1 00:00:00,234 --> 00:00:02,601 Sebelumnya di "Gotham"... 2 00:00:02,796 --> 00:00:05,483 Aku menangkapmu karena pembunuhan bocah yang kau lakukan... 3 00:00:05,508 --> 00:00:06,882 ...di bawah jembatan Crown Point. 4 00:00:06,914 --> 00:00:09,282 Dan bagaimana kau bisa membantuku? 5 00:00:09,317 --> 00:00:12,264 Apa saja, sobat? Berikan aku senyuman. 6 00:00:13,801 --> 00:00:15,400 Aku bukan seperti yang orangtuaku... 7 00:00:15,436 --> 00:00:17,336 ...inginkan. Dan aku tak mempersalahkannya. 8 00:00:17,371 --> 00:00:18,770 Aku mempersalahkannya. 9 00:00:18,806 --> 00:00:20,272 Aku pergi ke pengacaraku dan dia membuat... 10 00:00:20,307 --> 00:00:21,620 ...berkas emansipasi. 11 00:00:21,709 --> 00:00:22,841 Alfred, kau dipecat. 12 00:00:22,876 --> 00:00:24,543 Sekarang pergilah dari rumahku. 13 00:00:24,578 --> 00:00:26,278 Aku memegang kendali! 14 00:00:26,313 --> 00:00:27,679 Tapi kenapa kau menginginkan itu? 15 00:00:27,715 --> 00:00:29,748 Kita bersenang-senang saat kau menjadi aku. 16 00:00:30,985 --> 00:00:32,951 Kejutan. 17 00:00:32,987 --> 00:00:34,720 Aku butuh polisi menangkap Penguin. 18 00:00:34,755 --> 00:00:37,122 Lalu kau mengirim monster ini ke kota. 19 00:00:40,294 --> 00:00:42,127 Aku membutuhkanmu jadi kepala GCPD. 20 00:00:42,162 --> 00:00:43,695 Biarkan mereka menganggapmu pahlawan. 21 00:00:43,731 --> 00:00:45,297 Ini Gordon. 22 00:00:45,332 --> 00:00:47,966 Aku baru saja menembak dan membunuh si Pyg. 23 00:00:48,002 --> 00:00:49,101 Ivy? 24 00:00:51,171 --> 00:00:52,971 Apa yang terjadi padamu? 25 00:00:53,007 --> 00:00:54,273 Aku telah terlahir kembali. 26 00:00:56,844 --> 00:01:00,576 Dan aku tak akan pernah diremehkan atau diabaikan lagi. 27 00:01:00,648 --> 00:01:03,181 Mari kita membuat Gotham tunduk pada kita. 28 00:01:05,000 --> 00:01:10,000 Kunjungi Agen Bola Terpercaya VIVOBETTING.ORG 29 00:01:21,570 --> 00:01:23,236 Ada yang bisa kubantu? 30 00:01:28,777 --> 00:01:31,663 Kau sangat cantik. 31 00:01:31,780 --> 00:01:34,748 Terima kasih. Sekarang minggirlah. 32 00:01:37,953 --> 00:01:39,412 Hei, Ayah, kuceritakan yang terjadi di sekolah. 33 00:01:39,459 --> 00:01:40,551 Astaga, ayah pasti menyukai ini. 34 00:01:40,576 --> 00:01:42,021 - Mm-hmm. - Kuberitahu? 35 00:01:42,057 --> 00:01:43,123 Tunggu, tidak, kau akan melakukannya? 36 00:01:43,158 --> 00:01:44,190 - Biar ku ceritakan. - Tempat yang bagus. 37 00:01:44,226 --> 00:01:46,626 Cindy? Siapa... 38 00:01:50,932 --> 00:01:52,929 Baik, 39 00:01:53,101 --> 00:01:55,935 Kau wanita muda yang menawan. 40 00:01:55,971 --> 00:01:57,404 Dia sangat cantik, Bu. 41 00:01:57,743 --> 00:01:59,009 Dan keren. 42 00:01:59,072 --> 00:02:03,367 Jadi parfum mu mengubah orang menjadi penggemarmu? 43 00:02:03,404 --> 00:02:05,170 Seperti yang lain, efeknya hanya sementara. 44 00:02:05,213 --> 00:02:06,212 Tapi sampai saat itu, 45 00:02:06,248 --> 00:02:07,447 Mereka milikku. 46 00:02:08,417 --> 00:02:09,883 Diam di tempat. 47 00:02:24,674 --> 00:02:26,307 Tidak buruk. 48 00:02:26,709 --> 00:02:28,635 Aku akan memeriksa seisi rumah. 49 00:02:36,912 --> 00:02:40,079 Temanku mengira kami kemari untuk merampok mu, 50 00:02:40,115 --> 00:02:44,017 Tapi aku tahu kau bekerja dimana, Roland Charles, PhD. 51 00:02:47,656 --> 00:02:54,425 Bagaimana kau menyiksa tanaman demi ilmu pengetahuan. 52 00:03:05,807 --> 00:03:08,873 Apakah kau tahu apa yang dirasakan tanaman itu? 53 00:03:11,680 --> 00:03:15,837 Segera, kau akan tahu apa yang mereka rasakan... 54 00:03:16,159 --> 00:03:19,894 ...melebihi yang kau bisa bayangkan. 55 00:03:36,499 --> 00:03:39,171 Apa yang kau lakukan padanya? 56 00:03:39,674 --> 00:03:41,674 Aku memberinya apa yang pantas baginya. 57 00:03:57,530 --> 00:04:02,536 - A Beautiful Darkness - Penerjemah: MisterTypo 58 00:04:03,565 --> 00:04:06,299 Kapten. Kapten Gordon. 59 00:04:06,334 --> 00:04:07,700 Yoo-hoo! 60 00:04:07,736 --> 00:04:10,336 Kapten. Kapten Gordon. 61 00:04:10,372 --> 00:04:13,373 - Chaz Carmichael. - Selamat. 62 00:04:13,408 --> 00:04:15,174 Bos tak akan senang aku di sini. 63 00:04:15,210 --> 00:04:18,143 Aku mendapat banyak tanggung jawab di organisasiku. 64 00:04:18,150 --> 00:04:20,317 Ya, kau tampak seperti orang yang bertanggung jawab. 65 00:04:20,415 --> 00:04:23,426 Bosku adalah Sofia Falcone. 66 00:04:28,456 --> 00:04:30,707 Oh ya? Apa yang harus aku lakukan? 67 00:04:30,754 --> 00:04:31,871 Mudah. 68 00:04:31,949 --> 00:04:33,973 Dia bilang padaku jika aku tertangkap, 69 00:04:34,059 --> 00:04:35,828 aku tinggal memintamu menelponnya. 70 00:04:37,552 --> 00:04:38,851 - Benarkah? - Kau tak bisa melakukan ini. 71 00:04:38,876 --> 00:04:39,899 Aku punya hak. 72 00:04:39,935 --> 00:04:42,867 Oh ya? Bagaimana dengan hak-mu untuk tetap diam. 73 00:04:43,206 --> 00:04:45,340 Hei, Kap. 74 00:04:45,540 --> 00:04:47,106 Aku punya sesuatu. 75 00:04:47,142 --> 00:04:49,208 Korbannya adalah Roland Charles. 76 00:04:49,244 --> 00:04:51,800 Bagian Litbang, Wayne Enterprises, Biotech. 77 00:04:51,847 --> 00:04:53,546 Apa kau mengenalnya saat bekerja di Wayne? 78 00:04:53,582 --> 00:04:55,014 Aku bertemunya sepintas. 79 00:04:55,050 --> 00:04:56,549 Bukan berarti aku mengenalinya. 80 00:04:58,860 --> 00:05:01,221 Ini seperti kasus yang kami temukan minggu lalu. 81 00:05:01,623 --> 00:05:03,957 Racunnya masuk aliran darah melalui luka di leher. 