1 00:00:00,000 --> 00:00:01,108 ... "سابقاً في "غوثام 2 00:00:01,203 --> 00:00:02,494 مرحباً - ما خطبك؟ - 3 00:00:02,495 --> 00:00:05,263 سمحت له بالخروج من قفصه وساعدني في الخروج من قفصي 4 00:00:05,469 --> 00:00:07,152 أنت هو، "رجل الأحجية"؟ 5 00:00:07,167 --> 00:00:08,152 (مرحباً، يا (لي 6 00:00:09,525 --> 00:00:10,569 بوتش)؟) 7 00:00:11,390 --> 00:00:12,600 أنت على قيد الحياة 8 00:00:12,954 --> 00:00:15,795 بوتش)، لقد حاولت) 9 00:00:17,239 --> 00:00:20,462 تابي)، سأجد طريقة للعودة) إلى ما كنت عليه، أعدكِ بذلك 10 00:00:21,297 --> 00:00:22,560 (أخبرني عن والدتك، يا (جيروم 11 00:00:22,561 --> 00:00:23,671 هل كان لديها أي أعداء؟ 12 00:00:23,672 --> 00:00:25,348 لا - هل لديك أي أفراد عائلة أخرون؟ - 13 00:00:25,440 --> 00:00:27,061 السيرك هو عائلتي 14 00:00:28,230 --> 00:00:30,000 الآن، لنحرر باقي المجانين 15 00:00:30,048 --> 00:00:31,837 وننفذ خطتنا 16 00:00:32,249 --> 00:00:34,201 (كان بإمكاني أن أقتل (جيروم بعد أن قام بخطفي 17 00:00:34,356 --> 00:00:35,282 ولكنني لم أقتله 18 00:00:35,283 --> 00:00:37,656 أي ضرر يتسبب فيه الآن، أشاركه فيه 19 00:00:38,064 --> 00:00:39,322 لقد رأيت (جيروم) الليلة 20 00:00:39,552 --> 00:00:41,840 كان يبحث عن اسم مدرسة (سانت إغناشيوس) 21 00:00:41,871 --> 00:00:43,541 ابتعد عن هذا الرجل المجنون 22 00:00:43,559 --> 00:00:45,056 (سأراك في (سانت إغناشيوس)، يا (جيم 23 00:01:06,375 --> 00:01:09,527 سيدي؟ سيدي؟ 24 00:01:10,377 --> 00:01:11,714 هل يمكنني مساعدتك؟ 25 00:01:12,129 --> 00:01:13,341 (اسمي هو (بروس واين 26 00:01:13,342 --> 00:01:14,907 (وأنا أبحث عن (جيروم فاليسكا 27 00:01:15,315 --> 00:01:16,449 هل أتى إلى هنا؟ 28 00:01:17,189 --> 00:01:19,323 لم أحظي بشرف (مقابلة السيد (فاليسكا 29 00:01:20,268 --> 00:01:24,283 ولكن تحدثت إلى صديقه الرجل الذي يرتدي قبعة 30 00:01:25,936 --> 00:01:27,295 (غيرفس تيتش) 31 00:01:27,296 --> 00:01:29,235 أجل، هذا هو الرجل 32 00:01:29,694 --> 00:01:31,481 لقد كان مهذباً جداً 33 00:01:34,601 --> 00:01:35,904 ما الذي أراده؟ 34 00:01:35,905 --> 00:01:38,481 اسم طالب 35 00:01:38,506 --> 00:01:41,528 الذي تخرج من مدرسة (سانت إغناشيوس) منذ 10 سنوات 36 00:01:42,546 --> 00:01:43,965 (زاندر وايلد) 37 00:01:44,473 --> 00:01:46,923 شاب رائع، ذكي للغاية 38 00:01:48,144 --> 00:01:50,534 هل أخبرك (تيتش) لماذا يبحث عنه (جيروم)؟ 39 00:01:51,452 --> 00:01:52,579 لا 40 00:01:52,921 --> 00:01:57,232 ولكن كان لديه رسالة لك 41 00:02:15,613 --> 00:02:17,946 ،استمع إلي أنت مٌنوم مغناطيسياً 42 00:02:17,947 --> 00:02:19,880 (بواسطة (غيرفس تيتش لا تريد أن تضغط هذا الزر 43 00:02:19,940 --> 00:02:21,114 ولكنني مضطر لذلك 44 00:02:21,164 --> 00:02:22,523 هو يعتمد على 45 00:02:22,585 --> 00:02:23,692 (بروس) 46 00:02:24,011 --> 00:02:25,178 ابتعد عنه 47 00:02:25,384 --> 00:02:26,733 من فضلك 48 00:02:26,817 --> 00:02:28,595 أعطني المفجر 49 00:02:28,836 --> 00:02:30,032 أريد ذلك 50 00:02:30,799 --> 00:02:32,819 ولكن لا يمكنني 51 00:02:33,151 --> 00:02:34,454 أيها القائد (غوردن)، أنظر 52 00:02:34,697 --> 00:02:36,331 (إنه تحت تأثير (غيرفيس 53 00:02:55,191 --> 00:02:56,271 !انبطحوا 54 00:03:01,089 --> 00:03:06,417 {\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}\\ غــوثام \\ {\fnAndalus\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الرابع، السابعة شعرة" "بعنوان: اجتماع الغداء الإلزامي" 55 00:03:09,712 --> 00:03:10,955 "(السيد (كراين" 56 00:03:25,911 --> 00:03:27,696 {\pos(190,230)} أود أن أرحب بكم رسمياً 57 00:03:27,697 --> 00:03:31,010 {\pos(190,230)} إلى أول إجتماع إلزامي لتناول الغداء 58 00:03:31,926 --> 00:03:33,456 {\pos(190,230)} الآن، أعرف فيما تفكرون جميعاً 59 00:03:33,825 --> 00:03:37,408 {\pos(190,230)} لماذا جمعت عصبة الرهيبون؟ 60 00:03:38,835 --> 00:03:40,368 {\pos(190,230)} هذا اسم رائع 61 00:03:40,459 --> 00:03:41,707 {\pos(190,230)} فلتدون ذلك، حسناً؟ 62 00:03:42,756 --> 00:03:45,237 {\pos(190,230)} (حسناً، عندما كنت في (آركهام 63 00:03:45,433 --> 00:03:49,791 {\pos(190,230)} لقد وضعت خطة لتحويل المدينة إلى مستشفى مجانين 64 00:03:49,896 --> 00:03:53,630 {\pos(190,230)} والآن أتوق لتحقيق ذلك 65 00:03:53,710 --> 00:03:56,554 {\pos(190,230)} ... ولكن أحتاج مساعدة من جميع 66 00:03:56,555 --> 00:03:58,489 {\pos(190,230)} فلتؤجل الأسئلة حتى النهاية 67 00:04:00,620 --> 00:04:02,119 {\pos(190,230)} (سيد (أوزوالد 68 00:04:02,709 --> 00:04:05,104 {\pos(190,230)} شكراً لقيامك بإستضافتنا اليوم 69 00:04:05,982 --> 00:04:07,380 {\pos(190,230)} أي شيء لصديق قديم 70 00:04:07,742 --> 00:04:08,867 {\pos(190,230)} (كراين) 71 00:04:08,868 --> 00:04:10,088 {\pos(190,230)} ... إلى أين توصلنا في 72 00:04:10,389 --> 00:04:11,728 أنت تعرف ماذا"؟" 