Sekoitin lääkkeistä tappavan yhdistelmän. 305 00:29:38,320 --> 00:29:41,532 Vaikutuksen pitäisi alkaa näinä hetkinä. 306 00:29:41,657 --> 00:29:44,743 Sumutat. En tunne mitään... 307 00:29:44,826 --> 00:29:47,037 Mitä sanoit? 308 00:29:47,120 --> 00:29:51,166 Tappakaa heidät! - Tuhoan tämän. 309 00:30:01,176 --> 00:30:06,473 Jos lähdet iltaan mennessä, saat pitää henkesi. 310 00:30:08,183 --> 00:30:10,686 Onko sovittu? 311 00:30:13,564 --> 00:30:16,066 Ota koppi. 312 00:30:20,404 --> 00:30:26,910 Teen tämän sinun parhaaksesi. Jos jäät, Pingviini tappaa sinut. 313 00:30:26,994 --> 00:30:31,915 Älä syytä tästä Pingviiniä. - Onko sinulla jotain sanottavaa? 314 00:30:42,342 --> 00:30:47,973 Olemme samanlaisia, Jim. Huomasin sen tavatessamme. 315 00:30:48,098 --> 00:30:52,477 Haluamme molemmat valtaa. Kiellät asian, mutta totta se on. 316 00:30:52,603 --> 00:30:56,648 Sinun on helpompaa lähettää minut pois. 317 00:31:01,403 --> 00:31:06,158 Harper, vie hänet juna-asemalle ja saata hänet kotiinsa. 318 00:31:06,909 --> 00:31:11,830 Älä tee tätä. - Paras lähteä. Myöhästyt junasta. 319 00:31:23,550 --> 00:31:30,807 Gordon laittoi hänet junaan. - Yllättävä käänne. 320 00:31:31,433 --> 00:31:35,479 Vienkö pojan orpokotiin? 321 00:31:39,566 --> 00:31:42,486 Se ei ole tarpeen. 322 00:31:44,404 --> 00:31:47,241 Olen pohdiskellut, Martin. 323 00:31:47,324 --> 00:31:51,161 Olin vihainen. En tarkoittanut... 324 00:31:52,204 --> 00:31:54,289 Martin? 325 00:32:04,049 --> 00:32:06,176 Siepattu 326 00:32:08,136 --> 00:32:10,180 Martin... 327 00:32:18,021 --> 00:32:22,276 Söpö poika. - Hän ei puhu. 328 00:32:24,778 --> 00:32:27,322 Karmiva pentu. 329 00:32:29,074 --> 00:32:32,119 Hoidetaan tämä pois alta. 330 00:32:47,885 --> 00:32:50,387 Hermoiletko jostain? 331 00:32:50,470 --> 00:32:54,725 Edessä on pitkä matka. Ota mukava asento. 332 00:33:01,648 --> 00:33:04,610 Matkaliput, olkaa hyvä. 333 00:33:09,990 --> 00:33:12,242 Hei, Victor. - Missä poika on? 334 00:33:12,367 --> 00:33:14,703 Toistaiseksi elossa. 335 00:33:14,828 --> 00:33:19,583 Käske Oswaldin tulla tunnin päästä Crown Pointin sillan alle. 336 00:33:19,708 --> 00:33:24,004 Seuraavaksi Stevenstown. - Minun pysäkkini. 337 00:33:24,087 --> 00:33:26,423 Voisitko? 338 00:33:26,507 --> 00:33:28,592 Voisin. 339 00:33:29,885 --> 00:33:31,970 Kiitos. 340 00:33:56,745 --> 00:34:00,123 Hauskaa, että pääsit. 341 00:34:00,207 --> 00:34:03,335 Ei mitään hätää, Martin. 342 00:34:04,127 --> 00:34:06,255 Se riippuu sinusta. 343 00:34:06,380 --> 00:34:12,094 Luovuta alamaailma minulle, niin Martin saa pitää päänsä. 