82 00:05:03,992 --> 00:05:05,858 Jika sama dengan korban terakhir, 83 00:05:05,894 --> 00:05:07,602 Racun membuat tanaman merambat menjalar... 84 00:05:07,649 --> 00:05:09,682 ...ditubuh korban, sekaligus menyerang otak, 85 00:05:09,717 --> 00:05:12,477 seperti narkoba berbasis nabati. 86 00:05:12,502 --> 00:05:15,154 Jadi racun ini bisa membunuhmu dan membuat mu berhalusinasi. 87 00:05:15,863 --> 00:05:17,698 Ada saksi? 88 00:05:17,792 --> 00:05:19,659 Keluarga korban mengatakan pelakunya adalah dua wanita, 89 00:05:19,694 --> 00:05:23,461 Berambut merah dan cokelat. Si rambut merah menghipnotis mereka. 90 00:05:23,398 --> 00:05:25,097 dan si rambut cokelat memakai cambuk kulit. 91 00:05:25,133 --> 00:05:27,033 Selina Kyle? 92 00:05:27,068 --> 00:05:30,436 - Pembunuhan bukan cara kerjanya. - Keluarga korban bilang... 93 00:05:30,471 --> 00:05:32,089 si rambut merah yang membunuh Roland. 94 00:05:32,144 --> 00:05:33,305 Dia pergi membawa koper korban. 95 00:05:34,191 --> 00:05:36,335 Nah, jika kopernya hilang, 96 00:05:36,360 --> 00:05:38,860 Mungkin ini terkait dengan pekerjaannya di Wayne Biotech? 97 00:05:38,885 --> 00:05:39,799 Aku ragu. 98 00:05:39,824 --> 00:05:44,251 Dia mengawasi proyek standar: obat-obatan, pestisida... 99 00:05:45,618 --> 00:05:48,087 - Apa? - Bukan apa-apa. 100 00:05:49,321 --> 00:05:51,357 Aku akan melacak Selina. 101 00:05:59,600 --> 00:06:01,200 Ini Bruce. Tinggalkan pesan. 102 00:06:02,410 --> 00:06:04,537 Bruce, aku tahu kita sudah lama tak bicara, 103 00:06:04,572 --> 00:06:07,216 Tapi seseorang baru saja membunuh Roland Charles. 104 00:06:07,537 --> 00:06:09,482 Kita mungkin punya masalah. 105 00:06:13,748 --> 00:06:15,648 Roland Charles meminta izin... 106 00:06:15,683 --> 00:06:19,051 ...untuk beberapa eksperimen biotek rahasia. 107 00:06:19,087 --> 00:06:21,020 Proyek M. 108 00:06:21,055 --> 00:06:23,022 Ivy, kau pikir aku peduli tentang itu? 109 00:06:23,057 --> 00:06:26,759 Kau baru saja membunuh seseorang di depan keluarganya. 110 00:06:27,003 --> 00:06:31,162 Dia pantas mati. Kau tak tahu apa yang dilakukannya. 111 00:06:33,524 --> 00:06:36,626 Kita perlu mencari tahu tentang Project M. 112 00:06:37,310 --> 00:06:38,776 Dan apapun itu, 113 00:06:38,822 --> 00:06:42,307 semua akses pasti sudah disetujui oleh Bruce Wayne. 114 00:06:42,542 --> 00:06:47,778 Aku berpikir bahwa melakukan kejahatan denganmu menyenangkan, 115 00:06:48,082 --> 00:06:50,971 tapi... aku salah. 116 00:06:51,219 --> 00:06:52,351 Selina! 117 00:06:52,386 --> 00:06:53,953 Tinggalkan aku. 118 00:06:55,456 --> 00:06:57,089 Nikmati saja tanamanmu. 119 00:07:05,299 --> 00:07:07,600 Kita tak membutuhkannya. 120 00:07:11,405 --> 00:07:15,340 Sekarang mari kita tunjukkan pada mereka betapa kuatnya kita. 121 00:07:20,000 --> 00:07:25,000 Kunjungi Agen Bola Terpercaya VIVOBETTING.ORG 122 00:07:25,719 --> 00:07:29,539 Beri aku segelas lagi. Beri aku segelas lagi. 123 00:07:33,161 --> 00:07:35,060 Waktunya berpesta. 124 00:07:36,164 --> 00:07:37,429 Waktunya berpesta. 125 00:07:37,824 --> 00:07:39,524 Diam. 126 00:07:39,584 --> 00:07:42,802 Aku akan muntah. Aku akan muntah. 127 00:07:42,837 --> 00:07:44,804 Kau tahu, Aku mengalami malam yang gila, 128 00:07:44,839 --> 00:07:47,273 Tapi aku belum pernah membeli burung yang berbicara. 129 00:07:48,976 --> 00:07:51,222 Maaf. Pestanya sudah berakhir. 130 00:07:51,345 --> 00:07:52,812 Aku tidak ikut berpesta. 131 00:07:55,817 --> 00:07:58,083 Aku pernah melihat mu sebelumnya. 132 00:07:58,119 --> 00:08:00,886 Di Siren. Apa yang kau... Apa yang kau lakukan di sini? 133 00:08:04,292 --> 00:08:06,959 Aku kemari untuk membela mereka... 134 00:08:06,994 --> 00:08:08,759 ...yang tak bisa berbicara, Bruce. 135 00:08:08,816 --> 00:08:12,651 Aku kemari membela para tanaman. 136 00:08:12,733 --> 00:08:15,000 Baik. 137 00:08:15,788 --> 00:08:17,469 Kepalaku sakit. 138 00:08:17,757 --> 00:08:19,913 Silakan keluar. 139 00:08:24,345 --> 00:08:26,097 Pertama... 140 00:08:26,547 --> 00:08:28,761 ceritakan tentang Proyek M. 141 00:08:31,768 --> 00:08:33,118 Bagaimana kau tahu tentang itu? 142 00:08:33,154 --> 00:08:36,661 Oh, aku tahu banyak hal... 143 00:08:37,225 --> 00:08:39,191 ...bocah kaya. 144 00:08:39,849 --> 00:08:41,527 Ivy? 145 00:08:47,668 --> 00:08:49,887 Kau sangat... 146 00:08:50,538 --> 00:08:52,176 ...cantik. 147 00:08:52,340 --> 00:08:54,073 Sekarang, Project M. 148 00:09:02,116 --> 00:09:03,887 Berikutnya. 149 00:09:14,768 --> 00:09:16,528 Hei. 150 00:09:17,338 --> 00:09:18,660 Menyingkir... 151 00:09:33,614 --> 00:09:35,576 Apa kursi ini kosong? 152 00:09:35,662 --> 00:09:37,449 Jika aku bilang tidak, apakah ada bedanya? 153 00:09:37,485 --> 00:09:39,551 Kau tahu, aku selalu jadi penggemarmu. 154 00:09:39,587 --> 00:09:41,253 Saat kau dikurung... 155 00:09:41,289 --> 00:09:43,756 ...di tempat sampah ini, aku mengharapkan hal baik. 156 00:09:43,791 --> 00:09:47,295 Pembunuhan, mungkin... 157 00:09:47,587 --> 00:09:49,154 ...kabur dari penjara. 158 00:09:49,931 --> 00:09:54,633 Tapi kau tak melakukan apapun selama 6 minggu ini. 159 00:09:58,434 --> 00:09:59,872 Kau tahu, aku tak bisa kabur. 160 00:09:59,907 --> 00:10:01,240 Mengapa? 161 00:10:02,343 --> 00:10:04,642 Bukan urusanmu. 