1
00:00:00,234 --> 00:00:02,601
Sebelum ini di "Gotham"...
2
00:00:02,796 --> 00:00:05,483
Aku menangkapmu kerana
pembunuhan budak yang kau lakukan...
3
00:00:05,508 --> 00:00:06,882
...di bawah jambatan Crown Point.
4
00:00:06,914 --> 00:00:09,282
Dan bagaimana kau boleh membantuku?
5
00:00:09,317 --> 00:00:12,264
Apa saja, kawan?
Berikan aku senyuman.
6
00:00:13,801 --> 00:00:15,400
Aku bukan seperti yang ibubapaku...
7
00:00:15,436 --> 00:00:17,336
...inginkan.
Dan aku tiada masalah dengannya.
8
00:00:17,371 --> 00:00:18,770
Aku tak okey dengannya.
9
00:00:18,806 --> 00:00:20,272
Aku pergi ke peguamku dan dia membuat...
10
00:00:20,307 --> 00:00:21,620
...fail emansipasi.
11
00:00:21,709 --> 00:00:22,841
Alfred, kau dipecat.
12
00:00:22,876 --> 00:00:24,543
Sekarang berambus dari rumahku.
13
00:00:24,578 --> 00:00:26,278
Aku yang mengawal!
14
00:00:26,313 --> 00:00:27,679
Tapi kenapa kau mahukan itu?
15
00:00:27,715 --> 00:00:29,748
Kita berseronok ketika
kau menjadi aku.
16
00:00:30,985 --> 00:00:32,951
Kejutan.
17
00:00:32,987 --> 00:00:34,720
Aku perlu polis menangkap Penguin.
18
00:00:34,755 --> 00:00:37,122
Lalu kau menghantar raksasa ini ke bandar.
19
00:00:40,294 --> 00:00:42,127
Aku memerlukanmu jadi ketua GCPD.
20
00:00:42,162 --> 00:00:43,695
Biarkan mereka menganggapmu hero.
21
00:00:43,731 --> 00:00:45,297
Ini Gordon.
22
00:00:45,332 --> 00:00:47,966
Aku baru saja menembak dan membunuh si Pyg.
23
00:00:48,002 --> 00:00:49,101
Ivy?
24
00:00:51,171 --> 00:00:52,971
Apa yang terjadi padamu?
25
00:00:53,007 --> 00:00:54,273
Aku telah dilahirkan semula.
26
00:00:56,844 --> 00:01:00,576
Dan aku tak akan pernah
diremehkan atau diabaikan lagi.
27
00:01:00,648 --> 00:01:03,181
Mari kita buatkan Gotham
tunduk pada kita.
28
00:01:21,570 --> 00:01:23,236
Ada yang boleh aku bantu?
29
00:01:28,777 --> 00:01:31,663
Kau sangat cantik.
30
00:01:31,780 --> 00:01:34,748
Terima kasih.
Sekarang ke tepi.
31
00:01:37,953 --> 00:01:39,412
Hei, Ayah, aku ceritakan apa
yang terjadi di sekolah.
32
00:01:39,459 --> 00:01:40,551
Astaga, ayah pasti menyukai ini.
33
00:01:40,576 --> 00:01:42,021
- Mm-hmm.
- Aku beritahu?
34
00:01:42,057 --> 00:01:43,123
Tunggu, tidak, kau akan melakukannya?
35
00:01:43,158 --> 00:01:44,190
- Biar aku ceritakan.
- Tempat yang bagus.
36
00:01:44,226 --> 00:01:46,626
Cindy? Siapa...
37
00:01:50,932 --> 00:01:52,929
Baik,
38
00:01:53,101 --> 00:01:55,935
Kau wanita muda yang menawan.
39
00:01:55,971 --> 00:01:57,404
Dia sangat cantik, ibu.
40
00:01:57,743 --> 00:01:59,009
Dan hebat.
41
00:01:59,072 --> 00:02:03,367
Jadi minyak wangimu mengubah
orang menjadi peminatmu?
42
00:02:03,404 --> 00:02:05,170
Seperti yang lain,
efeknya hanya sementara.
43
00:02:05,213 --> 00:02:06,212
Tapi sampai waktu itu,
44
00:02:06,248 --> 00:02:07,447
Mereka milikku.
45
00:02:08,417 --> 00:02:09,883
Jangan bergerak.
46
00:02:24,674 --> 00:02:26,307
Boleh tahan.
47
00:02:26,709 --> 00:02:28,635
Aku akan memeriksa seluruh rumah.
48
00:02:36,912 --> 00:02:40,079
Kawanku menyangka kami ke sini
untuk merompakmu,
49
00:02:40,115 --> 00:02:44,017
Tapi aku tahu kau bekerja
di mana, Roland Charles, PhD.
50
00:02:47,656 --> 00:02:54,425
Bagaimana kau menyeksa tanaman
demi sains.
51
00:03:05,807 --> 00:03:08,873
Adakah kau tahu apa yang
dirasakan tanaman itu?
52
00:03:11,680 --> 00:03:15,837
Nanti, kau akan tahu apa
yang mereka rasakan...
53
00:03:16,159 --> 00:03:19,894
...melebihi apa yang kau boleh bayangkan.
54
00:03:36,499 --> 00:03:39,171
Apa yang kau lakukan padanya?
55
00:03:39,674 --> 00:03:41,674
Aku memberinya apa yang patut padanya.
56
00:03:57,530 --> 00:04:02,536
- A Beautiful Darkness -
Penerjemah: MisterTypo
57
00:04:03,565 --> 00:04:06,299
Kapten. Kapten Gordon.
58
00:04:06,334 --> 00:04:07,700
Yoo-hoo!
59
00:04:07,736 --> 00:04:10,336
Kapten. Kapten Gordon.
60
00:04:10,372 --> 00:04:13,373
- Chaz Carmichael.
- Tahniah.
61
00:04:13,408 --> 00:04:15,174
Bos tak akan gembira aku di sini.
62
00:04:15,210 --> 00:04:18,143
Aku mendapat banyak tanggung
jawab di organisasiku.
63
00:04:18,150 --> 00:04:20,317
Ya, kau nampak seperti orang yang
bertanggung jawab.
64
00:04:20,415 --> 00:04:23,426
Bosku adalah Sofia Falcone.
65
00:04:28,456 --> 00:04:30,707
Oh ya? Apa yang aku kena lakukan?
66
00:04:30,754 --> 00:04:31,871
Mudah.
67
00:04:31,949 --> 00:04:33,973
Dia cakap padaku jika aku tertangkap,
68
00:04:34,059 --> 00:04:35,828
aku hanya perlu memintamu menelefonnya.
69
00:04:37,552 --> 00:04:38,851
- Betulkah?
- Kau tak boleh melakukan ini.
70
00:04:38,876 --> 00:04:39,899
Aku ada hak.
71
00:04:39,935 --> 00:04:42,867
Oh ya? Bagaimana dengan hak-mu
untuk berdiam.
72
00:04:43,206 --> 00:04:45,340
Hei, Kap.
73
00:04:45,540 --> 00:04:47,106
Aku ada sesuatu.
74
00:04:47,142 --> 00:04:49,208
Mangsa adalah Roland Charles.
75
00:04:49,244 --> 00:04:51,800
Bahagian R&D, Wayne Enterprises, Biotech.
76
00:04:51,847 --> 00:04:53,546
Kau ada kenal dia semasa bekerja di Wayne?
77
00:04:53,582 --> 00:04:55,014
Aku ada bertemunya sepintas.
78
00:04:55,050 --> 00:04:56,549
Bukan bermaksud aku mengenalinya.
79
00:04:58,860 --> 00:05:01,221
Ini seperti kes yang
kami jumpa minggu lalu.