73 00:04:12,341 --> 00:04:14,724 {\pos(190,230)} لقد إقترب، بشكل مخيف 74 00:04:15,227 --> 00:04:16,575 {\pos(190,230)} تلاعب مٌستحق بالكلمات 75 00:04:16,576 --> 00:04:18,009 (هذا رائع، يا (فريز 76 00:04:18,320 --> 00:04:20,494 {\pos(190,230)} رجل الثلج، أنت رجل علوم 77 00:04:20,875 --> 00:04:23,584 {\pos(190,230)} نحتاج إلى مختبر كبير جداً 78 00:04:24,312 --> 00:04:25,666 {\pos(190,230)} هذا سهل 79 00:04:26,585 --> 00:04:31,805 {\pos(190,220)} الآن، كل ما نحتاجه هو أن يعود السيد (تيتش) بمعلومات هامة جداً 80 00:04:32,375 --> 00:04:34,353 {\pos(190,230)} (استخدم الملقط، يا (كارل 81 00:04:36,562 --> 00:04:40,022 {\pos(190,230)} لا زلت لم تخبرنا كيف ستستولي على العالم السفلي 82 00:04:41,587 --> 00:04:43,338 {\pos(190,230)} من يقول أنني أريد ذلك؟ 83 00:04:43,672 --> 00:04:45,007 {\pos(190,230)} أنا فنان 84 00:04:45,123 --> 00:04:47,662 {\pos(190,230)} أريد أن أصيب المدينة بالجنون 85 00:04:48,580 --> 00:04:52,865 {\pos(190,220)} بمجرد أن يتحقق ذلك، لا يهمني كيف ستقومون بتمزيق المدينة 86 00:04:54,623 --> 00:04:55,734 {\pos(190,230)} أنا مشاركة 87 00:04:55,874 --> 00:04:57,086 {\pos(190,230)} لنقم بذلك 88 00:04:57,283 --> 00:04:59,324 حسناً، ليس بعد 89 00:04:59,699 --> 00:05:04,101 لا يمكن أن يحدث شيء حتى نحصل على مكون رئيسي أخير 90 00:05:08,763 --> 00:05:12,336 الشيء الوحيد الذي سيجمعنا معاً 91 00:05:19,589 --> 00:05:20,999 من هو (زاندر وايلد)؟ 92 00:05:22,043 --> 00:05:23,338 لا أعرف 93 00:05:23,339 --> 00:05:25,525 هل قال (جيروم) أي شيء في مطعم عمه؟ 94 00:05:26,106 --> 00:05:28,422 أي شيء يمكن أن يخبرنا بسبب سعيه خلفه 95 00:05:28,535 --> 00:05:30,151 إذا كنت أعرف ذلك أيها القائد كنت سأخبرك 96 00:05:30,152 --> 00:05:31,493 حقاً؟ 97 00:05:31,840 --> 00:05:33,683 كيف يمكنني أن أثق فيما تقوله؟ 98 00:05:33,684 --> 00:05:35,774 لقد أخبرتك بألا تأتي إلى هنا ولقد أتيت على أيه حال 99 00:05:35,825 --> 00:05:37,124 اللعنة، كان من الممكن أن تٌقتل 100 00:05:37,125 --> 00:05:39,056 أعتقد أنك أوضحت وجهة نظرك 101 00:05:39,106 --> 00:05:40,184 وأنت؟ 102 00:05:40,253 --> 00:05:41,957 هل كنت تعرف أنه يسعى خلف (جيروم)؟ 103 00:05:43,407 --> 00:05:44,883 بالتأكيد، كنت أعرف. أجل 104 00:05:45,551 --> 00:05:47,420 إذا تورط في تلك القضية مرة أخرى 105 00:05:47,591 --> 00:05:49,361 سأوجه له التهم، هل هذا واضح؟ 106 00:05:52,114 --> 00:05:53,374 هيا، يا سيدي 107 00:05:54,925 --> 00:05:56,310 أنت 108 00:05:57,425 --> 00:05:59,034 لقد تحدثت إلى الإداري 109 00:05:59,035 --> 00:06:01,386 زاندر وايلد) كان شخص أعجوبة) 110 00:06:01,452 --> 00:06:04,236 الآن، هو مهندس إنشائي (في شركة (ماير وهايز 111 00:06:04,940 --> 00:06:06,610 لماذا يريد (جيروم) مهندساً؟ 112 00:06:06,972 --> 00:06:08,526 ربما يريده أن يبني له شيئاً 113 00:06:10,326 --> 00:06:11,534 لنذهب 114 00:06:26,657 --> 00:06:28,426 اعتدت أن أكون صفاراً جيد 115 00:06:32,945 --> 00:06:34,670 أجل، مرحباً 116 00:06:34,671 --> 00:06:36,997 .. أنا هنا لمقابلة (زاندر وايلد) ولا 117 00:06:37,792 --> 00:06:39,390 ليس لدي موعداً 118 00:06:42,895 --> 00:06:44,593 لا تهتمين بالذهاب إلى الأمن 119 00:06:44,611 --> 00:06:47,097 فهم جميعاً ... بدون رؤوس 120 00:06:47,926 --> 00:06:49,582 .أجل 121 00:06:59,162 --> 00:07:02,844 حسناً، إذا نظرتم جميعاً إلى الأداء ستلاحظون أن هناك 122 00:07:02,845 --> 00:07:05,710 مشاكل هندسية عديدة التي تظهر أمامنا 123 00:07:06,206 --> 00:07:07,733 ... معظمها 124 00:07:09,240 --> 00:07:10,639 لا تنهضوا 125 00:07:11,064 --> 00:07:12,763 لن أهدر الكثير من وقتكم 126 00:07:15,597 --> 00:07:17,440 لدي اقتراح للعمل 127 00:07:18,095 --> 00:07:20,834 أخبروني بما أريده معرفته ولن تصابون بأي أذى 128 00:07:21,105 --> 00:07:22,797 من فضلك، لا تؤذي أحداً 129 00:07:22,798 --> 00:07:24,128 ... أين 130 00:07:24,694 --> 00:07:26,422 زاندر وايلد)؟) 131 00:07:26,958 --> 00:07:28,645 هو ليس هنا 132 00:07:28,646 --> 00:07:30,723 أجل، أنا لست أعمى 133 00:07:31,193 --> 00:07:32,506 ربما أنت أعمى 134 00:07:33,945 --> 00:07:35,240 هل تعرف؟ 135 00:07:35,368 --> 00:07:38,408 لا يعرف أحد، لم يأتي مطلقاً إلى هذا المكتب 136 00:07:38,409 --> 00:07:39,505 حسناً 137 00:07:40,566 --> 00:07:42,521 !يا إلهي 138 00:07:43,471 --> 00:07:45,874 لم نقابله مطلقاً 139 00:07:46,040 --> 00:07:48,505 ... لقد تواصلت معه 140 00:07:48,518 --> 00:07:49,988 من خلال وكيل 141 00:07:50,912 --> 00:07:52,645 وكيل؟ - أجل - 142 00:07:55,270 --> 00:07:58,788 هذا المتملق يعتقد أن بإمكانه أن يفلت مني 143 00:07:59,020 --> 00:08:03,251 أين يمكنني أن أجد هذا الوكيل؟ 144 00:08:03,306 --> 00:08:06,788 سأخبرك، سأخبرك 145 00:08:15,134 --> 00:08:18,079 !جيمبو)، يا صديق القديم) 146 00:08:18,243 --> 00:08:19,487 من الجيد رؤيتك 147 00:08:19,683 --> 00:08:20,864 أترك البندقية 148 00:08:20,865 --> 00:08:22,723 أنت عنيد جداً 149 00:08:22,724 --> 00:08:24,026 إستسلم، أيها المهرج 150 00:08:24,027 --> 00:08:24,227 مهلاً 151 00:08:25,069 --> 00:08:28,175 دق، دق 152 00:08:31,615 --> 00:08:33,081 كان من المفترض أن تقول من الطارق"؟" 