1 00:00:00,000 --> 00:00:01,540 Sebelumnya di Gotham... 2 00:00:07,020 --> 00:00:09,860 Aku menangkapmu atas pembunuhan bocah yang kau ledakkan... 3 00:00:09,860 --> 00:00:11,480 ...di Jembatan Crown Point. 4 00:00:11,700 --> 00:00:13,790 Kau meledakkan bocah itu. 5 00:00:13,790 --> 00:00:15,310 Kau berbohong. 6 00:00:15,310 --> 00:00:17,640 Kau berbohong, dasar pengkhianat! 7 00:00:19,900 --> 00:00:22,070 Aku butuh kau untuk menjadi Kapten GCPD. 8 00:00:22,460 --> 00:00:24,030 Biarkan mereka berpikir kau pahlawan. 9 00:00:24,820 --> 00:00:26,200 Aku mengacau, Harv. 10 00:00:26,510 --> 00:00:28,060 Sofia menyewa Pyg, 11 00:00:28,420 --> 00:00:29,730 dan aku menutupinya. 12 00:00:31,370 --> 00:00:33,400 Kita semua harus berkorban. 13 00:00:33,400 --> 00:00:34,770 Aku pikir ini tentang keluarga. 14 00:00:34,880 --> 00:00:36,540 Aku tak pernah bilang ini keluarga yang bahagia. 15 00:00:39,890 --> 00:00:42,090 Temanku mengira kami di sini untuk merampokmu, 16 00:00:42,750 --> 00:00:46,320 tapi aku tahu kau menyiksa tanaman untuk ilmu pengetahuan. 17 00:00:46,430 --> 00:00:47,740 Roland Charles. 18 00:00:51,830 --> 00:00:54,490 Lee Thompkins mungkin sudah membuat Ed kuat, 19 00:00:54,500 --> 00:00:55,960 tapi aku melihat dirimu yang lain. 20 00:00:56,700 --> 00:00:57,730 Si Riddler. 21 00:00:58,300 --> 00:01:00,120 Aku kembali. 22 00:01:02,407 --> 00:01:07,407 Kunjungi Agen Bola Terpercaya VIVOBETTING.ORG 23 00:01:19,510 --> 00:01:21,510 INGIN KABUR DARI SINI? 24 00:01:33,518 --> 00:01:35,518 IKUTI PETUNJUK DARIKU. 25 00:01:38,214 --> 00:01:40,214 PERGILAH KE DAPUR! 26 00:02:00,858 --> 00:02:02,858 BUKA ALIRAN GAS KOMPOR! JANGAN DINYALAKAN! 27 00:02:21,570 --> 00:02:23,070 Bau apa ini? 28 00:02:42,450 --> 00:02:44,450 TUTUP TELINGAMU! 29 00:03:07,830 --> 00:03:09,440 Paman Penguin menyuruhku membebaskanmu. 30 00:03:12,560 --> 00:03:14,090 Ayo, kita beli es krim. 31 00:03:16,435 --> 00:03:21,435 - The Sinking Ship, The Grand Applause - Penerjemah: MisterTypo 32 00:03:26,330 --> 00:03:29,110 Narrows ada di bawah manajemen baru. 33 00:03:30,750 --> 00:03:33,500 The Narrows kini wilayah Sampson. 34 00:03:34,060 --> 00:03:35,480 Dan Sampson... 35 00:03:35,890 --> 00:03:38,960 ...memberikan perlindungan. 36 00:03:39,770 --> 00:03:44,060 Dan kalian perlu tahu apa yang terjadi jika kalian tidak membayar. 37 00:03:50,820 --> 00:03:53,150 Kumohon, keluargaku. 38 00:03:54,050 --> 00:03:55,730 Apa aku terlihat seperti binatang bagimu? 39 00:03:57,750 --> 00:03:59,260 Aku tak akan menyakiti keluargamu. 40 00:04:03,100 --> 00:04:05,490 Kecuali mereka tidak membayar. 41 00:04:14,120 --> 00:04:16,290 Sebelum Don Falcone meninggal, 42 00:04:16,550 --> 00:04:19,850 Dia mengatakan jika aku tak tahu apa yang aku bawa ke kota ini. 43 00:04:20,530 --> 00:04:22,860 Sekarang aku sadar dia membicarakan Pyg. 44 00:04:23,820 --> 00:04:25,270 Pasti ada yang memberitahunya. 45 00:04:25,930 --> 00:04:30,500 Tebakanku, orang itu punya bukti yang menghubungkan Sofia dengan Pig. 46 00:04:30,510 --> 00:04:32,660 Mengapa kau tak langsung serang saja? 47 00:04:33,050 --> 00:04:35,110 Tidak mudah untuk melawannya. 48 00:04:35,110 --> 00:04:37,910 Atau kau takut kebenaran itu akan menyeret mu juga? 49 00:04:38,550 --> 00:04:40,000 Harvey, kita sudah membahas ini. 50 00:04:40,010 --> 00:04:42,400 - Kapan kau mengetahuinya? - Aku bersumpah, 51 00:04:42,410 --> 00:04:45,440 Aku tak tahu sampai semua terlambat. 52 00:04:45,670 --> 00:04:46,700 Dan kau boleh marah, 53 00:04:46,700 --> 00:04:48,390 tapi ini lebih besar dari kita berdua. 54 00:04:56,320 --> 00:04:58,010 Aku perlu tahu jika aku bisa mengandalkanmu. 55 00:05:02,120 --> 00:05:02,930 Ya, Jim. 56 00:05:05,340 --> 00:05:07,010 Aku akan membantumu menjatuhkan Sofia. 57 00:05:08,950 --> 00:05:11,080 Tapi kemudian kau harus membayar semua yang kau lakukan. 58 00:05:12,070 --> 00:05:13,660 Aku sendiri yang menjaminnya. 59 00:05:14,970 --> 00:05:17,060 Aku kenal mantan pembunuh sewaan Falcone. 60 00:05:17,110 --> 00:05:18,460 Mungkin ada petunjuk. 61 00:05:18,460 --> 00:05:20,760 Namanya Skandinavia Skinner. 62 00:05:20,760 --> 00:05:21,910 Duduk saja. 63 00:05:22,150 --> 00:05:23,870 Aku punya kenangan bersama Skinner. 64 00:05:50,750 --> 00:05:54,010 Kau pasti punya makanan disini, kan? 65 00:05:54,920 --> 00:05:55,730 Selina? 66 00:05:57,400 --> 00:05:58,370 Apa yang kau lakukan? 67 00:05:58,710 --> 00:05:59,800 Apa yang salah? 68 00:06:00,160 --> 00:06:02,550 Memang harus ada yang salah jika aku kemari? 69 00:06:03,300 --> 00:06:04,140 Serius? 70 00:06:09,260 --> 00:06:10,220 Aku butuh bantuan. 71 00:06:12,270 --> 00:06:13,260 Maksudmu uang. 72 00:06:15,020 --> 00:06:16,960 Aku mencuri sesuatu, yang mahal, 73 00:06:16,960 --> 00:06:18,260 dan sekarang aku ingin mengembalikannya, 74 00:06:18,260 --> 00:06:21,040 dan aku ingin mencurinya lagi, tetapi ternyata sulit, 75 00:06:21,040 --> 00:06:23,740 jadi aku butuh uang. 76 00:06:24,290 --> 00:06:26,320 Mengapa kau tak meminta pada Barbara Kean saja? 77 00:06:26,320 --> 00:06:28,220 Karena aku tak ingin dia terlibat. 