80
00:05:01,623 --> 00:05:03,957
Racunnya masuk aliran darah
melalui luka di leher.
81
00:05:03,992 --> 00:05:05,858
Jika sama dengan mangsa terakhir,
82
00:05:05,894 --> 00:05:07,602
Racun membuat tanaman
merambat menjalar...
83
00:05:07,649 --> 00:05:09,682
...ditubuh mangsa, sekaligus
menyerang otak,
84
00:05:09,717 --> 00:05:12,477
seperti dadah berasaskan psychedelics.
85
00:05:12,502 --> 00:05:15,154
Jadi racun ini boleh membunuhmu dan
membuatmu berhalusinasi.
86
00:05:15,863 --> 00:05:17,698
Ada saksi?
87
00:05:17,792 --> 00:05:19,659
Keluarga mangsa cakap
pelakunya adalah dua wanita,
88
00:05:19,694 --> 00:05:23,461
Berambut merah dan coklat.
Si rambut merah menghipnotis mereka.
89
00:05:23,398 --> 00:05:25,097
dan si rambut coklat memakai pakaian kulit.
90
00:05:25,133 --> 00:05:27,033
Selina Kyle?
91
00:05:27,068 --> 00:05:30,436
- Pembunuhan bukan cara kerjanya.
- Keluarga mangsa cakap...
92
00:05:30,471 --> 00:05:32,089
si rambut merah yang membunuh Roland.
93
00:05:32,144 --> 00:05:33,305
Dia pergi membawa beg bimbit mangsa.
94
00:05:34,191 --> 00:05:36,335
Nah, jika beg bimbitnya hilang,
95
00:05:36,360 --> 00:05:38,860
Mungkin ini berkaitan dengan
kerjanya di Wayne Biotech?
96
00:05:38,885 --> 00:05:39,799
Aku ragu.
97
00:05:39,824 --> 00:05:44,251
Dia mengawasi projek standard:
ubat-ubatan, pestisida...
98
00:05:45,618 --> 00:05:48,087
- Apa?
- Tiada apa-apa.
99
00:05:49,321 --> 00:05:51,357
Aku akan menjejak Selina.
100
00:05:59,600 --> 00:06:01,200
Ini Bruce. Tinggalkan mesej.
101
00:06:02,410 --> 00:06:04,537
Bruce, aku tahu kita sudah
lama tak cakap,
102
00:06:04,572 --> 00:06:07,216
Tapi seseorang baru saja
membunuh Roland Charles.
103
00:06:07,537 --> 00:06:09,482
Kita mungkin ada masalah.
104
00:06:13,748 --> 00:06:15,648
Roland Charles meminta izin...
105
00:06:15,683 --> 00:06:19,051
...untuk beberapa eksperimen biotek rahsia.
106
00:06:19,087 --> 00:06:21,020
Projek M.
107
00:06:21,055 --> 00:06:23,022
Ivy, kau fikir aku peduli tentang itu?
108
00:06:23,057 --> 00:06:26,759
Kau baru saja membunuh seseorang
di depan keluarganya.
109
00:06:27,003 --> 00:06:31,162
Dia patut mati.
Kau tak tahu apa yang dilakukannya.
110
00:06:33,524 --> 00:06:36,626
Kita perlu mencari tahu
tentang Projek M.
111
00:06:37,310 --> 00:06:38,776
Dan apapun itu,
112
00:06:38,822 --> 00:06:42,307
semua akses pasti sudah dipersetujui
oleh Bruce Wayne.
113
00:06:42,542 --> 00:06:47,778
Aku berfikir bahawa melakukan
jenayah denganmu menyeronokkan,
114
00:06:48,082 --> 00:06:50,971
tapi... aku salah.
115
00:06:51,219 --> 00:06:52,351
Selina!
116
00:06:52,386 --> 00:06:53,953
Tinggalkan aku.
117
00:06:55,456 --> 00:06:57,089
Nikmati saja tanamanmu.
118
00:07:05,299 --> 00:07:07,600
Kita tak memerlukannya.
119
00:07:11,405 --> 00:07:15,340
Sekarang mari kita tunjukkan
pada mereka betapa kuatnya kita.
120
00:07:25,719 --> 00:07:29,539
Beri aku segelas lagi.
Beri aku segelas lagi.
121
00:07:33,161 --> 00:07:35,060
Masa berparti.
122
00:07:36,164 --> 00:07:37,429
Masa berparti.
123
00:07:37,824 --> 00:07:39,524
Diam.
124
00:07:39,584 --> 00:07:42,802
Aku akan muntah. Aku akan muntah.
125
00:07:42,837 --> 00:07:44,804
Kau tahu, Aku mengalami malam yang gila,
126
00:07:44,839 --> 00:07:47,273
Tapi aku belum pernah membeli
burung yang bercakap.
127
00:07:48,976 --> 00:07:51,222
Maaf. Parti sudah berakhir.
128
00:07:51,345 --> 00:07:52,812
Aku tidak ikut berparti.
129
00:07:55,817 --> 00:07:58,083
Aku pernah melihatmu sebelum ini.
130
00:07:58,119 --> 00:08:00,886
Di Siren. Apa yang kau...
Apa yang kau lakukan di sini?
131
00:08:04,292 --> 00:08:06,959
Aku ke sini untuk membela mereka...
132
00:08:06,994 --> 00:08:08,759
...yang tak boleh bercakap, Bruce.
133
00:08:08,816 --> 00:08:12,651
Aku ke sini membela para tanaman.
134
00:08:12,733 --> 00:08:15,000
Baik.
135
00:08:15,788 --> 00:08:17,469
Kepalaku sakit.
136
00:08:17,757 --> 00:08:19,913
Silakan keluar.
137
00:08:24,345 --> 00:08:26,097
Pertama...
138
00:08:26,547 --> 00:08:28,761
ceritakan tentang projek M.
139
00:08:31,768 --> 00:08:33,118
Bagaimana kau tahu tentang itu?
140
00:08:33,154 --> 00:08:36,661
Oh, aku tahu banyak perkara...
141
00:08:37,225 --> 00:08:39,191
...budak kaya.
142
00:08:39,849 --> 00:08:41,527
Ivy?
143
00:08:47,668 --> 00:08:49,887
Kau sangat...
144
00:08:50,538 --> 00:08:52,176
...cantik.
145
00:08:52,340 --> 00:08:54,073
Sekarang, Projek M.
146
00:09:02,116 --> 00:09:03,887
Seterusnya.
147
00:09:14,768 --> 00:09:16,528
Hei.
148
00:09:17,338 --> 00:09:18,660
Ke tepi...
149
00:09:33,614 --> 00:09:35,576
Kerusi ini kosong?
150
00:09:35,662 --> 00:09:37,449
Jika aku cakap tidak,
ada bezanya ke?
151
00:09:37,485 --> 00:09:39,551
Kau tahu, aku selalu jadi peminatmu.
152
00:09:39,587 --> 00:09:41,253
Semasa kau dikurung...
153
00:09:41,289 --> 00:09:43,756
...di tempat sampah ini,
aku mengharapkan perkara baik.
154
00:09:43,791 --> 00:09:47,295
Pembunuhan, mungkin...
155
00:09:47,587 --> 00:09:49,154
...lari dari penjara.
156
00:09:49,931 --> 00:09:54,633
Tapi kau tak melakukan apapun
selama 6 minggu ini.
157
00:09:58,434 --> 00:09:59,872
Kau tahu, aku tak boleh lari.
158
00:09:59,907 --> 00:10:01,240
Mengapa?
159
00:10:02,343 --> 00:10:04,642
Bukan urusanmu.
160
00:10:07,315 --> 00:10:10,337
Kerana Sofia Falcone menjadikan
seseorang yang penting bagiku menjadi tebusan,
161
00:10:10,384 --> 00:10:11,978
Dan jika aku lari,
Sofia akan membunuhnya.