153 00:08:37,170 --> 00:08:39,016 (شكراً لك، يا (فرانسيس 154 00:08:39,458 --> 00:08:40,775 أجل، حسناً 155 00:08:40,814 --> 00:08:42,089 جيم)، نفس القصة) 156 00:08:42,090 --> 00:08:43,930 (لا أحد يعرف (زاندر ولم يقابله أحد من قبل 157 00:08:43,969 --> 00:08:47,772 كما يبدو، لديه وكيلاً الذي تولى تعاملاته مع الشركة 158 00:08:48,439 --> 00:08:50,740 هايس) كان الشخص الوحيد) الذي يعرف هويته 159 00:08:50,741 --> 00:08:54,365 ولكن من الواضح أنه لا يمكنه التحدث 160 00:08:54,723 --> 00:08:57,117 يجب أن نجد طريقة أخرى (للعثور على (زاندر 161 00:08:57,806 --> 00:08:59,359 لقد سبقتك لقد حققت في الأمر 162 00:08:59,361 --> 00:09:00,570 لا توجد رخصة قيادة 163 00:09:00,571 --> 00:09:02,078 ولا عناوين معروفة 164 00:09:02,079 --> 00:09:03,107 هذا الرجل شبحاً 165 00:09:03,472 --> 00:09:05,326 كل ما حدث في الـ 24 ساعة الماضية 166 00:09:05,327 --> 00:09:06,811 (الهروب، (تيتش 167 00:09:06,812 --> 00:09:08,811 الأمر كله يتعلق بعثور جيروم) على هذا الرجل) 168 00:09:08,926 --> 00:09:12,324 لا أعتقد أن هذا يتعلق بكونه مهندساً هذا يبدو أمراً شخصياً 169 00:09:12,343 --> 00:09:14,993 هذا معقولاً، أعني (جيروم) ذهب إلى عمه للبحث عنه 170 00:09:15,174 --> 00:09:17,193 أجل، لذا ما علاقته به؟ 171 00:09:19,460 --> 00:09:20,587 ما الأمر؟ 172 00:09:21,795 --> 00:09:23,236 هل هذا مبنى (واين)؟ 173 00:09:23,556 --> 00:09:25,299 أنظر إلى الأحرف الأولى للمهندس 174 00:09:25,785 --> 00:09:29,239 "إكس دبليو" (زاندر وايلد) 175 00:09:29,346 --> 00:09:31,998 يبدو أننا سنضطر للذهاب والتحدث إلى الفتى 176 00:09:32,766 --> 00:09:34,325 سيسعد لرؤيتك 177 00:09:57,202 --> 00:09:58,568 ما هو الوقت الآن؟ 178 00:09:58,685 --> 00:10:00,433 وقت الأحجيات 179 00:10:01,775 --> 00:10:03,128 ما هو الوقت الآن؟ 180 00:10:03,338 --> 00:10:05,242 وقت الأحجيات 181 00:10:06,145 --> 00:10:09,142 هذا صحيح، إنه وقت الأحجيات 182 00:10:09,143 --> 00:10:11,529 في مصنع الحجيات 183 00:10:20,842 --> 00:10:22,852 .. أول متسابق لدينا هو 184 00:10:24,062 --> 00:10:27,714 لارز)، من عصابة دراجات بخارية) 185 00:10:28,163 --> 00:10:29,712 شياطين الشوارع 186 00:10:30,288 --> 00:10:32,518 لقد كان وقتاً عصيباً مؤخراً، أليس كذلك؟ 187 00:10:32,993 --> 00:10:34,600 لقد واجهت وقتاً عصيباً 188 00:10:35,177 --> 00:10:38,545 ولكنني سعيد لتواجدي هنا معك، يا (ريدلر( 189 00:10:39,669 --> 00:10:41,237 هذة هي روح "الناروز" التي أحبها 190 00:10:41,719 --> 00:10:42,867 الآن، تعرف القواعد 191 00:10:42,868 --> 00:10:43,971 أنا أسأل أحجية 192 00:10:43,972 --> 00:10:46,151 وتجيب عليها بشكل صحيح وتسألني أججية 193 00:10:46,269 --> 00:10:48,046 إذا فزت بكلاهما 194 00:10:48,059 --> 00:10:50,951 وستخرج من هنا بالكثير من النقود 195 00:10:55,289 --> 00:10:56,401 (ليلى) 196 00:10:56,960 --> 00:10:58,362 جهزي المؤقت 197 00:11:12,818 --> 00:11:14,497 أنا ثقيل من الأمام" 198 00:11:15,206 --> 00:11:17,623 "ولكن من الخلف، أنا لست ثقيلة 199 00:11:17,761 --> 00:11:19,061 ماذا أكون؟ 200 00:11:26,994 --> 00:11:28,492 حسناً، أنا ثقيل من الأمام 201 00:11:29,256 --> 00:11:31,037 من الخلف، لست ثقيلة 202 00:11:33,369 --> 00:11:35,779 حسناً، إنتظر دقيقة 203 00:11:36,773 --> 00:11:38,096 لا، أعرف هذا 204 00:11:38,691 --> 00:11:40,280 ... إنه 205 00:11:40,849 --> 00:11:42,124 لا، أعرف هذا 206 00:11:43,520 --> 00:11:45,322 انتظر، انتظر 207 00:11:49,385 --> 00:11:50,980 إنها الساعة الرملية 208 00:12:00,003 --> 00:12:03,130 "الإجابة هي "تون "تي أو إن" 209 00:12:03,814 --> 00:12:06,763 "من الخلف، أنا "لست 210 00:12:07,400 --> 00:12:08,824 (معذرة، يا (لارز 211 00:12:12,845 --> 00:12:19,494 أدر العجلة 212 00:12:20,352 --> 00:12:21,837 (أنت تسمعهم، يا (لارز 213 00:12:22,241 --> 00:12:27,709 حان الوقت لإدارة عجلة سوء الحظ 214 00:12:32,330 --> 00:12:35,375 أدر العجلة - ليلى)، من فضلكِ) - 215 00:12:47,717 --> 00:12:49,146 المفضل لدي شخصياً 216 00:12:49,259 --> 00:12:51,464 "كيس الفئران الشرسة" 217 00:12:57,051 --> 00:12:58,579 حسناً، هذا يكفي 218 00:12:58,777 --> 00:12:59,859 هذا يكفي 219 00:13:02,454 --> 00:13:03,970 (الدكتورة (تومبكنز 220 00:13:04,157 --> 00:13:07,003 ما الذي أحضركِ إلى هذا الحشد؟ 221 00:13:07,069 --> 00:13:08,183 كيف حالك، يا (إيد)؟ 222 00:13:08,846 --> 00:13:11,247 (لم أراك منذ أن قمنا بتثليج (أوزوالد 223 00:13:12,611 --> 00:13:14,787 حسناً، أنا أبلي حسناً (بدون (صوفيا فالكون 224 00:13:14,917 --> 00:13:16,241 مما أفهمه 225 00:13:16,242 --> 00:13:18,618 أياً كان هذا، لقد انتهى 226 00:13:20,012 --> 00:13:22,940 لا أعتقد ذلك أيّها السيدات والسادة 227 00:13:23,729 --> 00:13:28,595 ملكتنا أخبرتني للتو بأنها تريد إغلاق المكان 228 00:13:28,596 --> 00:13:29,780 كيف تشعرون حيال ذلك؟ 229 00:13:36,247 --> 00:13:37,466 هل تسمعين هذا؟ 230 00:13:38,434 --> 00:13:40,399 هذا هو صوت الديمقراطية 231 00:13:40,626 --> 00:13:43,116 لقد تحدث الشعب 232 00:13:44,634 --> 00:13:47,944 (واسمي هو (رجل الأحجية 233 00:13:50,060 --> 00:13:51,567 حسناً 234 00:13:55,819 --> 00:13:57,392 هل تريدون أن تستمتعوا؟ 235 00:13:58,148 --> 00:13:59,518 هل يمكنك أن تمسك هذا؟ 236 00:14:02,639 --> 00:14:04,016 إذن سأتغلب عليه 237 00:14:05,347 --> 00:14:06,908 لا يمكن أن تكوني جادة 238 00:14:07,786 --> 00:14:11,085 هل تدركين ما يحدث عندما تخسرين؟ - أعرف ذلك - 239 00:14:11,478 --> 00:14:12,762 أدير العجلة 240 00:14:13,180 --> 00:14:15,822 ولكن إذا فزت ستغلق هذا المكان 241 00:14:18,851 --> 00:14:21,926 !(دوك)! (دوك) 242 00:14:24,018 --> 00:14:25,795 لدينا المتسابق القادم 243 00:14:47,416 --> 00:14:49,164 هل معكِ آيس كريم هنا؟ 244 00:14:52,849 --> 00:14:55,951 (لقد كنت أحب دائماً (شونكي مونكي 245 00:14:57,286 --> 00:14:59,123 كنت أتسائل متى ستأتي 246 00:14:59,632 --> 00:15:02,343 أنا؟ أنا أشعر بالإطراء 247 00:15:02,908 --> 00:15:05,759 لذا، أخبريني أيتها الوكيلة 248 00:15:06,528 --> 00:15:07,773 أين هو؟ 249 00:15:08,767 --> 00:15:10,396 لن أخبرك مطلقاً 250 00:15:13,356 --> 00:15:16,190 لا أعرف 251 00:15:18,394 --> 00:15:19,726 أترين؟ 252 00:15:20,862 --> 00:15:23,014 يمكن أن أكون مقنعاً للغاية 253 00:15:25,022 --> 00:15:26,316 هل ترّ ذلك؟ 254 00:15:28,046 --> 00:15:29,605 أجل، كنت أتسائل عن هذا؟ 255 00:15:30,076 --> 00:15:32,982 هل لديكِ كلب ضخم أو شيء ما؟ 256 00:15:33,344 --> 00:15:36,587 لا، هذة هي الطريقة التي سأقوم بنقلك بها 257 00:15:47,458 --> 00:15:48,796 لقد حصلت عليه 258 00:16:05,116 --> 00:16:06,205 بوتش)؟) 259 00:16:17,670 --> 00:16:19,416 سمعت أنّك تغيّرت 260 00:16:20,872 --> 00:16:22,355 ولكن سأكون صريحاً 261 00:16:23,699 --> 00:16:24,831 أنا أحب ذلك 262 00:16:25,822 --> 00:16:27,101 ماذا تريد؟ 263 00:16:29,347 --> 00:16:31,709 أفترض أنك سمعت (بالهروب من (آركهام 264 00:16:32,412 --> 00:16:34,175 حسناً 265 00:16:34,344 --> 00:16:37,477 لقد أتيت للتو من غداء (مع (جيروم فاليسكا 266 00:16:38,543 --> 00:16:41,917 (ودعنا نقول بأن لديه خططاً لـ(غوثام 267 00:16:43,263 --> 00:16:44,715 أي نوع من الخطط؟ 268 00:16:45,883 --> 00:16:47,861 هذا الجزء لم يكن واضحاً 269 00:16:48,854 --> 00:16:50,765 يبدو أنه يتضمن الكثير من الرسم 270 00:16:51,753 --> 00:16:52,833 هذا لا يهم 271 00:16:52,897 --> 00:16:55,268 لقد رأيت نوعه يأتي ويرحل 272 00:16:55,269 --> 00:16:57,057 جيروم فاليسكا) سيٌقضي عليه) 273 00:16:57,730 --> 00:16:59,354 وفي البقايا 274 00:16:59,764 --> 00:17:02,076 سأطالب بالعالم السفلي 275 00:17:04,555 --> 00:17:07,142 يمكنني الإستفادة برجل جيد مثلك بجانبي 276 00:17:08,848 --> 00:17:11,592 لا بد أنك ليس لديك أي حلفاء لتأتي للبحث عني 277 00:17:11,986 --> 00:17:13,143 لا تكن متواضعاً 278 00:17:13,609 --> 00:17:17,062 بقوتك وعقلي لا يمكن لأحد أن يوقفنا 279 00:17:17,084 --> 00:17:19,824 ،لقد اكتفيت من ذلك أنا بمفردي الآن 280 00:17:21,673 --> 00:17:22,822 حقاً؟ 281 00:17:23,529 --> 00:17:27,598 لأنه من حيث أراك تبدو رجلاً بلا شيء 282 00:17:27,646 --> 00:17:29,598 فلتتحلى بالحكمة وتنتبه لما تقولي إليّ 283 00:17:30,361 --> 00:17:32,145 أنا لست نفس الرجل الذي تتذكره 284 00:17:32,146 --> 00:17:33,360 ولا أنا أيضاً 285 00:17:33,582 --> 00:17:35,089 أنظر إلينا 286 00:17:35,409 --> 00:17:37,138 إعتدنا أن ندير تلك المدينة 287 00:17:37,139 --> 00:17:38,211 معاً 288 00:17:38,278 --> 00:17:39,636 لقد كنا أصدقاء 289 00:17:39,705 --> 00:17:42,250 أنظر، أنت تريد إستعادة حياتك القديمة وأنا أيضاً أريد ذلك 290 00:17:42,589 --> 00:17:44,932 نحن نفس الشخص - أنت مخطئ - 291 00:17:45,087 --> 00:17:46,693 يمكنك إستعادة حياتك القديمة 292 00:17:46,888 --> 00:17:48,727 أما أنا فلا، أنظر إليّ 293 00:17:48,728 --> 00:17:50,626 تابيثا) لن تحبني مرة أخرى) 294 00:17:50,911 --> 00:17:53,579 المستنقع حولني إلى وحش 295 00:17:54,596 --> 00:17:56,216 الآن، أخرج من هنا 296 00:17:56,786 --> 00:17:58,200 إذا رأيتك مرة أخرى 297 00:17:58,425 --> 00:18:00,275 سأقطف رأسك مثل الوردة 298 00:18:06,589 --> 00:18:07,786 دعني أفهم ذلك 299 00:18:07,902 --> 00:18:09,601 تخبرنا بأن نبتعد عن التحقيق 300 00:18:09,662 --> 00:18:11,111 والآن تريد مساعدتنا؟ 301 00:18:11,493 --> 00:18:14,967 هذا قول حاذق - (لدينا سبب لنعتقد بأن والدك قابل (زاندر وايلد - 302 00:18:15,065 --> 00:18:16,873 حسناً، إذا كان قد قابلته فسيكون لدينا مذكرة بذلك 303 00:18:17,188 --> 00:18:18,549 ماذا كان إسم المبنى مرة أخرى؟ 304 00:18:18,568 --> 00:18:19,979 (واين بلازا) 305 00:18:20,500 --> 00:18:22,711 لقد كان دقيقاً بتدوين الملاحظات 306 00:18:23,323 --> 00:18:25,118 لقد رتب كل شيء وفقاً للمشاريع 307 00:18:25,557 --> 00:18:27,640 (لنرّ، حدائق (واين 308 00:18:27,641 --> 00:18:28,815 (مستشفى (واين 309 00:18:28,933 --> 00:18:30,815 هذا هو ذا 310 00:18:31,754 --> 00:18:32,988 (واين بلازا) 311 00:18:36,172 --> 00:18:37,534 حسناً 312 00:18:40,654 --> 00:18:42,621 أنت محق أيها القائد 313 00:18:43,089 --> 00:18:46,039 زاندر وايلد)، قال أنه ذهب لمقابلته) لإنهاء الخطط 314 00:18:46,071 --> 00:18:49,136 لا يوجد عنوان، فقط إسم شارع (أنيسلي درايف) 315 00:18:49,693 --> 00:18:51,469 (هذا بعد شارع (بوكستون بجوار المحجر القديم 316 00:18:51,978 --> 00:18:54,024 لا بد أن هذا الرجل كان مهماً للغاية إذا ذهب والدي 317 00:18:54,025 --> 00:18:56,081 ليقابله بمفرده 318 00:18:56,375 --> 00:18:59,574 بدأت أعتقد أنه ليس شخصاً منعزلاً يختفي من العالم 319 00:19:00,034 --> 00:19:01,435 (كان يختفي من (جيروم 320 00:19:06,446 --> 00:19:08,442 "(زاندر وايلد)" 321 00:19:28,226 --> 00:19:30,240 !