78 00:06:28,290 --> 00:06:30,740 Dengar, akan ku kembalikan. Aku tak punya waktu, 79 00:06:30,740 --> 00:06:32,090 karena jika benda itu terjual maka... 80 00:06:32,090 --> 00:06:33,920 Tapi kau belum memberiku alasan mengapa mengembalikannya. 81 00:06:34,200 --> 00:06:37,140 Karena benda itu ku curi dari Roland Charles. 82 00:06:38,860 --> 00:06:39,560 Si... 83 00:06:39,560 --> 00:06:41,010 ...Ilmuwan Wayne itu... 84 00:06:41,010 --> 00:06:42,240 Yang Ivy bunuh. 85 00:06:45,190 --> 00:06:47,470 Aku tak tahu dia akan membunuhnya, Bruce. 86 00:06:47,850 --> 00:06:50,040 Dan aku... aku hanya... 87 00:06:50,260 --> 00:06:51,270 Kau merasa bersalah. 88 00:06:52,850 --> 00:06:54,250 Dengar, jika kau tak ingin membantuku, 89 00:06:54,250 --> 00:06:56,340 maka aku akan mencari cara lain. 90 00:06:56,340 --> 00:06:57,470 Aku akan mengambil uangnya. 91 00:06:59,710 --> 00:07:01,680 Ada kue kismis oatmeal di kaleng biru. 92 00:07:12,330 --> 00:07:14,330 Mengapa kau membawaku ke sini? 93 00:07:16,010 --> 00:07:17,170 Cobblepot. 94 00:07:18,640 --> 00:07:21,310 Seseorang menelepon, ingin aku memberimu pesan. 95 00:07:22,450 --> 00:07:23,350 Akhirnya. 96 00:07:27,410 --> 00:07:30,800 "Aku bisa membantumu, tetapi kau tak akan membantuku. 97 00:07:31,160 --> 00:07:34,550 Namaku mungkin terdengar lezat, tapi rasanya sangat tak enak. " 98 00:07:37,740 --> 00:07:39,390 Apakah itu "Knuckle sandwich"? 99 00:07:40,660 --> 00:07:41,580 Ya. 100 00:07:41,980 --> 00:07:42,680 Tidak. 101 00:07:55,470 --> 00:07:56,640 Halo, Agnes. 102 00:07:58,510 --> 00:08:00,860 Atau harus ku panggil Si Skinner? 103 00:08:03,220 --> 00:08:05,090 Detektif Bullock. 104 00:08:05,090 --> 00:08:07,500 Aku tak pakai nama itu lagi. 105 00:08:07,870 --> 00:08:09,340 Aku sudah pensiun. 106 00:08:10,120 --> 00:08:12,540 Anak-anak, jangan merusak makan malam kalian. 107 00:08:12,540 --> 00:08:13,760 Oke, nenek. 108 00:08:15,370 --> 00:08:18,810 Aku mencari seseorang yang mungkin menjadi mata-mata Don Falcone... 109 00:08:18,860 --> 00:08:20,190 ...saat dulu dia di selatan. 110 00:08:20,190 --> 00:08:21,880 Kenapa aku harus memberitahumu? 111 00:08:22,370 --> 00:08:23,690 Karena kita punya kenangan. 112 00:08:23,850 --> 00:08:27,320 Kenangan yang membuatku di penjara empat tahun di Gulag. 113 00:08:28,220 --> 00:08:29,380 Kau membantuku, 114 00:08:30,670 --> 00:08:33,210 atau aku memberi tahu cucu mu jika si nenek dulu sering... 115 00:08:33,210 --> 00:08:34,680 ...menguliti orang yang masih hidup. 116 00:08:34,680 --> 00:08:36,870 Aku penasaran kenapa ini dinamakan Double Chocolate... 117 00:08:36,880 --> 00:08:38,870 Anak-anak, kalian ingin mendengar cerita lucu? 118 00:08:38,870 --> 00:08:39,650 Tak perlu. 119 00:08:39,650 --> 00:08:40,860 Tidak perlu. 120 00:08:40,860 --> 00:08:41,900 Lupakan. 121 00:08:44,150 --> 00:08:48,700 Falcone hanya percaya pada akuntannya. 122 00:08:49,430 --> 00:08:51,900 Pria yang berbau amis. 123 00:08:52,820 --> 00:08:53,770 Tuan Penn? 124 00:08:54,140 --> 00:08:56,140 Ya. Penn. 125 00:08:56,860 --> 00:08:58,310 Tapi semoga kau menemukan dia. 126 00:08:58,310 --> 00:09:00,500 Aku dengar dia menghilang. 127 00:09:05,650 --> 00:09:07,490 Bagaimana Martin bisa menghilang? 128 00:09:10,270 --> 00:09:11,090 Lupakan. 129 00:09:11,940 --> 00:09:13,110 Penguin akan datang. 130 00:09:13,720 --> 00:09:16,300 Pergi ke Arkham dan bunuh dia sekarang. 131 00:09:16,570 --> 00:09:17,530 Baik bos. 132 00:09:18,080 --> 00:09:19,130 Oh ngomong - ngomong, 133 00:09:19,130 --> 00:09:21,900 Temanku baru saja keluar dari rumah sakit dan sedang mencari pekerjaan. 134 00:09:21,950 --> 00:09:23,310 Keberatan jika dia aku ajak? 135 00:09:25,780 --> 00:09:26,580 Hai ya. 136 00:09:31,420 --> 00:09:34,580 Pastikan saja Penguin mati karena tersedak darahnya sendiri. 137 00:09:36,430 --> 00:09:38,330 Mengapa Cobblepot di ruang kesehatan? 138 00:09:38,330 --> 00:09:39,950 Dia sedang berbicara pada penjaga. 139 00:09:40,070 --> 00:09:41,750 Lalu tergelincir dan kepalanya terbentur. 140 00:09:49,000 --> 00:09:49,690 Bullock. 141 00:09:50,110 --> 00:09:51,320 Ini kejutan. 142 00:09:51,320 --> 00:09:52,290 Hai, Oswald. 143 00:09:52,290 --> 00:09:53,510 Senang bertemu denganmu. 144 00:09:53,670 --> 00:09:56,870 Aku hanya ingin bertanya tentang mantan karyawanmu. 145 00:09:58,910 --> 00:10:00,220 Mereka punya senjata! 146 00:10:00,650 --> 00:10:01,840 Buka pintunya! 147 00:10:13,380 --> 00:10:14,320 Minggir. 148 00:10:14,420 --> 00:10:15,200 Menyingkir! 149 00:10:15,680 --> 00:10:16,880 Jalan, Jalan! 150 00:10:20,430 --> 00:10:21,270 Kalian berdua! 151 00:10:21,590 --> 00:10:23,080 Jangan mendekat. 152 00:10:23,460 --> 00:10:24,270 Bullock? 153 00:10:25,340 --> 00:10:27,840 Bung, Kupikir kau berhenti jadi polisi. 154 00:10:28,600 --> 00:10:29,890 Ternyata tidak, ya? 155 00:10:30,350 --> 00:10:31,410 Tentu tidak. 156 00:10:33,070 --> 00:10:34,870 Kau ingat Wendell, bukan? 157 00:10:34,980 --> 00:10:35,710 Halo. 158 00:10:35,820 --> 00:10:37,160 Aku tak tahu mengapa kalian ada di sini, 159 00:10:37,160 --> 00:10:38,370 dan aku tak peduli! 160 00:10:39,100 --> 00:10:40,010 Pergilah. 161 00:10:40,010 --> 00:10:40,910 Sayangnya, 162 00:10:41,400 --> 00:10:42,910 Kami tak bisa melakukannya. 163 00:10:44,810 --> 00:10:47,080 Kami tak akan pergi tanpa Penguin. 