162
00:10:12,017 --> 00:10:15,587
Wow, cerita yang membosankan.
163
00:10:15,623 --> 00:10:20,222
Aku tak tahan dengan orang
yang membosankan.
164
00:10:22,096 --> 00:10:25,345
Orang terakhir yang membuatku
bosan adalah Dietrich.
165
00:10:25,499 --> 00:10:27,433
Aku kena memberikannya...
166
00:10:27,468 --> 00:10:30,736
...sesi terapi kejutan dan jus.
167
00:10:30,771 --> 00:10:32,071
Sekarang dia suka kencing...
168
00:10:32,106 --> 00:10:33,996
...sepuluh kali sehari, dan kadang-kadang, eh...
169
00:10:36,889 --> 00:10:39,290
...buang air di seluar.
170
00:10:42,979 --> 00:10:45,182
Itu sangat menyedihkan.
171
00:10:50,524 --> 00:10:53,453
Aku akan menyembuhkanmu, Oswald.
172
00:10:55,830 --> 00:10:59,999
Aku akan menemui sisi menghibur
dalam dirimu.
173
00:11:00,470 --> 00:11:01,881
Dan ketika aku melakukannya,
174
00:11:01,969 --> 00:11:03,435
ooh,
175
00:11:03,764 --> 00:11:07,606
Kita akan berseronok bersama.
176
00:11:13,347 --> 00:11:15,848
Itu cerita menarik.
177
00:11:17,091 --> 00:11:19,658
Bukan seperti yang aku harapkan.
178
00:11:19,920 --> 00:11:21,487
Kau sangat mudah diajak berbual.
179
00:11:24,658 --> 00:11:25,991
Biasanya, aku membuatnya cepat,
180
00:11:26,027 --> 00:11:27,359
seperti yang aku lakukan pada Roland,
181
00:11:27,395 --> 00:11:31,995
Tapi syarikat milikmu membunuh
kawan-kawan hijauku.
182
00:11:32,026 --> 00:11:34,768
Aku sangat minta maaf, Ivy.
183
00:11:35,269 --> 00:11:37,369
Aku tak akan membuatmu marah.
184
00:11:37,405 --> 00:11:39,505
Tapi aku sudah marah, Bruce.
185
00:11:42,043 --> 00:11:44,543
Sembunyikan saja semahumu.
186
00:11:47,248 --> 00:11:50,015
Kuburkan kepalamu di pasir.
187
00:11:53,020 --> 00:11:54,753
Kau tetap bersalah.
188
00:12:06,600 --> 00:12:09,029
Efeknya akan lama.
189
00:12:09,437 --> 00:12:10,836
Dan akan menyakitkan.
190
00:12:13,107 --> 00:12:15,908
Tapi ini kau memang patut terima ini.
191
00:12:24,752 --> 00:12:28,153
Aku minta maaf kerana tak
boleh melihatmu mekar.
192
00:12:52,242 --> 00:12:54,104
Bukan.
193
00:12:54,323 --> 00:12:55,610
Bukan.
194
00:12:55,901 --> 00:12:57,478
Bukan.
195
00:12:57,513 --> 00:13:00,151
- Tak satu pun yang sesuai.
- Di mana Ivy?
196
00:13:00,176 --> 00:13:01,208
Apa yang dia lakukan padaku?
197
00:13:01,255 --> 00:13:02,754
- Di mana aku?
- Ah.
198
00:13:04,676 --> 00:13:07,626
- Ini dia.
- Ras al Ghul?
199
00:13:07,661 --> 00:13:09,595
"Ra's al Ghul."
200
00:13:09,630 --> 00:13:10,974
Bukan. Aku tak pernah mendengarnya.
201
00:13:10,998 --> 00:13:12,502
Aku Dr. Greenthumb.
202
00:13:12,592 --> 00:13:14,592
Aku di sini untuk melakukan
sedikit pemangkasan ringan.
203
00:13:14,627 --> 00:13:17,068
Tidak! tidak!
204
00:13:17,163 --> 00:13:18,863
Tidak!
205
00:13:22,222 --> 00:13:23,932
Selesai.
206
00:13:24,315 --> 00:13:26,729
Ini lebih baik.
207
00:13:29,342 --> 00:13:30,374
Ah.
208
00:13:30,409 --> 00:13:31,821
Ibu selalu cakap:
209
00:13:31,911 --> 00:13:33,744
sedikit pemangkasan mendorong pertumbuhan.
210
00:13:35,462 --> 00:13:37,229
Ke mana kau membawanya?
211
00:13:37,298 --> 00:13:38,482
Terima kasih, poppet.
212
00:13:38,518 --> 00:13:40,284
Kau nak bawa ke mana wajahku?
213
00:13:40,479 --> 00:13:42,086
Aku mohon.
214
00:13:42,221 --> 00:13:44,255
Apa yang terjadi padaku?
215
00:13:44,290 --> 00:13:46,534
Budak malang.
216
00:13:46,684 --> 00:13:48,869
Kau dah nak mati.
217
00:13:49,028 --> 00:13:51,262
Berdiam saja, ketika aku memasang ini.
218
00:13:51,297 --> 00:13:52,997
Tidak.
219
00:13:53,032 --> 00:13:55,158
Tidak!
220
00:14:06,817 --> 00:14:08,150
Jim.
221
00:14:08,247 --> 00:14:09,613
Kejutan yang menyenangkan.
222
00:14:09,649 --> 00:14:11,882
- Aku mencari Selina.
- Aku belum melihatnya.
223
00:14:11,918 --> 00:14:14,012
Dia seperti kucing liar
daripada kucing rumah.
224
00:14:14,051 --> 00:14:16,173
- Sekarang, aku tengah melakukan sesuatu.
- Biarkan dia masuk.
225
00:14:20,952 --> 00:14:22,503
Hello, James.
226
00:14:22,528 --> 00:14:24,528
Sudah lama.
227
00:14:24,564 --> 00:14:27,556
Barbara, boleh kau memberi kami
masa sebentar?
228
00:14:28,034 --> 00:14:29,633
Dah tentu.
229
00:14:29,669 --> 00:14:31,669
Berseronoklah, dua sejoli.
230
00:14:37,364 --> 00:14:39,343
Apa urusanmu dengan Barbara Kean?
231
00:14:39,419 --> 00:14:42,187
Kau risau aku menceritakan
padanya rahsia kita?
232
00:14:43,890 --> 00:14:45,763
Aku tahu cara menyimpan rahsia.
233
00:14:45,794 --> 00:14:47,826
Sekarang, aku nak Carmichael dilepaskan,
234
00:14:47,861 --> 00:14:50,762
- dari tahanan GCPD.
- Itu bukan perjanjian.
235
00:14:50,797 --> 00:14:53,787
- Kau menguasai dunia jenayah.
- Aku menguasai GCPD.
236
00:14:53,818 --> 00:14:56,015
Orangmu ditangkap.
Aku berhak menahannya.
237
00:14:56,101 --> 00:14:58,536
Biarkan aku jelaskan.
238
00:14:58,788 --> 00:15:01,969
Perjanjian kita adalah
apapun yang aku katakan.
239
00:15:02,024 --> 00:15:03,891
Kecuali kau nak orang tahu...
240
00:15:03,953 --> 00:15:06,044
...jika kau orang yang
membawa Pyg ke bandar ini.
241
00:15:07,095 --> 00:15:09,849
Kau yang membawanya ke Gotham.
Aku berusaha menghentikan Penguin.
242
00:15:09,904 --> 00:15:13,302
Tapi kau menutupnya dan mendapat
pujian kerana membunuhnya.
243
00:15:13,365 --> 00:15:15,039
Berita itu tersebar, kau hancur.
