1
00:00:00,000 --> 00:00:01,540
Gotham'da daha önce...
2
00:00:02,741 --> 00:00:03,941
"BU TARAFTAN"
3
00:00:07,020 --> 00:00:11,480
Crown Point Köprüsü'nün altında havaya
uçurduğun çocuğu öldürmekten tutuklusun.
4
00:00:11,700 --> 00:00:17,640
- Çocuğu havaya uçurdun.
- Yalan söylüyorsun! Yalancı bir hainsin!
5
00:00:19,900 --> 00:00:22,070
Sana Gotham Polis Departmanı'nın
başında ihtiyacım var.
6
00:00:22,460 --> 00:00:24,030
Bırak kahraman olduğunu sansınlar.
7
00:00:24,820 --> 00:00:29,730
Batırdım Harv. Pyg'i Sofia'nın
kiraladığını öğrendim ve üstünü örttüm.
8
00:00:31,370 --> 00:00:34,770
- Hepimiz fedakârlık yapmak zorundayız.
- Önemli olan aileydi hani?
9
00:00:34,780 --> 00:00:36,540
Mutlu bir aile demedim ki.
10
00:00:39,890 --> 00:00:42,519
Arkadaşım buraya
soyguna geldiğimizi sanıyor ama...
11
00:00:42,520 --> 00:00:47,740
...bitkilere, bilim bahanesiyle nasıl
eziyet ettiğini biliyorum Roland Charles.
12
00:00:51,830 --> 00:00:55,960
Lee Thompkins, Ed'i güçlendirmiş olabilir
ama ben diğer seni görüyorum.
13
00:00:56,700 --> 00:01:00,120
- Bilmececi.
- Geri döndüm.
14
00:01:19,521 --> 00:01:21,721
"KAÇMAK İSTİYOR MUSUN?"
15
00:01:33,722 --> 00:01:36,722
"TALİMATLARIMI HARFİYEN UYGULA."
16
00:01:38,023 --> 00:01:40,523
"MUTFAĞA GİT."
17
00:02:00,524 --> 00:02:03,124
"OCAĞIN ALTINI AÇ AMA YAKMA."
18
00:02:21,570 --> 00:02:23,070
Bu koku da ne?
19
00:02:42,171 --> 00:02:44,071
"KULAKLARINI TIKA."
20
00:03:07,830 --> 00:03:09,440
Beni seni almam için Penguen Amcan gönderdi.
21
00:03:12,560 --> 00:03:14,090
Hadi gidip dondurma yiyelim.
22
00:03:16,491 --> 00:03:22,491
Çeviri: Barış Sevgi
İyi Seyirler.
23
00:03:26,330 --> 00:03:29,110
Narrows artık yeni bir yönetim altında.
24
00:03:30,750 --> 00:03:33,500
Narrows artık Sampson'ın çöplüğü.
25
00:03:34,060 --> 00:03:38,960
Sampson da,
güvenlik içim haraç toplar.
26
00:03:39,770 --> 00:03:44,080
İnsanların, ödemezlerse başlarına
ne geleceğini bilmeleri lazım.
27
00:03:50,820 --> 00:03:55,730
- Lütfen, ailem var.
- Hayvan mıyım lan ben?
28
00:03:57,750 --> 00:03:59,260
Ailene neden zarar vereyim?
29
00:04:03,100 --> 00:04:05,490
Haraç ödedikleri sürece.
30
00:04:14,120 --> 00:04:19,890
Don Falcone ölmeden önce şehre neyi
musallat ettiğim konusunda uyarmıştı.
31
00:04:20,530 --> 00:04:25,270
Şimdi anladım ki Pyg'ten bahsediyormuş.
Birileri ona söylemiş olmalı.
32
00:04:25,930 --> 00:04:30,439
Bence o kişinin elinde Sofia'yı Pyg'in
cinayetlerine bağlayan kanıtlar da vardır.
33
00:04:30,440 --> 00:04:32,660
Neden bildiklerini açıklamıyorsun?
34
00:04:33,050 --> 00:04:35,109
Benim sözüme karşılık
onunkinden daha fazlası olmalı.
35
00:04:35,110 --> 00:04:37,910
Yoksa gerçeğin seni de
dibe çekmesinden mi korkuyorsun?
36
00:04:38,550 --> 00:04:41,500
- Harvey, bunu konuşmuştuk.
- Ne zaman öğrenmiştin?
37
00:04:41,510 --> 00:04:45,440
Yemin ederim öğrendiğimde iş işten geçmişti.
38
00:04:45,670 --> 00:04:48,390
Kızabilirsin ama bu olay
ikimizden de daha büyük.
39
00:04:56,320 --> 00:04:58,010
Sana güvenebileceğimi bilmeliyim.
40
00:05:01,920 --> 00:05:03,130
Olur Jim.
41
00:05:05,340 --> 00:05:07,010
Sofia'yı indirmene yardım edeceğim.
42
00:05:08,950 --> 00:05:11,080
Ama sonrasında,
yaptıklarının bedelini ödeyeceksin.
43
00:05:12,070 --> 00:05:13,660
Bizzat söz veriyorum.
44
00:05:14,970 --> 00:05:18,459
Eski bir Falcone suikastçisi tanıyorum.
Ağzından çıkaracağı baklaları olabilir.
45
00:05:18,460 --> 00:05:23,870
İskandinav Deri Yüzücüsü olarak bilinirdi.
Otur. Deri Yüzücü'yle mâzim var.
46
00:05:50,750 --> 00:05:54,010
Burada yiyecek hiçbir şeyinin olmadığını
biliyorsun değil mi?
47
00:05:54,720 --> 00:05:55,930
Selina?
48
00:05:57,400 --> 00:05:59,800
Burada ne yapıyorsun?
Sorun ne?
49
00:06:00,160 --> 00:06:02,550
Buraya gelmem için
neden bir sorun olmak zorunda?
50
00:06:03,100 --> 00:06:04,340
Ciddi misin?
51
00:06:09,060 --> 00:06:10,320
Yardımına ihtiyacım var.
52
00:06:12,170 --> 00:06:13,460
Paraya yani.
53
00:06:15,020 --> 00:06:18,259
Bir şey çaldım, okuttum
ama şimdi geri almak istiyorum.