162 00:10:07,315 --> 00:10:10,337 Karena Sofia Falcone menyadera seseorang yang penting bagiku, 163 00:10:10,384 --> 00:10:11,978 Dan jika aku kabur, Sofia akan membunuhnya. 164 00:10:12,017 --> 00:10:15,587 Wow, cerita yang membosankan. 165 00:10:15,623 --> 00:10:20,222 Aku tak tahan dengan orang yang membosankan. 166 00:10:22,096 --> 00:10:25,345 Orang terakhir yang membuatku bosan adalah Dietrich. 167 00:10:25,499 --> 00:10:27,433 Aku harus memberikannya... 168 00:10:27,468 --> 00:10:30,736 ...sesi terapi kejut dan jus. 169 00:10:30,771 --> 00:10:32,071 Sekarang dia suka mengompol... 170 00:10:32,106 --> 00:10:33,996 ...sepuluh kali sehari, dan kadang-kadang, eh... 171 00:10:36,889 --> 00:10:39,290 ...buang air di celana. 172 00:10:42,979 --> 00:10:45,182 Itu sangat menyedihkan. 173 00:10:50,524 --> 00:10:53,453 Aku akan menyembuhkan mu, Oswald. 174 00:10:55,830 --> 00:10:59,999 Aku akan menemukan sisi menghibur dalam diri mu. 175 00:11:00,470 --> 00:11:01,881 Dan ketika aku melakukannya, 176 00:11:01,969 --> 00:11:03,435 ooh, 177 00:11:03,764 --> 00:11:07,606 Kita akan bersenang-senang bersama. 178 00:11:13,347 --> 00:11:15,848 Itu cerita menarik. 179 00:11:17,091 --> 00:11:19,658 Bukan seperti yang kuharapkan. 180 00:11:19,920 --> 00:11:21,487 Kau sangat mudah diajak bicara. 181 00:11:24,658 --> 00:11:25,991 Biasanya, aku membuatnya cepat, 182 00:11:26,027 --> 00:11:27,359 seperti yang ku lakukan pada Roland, 183 00:11:27,395 --> 00:11:31,995 Tapi perusahaan milikmu membunuh teman-teman hijauku. 184 00:11:32,026 --> 00:11:34,768 Aku sangat menyesal, Ivy. 185 00:11:35,269 --> 00:11:37,369 Aku tak akan membuatmu marah. 186 00:11:37,405 --> 00:11:39,505 Tapi aku sudah marah, Bruce. 187 00:11:42,043 --> 00:11:44,543 Sembunyikan saja semaumu. 188 00:11:47,248 --> 00:11:50,015 Kuburkan kepalamu di pasir. 189 00:11:53,020 --> 00:11:54,753 Kau tetap bersalah. 190 00:12:06,600 --> 00:12:09,029 Efeknya akan lama. 191 00:12:09,437 --> 00:12:10,836 Dan akan menyakitkan. 192 00:12:13,107 --> 00:12:15,908 Tapi ini pantas kau dapatkan. 193 00:12:24,752 --> 00:12:28,153 Aku minta maaf karena tak bisa melihatmu mekar. 194 00:12:52,242 --> 00:12:54,104 Bukan. 195 00:12:54,323 --> 00:12:55,610 Bukan. 196 00:12:55,901 --> 00:12:57,478 Bukan. 197 00:12:57,513 --> 00:13:00,151 - Tak satu pun yang cocok. - Dimana Ivy? 198 00:13:00,176 --> 00:13:01,208 Apa yang dia lakukan padaku? 199 00:13:01,255 --> 00:13:02,754 - Dimana aku? - Ah. 200 00:13:04,676 --> 00:13:07,626 - Ini dia. - Ras al Ghul? 201 00:13:07,661 --> 00:13:09,595 "Ra's al Ghul." 202 00:13:09,630 --> 00:13:10,974 Bukan. Aku tak pernah mendengarnya. 203 00:13:10,998 --> 00:13:12,502 Aku Dr. Greenthumb. 204 00:13:12,592 --> 00:13:14,592 Aku disini untuk melakukan sedikit pencangkokan. 205 00:13:14,627 --> 00:13:17,068 Tidak! tidak! 206 00:13:17,163 --> 00:13:18,863 Tidak! 207 00:13:22,222 --> 00:13:23,932 Selesai. 208 00:13:24,315 --> 00:13:26,729 Ini lebih baik. 209 00:13:29,342 --> 00:13:30,374 Ah. 210 00:13:30,409 --> 00:13:31,821 Ibu selalu bilang: 211 00:13:31,911 --> 00:13:33,744 sedikit pencangkokan mendorong pertumbuhan. 212 00:13:35,462 --> 00:13:37,229 Kemana kau membawanya? 213 00:13:37,298 --> 00:13:38,482 Terima kasih, poppet. 214 00:13:38,518 --> 00:13:40,284 Mau kau bawa kemana wajahku? 215 00:13:40,479 --> 00:13:42,086 Kumohon. 216 00:13:42,221 --> 00:13:44,255 Apa yang terjadi padaku? 217 00:13:44,290 --> 00:13:46,534 Bocah malang. 218 00:13:46,684 --> 00:13:48,869 Kau sekarat. 219 00:13:49,028 --> 00:13:51,262 Tetaplah diam, saat aku memasang ini. 220 00:13:51,297 --> 00:13:52,997 Tidak. 221 00:13:53,032 --> 00:13:55,158 Tidak! 222 00:14:06,817 --> 00:14:08,150 Jim. 223 00:14:08,247 --> 00:14:09,613 Kejutan yang menyenangkan. 224 00:14:09,649 --> 00:14:11,882 - Aku mencari Selina. - Aku belum melihatnya. 225 00:14:11,918 --> 00:14:14,012 Dia seperti kucing liar daripada kucing rumahan. 226 00:14:14,051 --> 00:14:16,173 - Sekarang, aku tengah melakukan sesuatu. - Biarkan dia masuk. 227 00:14:20,952 --> 00:14:22,503 Halo, James. 228 00:14:22,528 --> 00:14:24,528 Sudah lama. 229 00:14:24,564 --> 00:14:27,556 Barbara, bisakah kau memberi kami waktu sebentar? 230 00:14:28,034 --> 00:14:29,633 Tentu. 231 00:14:29,669 --> 00:14:31,669 Bersenang-senanglah, dua sejoli. 232 00:14:37,364 --> 00:14:39,343 Apa urusanmu dengan Barbara Kean? 233 00:14:39,419 --> 00:14:42,187 Kau khawatir aku menceritakan padanya rahasia kita? 234 00:14:43,890 --> 00:14:45,763 Aku tahu cara menyimpan rahasia. 235 00:14:45,794 --> 00:14:47,826 Sekarang, aku ingin Carmichael dilepaskan, 236 00:14:47,861 --> 00:14:50,762 - dari tahanan GCPD. - Itu bukan kesepakatan. 237 00:14:50,797 --> 00:14:53,787 - Kau menguasai dunia kejahatan. - Aku menguasai GCPD. 238 00:14:53,818 --> 00:14:56,015 Orangmu ditangkap. Aku berhak menahannya. 239 00:14:56,101 --> 00:14:58,536 Biarkan aku perjelas. 240 00:14:58,788 --> 00:15:01,969 Kesepakatan kita adalah apapun yang aku katakan. 241 00:15:02,024 --> 00:15:03,891 Kecuali kau ingin orang tahu... 242 00:15:03,953 --> 00:15:06,044 ...jika kau orang yang membuat Pyg ke kota ini. 243 00:15:07,095 --> 00:15:09,849 Kau yang membawanya ke Gotham. Aku berusaha menghentikan Penguin. 244 00:15:09,904 --> 00:15:13,302 Tapi kau menutupinya dan mendapat pujian karena membunuhnya. 245 00:15:13,365 --> 00:15:15,039 Berita itu tersebar, kau hancur. 