344 00:34:14,346 --> 00:34:17,474 Falconen nimellä oli ennen merkitystä. 345 00:34:17,599 --> 00:34:23,272 Odotahan kun isäsi kuulee, että uhkasit pikkulapsen henkeä! 346 00:34:23,397 --> 00:34:29,027 Hän pöyristyy! - Väärin. Isäni on ylpeä. 347 00:34:32,406 --> 00:34:37,411 Lienee vaikeaa havitella aina isänsä hyväksyntää. 348 00:34:37,536 --> 00:34:42,916 Minä en osaa samaistua siihen. Vanhempani rakastivat minua. 349 00:34:45,586 --> 00:34:51,175 Sanakin vielä, niin tapan hänet. Sen jälkeen teloitan sinut. 350 00:34:51,300 --> 00:34:55,762 Vetoan myötätuntoon, mutta voin vaihtaa kantaani. 351 00:35:01,101 --> 00:35:04,980 Älä satuta poikaa. Hän on viaton. 352 00:35:10,652 --> 00:35:12,946 Minä antaudun. 353 00:35:13,822 --> 00:35:16,241 Mene vain. 354 00:35:22,956 --> 00:35:27,878 Haluan sinun tietävän, että olen pahoillani aiemmasta. 355 00:35:28,921 --> 00:35:34,635 Välitän sinusta. Tiedäthän sen? 356 00:35:37,930 --> 00:35:40,015 Hyvä. 357 00:35:43,143 --> 00:35:46,230 Mene odottamaan autoon. 358 00:36:07,000 --> 00:36:09,920 Järkevää käyttää poikaa. 359 00:36:10,045 --> 00:36:16,844 Sydämeni on suurin heikkouteni, mutta... 360 00:36:18,011 --> 00:36:24,476 En anna sinun käyttää häntä pelinappulanasi. 361 00:36:41,243 --> 00:36:45,080 Halusit sotaa, joten täältä pesee! 362 00:36:57,467 --> 00:37:01,346 Miksi murjotat? Meillä oli hyvä päivä. 363 00:37:01,430 --> 00:37:05,267 Sinulla oli. Minä en auttanut mitenkään. 364 00:37:05,350 --> 00:37:11,356 Olit korvaamaton apuri. - Minusta ei ole apuriksi. 365 00:37:15,444 --> 00:37:19,364 Sampson oli oikeassa. Olen kehäraakki. 366 00:37:20,782 --> 00:37:23,619 Et ole. 367 00:37:23,702 --> 00:37:26,955 Luotit tänään minuun, aivan kuten pyysinkin. 368 00:37:27,039 --> 00:37:30,042 Aion kertoa sinulle jotain. 369 00:37:30,959 --> 00:37:36,798 En ole etsinyt parannuskeinoa, koska sinussa ei ole mitään vikaa. 370 00:37:36,882 --> 00:37:40,802 Sinähän... - Aluksi oli jotain vaikutuksia, - 371 00:37:40,886 --> 00:37:43,764 mutta testeissä ei ilmennyt mitään. 372 00:37:43,889 --> 00:37:48,393 Sinussa ei ole fyysistä vikaa. Tilasi on psykologinen. 373 00:37:49,144 --> 00:37:54,942 Tiesit ennalta, mitä Sampson aikoisi tehdä. 374 00:37:57,152 --> 00:38:01,490 Valehtelit minulle. Miksi? 375 00:38:01,615 --> 00:38:07,412 Pelkäsin, että jos kerron, palaat entisellesi. Arvuuttajaksi. 376 00:38:07,496 --> 00:38:11,333 Pidän tästä, keneksi olet muuttunut. 377 00:38:11,416 --> 00:38:14,628 Kuka se on? 378 00:38:14,753 --> 00:38:17,130 Ed Nygma. 379 00:38:17,589 --> 00:38:20,926 Se Ed, joka olit aiemmin. 380 00:38:21,009 --> 00:38:23,470 Minun ystäväni. 