54
00:06:18,260 --> 00:06:23,740
...yine çalardım normalde ama okuttuğum
adam sıkıntılı, bu yüzden para lazım.
55
00:06:24,290 --> 00:06:28,220
- Neden Barbara Kean'den istemiyorsun?
- Çünkü onu bu işe bulaştırmak istemiyorum.
56
00:06:28,290 --> 00:06:32,089
Bak, geri ödeyeceğim, sadece zamanım yok.
Adam başkasına satarsa...
57
00:06:32,090 --> 00:06:36,860
- Neden iade etmek istediğini söylemedin.
- Çünkü çaldığım kişi Roland Charles.
58
00:06:38,860 --> 00:06:42,240
- Wayne bilim insanı...
- Ivy'nin öldürdüğü.
59
00:06:45,190 --> 00:06:51,170
- Adamı öldüreceğini bilmiyordum Bruce.
Ben sadece... - Kötü hissediyorsun.
60
00:06:52,850 --> 00:06:56,340
Yardım etmek istemezsen
başka bir yolunu bulurum.
61
00:06:56,341 --> 00:06:57,570
Gidip para getireyim.
62
00:06:59,710 --> 00:07:01,680
Mavi kutuda yulaflı
kuru üzümlü kurabiye var.
63
00:07:12,330 --> 00:07:14,330
Beni neden buraya getirdin?
64
00:07:16,010 --> 00:07:17,270
Cobblepot.
65
00:07:18,640 --> 00:07:21,310
Biri arayıp sana
mesaj vermemi istedi.
66
00:07:22,350 --> 00:07:23,650
Nihayet.
67
00:07:27,410 --> 00:07:30,800
"Sana elimi uzatırdım
ama hayrını görmezdin.
68
00:07:31,160 --> 00:07:34,550
Adım şirin görünebilir ama
tadım dehşet vericidir."
69
00:07:37,740 --> 00:07:39,390
"Beş kardeş" mi?
70
00:07:40,660 --> 00:07:42,680
- Evet.
- Hayır.
71
00:07:55,470 --> 00:07:56,740
Merhaba Agnes.
72
00:07:58,510 --> 00:08:00,860
Yoksa Deri Yüzücü mü demeliyim?
73
00:08:03,320 --> 00:08:09,240
Dedektif Bullock. Artık o ismi
kullanmıyorum. Emekliye ayrıldım.
74
00:08:10,120 --> 00:08:12,540
Çok yemeyin çocuklar,
sonra yemek yiyemezsiniz.
75
00:08:12,541 --> 00:08:13,760
Tamam büyükanne.
76
00:08:15,370 --> 00:08:20,370
Don Falcone güneydeyken gözü kulağı
olmuş olabilecek birisini arıyorum.
77
00:08:20,371 --> 00:08:23,690
- Sana neden söyleyeyim ki?
- Çünkü mâzimiz var.
78
00:08:23,850 --> 00:08:27,320
O mâzi bana Gulag'ta dört yıla mâl oldu.
79
00:08:28,120 --> 00:08:29,380
Ya bana yardım edersin...
80
00:08:30,670 --> 00:08:34,679
...ya da torunların minnoş büyükannelerinin
eskiden diri diri deri yüzdüğünü öğrenir.
81
00:08:36,880 --> 00:08:38,870
Baksanıza çocuklar,
çok komik bir hikâye duymak ister misiniz?
82
00:08:38,871 --> 00:08:41,900
- Tamam. Bir şey yok.
- Boş verin.
83
00:08:44,150 --> 00:08:48,700
Falcone bir tek muhasebecisine güvenirdi.
84
00:08:49,430 --> 00:08:53,770
- Hep balık gibi kokan adama.
- Bay Penn mi?
85
00:08:54,140 --> 00:08:58,310
Evet. Penn.
Sana onu bulmakta iyi şanslar.
86
00:08:58,311 --> 00:09:00,500
Arazi olduğunu duydum.
87
00:09:05,650 --> 00:09:07,490
Martin nasıl kaybolur?
88
00:09:10,270 --> 00:09:16,200
Boş ver. Penguen geliyor.
Arkham'a git ve onu hemen öldür.
89
00:09:16,570 --> 00:09:21,949
Tamamdır. Bu arada, hastaneden
yeni çıkan bir arkadaşım iş arıyor.
90
00:09:21,950 --> 00:09:23,310
Benimle gelse olur mu?
91
00:09:25,580 --> 00:09:26,780
Selam.
92
00:09:31,420 --> 00:09:34,580
Penguen'in kendi kanında
boğulduğundan emin ol yeter.
93
00:09:36,430 --> 00:09:38,189
Cobblepot neden revirde?
94
00:09:38,190 --> 00:09:41,750
Gardiyanlardan birine ana avrat düz gitmiş.
Sonra da ayağı kayıp kafasını çarpmış.
95
00:09:49,000 --> 00:09:51,320
Bullock.
Bu ne sürpriz!
96
00:09:51,321 --> 00:09:53,510
Selam Oswald.
Ben de seni gördüğüme sevindim.
97
00:09:53,670 --> 00:09:56,910
Eski bir çalışanın hakkında
birkaç soru soracağım.
98
00:09:58,910 --> 00:10:01,840
- Silahlılar!
- Aç şu kapıyı!
99
00:10:13,380 --> 00:10:16,880
Yoldan çekilin!
Açılın! Hadi, hadi, hadi!
100
00:10:20,430 --> 00:10:23,080
Siz ikiniz!
Daha fazla yaklaşmayın!
101
00:10:23,460 --> 00:10:27,840
Bullock?
Polisliği bıraktığını sanıyordum.
102
00:10:28,600 --> 00:10:31,410
- Pek iyi gitmedi demek.
- Pek değil.
103
00:10:33,070 --> 00:10:35,710
- Wendell'ı hatırlıyorsun değil mi?
- N'aber?
104
00:10:35,820 --> 00:10:38,370
İkiniz neden buradasınız
bilmiyorum ve umursamıyorum!
105
00:10:39,100 --> 00:10:42,910
- Geri basın.
- Korkarım ki bunu yapamayız.
106
00:10:44,810 --> 00:10:47,080
Penguen'i almadan buradan gitmiyoruz.
107
00:10:49,570 --> 00:10:55,049
Harvey, kendine bir iyilik yap.