246 00:15:15,075 --> 00:15:18,176 Bersama dengan GCPD kesayanganmu. 247 00:15:18,280 --> 00:15:22,949 Dan jika aku jatuh, maka kau juga. 248 00:15:23,037 --> 00:15:25,749 Dan aku pikir kau suka menjadi ratu para penjahat. 249 00:15:25,821 --> 00:15:29,423 Kau masih berpikir kau tahu apa yang akan aku lakukan. 250 00:15:29,458 --> 00:15:31,258 Aku tahu gertakan saat melihatnya. 251 00:15:34,997 --> 00:15:36,596 Aku punya pekerjaan. 252 00:15:39,768 --> 00:15:41,549 Selina! 253 00:15:41,670 --> 00:15:44,604 Oh, hei, Jim. Aku menemukan Selina. Dia pergi ke arah sana. 254 00:15:50,612 --> 00:15:52,579 Tidak, tidak, tidak! 255 00:15:52,614 --> 00:15:54,504 Tutup mulutnya. 256 00:15:54,692 --> 00:15:57,826 Tidak! Tidak. 257 00:16:06,366 --> 00:16:09,996 - Apa yang kau inginkan? - Sudah kubilang, Pengy. 258 00:16:10,032 --> 00:16:13,033 Aku akan menyembuhkanmu dari tindakan menyebalkanmu ini. 259 00:16:13,068 --> 00:16:17,635 Dan obat terbaiknya adalah tertawa. 260 00:16:20,509 --> 00:16:21,975 Buat aku tertawa. 261 00:16:22,304 --> 00:16:24,478 Buat dia tertawa! Buat dia tertawa! 262 00:16:24,513 --> 00:16:27,147 Jadi, apa yang akan kau lakukan? 263 00:16:27,182 --> 00:16:29,316 Uh, Akrobat? 264 00:16:29,351 --> 00:16:31,151 Bermain bola? menyanyi? 265 00:16:31,186 --> 00:16:33,620 Oh, Apa? 266 00:16:34,513 --> 00:16:37,014 Kau ingin melakukan tarian badut? 267 00:16:37,201 --> 00:16:39,201 - Ya! - Hebat. 268 00:16:41,864 --> 00:16:43,530 Aku tak mau! 269 00:16:44,533 --> 00:16:46,333 - Hah? - Tidak. 270 00:16:47,369 --> 00:16:49,669 Minggir... Tidak! 271 00:16:49,705 --> 00:16:51,404 Buat dia tertawa! 272 00:16:51,440 --> 00:16:52,639 Buat dia tertawa! 273 00:16:52,674 --> 00:16:55,375 Buat dia tertawa! Buat dia tertawa! 274 00:16:55,410 --> 00:16:57,811 Buat dia tertawa! 275 00:16:57,846 --> 00:16:59,546 - Ugh... - Gunakan waktumu. 276 00:17:03,185 --> 00:17:05,898 Kau tak tahu bagaimana aku menderita. 277 00:17:06,023 --> 00:17:10,090 Pengkhianatan yang aku alami. Tinggalkan aku sendiri. 278 00:17:11,426 --> 00:17:13,226 - Tinggalkan aku sendiri. - Berhenti! 279 00:17:17,633 --> 00:17:19,032 Hei. 280 00:17:19,568 --> 00:17:22,123 Oswald, Oswald, Oswald. 281 00:17:22,178 --> 00:17:25,405 Kau terjebak di penjara. 282 00:17:25,440 --> 00:17:27,674 Disini. 283 00:17:27,912 --> 00:17:30,701 Dan aku menawarkan kuncinya. 284 00:17:30,746 --> 00:17:33,246 Jadi... menarilah. 285 00:17:33,282 --> 00:17:37,250 Buat dia tertawa! Buat dia tertawa! Buat dia tertawa! 286 00:17:37,286 --> 00:17:39,619 Sekarang kita bicara. 287 00:17:39,655 --> 00:17:41,188 Aku bisa merasakan sisi lucunya. 288 00:17:41,223 --> 00:17:42,389 Ini dia! 289 00:17:42,424 --> 00:17:44,925 Itu yang lucu. Baik. 290 00:17:49,932 --> 00:17:51,431 Dan kau jatuh. 291 00:17:54,903 --> 00:17:56,703 Kau tak seperti Fred Astaire. 292 00:17:58,807 --> 00:18:02,642 - Mari kita coba lagi besok. - Ayo! 293 00:18:20,028 --> 00:18:22,495 Ada apa? 294 00:18:22,541 --> 00:18:24,011 Kenapa kau lari, Selina? 295 00:18:24,036 --> 00:18:25,839 Karena para polisi mengejarku. 296 00:18:25,868 --> 00:18:27,634 Jadi bukan karena kau berada di rumah Roland Charles 297 00:18:27,669 --> 00:18:29,603 tadi malam saat dia berubah menjadi pohon? 298 00:18:29,801 --> 00:18:32,001 Keluarganya melihat seorang berambut merah dan berambut cokelat. 299 00:18:32,069 --> 00:18:34,380 Si cokelat membawa cambuk kulit seperti milikmu. 300 00:18:34,405 --> 00:18:35,871 Katakan padaku jika aku gila. 301 00:18:36,116 --> 00:18:38,812 Aku bersumpah, aku di sana hanya untuk merampok. 302 00:18:38,847 --> 00:18:40,480 Lantas bagaimana dengan si rambut merah? 303 00:18:40,515 --> 00:18:42,749 Dia membunuh beberapa gelandangan di Narrows dengan cara yang sama. 304 00:18:42,784 --> 00:18:44,417 Aku butuh namanya. 305 00:18:44,453 --> 00:18:46,286 Ivy Pepper. 306 00:18:46,321 --> 00:18:48,455 Coba lagi. Aku kenal Ivy. 307 00:18:48,490 --> 00:18:50,023 Tidak, Gordon, dia berubah. 308 00:18:50,052 --> 00:18:51,785 Banyak berubah. 309 00:18:51,810 --> 00:18:54,361 Dia bisa menggunakan tanaman untuk menghipnotis dan meracuni orang. 310 00:18:55,146 --> 00:18:56,630 Lalu mengapa dia membunuh Roland? 311 00:18:56,665 --> 00:18:58,365 Karena dia bekerja untuk Wayne Enterprises. 312 00:18:58,400 --> 00:19:00,860 - Wayne Enterprises. - Dia terobsesi dengan... 313 00:19:00,885 --> 00:19:02,665 ...proyek rahasia yang mereka lakukan. 314 00:19:03,517 --> 00:19:07,264 Lucius berbohong. Ayo pergi. 315 00:19:13,916 --> 00:19:15,648 Mengagumi karyaku? 316 00:19:15,751 --> 00:19:17,484 Maaf? 317 00:19:20,370 --> 00:19:22,470 Lihat betapa cantiknya dia. 318 00:19:24,726 --> 00:19:33,767 Dan semua yang dibutuhkan hanyalah sedikit goresan. 319 00:19:30,499 --> 00:19:32,327 Oh... 320 00:19:32,668 --> 00:19:35,038 Apa yang kau inginkan dariku? 321 00:19:35,085 --> 00:19:37,037 Aku ingin tahu tentang Proyek M. 322 00:19:38,233 --> 00:19:40,307 - Apa itu Project M? - Mm-mm-mm. 323 00:19:40,342 --> 00:19:42,242 Bruce Wayne menceritakan semuanya padaku. 324 00:19:42,515 --> 00:19:44,744 Bagaimana dia bahkan tak yakin dengan lokasinya, 325 00:19:44,780 --> 00:19:46,546 tapi kau tahu di mana tempatnya. 326 00:19:48,617 --> 00:19:51,418 Dan kau akan membawaku ke sana. 327 00:19:55,190 --> 00:19:57,310 Tapi pertama-tama, 328 00:19:57,888 --> 00:20:00,248 kau mungkin ingin mengatakan jika aku cantik. 