164 00:10:49,870 --> 00:10:52,680 Harvey, bantulah dirimu sendiri. 165 00:10:52,890 --> 00:10:55,350 Beri kami Penguin, dan... 166 00:10:55,350 --> 00:10:57,530 Kau bisa mabuk-mabukan besok, hmm? 167 00:10:57,530 --> 00:11:00,390 Sepertinya menggoda tapi tidak. 168 00:11:06,880 --> 00:11:08,060 Ayo. 169 00:11:11,630 --> 00:11:12,370 Tak apa-apa. 170 00:11:13,590 --> 00:11:14,460 Kami akan kembali. 171 00:11:15,280 --> 00:11:16,240 Dia kabur! 172 00:11:16,250 --> 00:11:18,790 Oswald Cobblepot kabur! 173 00:11:20,000 --> 00:11:25,000 Kunjungi Agen Bola Terpercaya VIVOBETTING.ORG 174 00:11:41,910 --> 00:11:42,790 Nygma. 175 00:11:45,390 --> 00:11:46,070 Apa? 176 00:11:46,490 --> 00:11:49,030 Kau... berbeda. 177 00:11:49,950 --> 00:11:50,850 Berbeda bagaimana? 178 00:11:51,900 --> 00:11:54,520 Kau sangat menyebalkan saat kita bertemu di klub. 179 00:11:55,420 --> 00:11:58,280 Dan sekarang... tidak. 180 00:12:00,430 --> 00:12:01,820 Dengar, Selina, tentang malam itu... 181 00:12:01,820 --> 00:12:05,750 Oh, tidak, kau tidak mencoba untuk meminta maaf padaku, kan? 182 00:12:06,600 --> 00:12:07,850 Tidak, aku hanya ingin mengatakan... 183 00:12:07,850 --> 00:12:08,920 Simpan saja. 184 00:12:11,080 --> 00:12:14,340 Karena kau mungkin akan jadi menyebalkan bagiku nantinya. 185 00:12:18,260 --> 00:12:19,340 Aku juga merindukanmu. 186 00:12:25,680 --> 00:12:26,560 Si kucing. 187 00:12:27,860 --> 00:12:28,840 Kembali secepat ini? 188 00:12:29,670 --> 00:12:31,040 Halo, Floyd? 189 00:12:34,420 --> 00:12:37,190 Aku membutuhkan barang yang aku bawa tempo hari. 190 00:12:40,370 --> 00:12:41,410 Maksudmu barang ini? 191 00:12:41,820 --> 00:12:44,200 Barang yang kau coba curi tadi malam? 192 00:12:45,420 --> 00:12:47,830 Kau pikir aku tak memeriksa kamera? 193 00:12:48,450 --> 00:12:49,150 Bagus. 194 00:12:50,370 --> 00:12:52,440 Kau ingat apa yang kubilang tentang jadi menyebalkan? 195 00:12:55,390 --> 00:12:57,300 Aku akan membayar dua kali lipat. 196 00:12:57,900 --> 00:12:58,790 Dia bankmu? 197 00:13:03,010 --> 00:13:04,280 Bagaimana jika aku mengambil uangnya... 198 00:13:06,860 --> 00:13:08,710 ...dan aku menyimpan barangmu? 199 00:13:27,290 --> 00:13:28,160 Lain kali... 200 00:13:29,890 --> 00:13:31,210 ...terima penawarannya. 201 00:13:37,570 --> 00:13:38,250 Dapat. 202 00:13:42,330 --> 00:13:45,750 Aku tahu saat aku menyelamatkan Martin, Sofia akan membunuhmu. 203 00:13:46,880 --> 00:13:47,940 Bagaimana keadaan Martin? 204 00:13:48,290 --> 00:13:49,750 Dia aman. 205 00:13:49,750 --> 00:13:50,900 Bisa kau bawakan ini? 206 00:13:51,680 --> 00:13:53,180 Jadi, apakah kau ingin tahu bagaimana aku menemukannya? 207 00:13:53,910 --> 00:13:57,770 Jadi, ternyata, Zsasz penggemar berat disko. 208 00:13:57,770 --> 00:13:59,640 Jadi, aku menjadi wanita Polandia tua... 209 00:13:59,640 --> 00:14:01,050 Mungkin lain kali. 210 00:14:01,450 --> 00:14:04,770 Karena sekarang Martin sudah aman, kita fokus untuk membunuh Sofia. 211 00:14:04,770 --> 00:14:07,050 - Kita butuh basis kekuatan. - Aku tahu. 212 00:14:08,280 --> 00:14:09,230 Itu alasan kita disini. 213 00:14:16,620 --> 00:14:17,380 Halo. 214 00:14:19,530 --> 00:14:21,900 Ed. Kau kembali. 215 00:14:22,400 --> 00:14:23,430 Bagaimana kabarmu? 216 00:14:25,070 --> 00:14:27,760 Lebih baik. Terima kasih. 217 00:14:27,920 --> 00:14:28,650 Aku... 218 00:14:29,470 --> 00:14:31,970 Oh tidak. Apa yang terjadi pada tanganmu? 219 00:14:32,760 --> 00:14:34,230 Sofia Falcone 220 00:14:35,100 --> 00:14:36,610 menghancurkannya dengan palu 221 00:14:36,610 --> 00:14:38,540 dan kemudian melemparkan aku di jalanan 222 00:14:38,860 --> 00:14:41,180 dan menjadikan Sampson pemimpin di Narrows. 223 00:14:41,880 --> 00:14:42,750 Begitu. 224 00:14:42,810 --> 00:14:45,540 Tapi, bersama-sama, kita bisa mengalahkan perempuan itu. 225 00:14:45,870 --> 00:14:48,350 Kita akan menunjukkan padanya bahwa dia tak bisa merebut semua yang kita bangun. 226 00:14:48,350 --> 00:14:50,290 Ya, Oswald, dia tak bisa membantu. 227 00:14:51,770 --> 00:14:52,830 Apa-apaan ini? 228 00:14:54,420 --> 00:14:56,090 Apa yang terjadi? Apa yang salah denganmu? 229 00:14:57,230 --> 00:14:58,520 Aku membuat dia keluar dari kandangnya, 230 00:14:58,520 --> 00:15:01,070 dan dia membantu aku keluar dari penjara. 231 00:15:02,860 --> 00:15:03,690 Kau adalah dia. 232 00:15:04,520 --> 00:15:05,320 Si Riddler. 233 00:15:07,700 --> 00:15:08,550 Hai, Lee. 234 00:15:09,370 --> 00:15:11,670 Kau tahu, aku benar berharap kau masih memimpin Narrow, 235 00:15:11,740 --> 00:15:13,320 dan bisa membantu kita, tapi 236 00:15:15,070 --> 00:15:15,726 Kurasa tidak. 237 00:15:15,738 --> 00:15:17,740 Ya, jadi apa ide cemerlangmu selanjutnya? 238 00:15:17,750 --> 00:15:20,570 Sofia akan mengubah rumah Falcone menjadi benteng pertahanan. 239 00:15:20,570 --> 00:15:22,490 Tak mungkin kita menangkapnya. 240 00:15:22,490 --> 00:15:24,990 Oswald, kau pikir aku tak punya rencana cadangan? 241 00:15:25,490 --> 00:15:27,850 Aku akan meminta Victor Fries membekukanmu. 242 00:15:27,910 --> 00:15:31,040 Aku akan membawa mu pada Sofia seperti kuda Trojan yang dingin, 243 00:15:31,040 --> 00:15:32,500 pura-pura menyerahkanmu. 244 00:15:34,670 --> 00:15:35,710 Apa kau bercanda? 