244
00:15:15,075 --> 00:15:18,176
Bersama dengan GCPD kesayanganmu.
245
00:15:18,280 --> 00:15:22,949
Dan jika aku jatuh, maka kau pun sama.
246
00:15:23,037 --> 00:15:25,749
Dan aku fikir kau suka
menjadi ratu para penjenayah.
247
00:15:25,821 --> 00:15:29,423
Kau masih berfikir kau tahu
apa yang aku akan lakukan.
248
00:15:29,458 --> 00:15:31,258
Aku tahu gertakan ketika melihatnya.
249
00:15:34,997 --> 00:15:36,596
Aku ada kerja.
250
00:15:39,768 --> 00:15:41,549
Selina!
251
00:15:41,670 --> 00:15:44,604
Oh, hei, Jim. Aku menemui Selina.
Dia pergi ke arah sana.
252
00:15:50,612 --> 00:15:52,579
Tidak, tidak, tidak!
253
00:15:52,614 --> 00:15:54,504
Tutup mulutnya.
254
00:15:54,692 --> 00:15:57,826
Tidak! Tidak.
255
00:16:06,366 --> 00:16:09,996
- Apa yang kau mahukan?
- Aku dah cakap, Pengy.
256
00:16:10,032 --> 00:16:13,033
Aku akan menyembuhkanmu dari
tindakan menyedihkanmu ini.
257
00:16:13,068 --> 00:16:17,635
Dan ubat terbaiknya adalah ketawa.
258
00:16:20,509 --> 00:16:21,975
Buat aku ketawa.
259
00:16:22,304 --> 00:16:24,478
Buat dia ketawa! Buat dia ketawa!
260
00:16:24,513 --> 00:16:27,147
Jadi, apa yang kau akan lakukan?
261
00:16:27,182 --> 00:16:29,316
Uh, Akrobat?
262
00:16:29,351 --> 00:16:31,151
Bermain bola? Menyanyi?
263
00:16:31,186 --> 00:16:33,620
Oh, Apa?
264
00:16:34,513 --> 00:16:37,014
Kau nak melakukan tarian badut?
265
00:16:37,201 --> 00:16:39,201
- Ya!
- Hebat.
266
00:16:41,864 --> 00:16:43,530
Aku tak mahu!
267
00:16:44,533 --> 00:16:46,333
- Hah?
- Tidak.
268
00:16:47,369 --> 00:16:49,669
Ke tepi... Tidak!
269
00:16:49,705 --> 00:16:51,404
Buat dia ketawa!
270
00:16:51,440 --> 00:16:52,639
Buat dia ketawa!
271
00:16:52,674 --> 00:16:55,375
Buat dia ketawa! Buat dia ketawa!
272
00:16:55,410 --> 00:16:57,811
Buat dia ketawa!
273
00:16:57,846 --> 00:16:59,546
- Ugh...
- Gunakan masamu.
274
00:17:03,185 --> 00:17:05,898
Kau tak tahu bagaimana aku menderita.
275
00:17:06,023 --> 00:17:10,090
Pengkhianatan yang aku alami.
Jangan kacau aku.
276
00:17:11,426 --> 00:17:13,226
- Tinggalkan aku sendiri.
- Berhenti!
277
00:17:17,633 --> 00:17:19,032
Hei.
278
00:17:19,568 --> 00:17:22,123
Oswald, Oswald, Oswald.
279
00:17:22,178 --> 00:17:25,405
Kau terperangkap di penjara.
280
00:17:25,440 --> 00:17:27,674
Di sini.
281
00:17:27,912 --> 00:17:30,701
Dan aku menawarkan kuncinya.
282
00:17:30,746 --> 00:17:33,246
Jadi... menarilah.
283
00:17:33,282 --> 00:17:37,250
Buat dia ketawa! Buat dia ketawa!
Buat dia ketawa!
284
00:17:37,286 --> 00:17:39,619
Sekarang kita cakap.
285
00:17:39,655 --> 00:17:41,188
Aku boleh merasakan sisi lucunya.
286
00:17:41,223 --> 00:17:42,389
Ini dia!
287
00:17:42,424 --> 00:17:44,925
Itu yang lucu. Baik.
288
00:17:49,932 --> 00:17:51,431
Dan kau jatuh.
289
00:17:54,903 --> 00:17:56,703
Kau tak seperti Fred Astaire.
290
00:17:58,807 --> 00:18:02,642
- Mari kita cuba lagi esok.
- Ayuh!
291
00:18:20,028 --> 00:18:22,495
Kenapa ini?
292
00:18:22,541 --> 00:18:24,011
Kenapa kau lari, Selina?
293
00:18:24,036 --> 00:18:25,839
Kerana para polis mengejarku.
294
00:18:25,868 --> 00:18:27,634
Jadi bukan kerana kau berada
di rumah Roland Charles
295
00:18:27,669 --> 00:18:29,603
malam tadi ketika dia
berubah menjadi pokok?
296
00:18:29,801 --> 00:18:32,001
Keluarganya melihat seorang
berambut merah dan berambut coklat.
297
00:18:32,069 --> 00:18:34,380
Si coklat membawa cemeti
kulit seperti kau punya.
298
00:18:34,405 --> 00:18:35,871
Katakan padaku jika aku gila.
299
00:18:36,116 --> 00:18:38,812
Aku bersumpah, aku di sana
hanya untuk merompak.
300
00:18:38,847 --> 00:18:40,480
Jadi bagaimana dengan si rambut merah?
301
00:18:40,515 --> 00:18:42,749
Dia membunuh beberapa gelandangan di
Narrows dengan cara yang sama.
302
00:18:42,784 --> 00:18:44,417
Aku perlu namanya.
303
00:18:44,453 --> 00:18:46,286
Ivy Pepper.
304
00:18:46,321 --> 00:18:48,455
Cuba lagi. Aku kenal Ivy.
305
00:18:48,490 --> 00:18:50,023
Tidak, Gordon, dia dah berubah.
306
00:18:50,052 --> 00:18:51,785
Banyak berubah.
307
00:18:51,810 --> 00:18:54,361
Dia boleh menggunakan tanaman
untuk menghipnotis dan meracuni orang.
308
00:18:55,146 --> 00:18:56,630
Jadi mengapa dia membunuh Roland?
309
00:18:56,665 --> 00:18:58,365
Kerana dia bekerja untuk Wayne Enterprises.
310
00:18:58,400 --> 00:19:00,860
- Wayne Enterprises.
- Dia terlalu taksub dengan...
311
00:19:00,885 --> 00:19:02,665
...projek rahsia yang mereka lakukan.
312
00:19:03,517 --> 00:19:07,264
Lucius menipu. Jom pergi.
313
00:19:13,916 --> 00:19:15,648
Mengagumi karyaku?
314
00:19:15,751 --> 00:19:17,484
Maaf?
315
00:19:20,370 --> 00:19:22,470
Lihat betapa cantiknya dia.
316
00:19:24,726 --> 00:19:33,767
Dan semua yang diperlukan
hanyalah sedikit goresan.
317
00:19:30,499 --> 00:19:32,327
Oh...
318
00:19:32,668 --> 00:19:35,038
Apa yang kau inginkan dariku?
319
00:19:35,085 --> 00:19:37,037
Aku nak tahu tentang projek M.
320
00:19:38,233 --> 00:19:40,307
- Apa itu Projek M?
- Mm-mm-mm.
321
00:19:40,342 --> 00:19:42,242
Bruce Wayne menceritakan semuanya padaku.
322
00:19:42,515 --> 00:19:44,744
Bagaimana dia bahkan
tak yakin dengan lokasinya,
323
00:19:44,780 --> 00:19:46,546
tapi kau tahu di mana tempatnya.
324
00:19:48,617 --> 00:19:51,418
Dan kau akan membawaku ke sana.