329 00:20:00,287 --> 00:20:01,428 Ya. 330 00:20:01,583 --> 00:20:03,259 Ya. 331 00:20:03,283 --> 00:20:08,283 Kunjungi Agen Bola Terpercaya VIVOBETTING.ORG 332 00:20:08,634 --> 00:20:10,307 Tolong! 333 00:20:11,225 --> 00:20:13,826 Tolong! Seseorang tolong aku! 334 00:20:31,415 --> 00:20:33,915 Jim. Jim, kau harus menolongku. 335 00:20:33,955 --> 00:20:35,415 Aduh. 336 00:20:35,455 --> 00:20:37,622 Sepertinya kau menguliti wajahmu, orang tua. 337 00:20:37,657 --> 00:20:39,557 Jim, ini aku. Bruce. 338 00:20:39,593 --> 00:20:41,459 Aku Bruce Wayne. 339 00:20:42,896 --> 00:20:46,097 Sayang, aku pikir kau bukan Bruce Wayne? 340 00:20:46,132 --> 00:20:47,599 Dia sedang ngobrol disana. 341 00:20:47,634 --> 00:20:50,301 Itu dia di sana. 342 00:20:50,337 --> 00:20:52,604 Bruce, kau sangat lucu.. 343 00:20:52,639 --> 00:20:54,606 Aku bisa menyakiti perutku. 344 00:20:54,641 --> 00:20:57,024 Untungnya aku seorang dokter. 345 00:20:57,244 --> 00:21:00,778 Dia pakai piama kucing? 346 00:21:01,204 --> 00:21:02,712 Ayo. 347 00:21:06,119 --> 00:21:07,884 Tenanglah kawan. 348 00:21:07,922 --> 00:21:10,155 - Itu beludru Italia. - Apa yang kau lakukan? 349 00:21:10,194 --> 00:21:12,062 Dimana Ra's al Ghul? 350 00:21:12,124 --> 00:21:13,653 Ra's al siapa? 351 00:21:13,689 --> 00:21:15,683 Itu wajahku. Dia memberimu wajahku. 352 00:21:15,738 --> 00:21:16,823 Itu wajahku! 353 00:21:16,858 --> 00:21:18,825 Kupikir kau sedang mabuk. 354 00:21:18,860 --> 00:21:22,296 Berikan wajahku! Aku Bruce Wayne! 355 00:21:22,571 --> 00:21:26,094 Menyingkir dariku. Kau merusak kesenanganku. 356 00:21:28,274 --> 00:21:30,804 Semuanya baik-baik saja, Tuan Bruce? 357 00:21:30,839 --> 00:21:32,639 Ya. terima kasih. 358 00:21:32,674 --> 00:21:34,207 Hanya menyingkirkan pengacau. 359 00:21:41,082 --> 00:21:42,449 Ha, ha! 360 00:21:43,363 --> 00:21:46,160 Bung, tak perlu memegangku terus? 361 00:21:46,199 --> 00:21:47,796 Harper. Aku butuh kunci sel. 362 00:21:47,821 --> 00:21:49,052 - Dan apakah Lucius di kantornya? - Lepaskan. 363 00:21:49,087 --> 00:21:51,890 Lucius? Tidak, dia pergi bersama Ivy beberapa saat yang lalu. 364 00:21:51,952 --> 00:21:53,156 Ivy Pepper? 365 00:21:53,191 --> 00:21:54,858 - Dia tadi disini? - Yeah. 366 00:21:54,893 --> 00:21:56,793 Dia memintaku untuk mengenalkannya pada semua orang. 367 00:21:56,828 --> 00:21:58,461 Bukankah dia orang yang keren? 368 00:21:58,497 --> 00:22:01,863 Dia orang gila yang mengubah pria menjadi tanaman pot. 369 00:22:01,891 --> 00:22:03,900 Apa yang terjadi denganmu? 370 00:22:04,591 --> 00:22:06,860 Apakah dia baru mengatakan bahwa Ivy orang gila? 371 00:22:07,274 --> 00:22:08,738 Tapi Ivy yang terbaik. 372 00:22:11,610 --> 00:22:14,452 Apakah ini efek hipnotis yang pernah aku dengar? 373 00:22:14,477 --> 00:22:16,112 Bisa dibilang begitu. 374 00:22:16,148 --> 00:22:18,715 Sebelum efeknya hilang, mereka akan melakukan apapun untuk Ivy. 375 00:22:18,907 --> 00:22:20,977 Dan berpikir jika Ivy keren. 376 00:22:23,321 --> 00:22:25,751 Apa maksudmu dengan "Ivy adalah orang gila"? 377 00:22:25,791 --> 00:22:28,258 Mohon menunggu, Harper. 378 00:22:28,294 --> 00:22:29,993 Kami akan segera kembali. 379 00:22:30,431 --> 00:22:33,055 Kau dengar apa yang dikatakan kapten tentang Ivy? 380 00:22:33,080 --> 00:22:35,981 - Tapi Ivy mengagumkan. - Yeah, dia keren. 381 00:22:46,460 --> 00:22:48,350 Jangan lagi, jangan lagi! 382 00:22:48,495 --> 00:22:50,436 Kau mendapatkan pengunjung. 383 00:22:57,838 --> 00:22:59,867 Halo, Oswald. 384 00:23:01,351 --> 00:23:03,241 Aku melihat Arkham memperlakukan mu dengan baik. 385 00:23:05,512 --> 00:23:07,312 Kau kemari untuk menghina aku 'kan? 386 00:23:07,273 --> 00:23:08,947 Kau benar. 387 00:23:09,983 --> 00:23:11,906 Dan kenapa tidak? 388 00:23:12,186 --> 00:23:14,686 Aku berada di rumah sakit jiwa. 389 00:23:15,956 --> 00:23:18,490 Dipukul oleh orang gila. 390 00:23:19,960 --> 00:23:23,261 Setidaknya aku bukan orang tolol. 391 00:23:25,332 --> 00:23:27,836 Aku bukan seperti yang dulu. 392 00:23:28,852 --> 00:23:30,860 Tapi aku punya banyak hal yang tak kau miliki. 393 00:23:30,904 --> 00:23:32,971 Tujuan. 394 00:23:32,996 --> 00:23:34,272 Teman. 395 00:23:34,308 --> 00:23:35,507 Kau tak memiliki keduanya. 396 00:23:36,007 --> 00:23:38,043 Dan aku ingin kau melihat itu. 397 00:23:42,186 --> 00:23:44,022 Tidak. 398 00:23:44,850 --> 00:23:46,183 Aku mengenalmu. 399 00:23:46,256 --> 00:23:48,639 Ada hal lain yang terjadi. 400 00:23:48,784 --> 00:23:50,417 Ada hal lain yang membawa mu ke sini. 401 00:23:52,726 --> 00:23:54,392 Tidak ada yang lain. 402 00:23:54,660 --> 00:23:58,162 Aku ingin kau melihat betapa baiknya diriku. 403 00:23:58,298 --> 00:24:00,332 Dan aku ingin melihat betapa menyedihkan dirimu. 404 00:24:00,367 --> 00:24:02,834 Misi selesai. 405 00:24:02,870 --> 00:24:04,489 Ed. 406 00:24:05,272 --> 00:24:06,805 Aku akan segera keluar dari sini. 407 00:24:07,246 --> 00:24:09,207 Dan begitu keluar, 408 00:24:09,243 --> 00:24:14,713 Aku akan menghapus senyum itu... 409 00:24:14,748 --> 00:24:16,236 ...dari wajahmu. 410 00:24:16,510 --> 00:24:18,110 Dengan gergaji rantai. 411 00:24:18,185 --> 00:24:19,384 Ow. 412 00:24:19,419 --> 00:24:21,153 Bagaimana kau melakukannya? 