245 00:15:36,410 --> 00:15:37,830 Ini rencana yang fantastis. 246 00:15:38,890 --> 00:15:40,020 Coba lagi! 247 00:15:40,120 --> 00:15:40,930 Baiklah. 248 00:15:41,370 --> 00:15:42,170 Biarkan aku membantu. 249 00:15:42,560 --> 00:15:44,830 Dengar, semua anak buahmu pada Sofia. 250 00:15:44,830 --> 00:15:46,270 Apa kau pikir aku tak bisa mengatasinya? 251 00:15:46,270 --> 00:15:47,490 Aku tahu kau tak bisa. 252 00:15:47,490 --> 00:15:49,020 Lihat apa yang dia lakukan padaku. 253 00:15:49,020 --> 00:15:51,130 Aku akan menarik pelatuk padanya sendiri. 254 00:15:51,140 --> 00:15:53,530 Itu pembicaraan yang sulit, tetapi kami berdua tahu itu biasa. 255 00:15:53,540 --> 00:15:55,500 Cukup! Kalian berdua. 256 00:15:55,500 --> 00:15:58,440 Jika kita ingin melawan Sofia, kita butuh orang yang kuat! 257 00:15:58,920 --> 00:15:59,720 Aku setuju. 258 00:16:02,240 --> 00:16:03,560 Aku tahu di mana mencarinya. 259 00:16:05,800 --> 00:16:07,250 Kau pikir dia tak merindukanmu? 260 00:16:10,840 --> 00:16:12,250 Siapa yang dia bicarakan? 261 00:16:16,740 --> 00:16:19,280 Grundy! 262 00:16:20,000 --> 00:16:21,300 Kau di sini, kawan besar? 263 00:16:21,820 --> 00:16:23,420 Ini temanmu, 264 00:16:24,840 --> 00:16:26,120 Edward Nygma. 265 00:16:27,740 --> 00:16:28,800 Hei coba tebak. 266 00:16:29,290 --> 00:16:30,380 Aku sudah pintar lagi! 267 00:16:36,780 --> 00:16:38,330 Itu dia. 268 00:16:38,920 --> 00:16:41,210 Kulit pucat, tak punya hati. 269 00:16:41,210 --> 00:16:42,480 Siapa temanku ?! 270 00:16:44,180 --> 00:16:45,600 Benar. Kau orangnya. 271 00:16:46,120 --> 00:16:48,960 Astaga. Jadi kita adalah teman yang saling membutuhkan. 272 00:16:48,980 --> 00:16:51,210 Aku dan Penguin akan membunuh Sofia Falcone, 273 00:16:51,210 --> 00:16:55,120 dan kami butuh otot besar sepertimu untuk mewujudkannya. 274 00:16:55,120 --> 00:16:56,080 Bagaimana? 275 00:17:00,120 --> 00:17:02,160 Ada apa? Kenapa kau menatapku seperti itu? 276 00:17:05,110 --> 00:17:05,900 Astaga. 277 00:17:06,220 --> 00:17:08,400 Kau bukan satu-satunya orang yang menjadi pintar. 278 00:17:09,350 --> 00:17:11,670 Oke, Butch, aku membantumu. 279 00:17:12,340 --> 00:17:14,060 Kau ingat? Panas. 280 00:17:14,060 --> 00:17:16,940 Lengan panas. Ya. Ed memadamkan api di tanganmu. 281 00:17:17,160 --> 00:17:18,730 Tetapi kau bukan Ed. 282 00:17:19,740 --> 00:17:21,270 Dan aku bukan Grundy. 283 00:17:24,100 --> 00:17:25,260 Di mana Ed? 284 00:17:25,310 --> 00:17:26,200 Dia akan kemari. 285 00:17:27,070 --> 00:17:30,120 Tidak. Dia juga mengkhianatiku. 286 00:17:30,120 --> 00:17:32,430 Aku tahu itu. Seharusnya aku tak mempercayainya! 287 00:17:32,880 --> 00:17:34,100 Tenang. 288 00:17:34,110 --> 00:17:35,730 Tidak, jangan menyuruhku tenang. 289 00:17:35,730 --> 00:17:37,810 Kau tak tahu apa yang telah aku lalui! 290 00:17:37,810 --> 00:17:39,710 Tenang. Ed akan datang. 291 00:17:39,710 --> 00:17:44,010 Dia akan membawa Grundy, dan kita akan membuat Sofia membayarnya. 292 00:17:46,620 --> 00:17:48,210 Aku tak bisa menunggu lebih lama lagi. 293 00:17:54,710 --> 00:17:57,150 Bagaimana Nygma bisa berhubungan dengan Penguin? 294 00:17:57,150 --> 00:17:58,120 Aku tidak tahu. 295 00:17:58,120 --> 00:17:59,860 Tak ada yang mudah bagimu, ya kan? 296 00:17:59,860 --> 00:18:02,560 Itu selalu seperti, "Mencari Lee, dan dia akan mengarahkan kita pada Ed, 297 00:18:02,560 --> 00:18:03,960 "Dan kita menemukan Penguin, 298 00:18:03,960 --> 00:18:06,080 dan dia akan memberi tahu kita di mana Penn berada. " 299 00:18:06,780 --> 00:18:09,360 Atau kita langsung bicara dengan Oswald sekarang. 300 00:18:11,660 --> 00:18:13,520 Hei, kau... 301 00:18:15,610 --> 00:18:16,820 Apa yang kau lakukan di sini?! 302 00:18:17,150 --> 00:18:19,940 Kami mencari buronan Arkham, tingginya sekitar ini, 303 00:18:19,940 --> 00:18:22,350 berjalan dengan pincang? 304 00:18:23,700 --> 00:18:28,720 Kalian tak bisa lagi menangkap aku karena aku sudah punya bukti. 305 00:18:28,820 --> 00:18:31,090 Martin masih hidup. 306 00:18:31,090 --> 00:18:32,140 Jadi dimana dia? 307 00:18:32,140 --> 00:18:37,110 Tidak. Dia tak aman sampai kau menahan Sofia Falcone... 308 00:18:37,480 --> 00:18:38,550 ...secara permanen! 309 00:18:39,350 --> 00:18:41,920 Aku pikir kau dan aku menginginkan hal yang sama, Oswald. 310 00:18:42,840 --> 00:18:44,850 Kita ingin Sofia pergi. 311 00:18:46,290 --> 00:18:49,500 Jadi berbalik dan menyingkir. 312 00:18:49,520 --> 00:18:51,680 Biarkan aku melakukan apa yang harus aku lakukan. 313 00:18:52,080 --> 00:18:54,960 Tidak. Aku ingin dia di penjara, dan untuk itu aku butuh bukti. 314 00:18:54,960 --> 00:18:57,310 Aku ingin tahu akuntanmu, Tn. Penn. 315 00:18:57,830 --> 00:18:59,940 Apa yang akan dia ketahui tentang...?! 316 00:19:02,440 --> 00:19:05,430 Musang kecil itu bekerja untuknya! 317 00:19:05,490 --> 00:19:07,320 Ya, dia bekerja untuknya, 318 00:19:07,330 --> 00:19:10,240 untuk Don Falcone, semuanya! 319 00:19:10,240 --> 00:19:12,650 Kau harus memeriksa kembali sistem manajemen mu, teman. 320 00:19:15,690 --> 00:19:16,730 Aku akan membunuhnya. 321 00:19:17,180 --> 00:19:19,490 - Aku akan membunuhnya. - Oswald? Oswald? 322 00:19:19,880 --> 00:19:21,460 Tenang. 