هذا مثير للإهتمام 322 00:19:45,493 --> 00:19:47,651 أنت عنيد 323 00:19:48,403 --> 00:19:49,742 ومرة أخرى 324 00:19:49,896 --> 00:19:51,628 لقد كنت كذلك دائماً 325 00:19:53,571 --> 00:19:55,782 أم هل كنت أنا؟ 326 00:19:56,313 --> 00:19:58,329 أحياناً أشعر بالإرتباك 327 00:19:58,421 --> 00:19:59,652 لا يمكنني التذكر 328 00:20:04,499 --> 00:20:07,725 لا يجب عليك الهرب هكذا 329 00:20:08,168 --> 00:20:09,491 أترى؟ 330 00:20:09,693 --> 00:20:13,568 (لن أؤذيك مطلقاً، يا (زاندر 331 00:20:14,501 --> 00:20:16,767 أنا أحبك 332 00:20:23,561 --> 00:20:25,134 لا يسعني الإنتظار لرؤيتك 333 00:20:25,329 --> 00:20:26,614 هل فكرت في؟ 334 00:20:26,637 --> 00:20:27,950 أعرف أنك قمت بذلك 335 00:20:28,203 --> 00:20:30,805 سأعصرك حتى تطق 336 00:20:51,136 --> 00:20:52,422 أين المنزل بحق الجحيم؟ 337 00:21:09,419 --> 00:21:10,704 (جايمس غوردن) 338 00:21:11,413 --> 00:21:12,969 (نحن هنا لمقابلة (زاندر وايلد 339 00:21:31,646 --> 00:21:33,704 لذا، هل هذا يمتد أسفل الأرض؟ 340 00:21:34,205 --> 00:21:36,125 السيد (وايلد) يقدر خصوصيته 341 00:21:36,649 --> 00:21:37,846 منذ متى يعيش هنا؟ 342 00:21:38,226 --> 00:21:40,228 لقد أنهي البناءمنذ 6 سنوات 343 00:21:48,870 --> 00:21:51,274 "إيكو 496" - (مرحباً، سيدة (إيكو - 344 00:21:51,275 --> 00:21:52,568 سيقابلكم الآن 345 00:22:01,762 --> 00:22:03,463 (شكراً لمقابلتنا، سيد (وايلد 346 00:22:07,478 --> 00:22:09,159 كنت أتوقع مجيئك أيّها القائد 347 00:22:10,789 --> 00:22:12,131 !يا إلهي 348 00:22:13,800 --> 00:22:15,138 هناك إثنان منهم 349 00:22:24,840 --> 00:22:27,152 هل يمكنني إنزال يدي الآن، أيها السادة؟ 350 00:22:27,797 --> 00:22:28,839 من فضلكم؟ 351 00:22:29,667 --> 00:22:30,926 (أعتذر، سيد (وايلد 352 00:22:30,927 --> 00:22:32,171 لقد فاجئتنا 353 00:22:33,187 --> 00:22:34,880 هذا مفهوم تماماً 354 00:22:34,883 --> 00:22:36,432 (يمكنك أن تلقبني بـ(جيرمايا 355 00:22:37,525 --> 00:22:38,955 هذا هو الاسم الذي منحتني إياه والدتي 356 00:22:40,156 --> 00:22:42,288 لقد قمت بحل قضية قتلها (أيها القائد (غوردان 357 00:22:42,289 --> 00:22:44,327 أنا أدين لك بالكثير من الإمتنان لذلك 358 00:22:44,377 --> 00:22:46,165 (ولوضع (جيروم) في (آركهام 359 00:22:46,669 --> 00:22:47,831 حيث ينتمي 360 00:22:50,200 --> 00:22:51,727 هو لم يذكرك من قبل 361 00:22:54,015 --> 00:22:56,474 لا، أفترض أنه لن يذكرني 362 00:22:56,475 --> 00:22:57,698 من الرسائل التي أرسلتها والدتي 363 00:22:57,699 --> 00:22:59,949 لم يتحدث عني مطلقاً بعد أن رحلت 364 00:23:00,258 --> 00:23:01,442 رحلت من أين؟ 365 00:23:02,571 --> 00:23:04,246 السيرك 366 00:23:05,728 --> 00:23:07,544 لقد أخفوني لحمايتي منه 367 00:23:07,957 --> 00:23:11,471 لقد كنا مختلفان دائماً (أنا و(جيروم 368 00:23:12,067 --> 00:23:14,959 منذ سن صغيرة، لقد أظهرت كفاءة في الرياضة والتصميم 369 00:23:14,960 --> 00:23:17,327 و(جيروم) كان كقط الشارع 370 00:23:17,684 --> 00:23:20,647 في عيد ميلادي العاشر لقد وضع سكيناً على حلقي 371 00:23:21,477 --> 00:23:23,245 وبعدها بأسابيع قليلة لقد أشعل النار في فراشي 372 00:23:23,246 --> 00:23:24,942 لقد كان الأمر بمثابة العيش في كابوس 373 00:23:25,494 --> 00:23:27,855 والدتي عرفت في النهاية أنه سينجح في يوم ما 374 00:23:27,856 --> 00:23:32,078 لذا، في ليلة ما أتي عمي إلى غرفتي و(جيروم) نائم 375 00:23:32,534 --> 00:23:34,648 وأخبرني بأنه سيأخذني بعيداً 376 00:23:35,414 --> 00:23:36,675 لم يكن لدي أي فكرة أين 377 00:23:37,605 --> 00:23:40,394 ولكنني ودعت والدتي 378 00:23:41,218 --> 00:23:42,447 أخبرتها بأنني أحبها 379 00:23:42,462 --> 00:23:44,657 ولم أرها مرة أخرى 380 00:23:46,557 --> 00:23:48,176 (لقد أخذك إلى (سانت إغناشيوس 381 00:23:49,827 --> 00:23:51,509 حصلت على اسم جديد وحياة جديدة 382 00:23:52,324 --> 00:23:54,186 وكنت قادراً على العيش بدون خوف أخيراً 383 00:23:54,831 --> 00:23:56,656 ولكن، في أعماقي 384 00:23:57,598 --> 00:23:59,998 كنت أعرف أن يوماً ما جيروم) كان سيأتي من أجلي) 385 00:24:00,685 --> 00:24:02,641 حسناً، هذا اليوم هو اليوم 386 00:24:03,116 --> 00:24:05,571 لدينا سبب وجيه لنعتقد أن جيروم) يعرف مكانك) 387 00:24:05,789 --> 00:24:08,544 يجب أن ننقلك إلى مكان أمن حتى يمكننا القبض عليه 388 00:24:08,545 --> 00:24:10,060 هذا لن يكون ضرورياً، أيها السادة 389 00:24:10,061 --> 00:24:12,598 لقد قضيت حياتي بأكملها أستعد لهذا 390 00:24:12,599 --> 00:24:14,927 أنا أكثر أماناً هنا في منزلي 391 00:24:15,370 --> 00:24:16,578 ليس بعد الآن 392 00:24:16,814 --> 00:24:18,590 جيروم) يعرف إسم وكيلك) 393 00:24:18,591 --> 00:24:20,885 لقد حصل عليه من رئيسك قبل أن يقتله 394 00:24:21,049 --> 00:24:23,196 (لقد سمعت عن زيارة (جيروم (لـ (ألان هايس 395 00:24:23,906 --> 00:24:25,407 إنه أمر مأساوي 396 00:24:26,173 --> 00:24:29,192 ولكن، إسم الوكيل الذي أعطيته لـ(ألان) كان مزيفاً 397 00:24:36,032 --> 00:24:37,367 أنت تكذب 398 00:24:38,334 --> 00:24:39,532 أستمحيك عذراً؟ 