Penguen'i bize ver ve...
108
00:10:55,050 --> 00:10:57,569
...sarhoş olabileceğin
başka günler yaşa.
109
00:10:57,570 --> 00:11:00,090
Kulağa çok çekici gelse de, olmaz.
110
00:11:06,580 --> 00:11:07,860
Gidelim, gidelim.
111
00:11:11,330 --> 00:11:14,160
Sorun yok.
Tekrar geleceğiz.
112
00:11:14,980 --> 00:11:18,490
Kaçmış!
Oswald Cobblepot kaçmış!
113
00:11:41,410 --> 00:11:42,690
Nygma.
114
00:11:45,090 --> 00:11:48,730
- Ne var?
- Sadece... Farklısın.
115
00:11:49,650 --> 00:11:54,220
- Nasıl farklıyım?
- Kulüpte tam bir göt gibi davranıyordun.
116
00:11:55,120 --> 00:11:57,980
Şimdi öyle değilsin.
117
00:12:00,130 --> 00:12:01,519
Dinle Selina, o geceye gelirsek...
118
00:12:01,520 --> 00:12:05,450
Hayır, olamaz, benden
özür dilemeye çalışmayacaksın, değil mi?
119
00:12:06,300 --> 00:12:08,620
- Hayır sadece demek istediğim...
- Kendine sakla.
120
00:12:10,780 --> 00:12:14,040
Çünkü muhtemelen bir süre sonra
tekrar göt gibi davranacaksın.
121
00:12:17,860 --> 00:12:19,140
Ben de seni özledim.
122
00:12:25,380 --> 00:12:28,540
Pisicik.
Bu kadar çabuk mu döndün?
123
00:12:29,370 --> 00:12:30,740
N'aber Floyd?
124
00:12:34,120 --> 00:12:36,890
Geçen gün sana getirdiğim
malı almaya geldim.
125
00:12:40,070 --> 00:12:43,900
Bunu mu diyorsun? Dün gece
içeri girip çalmaya çalıştığın malı mı?
126
00:12:45,120 --> 00:12:48,850
- Kameraları kontrol etmeyeceğimi mi sandın?
- Aman ne harika.
127
00:12:50,070 --> 00:12:52,140
Az önce götlük yapman
konusunda ne demiştim?
128
00:12:55,090 --> 00:12:58,490
- Bana verdiğinin iki katını veririm.
- Bankan bu mu?
129
00:13:02,710 --> 00:13:03,980
Peki paranı alıp...
130
00:13:06,560 --> 00:13:08,410
...malı elimde tutmama ne dersin?
131
00:13:26,790 --> 00:13:28,060
Bir sonraki sefer...
132
00:13:29,590 --> 00:13:30,910
...teklifi kabul et.
133
00:13:36,970 --> 00:13:38,250
Aldım.
134
00:13:42,030 --> 00:13:45,540
Martin'i kurtardığım anda
adamlarını göndereceğini biliyordum.
135
00:13:46,580 --> 00:13:49,294
- Martin nasıl?
- Keyfi yerinde.
136
00:13:49,295 --> 00:13:52,880
Şunu bir tutar mısın?
Onu nasıl bulduğumu bilmek ister misin?
137
00:13:53,610 --> 00:13:59,340
Zsasz meğer gece hayatına çok düşkünmüş.
Ben de Polonyalı bir kadın kılığına gir...
138
00:13:59,341 --> 00:14:00,750
Belki başka zaman.
139
00:14:01,150 --> 00:14:04,470
Artık Martin güvende olduğuna göre,
Sofia'yı öldürmeye odaklanabiliriz.
140
00:14:04,471 --> 00:14:08,930
- Merkez üssüne ihtiyacımız var.
- Biliyorum. Bu yüzden buradayız.
141
00:14:16,020 --> 00:14:17,280
Merhaba.
142
00:14:19,230 --> 00:14:23,130
Ed. Geri dönmüşsün.
Nasılsın?
143
00:14:24,770 --> 00:14:27,460
Çok iyiyim, dürüst olmam gerekirse.
Teşekkür ederim.
144
00:14:27,620 --> 00:14:31,670
Ben...
Olamaz. Eline ne oldu?
145
00:14:32,460 --> 00:14:38,240
Sofia Falcone çekiçle ezip beni sokağa attı.
146
00:14:38,560 --> 00:14:42,450
- Sampson'ı Narrows'un lideri yaptı.
- Anladım.
147
00:14:42,510 --> 00:14:45,240
Ama ikimiz birlikte
o sürtüğü haklayabiliriz.
148
00:14:45,570 --> 00:14:48,050
Burada başardığımız her şeyi öylece
elimizden alamayacağını gösterebiliriz.
149
00:14:48,051 --> 00:14:49,990
Baksana Oswald,
bize hayrı dokunmayacak.
150
00:14:51,370 --> 00:14:52,630
Bu ne?
151
00:14:54,120 --> 00:14:55,790
Neler oluyor?
Senin derdin ne?
152
00:14:56,930 --> 00:15:00,770
Onu kafesinden çıkardım karşılığında da
o da beni kafesimden çıkardı.
153
00:15:02,560 --> 00:15:05,020
Sen osun.
Bilmececi.
154
00:15:07,400 --> 00:15:11,430
Selam Lee.
Hâlâ Narrows'u yönettiğini umuyordum...
155
00:15:11,440 --> 00:15:13,020
...belki bize yardımın dokunur diye ama...
156
00:15:14,770 --> 00:15:17,440
...sanırım dokunmayacak.
- Sıradaki parlak fikrin ne?
157
00:15:17,450 --> 00:15:22,189
Sofia, Falcone malikanesini kaleye
çevirecek. Ona ulaşmak imkansız olacak.
158
00:15:22,190 --> 00:15:24,690
Oswald, yedek planım yok mu sanıyorsun?
159
00:15:25,190 --> 00:15:27,550
Victor Fries'a seni bir buz küpüne
çevirmesini söyleyeceğim.
160
00:15:27,610 --> 00:15:32,200
Seni soğuk bir Truva atı misali
Sofia'ya teslim edeceğim.
161
00:15:34,370 --> 00:15:37,530
- Dalga mı geçiyorsun?
- Muazzam bir plan.