325
00:19:55,190 --> 00:19:57,310
Tapi mula-mula,
326
00:19:57,888 --> 00:20:00,248
kau mungkin nak cakap
jika aku cantik.
327
00:20:00,287 --> 00:20:01,428
Ya.
328
00:20:01,583 --> 00:20:03,259
Ya.
329
00:20:08,634 --> 00:20:10,307
Tolong!
330
00:20:11,225 --> 00:20:13,826
Tolong! Seseorang tolong aku!
331
00:20:31,415 --> 00:20:33,915
Jim. Jim, kau kena menolongku.
332
00:20:33,955 --> 00:20:35,415
Aduh.
333
00:20:35,455 --> 00:20:37,622
Nampaknya kau mengupas
wajahmu, orang tua.
334
00:20:37,657 --> 00:20:39,557
Jim, ini aku. Bruce.
335
00:20:39,593 --> 00:20:41,459
Aku Bruce Wayne.
336
00:20:42,896 --> 00:20:46,097
Sayang, aku rasa kau
bukan Bruce Wayne?
337
00:20:46,132 --> 00:20:47,599
Dia sedang berbual di sana.
338
00:20:47,634 --> 00:20:50,301
Itu dia di sana.
339
00:20:50,337 --> 00:20:52,604
Bruce, kau sangat lucu..
340
00:20:52,639 --> 00:20:54,606
Aku boleh menyakiti perutku.
341
00:20:54,641 --> 00:20:57,024
Nasib baik aku seorang doktor.
342
00:20:57,244 --> 00:21:00,778
Dia pakai pijama kucing?
343
00:21:01,204 --> 00:21:02,712
Ayuh.
344
00:21:06,119 --> 00:21:07,884
Bertenanglah kawan.
345
00:21:07,922 --> 00:21:10,155
- Itu velvet Italia.
- Apa yang kau lakukan?
346
00:21:10,194 --> 00:21:12,062
Di mana Ra's al Ghul?
347
00:21:12,124 --> 00:21:13,653
Ra's al siapa?
348
00:21:13,689 --> 00:21:15,683
Itu wajahku. Dia memberimu wajahku.
349
00:21:15,738 --> 00:21:16,823
Itu wajahku!
350
00:21:16,858 --> 00:21:18,825
Aku rasa kau sedang mabuk.
351
00:21:18,860 --> 00:21:22,296
Berikan wajahku! Aku Bruce Wayne!
352
00:21:22,571 --> 00:21:26,094
Jangan dekati aku.
Kau merosakkan kesenanganku.
353
00:21:28,274 --> 00:21:30,804
Semuanya baik-baik saja, Tuan Bruce?
354
00:21:30,839 --> 00:21:32,639
Ya. Terima kasih.
355
00:21:32,674 --> 00:21:34,207
Hanya menyingkirkan pengacau.
356
00:21:41,082 --> 00:21:42,449
Ha, ha!
357
00:21:43,363 --> 00:21:46,160
Kawan, tak perlulah memegangku terus?
358
00:21:46,199 --> 00:21:47,796
Harper. Aku perlu kunci sel.
359
00:21:47,821 --> 00:21:49,052
- Dan Lucius ada di pejabatnya tak?
- Lepaskan.
360
00:21:49,087 --> 00:21:51,890
Lucius? Tidak, dia pergi bersama
Ivy tadi.
361
00:21:51,952 --> 00:21:53,156
Ivy Pepper?
362
00:21:53,191 --> 00:21:54,858
- Dia tadi di sini?
- Yeah.
363
00:21:54,893 --> 00:21:56,793
Dia memintaku untuk
mengenalkannya pada semua orang.
364
00:21:56,828 --> 00:21:58,461
Bukankah dia orang yang hebat?
365
00:21:58,497 --> 00:22:01,863
Dia orang gila yang mengubah lelaki
menjadi tanaman pot.
366
00:22:01,891 --> 00:22:03,900
Apa yang terjadi denganmu?
367
00:22:04,591 --> 00:22:06,860
Adakah dia baru cakap
bahawa Ivy orang gila?
368
00:22:07,274 --> 00:22:08,738
Tapi Ivy yang terbaik.
369
00:22:11,610 --> 00:22:14,452
Adakah ini efek hipnotis
yang pernah aku dengar?
370
00:22:14,477 --> 00:22:16,112
Boleh dikata begitu.
371
00:22:16,148 --> 00:22:18,715
Sebelum efeknya hilang, mereka akan
melakukan apapun untuk Ivy.
372
00:22:18,907 --> 00:22:20,977
Dan berfikir jika Ivy hebat.
373
00:22:23,321 --> 00:22:25,751
Apa maksudmu dengan
"Ivy adalah orang gila"?
374
00:22:25,791 --> 00:22:28,258
Mohon menunggu, Harper.
375
00:22:28,294 --> 00:22:29,993
Kami akan datang balik.
376
00:22:30,431 --> 00:22:33,055
Kau dengar apa yang dikatakan
kapten tentang Ivy?
377
00:22:33,080 --> 00:22:35,981
- Tapi Ivy mengagumkan.
- Yeah, dia hebat.
378
00:22:46,460 --> 00:22:48,350
Jangan lagi, jangan lagi!
379
00:22:48,495 --> 00:22:50,436
Kau ada pelawat.
380
00:22:57,838 --> 00:22:59,867
Hello, Oswald.
381
00:23:01,351 --> 00:23:03,241
Aku melihat Arkham
melayanmu dengan baik.
382
00:23:05,512 --> 00:23:07,312
Kau ke sini untuk menghina aku 'kan?
383
00:23:07,273 --> 00:23:08,947
Kau betul.
384
00:23:09,983 --> 00:23:11,906
Dan kenapa tidak?
385
00:23:12,186 --> 00:23:14,686
Aku berada di hospital mental.
386
00:23:15,956 --> 00:23:18,490
Dipukul oleh orang gila.
387
00:23:19,960 --> 00:23:23,261
Sekurangnya aku bukan orang dungu.
388
00:23:25,332 --> 00:23:27,836
Aku bukan seperti yang dulu.
389
00:23:28,852 --> 00:23:30,860
Tapi aku ada banyak perkara
yang kau tak miliki.
390
00:23:30,904 --> 00:23:32,971
Tujuan.
391
00:23:32,996 --> 00:23:34,272
Kawan.
392
00:23:34,308 --> 00:23:35,507
Kau tak mempunyai keduanya.
393
00:23:36,007 --> 00:23:38,043
Dan aku nak kau melihat itu.
394
00:23:42,186 --> 00:23:44,022
Tidak.
395
00:23:44,850 --> 00:23:46,183
Aku kenalmu.
396
00:23:46,256 --> 00:23:48,639
Ada perkara lain yang terjadi.
397
00:23:48,784 --> 00:23:50,417
Ada perkara lain yang membawamu ke sini.
398
00:23:52,726 --> 00:23:54,392
Tidak ada yang lain.
399
00:23:54,660 --> 00:23:58,162
Aku nak kau melihat betapa
baiknya aku.
400
00:23:58,298 --> 00:24:00,332
Dan aku nak melihat
betapa menyedihkan kau.
401
00:24:00,367 --> 00:24:02,834
Misi selesai.
402
00:24:02,870 --> 00:24:04,489
Ed.
403
00:24:05,272 --> 00:24:06,805
Aku akan segera keluar dari sini.
404
00:24:07,246 --> 00:24:09,207
Dan sebaik keluar,
405
00:24:09,243 --> 00:24:14,713
Aku akan menghapus senyuman itu...
406
00:24:14,748 --> 00:24:16,236
...dari wajahmu.
407
00:24:16,510 --> 00:24:18,110
Dengan gergaji rantai.
408
00:24:18,185 --> 00:24:19,384
Ow.