413 00:24:21,188 --> 00:24:23,255 Kau tidak punya teman. 414 00:24:23,290 --> 00:24:25,472 Tak ada yang bisa membantumu kabur. 415 00:24:26,066 --> 00:24:28,394 Kau benar-benar sendirian. 416 00:24:30,731 --> 00:24:32,564 Selamat tinggal, Oswald. 417 00:24:34,301 --> 00:24:35,500 Maaf, 418 00:24:35,536 --> 00:24:40,903 tapi aku sedang tak bisa menerima banyak pendapat. 419 00:24:55,289 --> 00:24:57,189 "Aku ditahan seharian. 420 00:24:57,329 --> 00:24:59,212 "kecerdasanku terkunci. 421 00:24:59,326 --> 00:25:01,274 "Penjara ini harus dijebol. 422 00:25:01,395 --> 00:25:03,173 "Kuncinya? 423 00:25:05,399 --> 00:25:07,299 Namaku, yang harus diucapkan. " 424 00:25:12,168 --> 00:25:14,401 Kau masih di sana. 425 00:25:17,304 --> 00:25:19,442 Itu sebabnya kau datang. 426 00:25:19,744 --> 00:25:22,112 Kau masih disana. 427 00:25:22,249 --> 00:25:25,083 Dan kau akan membantuku menemukan cara kabur dari sini. 428 00:25:25,118 --> 00:25:26,718 Halo? 429 00:25:26,753 --> 00:25:28,019 Kita harus pergi. 430 00:25:28,054 --> 00:25:30,378 Tidak sampai kita tahu di mana Ivy membawa Lucius. 431 00:25:30,411 --> 00:25:32,078 Pasti ada sesuatu. 432 00:25:42,669 --> 00:25:45,103 Kau tahu di mana tempatnya dan kau akan membawaku ke sana. 433 00:25:45,130 --> 00:25:48,173 Mmm. kau sangat luar biasa. 434 00:25:48,208 --> 00:25:49,474 Uh huh. 435 00:25:49,509 --> 00:25:51,943 Dimana Proyek M? 436 00:25:51,979 --> 00:25:53,845 Wayne Biotech memiliki fasilitas rahasia 437 00:25:53,880 --> 00:25:56,231 di luar kota, tepi Taman Kane. 438 00:25:56,285 --> 00:25:58,519 Kerja bagus, Lucius. 439 00:25:58,559 --> 00:26:00,325 Disini. 440 00:26:01,121 --> 00:26:02,654 Hei, Kap 441 00:26:02,689 --> 00:26:04,319 Kami sudah berbicara. 442 00:26:04,351 --> 00:26:07,221 Dan kami tidak menyukai caramu berbicara tentang Ivy. 443 00:26:07,327 --> 00:26:09,343 Sudah kukatakan seharusnya kita pergi. 444 00:26:10,030 --> 00:26:13,298 Dengar, aku pikir kalian salah menafsirkan apa yang aku katakan. 445 00:26:14,868 --> 00:26:16,434 Kau menyebut Ivy sebagai orang gila. 446 00:26:16,837 --> 00:26:19,504 Itu adalah istilah sayang. 447 00:26:19,539 --> 00:26:21,626 Aku suka Ivy. Aku pikir dia hebat. 448 00:26:21,742 --> 00:26:23,275 Bagaimana dengan mu? 449 00:26:23,310 --> 00:26:24,476 Apa kau menyukai Ivy? 450 00:26:24,511 --> 00:26:26,511 Ya. 451 00:26:26,546 --> 00:26:28,346 Aku menyukai Ivy. 452 00:26:29,314 --> 00:26:32,088 - Seberapa sayang? - Aku sangat menyukai Ivy, 453 00:26:32,158 --> 00:26:35,210 hingga aku berharap bisa jadi dirinya. 454 00:26:37,391 --> 00:26:39,323 Kau tak bisa membuat mereka percaya. 455 00:26:39,155 --> 00:26:40,659 Dan kau pikir bisa? 456 00:26:41,187 --> 00:26:42,794 Lari. 457 00:26:42,829 --> 00:26:43,828 Tangkap mereka! 458 00:26:46,109 --> 00:26:47,499 Selina! 459 00:26:49,915 --> 00:26:51,523 Dobrak saja! 460 00:26:52,000 --> 00:26:57,000 Kunjungi Agen Bola Terpercaya VIVOBETTING.ORG 461 00:27:09,085 --> 00:27:12,791 Baiklah, Oswald, teman kita. 462 00:27:12,926 --> 00:27:15,326 Malam ini kami akan menyembuhkanmu. 463 00:27:15,385 --> 00:27:17,685 Buat aku tertawa atau yang lain. 464 00:27:17,710 --> 00:27:22,613 Mari kita sebut ini ronde kematian mendadak. 465 00:27:27,703 --> 00:27:29,636 Dietrich? 466 00:27:40,768 --> 00:27:43,658 Oke, itu pintar. 467 00:27:47,386 --> 00:27:49,274 Ya, itu sendok. 468 00:27:49,597 --> 00:27:51,210 Ini juga garpu! 469 00:27:51,245 --> 00:27:53,245 Sepertinya kau melawan seperti biasa, 470 00:27:53,280 --> 00:27:55,581 tapi ini sedikit terlambat, 471 00:27:55,616 --> 00:27:58,617 terlalu membosankan. 472 00:27:58,668 --> 00:28:00,652 Urus burung kecil itu. 473 00:28:00,894 --> 00:28:03,191 Tunggu, tunggu. 474 00:28:03,853 --> 00:28:07,822 Kau bilang penjara ini ada dalam pikiranku. 475 00:28:07,928 --> 00:28:11,523 Mungkin aku berada di penjara sekarang, 476 00:28:11,599 --> 00:28:15,634 Penjara dimana kau tak bisa menemuiku. 477 00:28:31,236 --> 00:28:33,329 Baiklah. 478 00:28:35,181 --> 00:28:37,456 Kau benar-benar gila. 479 00:28:47,361 --> 00:28:49,039 Tok! 480 00:28:49,638 --> 00:28:51,838 Tok! Tok! Tok! 481 00:28:58,045 --> 00:28:59,278 Ah. 482 00:29:04,885 --> 00:29:06,652 - Terima kasih. - Oh. 483 00:29:13,284 --> 00:29:15,517 Oh ya! 484 00:29:23,771 --> 00:29:27,076 Cobalah tertawa sekarang, keparat! 485 00:29:27,241 --> 00:29:28,709 Ya! 486 00:29:38,786 --> 00:29:41,820 Lihat? Sudah kubilang aku akan menyembuhkanmu 487 00:29:41,856 --> 00:29:43,722 Jangan menyanjung dirimu sendiri! 488 00:29:43,757 --> 00:29:45,324 Sekali lagi. 489 00:29:50,784 --> 00:29:54,264 Aku bilang kepada pria itu. Kau tahu apa yang aku bilang? 490 00:29:54,368 --> 00:29:56,428 Aku bilang, "Apa-apaan ini? 491 00:29:56,570 --> 00:29:58,537 Sirkus tiga cincin?" 492 00:30:02,949 --> 00:30:04,916 Dan terus mereka berdatangan. 493 00:30:12,319 --> 00:30:14,933 Berapa lama lagi kau bersembunyi di sini? 494 00:30:15,589 --> 00:30:17,780 Lihatlah... 495 00:30:17,958 --> 00:30:19,725 ...di luar sana. 496 00:30:20,794 --> 00:30:23,553 Dia akan menemukanmu. 497 00:30:23,882 --> 00:30:25,882 Aku tidak mengerti. 498 00:30:25,933 --> 00:30:27,699 Siapa yang akan menemukanku? 499 00:30:39,024 --> 00:30:40,352 Alfred? 500 00:30:40,399 --> 00:30:43,196 Agen Khusus Pennyworth mendatangimu, brengsek. 