162
00:15:38,590 --> 00:15:41,870
- Tekrar dene!
- Pekâlâ. Yardım etmeme izin verin.
163
00:15:42,260 --> 00:15:44,530
Bak, tüm mafya babaların
Sofia'ya bağlılıklarını ilan etti.
164
00:15:44,531 --> 00:15:47,189
- Halledemeyeceğimi mi düşünüyorsun?
- Halledemeyeceğini biliyorum.
165
00:15:47,190 --> 00:15:50,830
Bana ne yaptığına bak.
O sürtüğü bizzat ben vuracağım.
166
00:15:50,840 --> 00:15:53,230
Sağlam konuşuyorsun ama ikimiz de
bunun sadece lafta olduğunu biliyoruz.
167
00:15:53,240 --> 00:15:55,199
Yeter! İkiniz de.
168
00:15:55,200 --> 00:15:58,140
Sofia'yla savaşmak istiyorsak,
kas gücüne ihtiyacımız var!
169
00:15:58,420 --> 00:15:59,720
Katılıyorum.
170
00:16:01,940 --> 00:16:03,260
Size nereye bakacağınızı söyleyebilirim.
171
00:16:05,500 --> 00:16:06,950
Sence de seni özlememiş midir?
172
00:16:10,540 --> 00:16:11,950
Kimden bahsediyor?
173
00:16:16,440 --> 00:16:18,980
Grundy!
174
00:16:19,700 --> 00:16:23,120
Burada mısın koca adam?
En yakın arkadaşın geldi.
175
00:16:24,540 --> 00:16:25,820
Edward Nygma.
176
00:16:27,440 --> 00:16:30,080
Bil bakalım ne oldu?
Tekrar zekiyim!
177
00:16:36,480 --> 00:16:38,030
İşte orada.
178
00:16:38,620 --> 00:16:42,180
Solun benizli, mankafa.
Kimmiş benim arkadaşım?
179
00:16:43,880 --> 00:16:45,300
Doğru. Sensin.
180
00:16:45,820 --> 00:16:48,660
İşte biz de adam topluyoruz.
181
00:16:48,680 --> 00:16:50,909
Penguen'le birlikte
Sofia Falcone'u öldüreceğiz.
182
00:16:50,910 --> 00:16:55,780
Ölüme gidecek senin gibi bir andavala
ihtiyacımız var. Kulağa nasıl geliyor?
183
00:16:59,820 --> 00:17:01,860
Sorunun ne?
Neden bana öyle bakıyorsun?
184
00:17:04,810 --> 00:17:08,100
- Amanın.
- Akıllanan bir sen değilsin.
185
00:17:09,050 --> 00:17:13,759
Tamam, Butch. Sana yardım ettim.
Hatırladın mı? Sıcak.
186
00:17:13,760 --> 00:17:18,430
- Sıcak kol. Evet. Ed ateş yakmıştı.
- Ama sen artık Ed değilsin.
187
00:17:19,440 --> 00:17:20,970
Ben de Grundy değilim.
188
00:17:23,650 --> 00:17:25,750
- Ed hangi cehennemde?
- Birazdan gelir.
189
00:17:26,620 --> 00:17:31,980
Hayır. Hayır, o da bana ihanet etti.
Biliyorum. Ona asla güvenmemeliydim!
190
00:17:32,430 --> 00:17:35,279
- Sakin ol.
- Hayır bana sakin olmamı söyleme!
191
00:17:35,280 --> 00:17:39,259
- Başımdan geçenleri bilmiyorsun!
- Sakin ol. Ed burada olacak.
192
00:17:39,260 --> 00:17:43,560
Grundy'yi de getirecek ve Sofia'ya
yaptıklarını ödeteceğiz.
193
00:17:46,170 --> 00:17:47,760
Daha fazla bekleyemem.
194
00:17:54,260 --> 00:17:57,669
- Nygma, Penguen'e nasıl ulaştı ki?
- Bilmiyorum.
195
00:17:57,670 --> 00:17:59,409
Hiçbir işin kolayca
hallolmuyor değil mi?
196
00:17:59,410 --> 00:18:02,110
Şöyle olur genelde, "Lee'yi buluruz,
o bize Ed'in yerini söyler...
197
00:18:02,111 --> 00:18:05,630
...Ed de Penguen'in yerini söyler,
Penguen de Penn'in."
198
00:18:06,330 --> 00:18:08,910
Ya da şimdi doğrudan Oswald'a sorabiliriz.
199
00:18:11,210 --> 00:18:13,070
Seni orospunun...
200
00:18:15,160 --> 00:18:16,370
Burada ne işiniz var?
201
00:18:16,700 --> 00:18:21,900
Arkham kaçağını arıyoruz.
Sen boylarda, topal, anne takıntılı.
202
00:18:23,250 --> 00:18:28,270
Beni içeri tıkmak için uydurduğunuz
kanıtlar yalan oldu.
203
00:18:28,370 --> 00:18:31,689
- Martin hâlâ hayatta.
- Göster o zaman.
204
00:18:31,790 --> 00:18:37,700
Olmaz. Sofia'yı temelli halletmeden
güvende olmayacak.
205
00:18:38,900 --> 00:18:44,400
Bence ikimiz de aynı şeyi istiyoruz Oswald.
İkimiz de Sofia'nın gitmesini istiyoruz.
206
00:18:45,840 --> 00:18:51,230
O zaman arkanızı dönüp uzaklaşın.
Bırakın işimi yapayım.
207
00:18:51,630 --> 00:18:54,510
Hayır. Onu hapse tıkmak istiyorum
bunun için de kanıta ihtiyacım var.
208
00:18:54,511 --> 00:18:56,860
Muhasebecin Bay Penn'i istiyorum.
209
00:18:57,380 --> 00:18:59,490
Onun bu konuyla...
210
00:19:01,990 --> 00:19:04,980
Küçük sansar ona çalışıyordu!
211
00:19:05,040 --> 00:19:09,789
Ona, Don Falcone'a, herkese!
212
00:19:09,790 --> 00:19:12,200
Yönetim şeklini gözden geçirmek
isteyebilirsin dostum.
213
00:19:15,240 --> 00:19:21,009
- Onu öldüreceğim. Onu öldüreceğim.