399 00:24:41,327 --> 00:24:43,704 أجل، هناك شيء مريب في هذا الرجل 400 00:24:45,722 --> 00:24:48,080 كاميرات المراقبة بالخارج 401 00:24:48,471 --> 00:24:50,047 لقد كانت تعمل 402 00:24:50,107 --> 00:24:52,164 لذا، لماذا الشاشات مٌغلقة؟ 403 00:24:52,447 --> 00:24:54,671 لا أرّ أن هذا يهمك 404 00:24:54,672 --> 00:24:56,277 الآن، إذا عذرتموني فأنا رجل مشغول جداً 405 00:24:56,278 --> 00:24:57,846 أجل، أنا متأكد من ذلك 406 00:24:57,847 --> 00:25:00,397 من فضلك، لا تلمس هذا إنها معدات حساسة للغاية 407 00:25:19,226 --> 00:25:20,749 أجل 408 00:25:21,345 --> 00:25:23,260 أقول أن هذا حساس للغاية 409 00:25:26,044 --> 00:25:27,351 أيها السيدات والسادة 410 00:25:27,671 --> 00:25:30,186 لقد أتى تحدي إلى مباشرة 411 00:25:30,373 --> 00:25:33,157 (قائدتنا، (دوك تومبكنز 412 00:25:33,620 --> 00:25:36,198 هي تعتقد أنها تعرف ما في صالحكم 413 00:25:36,461 --> 00:25:41,071 تعتقد أن تدبيس سمكة (باراكودا) حية إلى وجه شخص ما ليس ممتعاً 414 00:25:45,017 --> 00:25:47,301 (فلنبدأ العرض، يا (إيد - حسناً، هذا يكفي - 415 00:25:47,506 --> 00:25:51,767 ما الوقت الآن؟ - وقت الإحجيات - 416 00:25:52,053 --> 00:25:53,688 (ليلى) 417 00:25:57,016 --> 00:25:58,399 جهزي المؤقت 418 00:26:00,957 --> 00:26:02,214 (هيا، يا (لي 419 00:26:03,929 --> 00:26:05,325 يمكن كسري" 420 00:26:06,069 --> 00:26:07,762 بدون أن يمسكني أحداً 421 00:26:07,877 --> 00:26:10,551 يتم وهبي وبعدها سلبي 422 00:26:10,735 --> 00:26:13,083 بعض الناس يستخدمونني للخداع 423 00:26:13,319 --> 00:26:16,944 ولكن عندما يتم تحقيقي "أنا أعظم هبة على الإطلاق 424 00:26:17,091 --> 00:26:18,378 ماذا أكون؟ 425 00:26:43,092 --> 00:26:44,461 هل أنتِ في حيرة؟ 426 00:26:44,801 --> 00:26:46,091 بالطبع 427 00:26:46,485 --> 00:26:47,749 (أنت (رجل الأحجية 428 00:26:48,589 --> 00:26:49,821 لذا، هل تستسلمين؟ 429 00:26:50,475 --> 00:26:52,449 لا 430 00:26:52,712 --> 00:26:54,194 أنت ستمنحني الإجابة 431 00:26:57,016 --> 00:26:58,618 حقاً؟ كيف هذا؟ 432 00:26:59,784 --> 00:27:01,948 لأن بداخلك تريد ذلك 433 00:27:05,297 --> 00:27:06,722 هل هذة خطتكِ؟ 434 00:27:07,365 --> 00:27:09,923 لمناشدة (إيد) الداخلي؟ 435 00:27:09,995 --> 00:27:11,706 (لقد أخطئتِ، يا (دوك 436 00:27:11,880 --> 00:27:13,327 (لقد رحل (إيد 437 00:27:13,328 --> 00:27:16,611 ولن يتم التلاعب بي مثلما تلاعبتِ بهذا الأحمق 438 00:27:16,956 --> 00:27:18,777 أنا لم أتلاعب به لقد ساعدته 439 00:27:18,778 --> 00:27:19,808 لا 440 00:27:19,963 --> 00:27:21,677 لا، لقد كذبتِ عليه 441 00:27:21,721 --> 00:27:23,774 لقد وعدتِ بإصلاحه 442 00:27:23,906 --> 00:27:29,652 وهذا الأحمق المثير للشفقة صدقكِ وتسبب بأن أٌحبس بداخل عقله الاجوف 443 00:27:30,805 --> 00:27:33,212 حسناً، تبقي لكِ 10 ثوانِ 444 00:27:33,213 --> 00:27:34,902 للعثور على الإجابة 445 00:27:35,731 --> 00:27:37,757 لذا، تجهزي للخسارة 446 00:27:37,911 --> 00:27:39,449 ولكنني أعرف الإجابة الآن 447 00:27:41,729 --> 00:27:43,035 لقد منحتها إلي للتو 448 00:27:45,401 --> 00:27:46,618 عم تتحدثين؟ 449 00:27:46,917 --> 00:27:50,156 أنت محقاً، أخبرت (إيد) بأنني سأصلحه ولم أفعل ذلك 450 00:27:50,727 --> 00:27:52,021 لقد خالفت وعدي 451 00:27:53,207 --> 00:27:55,208 ... (وهذا، يا (رجل الأحجية 452 00:27:57,802 --> 00:27:59,150 هو الإجابة 453 00:27:59,564 --> 00:28:00,814 "الوعد" 454 00:28:18,332 --> 00:28:19,821 أحسنتِ 455 00:28:22,224 --> 00:28:24,224 لقد قطعنا نصف المسافة فقط 456 00:28:25,300 --> 00:28:28,133 وأؤكد لكِ بأنكِ لن توقفيني 457 00:28:37,741 --> 00:28:39,325 يجب أن تأخذنا إلى شقيقك 458 00:28:40,591 --> 00:28:41,933 لا يمكنني القيام بذلك 459 00:28:42,930 --> 00:28:44,839 ماذا لو كان أكثر جنوناً من الأخر؟ 460 00:28:44,840 --> 00:28:46,223 (أنا لست مثل (جيروم 461 00:28:46,273 --> 00:28:48,162 هل تريدني أن أضعك في زنزانة بجواره؟ 462 00:28:48,410 --> 00:28:49,930 لأن هذا ما تؤول إليه الأمور 463 00:28:50,600 --> 00:28:52,032 وماذا بعدها، أيها القائد (غوردن)؟ 464 00:28:52,640 --> 00:28:54,138 لا يمكنك إحتجازه 465 00:28:54,339 --> 00:28:56,003 أركهام) لم تتمكن من ذلك) ولكن بإمكاني إحتجازه 466 00:28:56,145 --> 00:28:58,619 سأحرص على ألا يهرب جيروم) مرة أخرى) 467 00:28:58,641 --> 00:29:00,751 لا، (جيروم) سيأتي معنا 468 00:29:01,113 --> 00:29:03,152 وإذا أردت تسهيل ذلك عليك 469 00:29:03,153 --> 00:29:05,041 أقترح أن تبتعد عن الطريق 470 00:29:05,042 --> 00:29:06,873 مهلاً، مهلاً 471 00:29:06,874 --> 00:29:08,169 المجانين بالخارج 472 00:29:11,592 --> 00:29:13,071 لا، لا 473 00:29:13,990 --> 00:29:15,311 لا، لا 474 00:29:15,999 --> 00:29:17,213 كيف عثروا علي؟ 475 00:29:17,214 --> 00:29:18,490 (لا بد أنهم تتبعوا (جيروم 476 00:29:18,491 --> 00:29:19,860 يجب علينا التحرك الآن 477 00:29:24,718 --> 00:29:26,336 هذا ليس جيداً 478 00:29:26,533 --> 00:29:27,790 هل هناك طريق أخر للخروج من هنا؟ 