501 00:30:43,235 --> 00:30:44,750 Paket diamankan. 502 00:30:44,785 --> 00:30:48,016 - Meminta untuk ekstraksi. - Tidak! 503 00:30:55,062 --> 00:30:57,162 Hati-hati. 504 00:30:57,198 --> 00:30:59,498 Kita jalan lewat sana. 505 00:31:01,535 --> 00:31:03,388 Lewat sini. 506 00:31:07,808 --> 00:31:10,505 Jadi, ini. 507 00:31:10,738 --> 00:31:12,473 Proyek M. 508 00:31:15,449 --> 00:31:17,012 Disebut... 509 00:31:17,380 --> 00:31:19,518 ...dengan nama air Lazarus. 510 00:31:19,553 --> 00:31:21,787 Itu milik seorang pria yang dikenal sebagai Ra's al Ghul. 511 00:31:21,822 --> 00:31:24,886 Merangsang pertumbuhan sel pada tingkat yang tinggi. 512 00:31:25,025 --> 00:31:27,597 Kami belum tahu bagaimana caranya. 513 00:31:29,964 --> 00:31:31,863 Aku mengira Project M membunuh tanaman, 514 00:31:31,899 --> 00:31:33,932 Tapi justru sebaliknya. 515 00:31:35,169 --> 00:31:38,735 Sama seperti manusia yang mengunci sesuatu yang indah. 516 00:31:39,073 --> 00:31:41,039 Apa yang akan kau lakukan pada benda itu? 517 00:31:43,736 --> 00:31:46,393 Aku akan membuat keajaiban. 518 00:31:56,253 --> 00:31:58,320 Lepaskan aku! 519 00:32:00,622 --> 00:32:02,293 Dengarkan aku. Aku Bruce Wayne! 520 00:32:02,340 --> 00:32:03,528 Aku bisa membayar berapapun yang kau mau. 521 00:32:03,553 --> 00:32:05,083 Kau harus melepaskan aku sekarang! 522 00:32:05,108 --> 00:32:07,004 Maaf, aku tak bisa melakukan itu. 523 00:32:07,039 --> 00:32:08,520 Aku mempunyai misi. 524 00:32:08,536 --> 00:32:09,868 Misi apa? 525 00:32:09,904 --> 00:32:13,372 Untuk membawamu padanya. 526 00:32:16,243 --> 00:32:17,910 Apa itu? 527 00:32:19,780 --> 00:32:21,046 Temui dia, nak. 528 00:32:42,169 --> 00:32:44,286 Apa yang kau inginkan? 529 00:32:44,371 --> 00:32:45,838 Kenapa kau membawaku kemari? 530 00:32:45,873 --> 00:32:47,673 Di sini tempat orangtuaku terbunuh! 531 00:32:47,708 --> 00:32:49,508 Tidak. 532 00:32:49,667 --> 00:32:52,203 Di sinilah aku dilahirkan. 533 00:32:56,417 --> 00:32:57,555 Tidak! 534 00:32:57,579 --> 00:33:02,579 Kunjungi Agen Bola Terpercaya VIVOBETTING.ORG 535 00:33:06,339 --> 00:33:07,779 Itu sudah cukup. 536 00:33:10,764 --> 00:33:12,464 Jim Gordon. 537 00:33:12,499 --> 00:33:13,599 Ivy Pepper? 538 00:33:13,634 --> 00:33:15,367 Sudah lama sekali. 539 00:33:15,402 --> 00:33:18,203 Aku bukan anak yang sama seperti yang kau ingat. 540 00:33:19,240 --> 00:33:22,972 Anak yang ayahnya terbunuh karena kau dan rekanmu beberapa tahun lalu. 541 00:33:24,835 --> 00:33:26,544 Bagaimana itu bisa terjadi? 542 00:33:26,575 --> 00:33:29,114 Pertama, aku adalah benih. 543 00:33:29,926 --> 00:33:32,217 Lalu bertunas. 544 00:33:32,680 --> 00:33:34,519 Sekarang aku sudah mekar. 545 00:33:35,438 --> 00:33:36,937 Jatuhkan pistolmu. 546 00:33:37,958 --> 00:33:39,424 Atau temanmu Lucius... 547 00:33:39,539 --> 00:33:41,418 ...menjadi rangkaian bunga. 548 00:33:50,572 --> 00:33:52,373 Lucius, kau baik-baik saja? 549 00:33:53,207 --> 00:33:55,807 Aku ada di pelukan manis orang yang aku suka, Jim. 550 00:33:55,843 --> 00:33:57,793 Tak pernah lebih baik. 551 00:33:57,825 --> 00:33:59,693 Aku tahu kau sangat gigih, 552 00:33:59,739 --> 00:34:01,380 Jim Gordon, pistol atau tanpa pistol. 553 00:34:01,567 --> 00:34:03,551 Kau akan mengejarku. 554 00:34:04,018 --> 00:34:07,653 Tapi kemudian... Bruce Wayne akan mati. 555 00:34:09,100 --> 00:34:10,409 Apa yang kau lakukan padanya? 556 00:34:10,456 --> 00:34:13,003 Aku pergi ke kediaman Wayne dan menanam benih. 557 00:34:13,362 --> 00:34:15,727 Aku membayangkan dia akan mekar. 558 00:34:15,763 --> 00:34:17,095 Tapi jika kau membiarkan aku pergi, 559 00:34:18,462 --> 00:34:21,251 kau mungkin memiliki kesempatan 560 00:34:21,353 --> 00:34:23,402 untuk memberikan Bruce penawarnya. 561 00:34:27,775 --> 00:34:29,107 Ini belum berakhir. 562 00:34:29,143 --> 00:34:31,376 Kau tak tahu siapa dirimu. 563 00:34:32,713 --> 00:34:34,907 Aku mencintaimu. 564 00:34:35,649 --> 00:34:37,215 Lucius, beri aku obat penawarnya. 565 00:34:37,400 --> 00:34:40,619 Tunggu sampai Ivy berada di jarak yang aman. 566 00:34:40,654 --> 00:34:42,387 Beri aku obat penawarnya. Ayolah. 567 00:34:43,295 --> 00:34:45,173 - Jangan membuat aku memukulmu. - Jim. 568 00:34:45,225 --> 00:34:48,525 Aku harus memperingatkanmu, aku mendapat sabuk hitam jiu-jitsu. 569 00:34:48,595 --> 00:34:50,662 - Sejak kapan? - Kelas malam. 570 00:34:58,272 --> 00:35:00,356 - Air Lazarus. - Ayo. 571 00:35:00,402 --> 00:35:01,974 Kita harus menemui Bruce Wayne. 572 00:35:02,009 --> 00:35:03,308 Ayo. 573 00:35:27,634 --> 00:35:29,568 Tolong! 574 00:35:31,138 --> 00:35:33,720 Seseorang tolong! 575 00:35:35,609 --> 00:35:37,970 Siapa disana? 576 00:35:38,548 --> 00:35:40,512 Tunjukkan dirimu! 577 00:35:47,921 --> 00:35:49,888 Siapa kau? 578 00:35:51,424 --> 00:35:54,706 Aku adalah orang yang tak bisa kau hindari. 579 00:35:55,540 --> 00:35:58,124 Yang tak bisa kau bunuh. 580 00:36:00,718 --> 00:36:02,990 Kau adalah aku. 581 00:36:03,737 --> 00:36:04,803 Kumohon. 582 00:36:04,838 --> 00:36:07,739 Kau ketakutan. Kau harus takut. 583 00:36:13,781 --> 00:36:15,948 Tak apa-apa, Bruce. Semuanya baik-baik saja. 584 00:36:16,183 --> 00:36:18,050 Kau aman sekarang. 585 00:36:26,081 --> 00:36:27,738 Menurut Lucius, 586 00:36:27,816 --> 00:36:31,027 Racun Ivy menyerang otak seperti halusinogen. 