- Oswald. Oswald. Sakin ol.
214
00:19:21,010 --> 00:19:24,520
Bize Bay Penn'i nerede
bulabileceğimizi söyle...
215
00:19:26,230 --> 00:19:27,500
...ben de gitmene izin vereyim.
216
00:19:29,700 --> 00:19:30,966
Sana inanmıyorum.
217
00:19:30,967 --> 00:19:33,240
Sofia, Zsasz'i Arkham'a
seni öldürmesi için gönderdi.
218
00:19:33,320 --> 00:19:37,510
Narrows'u kundakçıları yönetiyor.
Sence seni bulması ne kadar sürer?
219
00:19:51,080 --> 00:19:54,190
Bay Penn'in şehrin dışında,
Tricorner'ın yakınlarında...
220
00:19:54,191 --> 00:19:57,160
...Spa Bo'sh Sumka
diye bir yerden bahsettiğini duymuştum.
221
00:19:57,890 --> 00:20:03,230
Özel terapi sunuyor.
Saklanıyorsa muhtemelen oradadır.
222
00:20:03,231 --> 00:20:04,470
Oswald.
223
00:20:08,430 --> 00:20:09,670
Sağ ol.
224
00:20:15,230 --> 00:20:17,790
Tamam çok güzel.
Şimdi ellerini arkada birleştir.
225
00:20:18,600 --> 00:20:20,454
- Sağ ol.
- Hayır, anlaşmıştık!
226
00:20:20,466 --> 00:20:22,079
Harvey, ne yapıyorsun?
227
00:20:22,080 --> 00:20:26,770
Kafanı çevirmek istiyorsan, çevir Jim.
Ben anlaşmaya katılmamıştım.
228
00:20:26,771 --> 00:20:29,570
- Hadi.
- Hayır! Hayır!
229
00:20:36,450 --> 00:20:38,990
- Bunu unutmayacağım!
- Sakin ol.
230
00:20:39,000 --> 00:20:42,840
Penn'den düzgün bilgi alabilirsek en azından
Sofia Falcone'un suçlarından yırtarsın.
231
00:20:43,050 --> 00:20:44,510
Vay, vay, vay.
232
00:20:45,670 --> 00:20:49,220
Sofia, Penn'i neden aradığınızı
öğrenmek için sabırsızlanacak.
233
00:20:49,680 --> 00:20:52,120
Selam Penguen.
Beni hatırladın mı?
234
00:20:52,680 --> 00:20:57,970
- Tanrım, olamaz.
- Bir dakika. Penn önemli falan mı?
235
00:20:59,380 --> 00:21:02,328
Bu evet demek. Gördün mü?
Bu onun "Evet" yüzü.
236
00:21:02,340 --> 00:21:03,540
Onu arabaya sok.
237
00:21:06,350 --> 00:21:12,250
Sanırım onu kendim sorgulamam gerekecek.
Şimdi sessizce mi teslim olmak istersiniz...
238
00:21:13,680 --> 00:21:15,500
...yoksa eğlenceli yoldan mı?
239
00:21:20,370 --> 00:21:23,250
Eğlenceli yol. Güzel.
240
00:21:38,500 --> 00:21:40,480
- Lee?
- Kapa çeneni ve eğil!
241
00:21:42,980 --> 00:21:44,210
Lee!
242
00:21:52,290 --> 00:21:54,100
Hadi!
Gidelim buradan.
243
00:21:56,720 --> 00:22:01,180
Penn'e Zsasz'den önce ulaşmalıyız.
Araba lazım.
244
00:22:16,890 --> 00:22:19,810
- Migrenin mi tuttu?
- Sanki birisi kafama tuğlayla vurmuş gibi.
245
00:22:20,390 --> 00:22:21,940
Bu koku da ne?
246
00:22:26,700 --> 00:22:30,590
Tahmin etmeliydim.
Grundy çürük takma diş gibi kokuyor.
247
00:22:31,370 --> 00:22:35,670
- Bu o.
- Biliyorum. Kokusunu alabiliyorum.
248
00:22:36,830 --> 00:22:38,160
Selam Barbara.
249
00:22:42,160 --> 00:22:43,460
Çok korktum.
250
00:22:44,530 --> 00:22:46,630
Nygma, beni Sofia'ya
karşı savaşmak için çağırdı.
251
00:22:47,580 --> 00:22:48,890
Penguen'e çalışıyor.
252
00:22:51,560 --> 00:22:55,430
Sana yaptıklarından sonra, Ed'i
öldürenin senin olman gerektiğini düşündüm.
253
00:22:58,770 --> 00:23:00,010
Bekle Butch.
254
00:23:02,150 --> 00:23:03,629
Öylece arkanı dönüp gitme yine.
255
00:23:03,630 --> 00:23:07,050
Tabby, eski hâlime dönmenin
bir yolunu bulacağım.
256
00:23:08,610 --> 00:23:09,850
Söz veriyorum.
257
00:23:25,710 --> 00:23:28,810
Dalağını sökeceğim!
258
00:23:31,300 --> 00:23:32,610
Fikrin var mı?
259
00:23:35,560 --> 00:23:36,810
İyi misin?
260
00:23:39,020 --> 00:23:40,270
İyiyim.
261
00:23:41,770 --> 00:23:45,790
Nygma'yı Sofia'ya gönderelim.
Penguen'e ulaşmak için ona işkence eder.
262
00:23:45,791 --> 00:23:50,490
Lee'nin müttefiki kalmaz.
İsyan bastırılır, biz de kahraman oluruz.
263
00:23:50,491 --> 00:23:51,910
Nygma'ya ne olacak?
264
00:23:52,170 --> 00:23:54,490
- Sağ salim ortada mı dolaşacak?
- Evet!
265
00:23:54,830 --> 00:23:57,750
Sofia, ona ihtiyacı
kalmadığında onu öldürür.
266
00:24:00,040 --> 00:24:02,870
Sonuç aynı,
başımız ağrımaz.
267
00:24:05,180 --> 00:24:08,180
Penguen'i bulduk ama kaçtı.
268
00:24:08,390 --> 00:24:11,270
Onu aramak yerine
neden zamanımı harcıyorsunuz?
269
00:24:11,320 --> 00:24:15,610
Gordon'ın Bay Penn'i aradığını öğrendim.