409
00:24:19,419 --> 00:24:21,153
Bagaimana kau melakukannya?
410
00:24:21,188 --> 00:24:23,255
Kau tiada kawan.
411
00:24:23,290 --> 00:24:25,472
Tak ada yang boleh membantumu lari.
412
00:24:26,066 --> 00:24:28,394
Kau benar-benar sendirian.
413
00:24:30,731 --> 00:24:32,564
Selamat tinggal, Oswald.
414
00:24:34,301 --> 00:24:35,500
Maaf,
415
00:24:35,536 --> 00:24:40,903
tapi aku sedang tak boleh menerima
banyak pendapat.
416
00:24:55,289 --> 00:24:57,189
"Aku ditahan seharian.
417
00:24:57,329 --> 00:24:59,212
"Kepintaranku terkunci.
418
00:24:59,326 --> 00:25:01,274
"Penjara ini kena dimasuki.
419
00:25:01,395 --> 00:25:03,173
"Kuncinya?
420
00:25:05,399 --> 00:25:07,299
Namaku, yang kena diucapkan. "
421
00:25:12,168 --> 00:25:14,401
Kau masih di sana.
422
00:25:17,304 --> 00:25:19,442
Itu sebabnya kau datang.
423
00:25:19,744 --> 00:25:22,112
Kau masih di sana.
424
00:25:22,249 --> 00:25:25,083
Dan kau akan membantuku
menemui cara lari dari sini.
425
00:25:25,118 --> 00:25:26,718
Hello?
426
00:25:26,753 --> 00:25:28,019
Kita kena pergi.
427
00:25:28,054 --> 00:25:30,378
Tidak sehingga kita tahu di
mana Ivy membawa Lucius.
428
00:25:30,411 --> 00:25:32,078
Pasti ada sesuatu.
429
00:25:42,669 --> 00:25:45,103
Kau tahu di mana tempatnya
dan kau akan membawaku ke sana.
430
00:25:45,130 --> 00:25:48,173
Mmm. Kau sangat luar biasa.
431
00:25:48,208 --> 00:25:49,474
Uh huh.
432
00:25:49,509 --> 00:25:51,943
Di mana projek M?
433
00:25:51,979 --> 00:25:53,845
Wayne Biotech mempunyai fasiliti rahsia
434
00:25:53,880 --> 00:25:56,231
di luar bandar, tepi Taman Kane.
435
00:25:56,285 --> 00:25:58,519
Syabas, Lucius.
436
00:25:58,559 --> 00:26:00,325
Di sini.
437
00:26:01,121 --> 00:26:02,654
Hei, Kap
438
00:26:02,689 --> 00:26:04,319
Kami sudah bercakap.
439
00:26:04,351 --> 00:26:07,221
Dan kami tidak menyukai caramu
bercakap tentang Ivy.
440
00:26:07,327 --> 00:26:09,343
Aku dah kata kita sepatutnya pergi.
441
00:26:10,030 --> 00:26:13,298
Dengar, aku rasa kamu salah
menafsirkan apa yang aku katakan.
442
00:26:14,868 --> 00:26:16,434
Kau menyebut Ivy sebagai orang gila.
443
00:26:16,837 --> 00:26:19,504
Itu adalah istilah sayang.
444
00:26:19,539 --> 00:26:21,626
Aku suka Ivy. Aku rasa dia hebat.
445
00:26:21,742 --> 00:26:23,275
Bagaimana denganmu?
446
00:26:23,310 --> 00:26:24,476
Kau menyukai Ivy?
447
00:26:24,511 --> 00:26:26,511
Ya.
448
00:26:26,546 --> 00:26:28,346
Aku menyukai Ivy.
449
00:26:29,314 --> 00:26:32,088
- Seberapa sayang?
- Aku sangat menyukai Ivy,
450
00:26:32,158 --> 00:26:35,210
hingga aku berharap boleh jadi dirinya.
451
00:26:37,391 --> 00:26:39,323
Kau tak boleh membuat mereka percaya.
452
00:26:39,155 --> 00:26:40,659
Dan kau fikir boleh?
453
00:26:41,187 --> 00:26:42,794
Lari.
454
00:26:42,829 --> 00:26:43,828
Tangkap mereka!
455
00:26:46,109 --> 00:26:47,499
Selina!
456
00:26:49,915 --> 00:26:51,523
Pecahkan saja!
457
00:27:09,085 --> 00:27:12,791
Baiklah, Oswald, kawan kita.
458
00:27:12,926 --> 00:27:15,326
Malam ini kami akan
menyembuhkanmu.
459
00:27:15,385 --> 00:27:17,685
Buat aku ketawa atau yang lain.
460
00:27:17,710 --> 00:27:22,613
Mari kita sebut ini pusingan kematian mendadak.
461
00:27:27,703 --> 00:27:29,636
Dietrich?
462
00:27:40,768 --> 00:27:43,658
Okey, itu pintar.
463
00:27:47,386 --> 00:27:49,274
Ya, itu sudu.
464
00:27:49,597 --> 00:27:51,210
Ini juga garpu!
465
00:27:51,245 --> 00:27:53,245
Nampaknya kau melawan seperti biasa,
466
00:27:53,280 --> 00:27:55,581
tapi ia sedikit terlambat,
467
00:27:55,616 --> 00:27:58,617
terlalu membosankan.
468
00:27:58,668 --> 00:28:00,652
Uruskan burung kecil itu.
469
00:28:00,894 --> 00:28:03,191
Tunggu, tunggu.
470
00:28:03,853 --> 00:28:07,822
Kau cakap penjara ini ada dalam fikiranku.
471
00:28:07,928 --> 00:28:11,523
Mungkin aku berada di penjara sekarang,
472
00:28:11,599 --> 00:28:15,634
Penjara di mana kau tak boleh menemuiku.
473
00:28:31,236 --> 00:28:33,329
Baiklah.
474
00:28:35,181 --> 00:28:37,456
Kau benar-benar gila.
475
00:28:47,361 --> 00:28:49,039
Tok!
476
00:28:49,638 --> 00:28:51,838
Tok! Tok! Tok!
477
00:28:58,045 --> 00:28:59,278
Ah.
478
00:29:04,885 --> 00:29:06,652
- Terima kasih.
- Oh.
479
00:29:13,284 --> 00:29:15,517
Oh ya!
480
00:29:23,771 --> 00:29:27,076
Cubalah ketawa sekarang, keparat!
481
00:29:27,241 --> 00:29:28,709
Ya!
482
00:29:38,786 --> 00:29:41,820
Lihat? Aku dah cakap
aku akan menyembuhkanmu
483
00:29:41,856 --> 00:29:43,722
Jangan menyanjung dirimu sendiri!
484
00:29:43,757 --> 00:29:45,324
Sekali lagi.
485
00:29:50,784 --> 00:29:54,264
Aku cakap kepada lelaki itu.
Kau tahu apa yang aku cakap?
486
00:29:54,368 --> 00:29:56,428
Aku cakap, "Apa ini?
487
00:29:56,570 --> 00:29:58,537
Sarkas tiga cincin?"
488
00:30:02,949 --> 00:30:04,916
Dan mereka terus berdatangan.
489
00:30:12,319 --> 00:30:14,933
Berapa lama lagi kau bersembunyi di sini?
490
00:30:15,589 --> 00:30:17,780
Lihatlah...
491
00:30:17,958 --> 00:30:19,725
...di luar sana.
492
00:30:20,794 --> 00:30:23,553
Dia akan menemuimu.
493
00:30:23,882 --> 00:30:25,882
Aku tidak faham.
494
00:30:25,933 --> 00:30:27,699
Siapa yang akan menemuiku?
495
00:30:39,024 --> 00:30:40,352
Alfred?
496
00:30:40,399 --> 00:30:43,196
Ejen Khas Pennyworth
mendatangimu, bangsat.