323 00:19:21,460 --> 00:19:24,970 Kau tunjukkan di mana Tuan Penn... 324 00:19:26,680 --> 00:19:27,950 ...dan aku akan membebaskanmu. 325 00:19:30,250 --> 00:19:31,210 Aku tak percaya padamu. 326 00:19:31,310 --> 00:19:33,690 Sofia mengirim Zsasz ke Arkham untuk membunuhmu. 327 00:19:33,770 --> 00:19:35,300 Premannya kini memimpin Narrows. 328 00:19:35,300 --> 00:19:37,960 Menurut mu berapa lama Sofia akan menemukanmu? 329 00:19:39,916 --> 00:19:44,916 Kunjungi Agen Bola Terpercaya VIVOBETTING.ORG 330 00:19:51,530 --> 00:19:54,640 Aku mendengar Tuan Penn berbicara tentang suatu tempat di luar kota, 331 00:19:54,640 --> 00:19:57,610 Dekat Tricorner. Spa Bo'sh Sumka. 332 00:19:58,340 --> 00:20:01,010 Menawarkan terapi khusus. 333 00:20:01,250 --> 00:20:03,680 Jika dia bersembunyi, dia mungkin ada di sana. 334 00:20:03,680 --> 00:20:04,520 Oswald. 335 00:20:09,080 --> 00:20:09,920 Terima kasih. 336 00:20:15,680 --> 00:20:16,470 Itu sangat bagus. 337 00:20:16,470 --> 00:20:18,240 Sekarang letakkan tanganmu di belakang punggung. 338 00:20:19,050 --> 00:20:19,840 Terima kasih. 339 00:20:19,840 --> 00:20:20,904 Tidak, kita sudah sepakat! 340 00:20:20,916 --> 00:20:22,530 Harvey, apa yang kau lakukan? 341 00:20:22,530 --> 00:20:24,420 Jika kau ingin melihat ke arah lain, Jim, terserah. 342 00:20:24,420 --> 00:20:25,730 Aku tak setuju caramu. 343 00:20:25,730 --> 00:20:30,020 - Ayolah. - Tidak! Tidak! 344 00:20:36,900 --> 00:20:39,440 - Aku tak akan melupakan ini! - Tenang. 345 00:20:39,450 --> 00:20:40,910 Jika informasi mu tentang Penn benar, 346 00:20:40,920 --> 00:20:43,290 setidaknya kau akan bebas dari Sofia Falcone. 347 00:20:43,500 --> 00:20:44,960 Baiklah, baiklah, baiklah. 348 00:20:46,120 --> 00:20:47,600 Sofia akan sangat penasaran... 349 00:20:47,610 --> 00:20:49,670 ...mengapa kau mencari Penn. 350 00:20:50,130 --> 00:20:51,270 Hei, Penguin. 351 00:20:51,360 --> 00:20:52,570 Kau ingat aku? 352 00:20:53,130 --> 00:20:54,810 Astaga, tidak. 353 00:20:55,270 --> 00:20:58,420 Tunggu. Apa si Penn itu penting? 354 00:20:59,830 --> 00:21:01,480 Itu jawaban ya. Kau melihatnya? 355 00:21:01,480 --> 00:21:02,778 Itu raut wajah "Ya". 356 00:21:02,790 --> 00:21:03,990 Bawa dia ke mobil. 357 00:21:06,700 --> 00:21:08,750 Kukira aku harus cari tahu sendiri. 358 00:21:09,370 --> 00:21:12,700 Sekarang, kalian ingin datang dengan tenang? 359 00:21:14,130 --> 00:21:15,950 Atau kalian ingin melakukannya dengan cara yang menyenangkan? 360 00:21:20,820 --> 00:21:23,700 Cara yang menyenangkan. Bagus. 361 00:21:38,950 --> 00:21:40,930 - Lee? - Diam dan menunduk. 362 00:21:43,630 --> 00:21:44,460 Lee! 363 00:21:52,740 --> 00:21:53,480 Ayo! 364 00:21:53,610 --> 00:21:54,550 Ayo pergi dari sini. 365 00:21:57,170 --> 00:21:59,610 Kita harus menemui Penn sebelum Zsasz. 366 00:22:00,680 --> 00:22:01,630 Kami butuh sebuah mobil. 367 00:22:17,340 --> 00:22:18,130 Masih pusing? 368 00:22:18,130 --> 00:22:20,260 Seperti kepalaku dipukul dengan batu bata. 369 00:22:20,840 --> 00:22:22,390 Bau apa itu? 370 00:22:27,150 --> 00:22:28,350 Seharusnya aku tahu. 371 00:22:29,020 --> 00:22:31,040 Bau Grundy seperti gigi palsu tua. 372 00:22:31,820 --> 00:22:32,770 Itu dia. 373 00:22:33,310 --> 00:22:34,230 Aku tahu. 374 00:22:34,380 --> 00:22:36,120 Aku bisa menciumnya. 375 00:22:37,280 --> 00:22:38,610 Hai, Barbara. 376 00:22:42,810 --> 00:22:43,710 Mengerikan. 377 00:22:44,980 --> 00:22:47,080 Nygma mencoba mengajakku melawan Sofia. 378 00:22:48,030 --> 00:22:49,340 Dia bekerja pada Penguin. 379 00:22:52,010 --> 00:22:53,810 Aku pikir setelah yang Ed lakukan untuk mu, 380 00:22:54,310 --> 00:22:55,880 Kau harus jadi orang yang membunuhnya. 381 00:22:59,320 --> 00:23:00,360 Tunggu, Butch. 382 00:23:02,600 --> 00:23:04,080 Jangan pergi begitu saja. 383 00:23:04,080 --> 00:23:07,500 Tabby, aku akan menemukan cara untuk kembali ke diriku yang dulu. 384 00:23:09,060 --> 00:23:10,200 Aku berjanji. 385 00:23:26,160 --> 00:23:29,260 Aku akan mengambil limpamu dengan palu cakar! 386 00:23:31,750 --> 00:23:33,060 Ada ide? 387 00:23:36,110 --> 00:23:37,060 Kau baik-baik saja? 388 00:23:39,570 --> 00:23:40,720 Aku baik-baik saja. 389 00:23:42,220 --> 00:23:44,150 Kami kirim Nygma pada Sofia. 390 00:23:44,310 --> 00:23:46,240 Dia akan menyiksanya untuk menemukan Penguin. 391 00:23:46,240 --> 00:23:48,440 Lee tak punya sekutu lagi, boom. 392 00:23:48,440 --> 00:23:50,940 Pemberontakan berakhir, kita jadi pahlawan. 393 00:23:50,940 --> 00:23:52,360 Lalu bagaimana dengan Nygma? 394 00:23:52,620 --> 00:23:54,120 Dia pergi begitu saja? 395 00:23:54,120 --> 00:23:54,940 Ya! 396 00:23:55,280 --> 00:23:57,090 Ketika Sofia tak membutuhkannya lagi, 397 00:23:57,090 --> 00:23:58,200 Dia akan membunuhnya. 398 00:24:00,490 --> 00:24:03,320 Hasil yang sama, tak ada yang sakit kepala. 399 00:24:05,630 --> 00:24:08,630 Kami menemukan Penguin, tetapi kemudian dia kabur. 400 00:24:08,840 --> 00:24:11,720 Jadi mengapa kau tak mencarinya daripada membuang waktuku? 401 00:24:11,770 --> 00:24:16,060 Karena aku juga mengetahui bahwa Gordon sedang mencari Tn. Penn. 402 00:24:22,470 --> 00:24:24,390 Temukan Penn sebelum Gordon. 