270
00:24:22,020 --> 00:24:23,940
Penn'i Gordon bulmadan önce bulun.
271
00:24:24,390 --> 00:24:29,870
O zaman Penn, Penguen...
Öncelik hangisinde?
272
00:24:30,450 --> 00:24:31,710
İkisinde.
273
00:24:37,200 --> 00:24:38,679
Beni kurtarmaya geldiğin
için teşekkür ederim.
274
00:24:38,680 --> 00:24:41,290
Zahmet etme.
Sen olmadan Sofia'yı indiremem.
275
00:24:41,450 --> 00:24:45,390
Dokunaklı.
Bunu yaptığıma inanamıyorum.
276
00:24:45,400 --> 00:24:48,919
İnan. Ed yok, Grundy yok,
zamanımız tükeniyor.
277
00:24:48,920 --> 00:24:52,180
Bu saçma tezgahın sonunda
muhtemelen öleceğimi biliyor musun?
278
00:24:52,181 --> 00:24:55,300
Sofia'yı da mezara gönderirse,
bana göre hava hoş.
279
00:24:57,440 --> 00:25:01,540
Geçen sefer şehri yeniden kazanmak
için bana geldiğinde...
280
00:25:02,400 --> 00:25:06,090
...durumumu düzeltmek için ihtiyacım
olan her kaynağın sözünü vermiştin.
281
00:25:09,890 --> 00:25:11,450
Ama tutmadın.
282
00:25:12,050 --> 00:25:16,960
Pişmanlık duyduğum bir ihmal ve şans
verilirse telafi edeceğim.
283
00:25:25,620 --> 00:25:29,840
Tanrım! Bana cidden burada
mutlu olduğunu söyleyemezsin.
284
00:25:30,160 --> 00:25:32,600
Şu şeyler her neyse kurcalayıp...
285
00:25:33,880 --> 00:25:35,110
Dokunma.
286
00:25:35,930 --> 00:25:40,470
Araştırman için paraya ihtiyacın var.
Sofia, Penguen'i istiyor.
287
00:25:40,600 --> 00:25:43,030
Penguen'i teslim edersen,
kendi fiyatını belirleyebilirsin.
288
00:25:45,600 --> 00:25:46,870
Size göre bir şeyim olabilir.
289
00:25:51,190 --> 00:25:52,859
Bu sende kalsın, saatli.
290
00:25:52,860 --> 00:25:54,530
Bu kadar kısa zamanda
elimden ancak bu kadarı gelir.
291
00:25:55,900 --> 00:25:58,670
Donmak benim de beynimi Nygma
gibi etkilerse bunu...
292
00:25:58,671 --> 00:26:00,624
- Hazır mısın?
- Henüz değil bir şey...
293
00:26:00,625 --> 00:26:01,880
Umurumda değil.
294
00:26:19,610 --> 00:26:21,120
Şimdi iade mi edeceksin?
295
00:26:25,120 --> 00:26:26,890
- Selina, dedin ki...
- Sen yapabilir misin?
296
00:26:29,130 --> 00:26:30,710
Bana gelmenin asıl nedeni buymuş.
297
00:26:32,320 --> 00:26:33,620
Olay para değildi.
298
00:26:44,880 --> 00:26:47,050
Roland Charles'ı sen öldürmedin.
299
00:26:51,060 --> 00:26:52,310
Oradaydım ama.
300
00:26:55,610 --> 00:27:01,550
Ne diyeceğim ki?
"Mücevherlerinizi çaldım. Üzgünüm." mü?
301
00:27:03,550 --> 00:27:04,840
Bazen bu kadarı yeter.
302
00:27:18,060 --> 00:27:21,680
Zihinsel gücü etkileyici.
303
00:27:29,380 --> 00:27:32,140
Bana Penguen'in yerini söyleyeceksin.
304
00:27:32,690 --> 00:27:36,140
Yoksa bunlar yapacaklarımın yanında
güzel bir rüya gibi kalır.
305
00:27:38,670 --> 00:27:39,950
Tamam.
306
00:27:42,020 --> 00:27:46,070
Dişle, gözle, zihinle yapılabilirim.
Ben neyim?
307
00:27:48,950 --> 00:27:53,950
Şakacı olabilirim ama komik değilim!
Ben neyim?
308
00:28:00,490 --> 00:28:02,160
Nerede olduğunu söyle.
309
00:28:02,850 --> 00:28:07,230
Söylüyorum!
Anlayamayacak kadar salaksınız!
310
00:28:09,420 --> 00:28:11,079
Bayan Falcone, ziyaretçiniz var.
311
00:28:11,080 --> 00:28:13,980
- Şu an biraz meşgulüm.
- Herif Penguen'i getirdi.
312
00:28:16,880 --> 00:28:18,200
Getirin.
313
00:28:33,770 --> 00:28:35,810
İşte bu beklenmedik.
314
00:28:37,310 --> 00:28:41,720
Penguen'i aradığını duydum.
Hiçbir zaman iyi bir patron olmadı.
315
00:28:42,030 --> 00:28:43,790
Aferin sana Oswald.
316
00:28:45,310 --> 00:28:46,580
Yaşıyor mu?
317
00:28:50,120 --> 00:28:51,370
Belki.
318
00:28:54,240 --> 00:28:55,900
Yüz bin istiyorum.
319
00:28:58,150 --> 00:28:59,390
Ödeyin.
320
00:29:09,770 --> 00:29:14,440
Sormayacağım bile.
Bu arada Penn'in yerini öğrendim.
321
00:29:18,800 --> 00:29:22,370
Rıhtıma götürün.
Vurup nehre atın.
322
00:29:23,370 --> 00:29:24,630
Penguen'e bakarak ol.
323
00:29:25,720 --> 00:29:26,990
Gidip Bay Penn'i alalım.
324
00:29:42,610 --> 00:29:47,310
Çok güzel Bayan Gonzalez, aferin.
Bayan B, biraz daha sıkı çekin.
325
00:29:48,190 --> 00:29:51,880
İşte böyle Bay King, hadi.
Yapabilirsiniz.
326
00:29:55,790 --> 00:29:57,880
Cehennemin kaçıncı katı bu?
327
00:29:59,300 --> 00:30:00,530
Kimler acıktı?