497
00:30:43,235 --> 00:30:44,750
Saya dah dapat paket.
498
00:30:44,785 --> 00:30:48,016
- Meminta untuk pemindahan.
- Tidak!
499
00:30:55,062 --> 00:30:57,162
Hati-hati.
500
00:30:57,198 --> 00:30:59,498
Kita jalan lalu sana.
501
00:31:01,535 --> 00:31:03,388
Ikut sini.
502
00:31:07,808 --> 00:31:10,505
Jadi, ini.
503
00:31:10,738 --> 00:31:12,473
Projek M.
504
00:31:15,449 --> 00:31:17,012
Disebut...
505
00:31:17,380 --> 00:31:19,518
...dengan nama air Lazarus.
506
00:31:19,553 --> 00:31:21,787
Itu milik seorang lelaki yang
dikenali sebagai Ra's al Ghul.
507
00:31:21,822 --> 00:31:24,886
Merangsang pertumbuhan sel
pada tahap yang tinggi.
508
00:31:25,025 --> 00:31:27,597
Kami belum tahu bagaimana caranya.
509
00:31:29,964 --> 00:31:31,863
Aku sangka Projek M membunuh tanaman,
510
00:31:31,899 --> 00:31:33,932
Tapi justeru sebaliknya.
511
00:31:35,169 --> 00:31:38,735
Sama seperti manusia yang
mengunci sesuatu yang indah.
512
00:31:39,073 --> 00:31:41,039
Apa yang kau akan lakukan
pada benda itu?
513
00:31:43,736 --> 00:31:46,393
Aku akan membuat keajaiban.
514
00:31:56,253 --> 00:31:58,320
Lepaskan aku!
515
00:32:00,622 --> 00:32:02,293
Dengarkan aku.
Aku Bruce Wayne!
516
00:32:02,340 --> 00:32:03,528
Aku boleh membayar berapapun
yang kau mahu.
517
00:32:03,553 --> 00:32:05,083
Kau kena melepaskan aku sekarang!
518
00:32:05,108 --> 00:32:07,004
Maaf, aku tak boleh melakukan itu.
519
00:32:07,039 --> 00:32:08,520
Aku mempunyai misi.
520
00:32:08,536 --> 00:32:09,868
Misi apa?
521
00:32:09,904 --> 00:32:13,372
Untuk membawamu padanya.
522
00:32:16,243 --> 00:32:17,910
Apa itu?
523
00:32:19,780 --> 00:32:21,046
Temui dia, nak.
524
00:32:42,169 --> 00:32:44,286
Apa yang kau inginkan?
525
00:32:44,371 --> 00:32:45,838
Kenapa kau membawaku ke sini?
526
00:32:45,873 --> 00:32:47,673
Di sini tempat ibubapaku terbunuh!
527
00:32:47,708 --> 00:32:49,508
Tidak.
528
00:32:49,667 --> 00:32:52,203
Di sinilah aku dilahirkan.
529
00:32:56,417 --> 00:32:57,555
Tidak!
530
00:33:06,339 --> 00:33:07,779
Itu sudah cukup.
531
00:33:10,764 --> 00:33:12,464
Jim Gordon.
532
00:33:12,499 --> 00:33:13,599
Ivy Pepper?
533
00:33:13,634 --> 00:33:15,367
Sudah lama sekali.
534
00:33:15,402 --> 00:33:18,203
Aku bukan budak sama
seperti yang kau ingat.
535
00:33:19,240 --> 00:33:22,972
Anak yang ayahnya terbunuh kerana
kau dan rakanmu beberapa tahun lalu.
536
00:33:24,835 --> 00:33:26,544
Bagaimana itu boleh terjadi?
537
00:33:26,575 --> 00:33:29,114
Pertama, aku adalah benih.
538
00:33:29,926 --> 00:33:32,217
Lalu bertunas.
539
00:33:32,680 --> 00:33:34,519
Sekarang aku sudah mekar.
540
00:33:35,438 --> 00:33:36,937
Jatuhkan pistolmu.
541
00:33:37,958 --> 00:33:39,424
Atau kawanmu Lucius...
542
00:33:39,539 --> 00:33:41,418
...menjadi hiasan bunga.
543
00:33:50,572 --> 00:33:52,373
Lucius, Kau tak apa-apa?
544
00:33:53,207 --> 00:33:55,807
Aku berada di pelukan manis
orang yang aku suka, Jim.
545
00:33:55,843 --> 00:33:57,793
Tak pernah lebih baik.
546
00:33:57,825 --> 00:33:59,693
Aku tahu kau sangat gigih,
547
00:33:59,739 --> 00:34:01,380
Jim Gordon, pistol atau tanpa pistol.
548
00:34:01,567 --> 00:34:03,551
Kau akan mengejarku.
549
00:34:04,018 --> 00:34:07,653
Tapi kemudian... Bruce Wayne akan mati.
550
00:34:09,100 --> 00:34:10,409
Apa yang kau lakukan padanya?
551
00:34:10,456 --> 00:34:13,003
Aku pergi ke kediaman Wayne
dan menanam benih.
552
00:34:13,362 --> 00:34:15,727
Aku membayangkan dia akan mekar.
553
00:34:15,763 --> 00:34:17,095
Tapi jika kau membiarkan aku pergi,
554
00:34:18,462 --> 00:34:21,251
kau mungkin mempunyai peluang
555
00:34:21,353 --> 00:34:23,402
untuk memberikan Bruce penawarnya.
556
00:34:27,775 --> 00:34:29,107
Ini belum berakhir.
557
00:34:29,143 --> 00:34:31,376
Kau tak tahu siapa dirimu.
558
00:34:32,713 --> 00:34:34,907
Aku mencintaimu.
559
00:34:35,649 --> 00:34:37,215
Lucius, beri aku ubat penawarnya.
560
00:34:37,400 --> 00:34:40,619
Tunggu sehingga Ivy
berada di jarak yang selamat.
561
00:34:40,654 --> 00:34:42,387
Beri aku ubat penawarnya. Bagilah.
562
00:34:43,295 --> 00:34:45,173
- Jangan membuat aku memukulmu.
- Jim.
563
00:34:45,225 --> 00:34:48,525
Aku kena beri kau amaran,
aku mendapat tali pinggang hitam jiu-jitsu.
564
00:34:48,595 --> 00:34:50,662
- Sejak bila?
- Kelas malam.
565
00:34:58,272 --> 00:35:00,356
- Air Lazarus.
- Jom.
566
00:35:00,402 --> 00:35:01,974
Kita kena menemui Bruce Wayne.
567
00:35:02,009 --> 00:35:03,308
Jom.
568
00:35:27,634 --> 00:35:29,568
Tolong!
569
00:35:31,138 --> 00:35:33,720
Seseorang tolong!
570
00:35:35,609 --> 00:35:37,970
Siapa di sana?
571
00:35:38,548 --> 00:35:40,512
Tunjukkan dirimu!
572
00:35:47,921 --> 00:35:49,888
Siapa kau?
573
00:35:51,424 --> 00:35:54,706
Aku adalah orang yang
kau tak boleh hindari.
574
00:35:55,540 --> 00:35:58,124
Yang kau tak boleh bunuh.
575
00:36:00,718 --> 00:36:02,990
Kau adalah aku.
576
00:36:03,737 --> 00:36:04,803
Aku mohon.
577
00:36:04,838 --> 00:36:07,739
Kau ketakutan. Kau kena takut.
578
00:36:13,781 --> 00:36:15,948
Tak mengapa, Bruce.
Semuanya baik-baik saja.
579
00:36:16,183 --> 00:36:18,050
Kau selamat sekarang.