403 00:24:24,840 --> 00:24:28,200 Ya, begitu, Penn, Penguin... 404 00:24:28,200 --> 00:24:30,320 Maksudku, mana yang harus diutamakan? 405 00:24:30,900 --> 00:24:32,060 Dua-duanya 406 00:24:37,650 --> 00:24:39,130 Terima kasih sudah datang menyelamatkanku. 407 00:24:39,130 --> 00:24:41,740 Tak perlu. Tanpa kau, aku tak bisa bertemu Sofia. 408 00:24:41,900 --> 00:24:43,010 Hmm, menyentuh. 409 00:24:43,710 --> 00:24:45,840 Aku tak percaya aku melakukan ini. 410 00:24:45,850 --> 00:24:46,660 Percaya saja. 411 00:24:46,910 --> 00:24:49,370 Tanpa Ed, Tanpa Grundy, kita kehabisan waktu. 412 00:24:49,370 --> 00:24:52,630 Kau tahu cari ini akan membuat aku terbunuh? 413 00:24:52,630 --> 00:24:55,750 Jika itu untuk menjatuhkan Sofia, aku tak masalah dengan itu. 414 00:24:57,890 --> 00:24:59,110 Terakhir kali kau datang padaku 415 00:24:59,120 --> 00:25:01,990 salah satu rencanamu adalah merebut kembali kota, 416 00:25:02,850 --> 00:25:04,850 Kau berjanji memberiku sumber daya yang aku butuhkan 417 00:25:04,850 --> 00:25:06,540 untuk membalikkan kondisiku. 418 00:25:10,340 --> 00:25:11,900 Namun itu tidak terjadi. 419 00:25:12,500 --> 00:25:14,610 Itu kelalaian yang aku sesali 420 00:25:14,610 --> 00:25:17,410 dan akan kuperbaiki jika aku diberi kesempatan. 421 00:25:26,070 --> 00:25:27,150 Ya ampun! 422 00:25:27,860 --> 00:25:29,100 Kau tinggal bilang saja padaku... 423 00:25:29,100 --> 00:25:30,290 ...kau senang ada di sini. 424 00:25:30,610 --> 00:25:33,050 Mengotak-atik apa pun... 425 00:25:34,530 --> 00:25:35,560 Jangan sentuh itu. 426 00:25:36,380 --> 00:25:38,960 Kau butuh uang untuk riset mu. 427 00:25:38,960 --> 00:25:40,920 Sofia menginginkan Penguin. 428 00:25:41,050 --> 00:25:43,480 Jadi kau mengantarnya pada Sofia, Kau tinggal menyebutkan harga. 429 00:25:46,050 --> 00:25:47,320 Aku mungkin punya sesuatu. 430 00:25:51,640 --> 00:25:53,150 Simpan ini. Ini pengatur waktu. 431 00:25:53,150 --> 00:25:54,980 Sebaiknya aku lakukan dalam waktu singkat. 432 00:25:56,350 --> 00:25:58,380 Jika menjadi beku mempengaruhi otakku seperti Nygma, 433 00:25:58,380 --> 00:25:59,120 Aku tidak mampu... 434 00:25:59,120 --> 00:25:59,920 Siap? 435 00:25:59,920 --> 00:26:01,060 Belum. Aku... 436 00:26:01,060 --> 00:26:02,230 tak peduli. 437 00:26:19,710 --> 00:26:21,220 Jadi, kau akan mengembalikannya? 438 00:26:25,220 --> 00:26:25,980 Selina, kau bilang... 439 00:26:25,980 --> 00:26:26,990 Bisakah kau melakukannya? 440 00:26:29,230 --> 00:26:30,810 Itulah kenapa kau datang padaku. 441 00:26:32,420 --> 00:26:33,720 Itu bukan tentang uang. 442 00:26:44,980 --> 00:26:47,150 Kau tidak membunuh Roland Charles. 443 00:26:51,160 --> 00:26:52,310 Aku ada di sana. 444 00:26:55,510 --> 00:26:57,000 Dan apa yang harus aku katakan? 445 00:26:57,000 --> 00:26:59,800 "Aku... aku mencuri perhiasanmu. 446 00:27:00,790 --> 00:27:01,650 Maaf." 447 00:27:03,650 --> 00:27:04,840 Terkadang itu sudah cukup. 448 00:27:18,160 --> 00:27:21,780 Kekuatan pikirannya sangat mengesankan. 449 00:27:29,480 --> 00:27:32,240 Kau akan memberi tahuku di mana Penguin. 450 00:27:32,790 --> 00:27:36,240 Atau aku akan membuat ini terlihat seperti mimpi yang menyenangkan. 451 00:27:38,970 --> 00:27:39,750 Baiklah. 452 00:27:42,120 --> 00:27:45,270 Aku bisa dihancurkan dengan gigi, mata, atau pikiran. 453 00:27:45,270 --> 00:27:46,170 Apakah aku? 454 00:27:49,050 --> 00:27:50,580 Aku bisa melawak 455 00:27:50,580 --> 00:27:52,170 tapi aku tak pernah lucu! 456 00:27:53,130 --> 00:27:54,050 Apakah aku? 457 00:28:00,590 --> 00:28:01,960 Katakan di mana dia. 458 00:28:02,950 --> 00:28:04,730 Aku memberitahumu! 459 00:28:04,900 --> 00:28:07,330 Kau terlalu bodoh untuk mengetahuinya. 460 00:28:09,520 --> 00:28:11,190 Nn. Falcone, Anda kedatangan tamu. 461 00:28:11,190 --> 00:28:12,840 Bilang aku ada urusan. 462 00:28:12,890 --> 00:28:14,080 Dia membawa Penguin. 463 00:28:17,180 --> 00:28:18,100 Bawa dia masuk. 464 00:28:33,870 --> 00:28:35,910 Nah, ini tak terduga. 465 00:28:37,410 --> 00:28:39,190 Kudengar kau mencari Penguin. 466 00:28:39,970 --> 00:28:41,820 Dia tak pernah menjadi bos yang hebat. 467 00:28:42,130 --> 00:28:43,890 Wow, Oswald. 468 00:28:45,410 --> 00:28:46,680 Apakah dia hidup di dalam sana? 469 00:28:50,420 --> 00:28:51,270 Mungkin? 470 00:28:54,340 --> 00:28:56,000 Aku ingin seratus ribu. 471 00:28:58,450 --> 00:28:59,290 Bayar dia. 472 00:29:09,870 --> 00:29:11,130 Aku bahkan tak akan bertanya. 473 00:29:12,020 --> 00:29:14,540 Ngomong-ngomong, aku tahu di mana Penn berada. 474 00:29:18,900 --> 00:29:20,470 Bawa dia ke dermaga. 475 00:29:20,480 --> 00:29:22,470 Tembak dia dan lemparkan ke sungai. 476 00:29:23,470 --> 00:29:24,530 Jaga Penguin. 477 00:29:25,820 --> 00:29:27,090 Ayo kita temui Tuan Penn. 478 00:29:42,710 --> 00:29:44,820 Bagus, Nn. Gonzalez, kerja bagus. 479 00:29:45,220 --> 00:29:47,410 Uh, Nn. B, tarik lebih keras. 480 00:29:48,290 --> 00:29:50,510 Begitu, Tuan King, ayo. 481 00:29:50,980 --> 00:29:51,980 Kau bisa melakukannya. 482 00:29:55,890 --> 00:29:57,980 Tempat macam apa ini? 483 00:29:59,400 --> 00:30:00,630 Siapa yang lapar? 484 00:30:05,340 --> 00:30:06,530 GCPD! 485 00:30:08,070 --> 00:30:09,710 GCPD. 486 00:30:11,020 --> 00:30:12,560 Kami mencari Arthur Penn. 487 00:30:13,230 --> 00:30:14,340 Apa yang kau lakukan? 