328
00:30:05,240 --> 00:30:06,530
Gotham Polis Departmanı!
329
00:30:07,970 --> 00:30:09,610
Gotham Polis Departmanı!
330
00:30:10,920 --> 00:30:12,460
Arthur Penn'i arıyoruz.
331
00:30:13,130 --> 00:30:16,930
Ne yapıyorsunuz? Kişi gizliliği
tesis içindeki temel kuraldır.
332
00:30:17,360 --> 00:30:18,580
Eminim.
333
00:30:23,460 --> 00:30:25,830
- Bu o.
- Penn. Penn!
334
00:30:27,580 --> 00:30:28,830
Olamaz.
335
00:30:33,970 --> 00:30:35,270
Hadi biraz yürüyelim.
336
00:30:36,750 --> 00:30:38,000
Siz devam edin.
337
00:31:05,960 --> 00:31:09,420
- Bay Cobblepot.
- Sen de onu çalışıyorsun.
338
00:31:10,210 --> 00:31:12,700
- Sizi temin ederim...
- Tabii ki de çalışıyorsun!
339
00:31:13,450 --> 00:31:17,000
- Nerede o?
- Anlamıyorsunuz. - Nerede o?
340
00:31:25,830 --> 00:31:28,474
- Halloldu mu?
- Sofia ben onu öldüremeden çıktı.
341
00:31:28,475 --> 00:31:30,190
Gordon'ı durdurmaya gidiyormuş.
342
00:31:30,300 --> 00:31:33,400
Benimle Spa Bo'sh Sumka'da buluş,
onu birlikte öldürelim.
343
00:31:44,680 --> 00:31:50,350
Nygma buradaydı.
Bayan Falcone, sizi ele verdirmeye çalıştı.
344
00:31:50,390 --> 00:31:53,930
- Ne?
- Tarif edilemez acılara dayandı.
345
00:31:55,630 --> 00:31:56,860
Sizi ele vermedi.
346
00:31:59,510 --> 00:32:05,120
- Şimdi nerede?
- Adamları öldürmek için rıhtıma götürdü.
347
00:32:15,420 --> 00:32:21,100
Don Falcone için yıllarca çalıştım.
Bay Cobblepot'tan önce.
348
00:32:21,301 --> 00:32:27,250
Sofia, Gotham'a geldiğinde Don Falcone
kızına göz kulak olmamı istemişti.
349
00:32:28,090 --> 00:32:29,420
Sofia öğrendi.
350
00:32:29,720 --> 00:32:33,739
Onunla da başka bir anlaşma mı yaptın?
Seni üçkağıtçı casus.
351
00:32:33,740 --> 00:32:38,210
Bu sektörde böyle hayatta kalırsın.
Yaşamama izin verdi...
352
00:32:38,990 --> 00:32:43,400
...Bay Cobblepot'tan bilgi
sızdırdığım sürece.
353
00:32:44,120 --> 00:32:48,520
İçeriden istihbarat sayesinde Penguen'den
daima bir adım önde olmayı başarmış.
354
00:32:49,110 --> 00:32:52,840
- Sonra ne oldu?
- Lazlo Valentine'la konuşmak istedi.
355
00:32:53,100 --> 00:32:56,260
- Pyg.
- Ben de konuşturdum.
356
00:32:56,460 --> 00:33:01,139
- Ama sonra hemen Don Falcone'a söyledim.
- Tamam. Bizimle geliyorsun.
357
00:33:01,140 --> 00:33:02,910
Kayda geçmesi için ifadeni alacağız.
358
00:33:04,820 --> 00:33:06,090
Eğilin!
359
00:33:25,300 --> 00:33:27,610
Penn'i buradan götür.
Önemli olan o.
360
00:33:27,611 --> 00:33:31,200
- Seni hastaneye götürmemiz lazım.
- Silah sesleri dikkat çeker.
361
00:33:32,590 --> 00:33:35,120
Polis yakında gelir.
Onlar gelene kadar dayanabilirim.
362
00:33:35,340 --> 00:33:36,760
James Gordon.
363
00:33:39,510 --> 00:33:41,740
Güzel bir ilişkimiz olabilirdi, sen ve ben.
364
00:33:43,420 --> 00:33:46,850
Ama mahvetmek zorundaydın.
365
00:33:47,940 --> 00:33:50,670
Gidin.
Bu bir emirdir.
366
00:33:57,750 --> 00:34:00,160
Siz Penn'i yakalayın.
Siz de Gordon'ı yakalayın.
367
00:34:05,630 --> 00:34:06,980
Çıkın!
368
00:34:42,080 --> 00:34:45,129
- Lee!
- Sofia nerede?
369
00:34:45,130 --> 00:34:47,740
- Jim'le birlikte içerideler.
- Arabayı al.
370
00:34:48,200 --> 00:34:51,220
Jim yaralandı. Durumu kötü.
Bin.
371
00:35:07,830 --> 00:35:09,240
Bir türlü soluklanamadık bugün.
372
00:35:10,340 --> 00:35:11,690
Gidip milkshake içelim hadi.
373
00:35:23,800 --> 00:35:26,440
Jim, gerçekten de
çok büyük bir hayâl kırıklığısın.
374
00:35:28,560 --> 00:35:33,710
Avucumun içinde olmak bu kadar kötü mü?
375
00:35:33,760 --> 00:35:36,920
Ruhunu yavaş yavaş yok etmem?
376
00:35:38,070 --> 00:35:42,990
Beni intikamımdan alıkoymak
bu kadar önemli miydi?
377
00:35:49,290 --> 00:35:50,900
Benimle ilgili değildi.
378
00:35:52,190 --> 00:35:54,460
Gotham Polis Departmanı'nı
sana vermeyecektim.
379
00:35:55,190 --> 00:35:59,640
Tabii ki de seninle alakalıydı.
Gururun, kibrin.
380
00:36:00,290 --> 00:36:06,210
Sence istediğim şey, babamın
30 yıldır sahip olduğu şeyden farklı mıydı?
381
00:36:08,120 --> 00:36:10,450
Öldürdüğün babandan mı bahsediyorsun?
382
00:36:11,140 --> 00:36:14,240
Evet.
Onu öldürdüm.
383
00:36:15,920 --> 00:36:17,660
Çünkü beni hayâl kırıklığına uğratmıştı.