587 00:36:31,702 --> 00:36:34,476 Jadi, apapun yang kau alami, 588 00:36:34,522 --> 00:36:35,941 Aku ragu itu menyenangkan. 589 00:36:36,024 --> 00:36:37,929 Tapi itu tidak nyata. 590 00:36:39,202 --> 00:36:41,672 Aku pikir aku melihat siapa diriku yang sebenarnya. 591 00:36:44,366 --> 00:36:46,188 Aku tahu apa yang akan kau katakan, 592 00:36:46,368 --> 00:36:49,068 tapi yang aku lihat itu nyata. 593 00:36:51,695 --> 00:36:53,762 Kalau begitu kau beruntung. 594 00:36:54,025 --> 00:36:56,078 Kebanyakan orang menjalani hidup mereka tanpa tahu... 595 00:36:56,111 --> 00:36:58,267 - ...siapa mereka sebenarnya. - Aku tidak beruntung. 596 00:36:58,713 --> 00:37:00,680 Kau tidak melihatnya. 597 00:37:07,455 --> 00:37:09,422 Aku telah melihat sisi gelapku sendiri. 598 00:37:11,393 --> 00:37:12,969 Aku akan mengatakan ini. 599 00:37:13,547 --> 00:37:16,792 Kau memiliki orang-orang yang peduli padamu. 600 00:37:18,363 --> 00:37:20,229 Jangan melawan ini sendirian. 601 00:37:20,264 --> 00:37:21,731 Percayalah pada kami. 602 00:37:24,035 --> 00:37:25,801 Aku mengirim petugas di luar malam ini. 603 00:37:26,306 --> 00:37:28,638 Aku akan datang besok untuk melihatmu.. 604 00:37:30,408 --> 00:37:31,707 Jim? 605 00:37:33,778 --> 00:37:35,344 Saat aku terhipnotis, 606 00:37:36,028 --> 00:37:37,505 Aku melihatmu. 607 00:37:38,929 --> 00:37:40,942 Kau punya kumis. 608 00:37:45,075 --> 00:37:47,189 Racun itu jelas sangat berbahaya. 609 00:38:04,308 --> 00:38:06,199 Alfred, ini... 610 00:38:06,410 --> 00:38:08,285 Ini aku, Bruce. Aku... 611 00:38:12,121 --> 00:38:14,528 Aku butuh bantuanmu, Alfred. 612 00:38:15,403 --> 00:38:16,981 Tolong, hubungi aku. 613 00:38:31,048 --> 00:38:32,535 Kami tidak terhipnotis. 614 00:38:32,725 --> 00:38:33,915 Hanya malu. 615 00:38:36,267 --> 00:38:37,963 Senang kalian kembali. 616 00:38:38,943 --> 00:38:40,548 Baiklah, dengarkan. 617 00:38:40,892 --> 00:38:43,548 Aku ingin kalian mengejar Ivy Pepper. 618 00:38:43,595 --> 00:38:45,448 Menemukannya adalah prioritas utama kita. 619 00:38:45,483 --> 00:38:46,949 Baiklah, Kalian dengar dia. 620 00:38:46,984 --> 00:38:48,584 Ayo mulai bekerja. 621 00:38:48,959 --> 00:38:50,319 Apa yang kau inginkan? 622 00:38:50,354 --> 00:38:51,921 Aku memikirkan apa yang kau katakan... 623 00:38:51,956 --> 00:38:53,789 Bagaimana aku menggunakan Pyg untuk menghancurkanmu, 624 00:38:53,825 --> 00:38:55,748 Aku juga akan menghancurkan diriku sendiri. 625 00:38:55,773 --> 00:38:56,897 Dan? 626 00:38:57,224 --> 00:39:00,099 Dan... kau benar. 627 00:39:00,298 --> 00:39:02,898 Aku menikmati menjadi ratu Gotham. 628 00:39:02,934 --> 00:39:04,166 Senang kita bisa saling mengerti. 629 00:39:04,202 --> 00:39:06,001 Tidak terlalu. Begini, aku juga sadar.. 630 00:39:06,037 --> 00:39:07,337 Aku tidak butuh Pyg. 631 00:39:09,040 --> 00:39:11,941 Ada cara lain untuk menyakitiku. 632 00:39:19,494 --> 00:39:21,197 Terima kasih banyak telah datang. 633 00:39:21,479 --> 00:39:23,596 Kupikir kita terlambat untuk mengobrol. 634 00:39:23,737 --> 00:39:25,855 Bagaimana aku bisa mengatakan tidak pada ipar perempuanku? 635 00:39:25,879 --> 00:39:30,879 Kunjungi Agen Bola Terpercaya VIVOBETTING.ORG 636 00:39:37,540 --> 00:39:39,604 Jadi aku mencekik dia dengan... 637 00:39:45,118 --> 00:39:47,190 Tenang, sobat. 638 00:39:47,411 --> 00:39:49,044 Kau memberiku apa yang aku butuhkan. 639 00:39:49,080 --> 00:39:51,380 Tertawa abad ini. 640 00:39:52,717 --> 00:39:54,483 Ah. 641 00:39:56,187 --> 00:39:57,925 Katakan sesuatu padaku. 642 00:39:58,189 --> 00:40:00,604 Kau tampaknya memiliki semua akses di tempat ini. 643 00:40:00,644 --> 00:40:02,358 Para penjaga, narapidana. 644 00:40:02,393 --> 00:40:05,161 Apa yang bisa kukatakan? Aku orang yang menawan. 645 00:40:07,263 --> 00:40:09,031 Kau bisa kabur kapan saja. 646 00:40:09,066 --> 00:40:10,299 Mengapa kau tinggal disini? 647 00:40:10,334 --> 00:40:11,997 Hmm. 648 00:40:12,503 --> 00:40:14,170 Mengapa memang? 649 00:40:16,040 --> 00:40:17,573 Kau sedang merencanakan sesuatu. 650 00:40:17,608 --> 00:40:19,708 Tepat sekali. 651 00:40:19,919 --> 00:40:22,004 Sesuatu... 652 00:40:22,413 --> 00:40:25,080 ...yang spektakuler. 653 00:40:25,262 --> 00:40:29,783 Aku ada di peternakan lucu ini karena aku perlu menemukan hal yang gila. 654 00:40:33,891 --> 00:40:36,225 Karena itulah aku membutuhkanmu. 655 00:40:43,935 --> 00:40:45,568 Ah, kau paham. 656 00:40:45,603 --> 00:40:48,070 Tapi saat kita berhasil, 657 00:40:48,105 --> 00:40:50,551 dunia di luar sana... 658 00:40:50,731 --> 00:40:53,301 ...akan jadi rumah sakit jiwa. 659 00:40:53,744 --> 00:40:55,411 Apa pendapatmu? 660 00:40:57,593 --> 00:41:00,027 Terima kasih atas tawaran baikmu. 661 00:41:00,085 --> 00:41:01,894 Mm-hmm. 662 00:41:02,160 --> 00:41:05,521 Aku tak ingin tinggal lama disini. 663 00:41:08,043 --> 00:41:09,871 Hmm. 664 00:41:12,363 --> 00:41:14,840 Kau akan bergabung. 665 00:41:15,633 --> 00:41:18,131 Mereka selalu melakukannya. 666 00:41:29,647 --> 00:41:31,483 Tidak. 667 00:42:02,621 --> 00:42:04,569 Dari mana tanaman ini berasal? 668 00:42:04,668 --> 00:42:07,871 Keluar. Sebelum kami memanggil polisi. 669 00:42:37,137 --> 00:42:39,115 Oh, teman, 670 00:42:39,539 --> 00:42:41,840 Kalian begitu cantik. 671 00:42:43,195 --> 00:42:48,195 Penerjemah: MisterTypo (Y.Dewantoro) IG: @torobika