488 00:30:14,340 --> 00:30:17,030 Anonimitas adalah aturan ketat di resor ini. 489 00:30:17,660 --> 00:30:18,480 Aku bertaruh. 490 00:30:19,490 --> 00:30:20,640 Apa yang sedang terjadi? 491 00:30:23,560 --> 00:30:24,380 Itu dia 492 00:30:24,450 --> 00:30:25,190 Penn. 493 00:30:25,190 --> 00:30:25,930 Penn! 494 00:30:27,680 --> 00:30:28,830 Oh tidak. 495 00:30:28,854 --> 00:30:33,854 Kunjungi Agen Bola Terpercaya VIVOBETTING.ORG 496 00:30:34,270 --> 00:30:35,270 Ayo kita jalan-jalan. 497 00:30:36,850 --> 00:30:38,100 Silahkan lanjutkan. 498 00:31:06,060 --> 00:31:07,410 Tuan Cobblepot. 499 00:31:07,840 --> 00:31:09,520 Kau bekerja padanya juga. 500 00:31:10,310 --> 00:31:12,800 - Aku jamin... - Tentu saja! 501 00:31:13,550 --> 00:31:14,510 Dimana dia? 502 00:31:14,510 --> 00:31:15,440 Kau tak mengerti. 503 00:31:15,440 --> 00:31:17,100 Dimana dia?! 504 00:31:25,930 --> 00:31:26,790 Apa sudah selesai? 505 00:31:26,860 --> 00:31:28,670 Sofia pergi sebelum aku membunuhnya. 506 00:31:28,670 --> 00:31:30,290 Dia sedang dalam perjalanan untuk menghentikan Gordon. 507 00:31:30,400 --> 00:31:33,500 Temui aku di Spa Bo'sh Sumka, dan kita akan membunuhnya bersama. 508 00:31:44,780 --> 00:31:46,300 Nygma tadi di sini. 509 00:31:47,340 --> 00:31:50,450 Nona Falcone mencoba membuat dia mengkhianantimu. 510 00:31:50,490 --> 00:31:51,460 Apa? 511 00:31:51,460 --> 00:31:54,030 Dia mengalami rasa sakit yang luar biasa. 512 00:31:55,730 --> 00:31:56,960 Dia tak menyerah. 513 00:31:59,610 --> 00:32:00,790 Dimana dia sekarang? 514 00:32:01,030 --> 00:32:03,290 Anak buah Sofia membawanya ke dok. 515 00:32:04,120 --> 00:32:05,220 Untuk membunuhnya. 516 00:32:15,520 --> 00:32:19,090 Aku bekerja untuk Don Falcone selama bertahun-tahun. 517 00:32:19,090 --> 00:32:20,980 Uh, sebelum Pak Cobblepot. 518 00:32:20,980 --> 00:32:23,310 Ketika Sofia datang ke Gotham, 519 00:32:23,680 --> 00:32:27,550 Don Falcone memintaku untuk mengawasi putrinya. 520 00:32:28,190 --> 00:32:29,520 Sofia tahu. 521 00:32:29,820 --> 00:32:31,480 Jadi kau membuat kesepakatan lain dengannya? 522 00:32:31,480 --> 00:32:33,840 Kau berkhianat pada tiga pihak. 523 00:32:33,840 --> 00:32:36,180 Ini cara bertahan hidup dalam bisnis ini. 524 00:32:36,330 --> 00:32:38,310 Dan dia membiarkan aku hidup, 525 00:32:39,090 --> 00:32:43,500 selama aku memberi tahu tentang Tn. Cobblepot. 526 00:32:44,220 --> 00:32:47,110 Jadi itu caranya Sofia bisa selangkah lebih maju dari Penguin, 527 00:32:47,110 --> 00:32:48,620 dengan informasi orang dalam. 528 00:32:49,210 --> 00:32:50,000 Lalu apa? 529 00:32:50,000 --> 00:32:52,940 Dia memintaku untuk menghubungkannya dengan Lazlo Valentine. 530 00:32:53,200 --> 00:32:54,350 Si Pyg. 531 00:32:55,160 --> 00:32:56,360 Jadi aku melakukannya. 532 00:32:56,560 --> 00:32:59,320 Tapi aku langsung memberi tahu Don Falcone. 533 00:32:59,330 --> 00:33:00,310 Baiklah. 534 00:33:00,310 --> 00:33:01,240 Kau ikut dengan kami. 535 00:33:01,240 --> 00:33:03,010 Kami membutuhkan pernyataanmu untuk dicatat. 536 00:33:04,920 --> 00:33:05,990 Turun! 537 00:33:25,420 --> 00:33:27,730 Bawa Penn keluar dari sini. Dia yang terpenting. 538 00:33:27,730 --> 00:33:29,520 Aku harus membawamu ke rumah sakit. 539 00:33:29,750 --> 00:33:31,320 Tembakan akan menarik perhatian. 540 00:33:32,710 --> 00:33:33,550 Polisi akan segera datang. 541 00:33:33,550 --> 00:33:35,240 Aku bisa menahannya sampai mereka tiba. 542 00:33:35,460 --> 00:33:36,880 James Gordon. 543 00:33:39,630 --> 00:33:41,860 Kita sebenarnya bisa bekerja sama. Kau dan aku. 544 00:33:43,540 --> 00:33:46,970 Kau malah pergi dan merusaknya. 545 00:33:48,060 --> 00:33:49,130 Pergilah. 546 00:33:49,650 --> 00:33:50,790 Ini perintah. 547 00:33:57,870 --> 00:33:58,930 Kejar Penn. 548 00:33:59,150 --> 00:34:00,280 Hentikan Gordon. 549 00:34:05,850 --> 00:34:07,000 Keluar! 550 00:34:42,200 --> 00:34:43,320 Lee! 551 00:34:44,050 --> 00:34:45,040 Di mana Sofia? 552 00:34:45,040 --> 00:34:46,450 Di sana bersama Jim. 553 00:34:46,710 --> 00:34:47,860 Ambil mobilnya. 554 00:34:48,320 --> 00:34:50,110 Dia terluka parah. 555 00:34:50,240 --> 00:34:51,340 Masuklah. 556 00:35:07,950 --> 00:35:09,360 Kita tak istirahat hari ini. 557 00:35:10,460 --> 00:35:11,810 Mari kita minum milkshake. 558 00:35:23,920 --> 00:35:26,560 Jim, kau benar-benar mengecewakan. 559 00:35:28,680 --> 00:35:33,830 Apakah salah berpihak padaku? 560 00:35:33,880 --> 00:35:37,040 Menjauh dariku sedikit demi sedikit? 561 00:35:38,190 --> 00:35:43,110 Apakah sangat penting balas dendam padaku ? 562 00:35:49,410 --> 00:35:51,020 Ini bukan tentang diriku. 563 00:35:52,310 --> 00:35:54,580 Aku tak akan memberikan GCPD padamu. 564 00:35:55,310 --> 00:35:57,330 Tentu saja ini tentang dirimu. 565 00:35:57,610 --> 00:35:59,760 Harga diri, arogansi mu. 566 00:36:00,210 --> 00:36:06,510 Kau pikir apa yang aku minta pada ayahku selama 30 tahun? 567 00:36:08,240 --> 00:36:10,570 Maksudmu ayah yang sudah kau bunuh? 568 00:36:11,260 --> 00:36:12,410 Ya. 569 00:36:13,000 --> 00:36:14,360 Aku membunuhnya. 