381 00:38:29,184 --> 00:38:32,771 Sepä kostautui. - Pingviini jahtaa meitä. 382 00:38:32,896 --> 00:38:35,274 Iskemme ensin. 383 00:38:35,357 --> 00:38:39,611 Sinä hävisit. Pingviini räjäytti sen pojan. 384 00:38:39,695 --> 00:38:43,782 Se tuli hieman puskista. Oswaldin pitää koota joukkonsa. 385 00:38:43,866 --> 00:38:46,577 Teemme siirtomme sillä välin. 386 00:38:46,660 --> 00:38:49,872 Et tainnut lapsena oppia, mitä "ei" tarkoittaa. 387 00:38:49,997 --> 00:38:53,250 Tyrit tilaisuutesi. Jatkamme tästä yksin. 388 00:38:53,333 --> 00:38:56,962 Sitten ette pääse osille kaupungista. 389 00:39:00,132 --> 00:39:02,384 Kuulosti uhkaukselta. 390 00:39:02,467 --> 00:39:06,680 Klubinne on tuhottu. Teillä ei ole muutakaan. 391 00:39:06,763 --> 00:39:08,807 Tarvitsette minua. 392 00:39:08,932 --> 00:39:14,354 Pingviini voitti taistelun, mutta huomenna me voitamme sodan. 393 00:39:16,565 --> 00:39:18,609 Pomo. 394 00:39:26,909 --> 00:39:31,246 Hienosti kuoltu, poikaseni. 395 00:39:32,831 --> 00:39:34,750 TÄNNE 396 00:39:40,380 --> 00:39:43,926 Victor vie sinut turvaan. 397 00:39:44,009 --> 00:39:47,095 Et voi palata Gothamiin. 398 00:39:48,180 --> 00:39:51,183 Nämä ovat hyvästit. 399 00:39:56,605 --> 00:39:59,316 En halua lähteä luotasi. 400 00:40:02,194 --> 00:40:04,613 Älä sure. 401 00:40:04,738 --> 00:40:09,952 Tällä keinolla suojelen sinua. Ymmärrät sitten vanhempana. 402 00:40:21,129 --> 00:40:27,135 Annetaan Sofialle viimeinen isku. Joku muu voi viedä pojan. 403 00:40:27,261 --> 00:40:30,597 Tämä on parhaan mieheni tehtävä. 404 00:40:30,722 --> 00:40:36,061 Suunnittelen jotain parempaa Sofia Falconen varalle. 405 00:40:39,731 --> 00:40:45,070 Lähettämämme kuva tunnistettiin eräässä eteläisessä piirissä. 406 00:40:45,153 --> 00:40:48,657 Pygin nimi on Lazlo Valentine. - Mitä tiedämme hänestä? 407 00:40:48,782 --> 00:40:51,493 Hän oli vangittuna murhista. 408 00:40:51,618 --> 00:40:57,833 Uhrit eivät olleet poliiseja, eikä ollut Pygin persoonaa. 409 00:40:57,916 --> 00:41:02,254 Sarjamurhaajat eivät vaihda toimintatapaansa. - Hän vaihtoi. 410 00:41:02,337 --> 00:41:06,884 Hänet oli vangittu. Miksi hän vapautui? 411 00:41:06,967 --> 00:41:09,511 Hän pakeni. 412 00:41:11,013 --> 00:41:15,475 Soita Arkhamiin. Käske vartioida hänen selliään. 413 00:41:27,571 --> 00:41:29,573 Pyg? 414 00:41:46,048 --> 00:41:48,050 Pyg? 415 00:42:14,451 --> 00:42:17,538 Hei, Ed. - Ei. 416 00:42:17,621 --> 00:42:19,665 Ei! 417 00:42:22,626 --> 00:42:25,087 Oliko ikävä? 418 00:42:30,300 --> 00:42:32,636 Avaa se. 419 00:42:35,138 --> 00:42:37,641 Tehkää hälytys! 420 00:42:40,227 --> 00:42:44,565 Minulla oli hauskaa, James. - Lazlo