479 00:29:27,791 --> 00:29:29,731 (أجل، ولكن لن أترك (إيكو 480 00:29:29,842 --> 00:29:32,011 المجانين سيستخدمونها ضدنا 481 00:29:32,085 --> 00:29:33,468 لقد كرست حياتها من أجلي 482 00:29:33,503 --> 00:29:35,733 سنخرجك أولاً وبعدها يمكننا الرجوع من أجلها 483 00:29:36,335 --> 00:29:37,553 اتفقنا؟ 484 00:29:38,703 --> 00:29:40,615 وأنا طفلاً، كنت مهووساً بالمتاهات 485 00:29:41,279 --> 00:29:43,076 لذا، قد صممت منزلي كمتاهة 486 00:29:43,270 --> 00:29:44,687 هل تقصد أن هذا المكان متاهة؟ 487 00:29:44,688 --> 00:29:46,864 من السهل الدخول إليها ولكن أنا الوحيد الذي يعرف طريق الخروج 488 00:29:47,803 --> 00:29:49,134 .ابقيا بالقرب مني 489 00:29:55,000 --> 00:29:56,705 المتاهة مبنية على مساحة 100 فدان 490 00:29:56,879 --> 00:29:58,084 هناك 73 نهاية مسدودة 491 00:29:58,645 --> 00:30:01,521 لقد دعوت أفضل مصممي المتاهات في البلاد لمحاولة حلها 492 00:30:01,522 --> 00:30:02,459 أحدهم قام بحلها فقط 493 00:30:02,617 --> 00:30:04,512 في ثلاثة أيام 494 00:30:04,753 --> 00:30:05,963 وكم تبقى؟ 495 00:30:06,013 --> 00:30:07,994 ليس الكثير، لقد عبرنا نقطة التحول الأخيرة 496 00:30:08,839 --> 00:30:10,586 إذا كنت أعرف أن هذا الشيء 100 فدان 497 00:30:10,587 --> 00:30:12,957 كنت سأقف لأحضر شطيرة قبل أن نأتي 498 00:30:16,989 --> 00:30:17,984 (إيكو) 499 00:30:18,675 --> 00:30:19,968 الحمد لله أنكِ بخير 500 00:30:19,971 --> 00:30:21,685 مهلاً، هي منومة مغناطيسياً 501 00:30:39,256 --> 00:30:40,597 (إيكو) 502 00:30:40,641 --> 00:30:41,692 إنه أنا 503 00:30:41,796 --> 00:30:42,840 إنه أنا 504 00:30:43,098 --> 00:30:45,650 غوردن)، النجدة) 505 00:30:46,450 --> 00:30:47,578 !(غوردن) 506 00:30:49,296 --> 00:30:50,666 إنها بارعة 507 00:30:50,684 --> 00:30:52,056 هيّا 508 00:30:55,571 --> 00:30:57,818 إيكو)، من فضلكِ) إلى أين تأخذينني؟ 509 00:30:58,144 --> 00:31:00,310 (سأخذك إلى (جيروم - !لا - 510 00:31:00,681 --> 00:31:02,114 سيفعل أمور رهيبة بي 511 00:31:02,115 --> 00:31:03,644 (إيكو) - توقفي - 512 00:31:06,250 --> 00:31:07,461 أطلقي سراحه 513 00:31:18,604 --> 00:31:21,449 شكراً لك، لقد ذهب من هذا الإتجاة 514 00:31:21,515 --> 00:31:22,731 حسناً 515 00:31:25,105 --> 00:31:26,430 (جيرمايا) 516 00:31:29,309 --> 00:31:30,894 لنجرب هذا الطريق 517 00:31:38,723 --> 00:31:40,527 "النهاية" - مرحباً، يا شقيقي - 518 00:31:47,841 --> 00:31:51,287 كيف حالك؟ تبدو بأفضل حال 519 00:31:52,115 --> 00:31:54,828 كنت أعتقد أنني الأكثر وسامة، أليس كذلك؟ 520 00:31:56,846 --> 00:31:58,225 كيف عثرت على طريقك خلال المتاهة؟ 521 00:31:58,411 --> 00:32:00,355 !يا شقيقي 522 00:32:00,452 --> 00:32:02,356 قد لا نبدو متشابهان بعد الآن 523 00:32:02,357 --> 00:32:05,102 ولكن لا زلنا نفكر نفس الطريقة 524 00:32:05,416 --> 00:32:07,915 لقد إعتدت أن ترسم تلك الأشياء الغبية طوال الوقت وأنت طفلاً 525 00:32:08,293 --> 00:32:10,226 ولقد إنتبهت جيداً 526 00:32:10,647 --> 00:32:12,392 مهلاً، يا صاحب القبعة 527 00:32:12,509 --> 00:32:14,893 خذ (كراين)، وأعثر على (جيمبو) ورفيقه 528 00:32:15,191 --> 00:32:16,312 اقتلاهما 529 00:32:19,438 --> 00:32:23,180 لقد كنت أنتظر تلك اللحظة لـ 15 عاماً 530 00:32:23,922 --> 00:32:26,888 منذ أن هربت في منتصف الليل 531 00:32:26,889 --> 00:32:28,307 كالجبان 532 00:32:28,522 --> 00:32:30,073 أنت مجنون - أجل - 533 00:32:30,131 --> 00:32:32,408 لقد حاولت أن أخبر أمي ولكنها لم تستسمع إلي 534 00:32:33,674 --> 00:32:37,207 أنت تلومني لكل شيء حدث لك ... ولكن الحقيقة هي 535 00:32:37,801 --> 00:32:39,253 (جيروم) 536 00:32:40,122 --> 00:32:41,561 لقد ولدت سيئاً 537 00:32:43,987 --> 00:32:45,387 ولدت سيئاً؟ 538 00:32:46,961 --> 00:32:50,164 لهذا السبب جعلتها تعتقد بأنني حاولت قتلك 539 00:32:50,980 --> 00:32:53,313 أليس كذلك؟ - ... كلانا نعرف - 540 00:32:53,315 --> 00:32:54,619 ماذا فعلت مرة أخرى؟ 541 00:32:54,620 --> 00:32:56,829 لقد وضعت سكيناً على حلقك لا، لا 542 00:32:56,859 --> 00:32:59,514 لقد حاولت إشعال النار بك - كلانا نعرف أنك أردت ذلك - 543 00:32:59,515 --> 00:33:01,399 هذة كانت قصة مضحكة، أليس كذلك؟ 544 00:33:03,468 --> 00:33:04,974 حسناً 545 00:33:05,133 --> 00:33:07,099 ربما لم يحدث الأمر هكذا ... ولكن 546 00:33:08,481 --> 00:33:10,350 لم يكن لدي خيار ولقد كنت محقاً 547 00:33:14,267 --> 00:33:15,638 لقد قتلت والدتنا 548 00:33:18,796 --> 00:33:20,368 لقد إستحقت ذلك 549 00:33:22,854 --> 00:33:25,147 بعد أن أخفتك تلك الساقطة 550 00:33:25,382 --> 00:33:27,051 لقد تخلت عني 551 00:33:28,130 --> 00:33:30,205 سٌممت بواسطة قصصك 552 00:33:30,443 --> 00:33:33,096 لقد قلبت كل من أحب ضدي 553 00:33:33,097 --> 00:33:34,767 دمي ولحمي 554 00:33:36,239 --> 00:33:38,859 حسناً، أعتقد أن هذا ما يقولونه 555 00:33:39,971 --> 00:33:42,837 الجميع يٌصاب بالجنون في يوم واحد سيئ 556 00:33:44,406 --> 00:33:47,036 أعتقد بالنسبة لك أعتقد أنها رشة واحدة سيئة 557 00:33:48,503 --> 00:33:49,875 سترّ ذلك 558 00:33:55,158 --> 00:33:56,589 إستمعوا إلى ما سأقوله 559 00:33:56,590 --> 00:33:59,069 لا، لن تنومني مغناطيسياً مرة أخرى 560 00:34:02,275 --> 00:34:03,425 هذة طريقة للقيام بذلك 561 00:34:03,431 --> 00:34:05,428 يجب أن نذهب 562 00:34:12,233 --> 00:34:14,730 ماذا ستفعل بي، يا (جيروم)؟ 