570 00:36:16,040 --> 00:36:17,780 Karena dia mengecewakan aku. 571 00:36:18,970 --> 00:36:20,280 Sama seperti dirimu. 572 00:36:24,300 --> 00:36:25,530 Kau tahu, Jim, 573 00:36:26,150 --> 00:36:28,830 anehnya, aku masih peduli padamu. 574 00:36:30,550 --> 00:36:32,960 Mintalah pengampunan padaku. 575 00:36:33,420 --> 00:36:35,170 Minta maaf... 576 00:36:36,540 --> 00:36:38,460 dan kita bisa mulai dari awal lagi. 577 00:36:43,250 --> 00:36:44,450 Sofia. 578 00:36:49,730 --> 00:36:51,000 Enyahlah kau. 579 00:36:58,620 --> 00:37:00,000 James Gordon... 580 00:37:02,460 --> 00:37:04,600 ... Di sinilah kisah kita berakhir. 581 00:37:15,680 --> 00:37:16,590 Kau. 582 00:37:16,590 --> 00:37:17,750 Ya. 583 00:37:18,630 --> 00:37:19,820 Aku. 584 00:37:31,820 --> 00:37:33,230 Tetap bersamaku, Jim. 585 00:37:33,580 --> 00:37:34,710 Jim. 586 00:37:34,650 --> 00:37:36,020 Kau mendengarku? 587 00:37:45,370 --> 00:37:46,770 Hei, aku punya teka-teki untukmu. 588 00:37:46,770 --> 00:37:49,610 Apakah yang ada peluru di kepalanya dan tenggelam di dasar sungai? 589 00:37:50,040 --> 00:37:51,150 Kau. 590 00:37:52,280 --> 00:37:53,590 Penyiksaan sesungguhnya... 591 00:37:54,850 --> 00:37:57,640 adalah kata-kata bodoh terakhir yang aku dengar. 592 00:37:59,200 --> 00:38:00,600 Lakukan saja! 593 00:38:08,460 --> 00:38:09,590 Oswald. 594 00:38:11,390 --> 00:38:12,450 Bagaimana? 595 00:38:13,550 --> 00:38:15,240 Apa kau sudah membunuh Sofia? 596 00:38:16,430 --> 00:38:17,460 Tidak. 597 00:38:17,930 --> 00:38:20,460 Dia meninggalkan rumah untuk mengejar Jim Gordon. 598 00:38:21,400 --> 00:38:23,180 Kenapa kau tak menunggu di rumah itu saja? 599 00:38:23,490 --> 00:38:25,340 Menunggu sampai dia datang dan membunuhnya? 600 00:38:26,390 --> 00:38:28,330 Maka aku tak akan kemari tepat waktu. 601 00:38:30,550 --> 00:38:32,450 Kau menyerah balas dendammu hanya karena aku? 602 00:38:41,740 --> 00:38:44,040 Kepercayaan sangat sulit ditemukan di Gotham, 603 00:38:46,480 --> 00:38:48,920 tapi aku percaya padamu, Ed. 604 00:39:12,000 --> 00:39:17,670 Aku punya keinginan untuk tak pernah melihat dermaga ini lagi. 605 00:39:18,180 --> 00:39:19,320 Aku setuju. 606 00:39:22,047 --> 00:39:27,047 Kunjungi Agen Bola Terpercaya VIVOBETTING.ORG 607 00:39:43,230 --> 00:39:44,780 Terkejut karena kau masih hidup? 608 00:39:47,240 --> 00:39:47,930 Ya. 609 00:39:51,760 --> 00:39:52,560 Bagaimana? 610 00:39:52,560 --> 00:39:53,720 Bagaimana menurut mu? 611 00:39:54,660 --> 00:39:55,770 Lee. 612 00:39:56,480 --> 00:39:58,870 Dia menyelamatkanmu sampai petugas medis tiba di sana. 613 00:39:59,700 --> 00:40:02,250 Bahkan dengan satu tangan, dia dokter yang sangat handal. 614 00:40:03,310 --> 00:40:04,480 Sofia? 615 00:40:04,690 --> 00:40:05,910 Koma. 616 00:40:06,310 --> 00:40:07,940 Luar biasa. Dia tidak mati. 617 00:40:15,370 --> 00:40:16,430 Harvey. 618 00:40:19,430 --> 00:40:21,800 Ketika aku keluar dari sini, aku akan mengaku. 619 00:40:23,430 --> 00:40:25,100 Hubunganku pada Sofia, 620 00:40:25,100 --> 00:40:27,360 peranku pada Pyg, semuanya. 621 00:40:27,930 --> 00:40:29,450 Aku akan mengungkapnya. 622 00:40:30,730 --> 00:40:31,790 Tidak. 623 00:40:32,870 --> 00:40:34,130 Apa maksudmu? 624 00:40:34,700 --> 00:40:36,430 Siapa yang akan mendapat manfaat dari itu? 625 00:40:36,430 --> 00:40:37,620 Kau. 626 00:40:38,240 --> 00:40:41,970 Kau bisa menjadi martir, merasa lebih baik pada dirimu sendiri. 627 00:40:42,170 --> 00:40:44,320 GCPD akan kehilangan pahlawannya. 628 00:40:44,320 --> 00:40:45,450 Tidak. 629 00:40:45,990 --> 00:40:47,610 Kau ingin membayar hutang mu? 630 00:40:48,540 --> 00:40:49,820 Hiduplah dengan itu. 631 00:40:51,630 --> 00:40:52,850 Sama seperti yang aku lakukan. 632 00:40:56,590 --> 00:40:58,530 Jadi, Sofia tetap menang? 633 00:41:01,050 --> 00:41:02,700 Itu yang dibutuhkan kota. 634 00:41:07,860 --> 00:41:08,980 Di mana Lee? 635 00:41:10,280 --> 00:41:12,260 Dia kembali ke Narrows. 636 00:41:12,430 --> 00:41:14,380 Dia bilang punya urusan yang belum selesai. 637 00:41:24,380 --> 00:41:26,150 Pukul dia, Pukul dia lagi! 638 00:41:26,240 --> 00:41:27,430 Ayolah! 639 00:41:29,020 --> 00:41:30,090 Baiklah. 640 00:41:33,260 --> 00:41:35,220 Aku akan pergi... 641 00:41:36,380 --> 00:41:37,420 Aku akan pergi. 642 00:41:37,900 --> 00:41:39,150 Oh, aku tahu kau akan pergi. 643 00:41:40,500 --> 00:41:41,790 Hanya tidak sekarang. 644 00:41:43,880 --> 00:41:45,180 Pegang tangannya. 645 00:41:45,800 --> 00:41:47,640 Tidak! Tidak! 646 00:41:48,520 --> 00:41:49,680 Tidak! 647 00:41:50,130 --> 00:41:52,540 Apa yang akan kau lakukan? Tidak! 648 00:41:52,720 --> 00:41:53,720 Tidak! 649 00:41:53,720 --> 00:41:55,040 Tidak! Tidak! 650 00:42:15,270 --> 00:42:16,240 Dengan Sofia pergi, 651 00:42:16,240 --> 00:42:18,150 Penguin akan mencoba mengendalikan Gotham lagi. 652 00:42:18,150 --> 00:42:19,580 Mungkin mencoba membunuh kita. 653 00:42:19,580 --> 00:42:22,090 Bisakah kau memberiku waktu sebentar? 654 00:42:22,770 --> 00:42:24,200 Barbara, kita harus bertindak. 655 00:42:24,200 --> 00:42:25,440 Kita tak bisa hanya berdiri di sini tanpa melakukan apa-apa. 656 00:42:25,440 --> 00:42:26,900 Kubilang diam! 657 00:42:55,400 --> 00:43:15,400 Penerjemah: MisterTypo (Y.Dewantoro) IG: @torobika