580
00:36:26,081 --> 00:36:27,738
Menurut Lucius,
581
00:36:27,816 --> 00:36:31,027
Racun Ivy menyerang otak
seperti hadozenogen.
582
00:36:31,702 --> 00:36:34,476
Jadi, apapun yang kau alami,
583
00:36:34,522 --> 00:36:35,941
Aku ragu itu menyenangkan.
584
00:36:36,024 --> 00:36:37,929
Tapi itu tidak nyata.
585
00:36:39,202 --> 00:36:41,672
Aku rasa aku melihat siapa
diriku yang sebenarnya.
586
00:36:44,366 --> 00:36:46,188
Aku tahu apa yang akan
kau katakan,
587
00:36:46,368 --> 00:36:49,068
tapi yang aku lihat itu nyata.
588
00:36:51,695 --> 00:36:53,762
Kalau begitu kau bertuah.
589
00:36:54,025 --> 00:36:56,078
Kebanyakan orang menjalani hidup
mereka tanpa tahu...
590
00:36:56,111 --> 00:36:58,267
- ...siapa mereka sebenarnya.
- Aku tidak bertuah.
591
00:36:58,713 --> 00:37:00,680
Kau tidak melihatnya.
592
00:37:07,455 --> 00:37:09,422
Aku telah melihat sisi gelapku sendiri.
593
00:37:11,393 --> 00:37:12,969
Aku akan cakap ini.
594
00:37:13,547 --> 00:37:16,792
Kau mempunyai orang-orang
yang peduli padamu.
595
00:37:18,363 --> 00:37:20,229
Jangan melawan ini sendirian.
596
00:37:20,264 --> 00:37:21,731
Percayalah pada kami.
597
00:37:24,035 --> 00:37:25,801
Aku menghantar pegawai di luar malam ini.
598
00:37:26,306 --> 00:37:28,638
Aku akan datang esok untuk melihatmu..
599
00:37:30,408 --> 00:37:31,707
Jim?
600
00:37:33,778 --> 00:37:35,344
Semasa aku terhipnotis,
601
00:37:36,028 --> 00:37:37,505
Aku melihatmu.
602
00:37:38,929 --> 00:37:40,942
Kau ada kumis.
603
00:37:45,075 --> 00:37:47,189
Racun itu jelas sangat berbahaya.
604
00:38:04,308 --> 00:38:06,199
Alfred, ini...
605
00:38:06,410 --> 00:38:08,285
Ini aku, Bruce. Aku...
606
00:38:12,121 --> 00:38:14,528
Aku perlu bantuanmu, Alfred.
607
00:38:15,403 --> 00:38:16,981
Tolong, hubungi aku.
608
00:38:31,048 --> 00:38:32,535
Kami tidak terhipnotis.
609
00:38:32,725 --> 00:38:33,915
Hanya malu.
610
00:38:36,267 --> 00:38:37,963
Baguslah kamu dah kembali.
611
00:38:38,943 --> 00:38:40,548
Baiklah, dengar.
612
00:38:40,892 --> 00:38:43,548
Aku nak kamu mengejar Ivy Pepper.
613
00:38:43,595 --> 00:38:45,448
Menemuinya adalah keutamaan utama kita.
614
00:38:45,483 --> 00:38:46,949
Baiklah, kamu dengar dia.
615
00:38:46,984 --> 00:38:48,584
Mari mula bekerja.
616
00:38:48,959 --> 00:38:50,319
Apa yang kau inginkan?
617
00:38:50,354 --> 00:38:51,921
Aku memikirkan apa
yang kau katakan...
618
00:38:51,956 --> 00:38:53,789
Bagaimana aku menggunakan
Pyg untuk menghancurkanmu,
619
00:38:53,825 --> 00:38:55,748
Aku juga akan menghancurkan
diriku sendiri.
620
00:38:55,773 --> 00:38:56,897
Dan?
621
00:38:57,224 --> 00:39:00,099
Dan... kau betul.
622
00:39:00,298 --> 00:39:02,898
Aku menikmati menjadi ratu Gotham.
623
00:39:02,934 --> 00:39:04,166
Senang kita boleh saling memahami.
624
00:39:04,202 --> 00:39:06,001
Tidak juga.
Begini, aku juga sedar..
625
00:39:06,037 --> 00:39:07,337
Aku tidak perlukan Pyg.
626
00:39:09,040 --> 00:39:11,941
Ada cara lain untuk menyakitiku.
627
00:39:19,494 --> 00:39:21,197
Terima kasih banyak telah datang.
628
00:39:21,479 --> 00:39:23,596
Aku fikir kita terlambat untuk berbual.
629
00:39:23,737 --> 00:39:25,855
Bagaimana aku boleh cakap
tidak pada adik iparku?
630
00:39:37,540 --> 00:39:39,604
Jadi aku mencekik dia dengan...
631
00:39:45,118 --> 00:39:47,190
Bertenang, kawan.
632
00:39:47,411 --> 00:39:49,044
Kau memberiku apa yang aku perlukan.
633
00:39:49,080 --> 00:39:51,380
Ketawa abad ini.
634
00:39:52,717 --> 00:39:54,483
Ah.
635
00:39:56,187 --> 00:39:57,925
Katakan sesuatu padaku.
636
00:39:58,189 --> 00:40:00,604
Kau nampaknya mempunyai semua
akses di tempat ini.
637
00:40:00,644 --> 00:40:02,358
Para pengawal, banduan.
638
00:40:02,393 --> 00:40:05,161
Apa yang aku boleh katakan?
Aku orang yang menawan.
639
00:40:07,263 --> 00:40:09,031
Kau boleh lari bila-bila masa.
640
00:40:09,066 --> 00:40:10,299
Mengapa kau tinggal di sini?
641
00:40:10,334 --> 00:40:11,997
Hmm.
642
00:40:12,503 --> 00:40:14,170
Mengapa memang?
643
00:40:16,040 --> 00:40:17,573
Kau sedang merancangkan sesuatu.
644
00:40:17,608 --> 00:40:19,708
Tepat sekali.
645
00:40:19,919 --> 00:40:22,004
Sesuatu...
646
00:40:22,413 --> 00:40:25,080
...yang spektakular.
647
00:40:25,262 --> 00:40:29,783
Aku berada di ladang lucu ini kerana
aku perlu menemui perkara yang gila.
648
00:40:33,891 --> 00:40:36,225
Sebab itulah aku memerlukanmu.
649
00:40:43,935 --> 00:40:45,568
Ah, kau faham.
650
00:40:45,603 --> 00:40:48,070
Tapi ketika kita berjaya,
651
00:40:48,105 --> 00:40:50,551
dunia di luar sana...
652
00:40:50,731 --> 00:40:53,301
...akan jadi hospital mental.
653
00:40:53,744 --> 00:40:55,411
Apa pendapatmu?
654
00:40:57,593 --> 00:41:00,027
Terima kasih atas tawaran baikmu.
655
00:41:00,085 --> 00:41:01,894
Mm-hmm.
656
00:41:02,160 --> 00:41:05,521
Aku tak nak tinggal lama di sini.
657
00:41:08,043 --> 00:41:09,871
Hmm.
658
00:41:12,363 --> 00:41:14,840
Kau akan bergabung.
659
00:41:15,633 --> 00:41:18,131
Mereka selalu melakukannya.
660
00:41:29,647 --> 00:41:31,483
Tidak.
661
00:42:02,621 --> 00:42:04,569
Dari mana tanaman ini berasal?
662
00:42:04,668 --> 00:42:07,871
Keluar. Sebelum kami memanggil polis.
663
00:42:37,137 --> 00:42:39,115
Oh, kawan,
664
00:42:39,539 --> 00:42:41,840
Kamu begitu cantik.
665
00:42:43,195 --> 00:42:48,195
Penerjemah: MisterTypo (Y.Dewantoro)
IG: @torobika