384
00:36:18,850 --> 00:36:20,160
Tıpkı senin gibi.
385
00:36:24,180 --> 00:36:28,710
Biliyor musun Jim,
gariptir ama sana hâlâ değer veriyorum.
386
00:36:30,430 --> 00:36:35,050
Bana hayatın için yalvar.
Af dile...
387
00:36:36,420 --> 00:36:38,340
...yeniden başlayabiliriz.
388
00:36:43,130 --> 00:36:44,330
Sofia.
389
00:36:49,610 --> 00:36:50,880
Cehenneme kadar yolun var.
390
00:36:58,500 --> 00:36:59,880
James Gordon...
391
00:37:02,340 --> 00:37:04,480
...senin hikâyen burada biter.
392
00:37:15,560 --> 00:37:19,700
- Sen.
- Evet. Ben.
393
00:37:31,700 --> 00:37:35,900
Benimle kal Jim.
Jim. Beni duyabiliyor musun?
394
00:37:49,250 --> 00:37:50,569
Sana bir bilmecem var.
395
00:37:50,570 --> 00:37:55,030
Kafasında kurşunla
nehirde dibe batan nedir? Sen.
396
00:37:56,160 --> 00:37:57,470
Asıl işkence...
397
00:37:58,730 --> 00:38:01,520
...duyduğum son şeylerin
senin aptal kelimelerinin olması.
398
00:38:03,080 --> 00:38:04,480
Bir an önce bitirin!
399
00:38:12,340 --> 00:38:13,570
Oswald.
400
00:38:15,070 --> 00:38:16,330
Nasıl?
401
00:38:17,430 --> 00:38:19,120
Sofia'yı öldürdün mü?
402
00:38:20,310 --> 00:38:24,340
Hayır. Malikaneyi Jim Gordon'ın
peşine düşmek için terk etti.
403
00:38:25,280 --> 00:38:29,220
Neden orada beklemedin?
Neden oraya dönmesini bekleyip öldürmedin?
404
00:38:30,270 --> 00:38:32,210
O zaman buraya zamanında yetişemezdim.
405
00:38:34,430 --> 00:38:36,330
İntikamından benim için mi vazgeçtin?
406
00:38:45,620 --> 00:38:47,920
Gotham'da güven bulmak çok zor...
407
00:38:50,360 --> 00:38:52,800
...ama ben sana güveniyorum Ed.
408
00:39:15,880 --> 00:39:21,550
Bir daha bu rıhtımı görmeyi
kesinlikle istemiyorum.
409
00:39:22,060 --> 00:39:23,300
Aynen.
410
00:39:42,960 --> 00:39:44,510
Hayatta olduğuna şaşırdın mı?
411
00:39:46,670 --> 00:39:47,960
Evet.
412
00:39:51,490 --> 00:39:53,450
- Nasıl?
- Sence nasıl?
413
00:39:54,390 --> 00:39:58,600
Lee. Sağlık ekipleri oraya
varana kadar seni hayatta tuttu.
414
00:39:59,430 --> 00:40:01,980
Tek elle bile çok iyi bir doktor.
415
00:40:03,040 --> 00:40:07,670
- Peki Sofia?
- Komada. Ölmemesi mucize.
416
00:40:15,000 --> 00:40:16,260
Harvey.
417
00:40:19,160 --> 00:40:21,530
Buradan çıktığımda itiraf edeceğim.
418
00:40:23,160 --> 00:40:27,090
Sofia'yla olan bağlantımı,
Pyg'in varlığındaki rolümü, her şeyi.
419
00:40:27,660 --> 00:40:29,180
İçimi temizlemem lazım.
420
00:40:30,460 --> 00:40:33,860
- Olmaz.
- Ne demek istiyorsun?
421
00:40:34,430 --> 00:40:37,350
Bunun kime ne yararı olurdu?
Sana.
422
00:40:37,970 --> 00:40:41,700
Kendini kurban edip,
daha iyi hissedeceksin.
423
00:40:41,900 --> 00:40:44,350
Gotham Polis Departmanı
kahramanını kaybedecek.
424
00:40:44,351 --> 00:40:49,550
Olmaz. Bedel ödemek mi istiyorsun?
Bununla yaşa.
425
00:40:51,360 --> 00:40:52,580
Tıpkı benim gibi.
426
00:40:56,320 --> 00:40:58,260
Yani sonuçta Sofia mı kazanmış oldu?
427
00:41:00,780 --> 00:41:02,430
Şehrin buna ihtiyacı var.
428
00:41:07,490 --> 00:41:08,710
Lee nerede?
429
00:41:10,010 --> 00:41:14,110
Narrows'a döndü.
Yarım kalmış bir işi olduğunu söyledi.
430
00:41:24,110 --> 00:41:27,160
- Vur hadi!
- Biraz daha vur! Hadi!
431
00:41:28,750 --> 00:41:30,020
Tamam.
432
00:41:32,990 --> 00:41:37,150
Gideceğim...
Gideceğim.
433
00:41:37,430 --> 00:41:39,080
Gideceğini biliyorum.
434
00:41:40,230 --> 00:41:41,520
Sadece henüz değil.
435
00:41:43,610 --> 00:41:44,910
Elini tutun.
436
00:41:45,530 --> 00:41:49,410
Hayır! Hayır!
Hayır!
437
00:41:49,860 --> 00:41:54,770
Ne yapıyorsun? Hayır!
Yapma! Hayır! Hayır!
438
00:42:15,000 --> 00:42:17,880
Sofia'nın gitmesiyle Penguen tekrar
Gotham'ın kontrolünü almaya çalışacak.
439
00:42:17,881 --> 00:42:21,820
- Hatta belki de bizi öldürmeye çalışacak.
- Bana biraz müsaade eder misin?
440
00:42:22,500 --> 00:42:25,170
Barbara, harekete geçmeliyiz.
Burada hiçbir şey yapmadan oturamayız.
441
00:42:25,171 --> 00:42:26,630
Kapa çeneni dedim!
442
00:43:04,131 --> 00:43:10,131
Çeviri: Barış Sevgi
twitter.com/BARIS_SEVGI
443
00:43:10,132 --> 00:43:16,132
BARISSEVGI@turkcealtyazi.org