563 00:34:14,888 --> 00:34:17,008 بحقك، سأقتلك 564 00:34:17,323 --> 00:34:18,461 بالطبع 565 00:34:18,634 --> 00:34:19,896 ولكن أولاً 566 00:34:21,056 --> 00:34:23,250 سأصيبك بالجنون 567 00:34:24,413 --> 00:34:25,781 ولكن لا تقلق لن تكون بمفردك 568 00:34:26,175 --> 00:34:28,245 كل (غوثام) ستنضم إليك أيضاً 569 00:34:28,654 --> 00:34:31,939 يجب أن نذهب هم يتبعونني أنا والفزاعة 570 00:34:32,406 --> 00:34:34,022 ألا يستسلم هؤلاء الرفاق؟ 571 00:34:37,320 --> 00:34:39,911 إذا إقتربتما، سأفجره 572 00:34:39,912 --> 00:34:41,299 سأفجر رأسه 573 00:34:41,300 --> 00:34:42,767 لا، لن تفعل ذلك 574 00:34:42,768 --> 00:34:44,405 إذا كنت تريد قتله لكنت قد قتلته بالفعل 575 00:34:44,626 --> 00:34:46,418 هو محقاً 576 00:34:46,609 --> 00:34:47,792 سأراك قريباً 577 00:35:06,908 --> 00:35:08,310 (حسناً، يا (دوك 578 00:35:09,110 --> 00:35:10,715 لقد حظيتِ بوقت كافِ للتفكير في أحجية 579 00:35:11,332 --> 00:35:12,932 أتمني لو فكرتِ في أحجية جيدة 580 00:35:13,953 --> 00:35:15,090 أجل 581 00:35:15,186 --> 00:35:16,418 إذن، فلتسألي 582 00:35:28,673 --> 00:35:31,671 ما أكثر ثلاثة كلمات تٌقال كثيراً" 583 00:35:33,433 --> 00:35:35,179 قُصدت بواسطة عدد قليل 584 00:35:35,417 --> 00:35:37,138 "ولكن الجميع يريدها؟ 585 00:35:37,446 --> 00:35:38,808 هل هذة أحجية؟ 586 00:35:40,116 --> 00:35:41,381 أنتِ تمزحين 587 00:35:41,490 --> 00:35:42,773 أليس كذلك؟ 588 00:35:44,503 --> 00:35:45,767 ما هي الإجابة؟ 589 00:35:45,768 --> 00:35:47,857 إنها سهلة ... أنا "أحب 590 00:35:56,353 --> 00:35:58,653 ... الإجابة هي "أنا أحب 591 00:35:59,334 --> 00:36:00,830 تحب ماذا، يا (إيد)؟ 592 00:36:00,912 --> 00:36:02,783 هذا ليس اسمي إذن ما الإجابة؟ - 593 00:36:03,183 --> 00:36:04,516 لقد خدعتيني 594 00:36:05,283 --> 00:36:07,357 تحاولين إيقاظ حباً ليس موجوداً 595 00:36:07,515 --> 00:36:10,419 إذا لم يكن هناك، فلتقل الكلمات 596 00:36:22,773 --> 00:36:24,066 لن أقولها 597 00:36:31,137 --> 00:36:32,541 لقد انتهى الوقت 598 00:37:07,918 --> 00:37:08,912 شكراً لك 599 00:37:09,564 --> 00:37:10,817 ماذا قلت؟ 600 00:37:10,932 --> 00:37:13,412 انتظر، انتظر 601 00:37:13,607 --> 00:37:15,512 (يمكنني مساعدتك في إستعادة (تابيثا 602 00:37:15,627 --> 00:37:18,771 أعرف كيف أعكس حالتك 603 00:37:21,603 --> 00:37:23,405 تحدّث 604 00:37:23,545 --> 00:37:25,880 هذا الصندوق من المستنقعات 605 00:37:26,504 --> 00:37:28,260 لقد حولك إلى ما أنت عليه 606 00:37:29,071 --> 00:37:30,209 تحدث 607 00:37:30,526 --> 00:37:33,326 (البروفيسور (هوغو سترينج من بإمكانه علاجك 608 00:37:33,478 --> 00:37:36,693 إنضم إلي، وسنعثر عليه 609 00:37:44,274 --> 00:37:46,274 "إنديان هيلز" 610 00:37:46,275 --> 00:37:48,245 أعرف أنني سأعلق بتلك الحالة للأبد 611 00:37:50,124 --> 00:37:51,553 لا يجب عليك ذلك 612 00:37:51,915 --> 00:37:52,996 يا صديقي 613 00:37:58,529 --> 00:37:59,698 حسناً 614 00:38:00,056 --> 00:38:01,319 سأنضم إليك 615 00:38:02,136 --> 00:38:03,656 ولكن من الأفضل أن تفي بوعدك 616 00:38:06,823 --> 00:38:08,273 وأنا لست صديقك 617 00:38:11,589 --> 00:38:13,085 يمكنني الموافقة على تلك الشروط 618 00:38:40,854 --> 00:38:43,006 لماذا فتحت ناديك في "الناروز"؟ 619 00:38:45,472 --> 00:38:47,645 كان بإمكانك فتحه (في أي مكان في (غوثام 620 00:38:49,385 --> 00:38:50,867 لقد أردت إنتباهي 621 00:38:50,979 --> 00:38:53,297 عدت إلى هنا لأن الناس تحبني 622 00:38:53,514 --> 00:38:55,609 الناس لم تأتِ إلى هنا (لأنهم يحبونك، يا (إيد 623 00:38:55,621 --> 00:38:56,919 لقد أتوا من أجل المال 624 00:38:58,533 --> 00:39:00,105 ولكن يمكن أن أعطيهم ما يريدون 625 00:39:00,869 --> 00:39:02,257 أنا فقط بحاجة لمساعدتك 626 00:39:03,307 --> 00:39:04,693 ولماذا قد أساعدكِ؟ 627 00:39:06,984 --> 00:39:09,524 لأنني أعرف ما تريده حقاً 628 00:39:12,156 --> 00:39:13,384 أنت تُحبني 629 00:39:15,354 --> 00:39:16,981 لقد أحببتني دائماً 630 00:39:19,214 --> 00:39:20,544 أنتِ مُخطئة 631 00:39:21,168 --> 00:39:22,415 (هذا كان (إيد 632 00:39:25,309 --> 00:39:26,460 حسناً 633 00:39:27,097 --> 00:39:28,398 لذا، فلتفعل ذلك 634 00:39:30,058 --> 00:39:31,607 اُقتلني 635 00:39:42,952 --> 00:39:46,170 ما هو رقمك القياسي لعدد المصارف التي سرقتها في يومِ واحد؟ 636 00:39:48,799 --> 00:39:50,304 ثلاثة، لماذا؟ 637 00:39:50,934 --> 00:39:52,507 أعتقد بإمكانك فعل أفضل من ذلك 638 00:39:53,354 --> 00:39:55,134 (أنتِ تلعبين لعبة خطرة، يا (لي 639 00:39:55,796 --> 00:39:56,945 أعرف ذلك 640 00:40:24,636 --> 00:40:25,805 لا بأس، تعال 641 00:40:33,027 --> 00:40:34,732 !أيّها القائد - لا بأس - 642 00:40:35,095 --> 00:40:36,904 (هذا (جيرمايا فاليسكا 643 00:40:37,063 --> 00:40:38,414 (توأم (جيروم 644 00:40:39,245 --> 00:40:40,851 نحتاج لوضعه في الحبس الوقائي 645 00:40:41,313 --> 00:40:43,430 حسناً، اتبعني 646 00:40:47,028 --> 00:40:48,279 شكراً لك 647 00:40:49,205 --> 00:40:50,687 (أيها القائد (غوردن 648 00:40:51,433 --> 00:40:53,180 ما كنت سأظل حياً لولاك 649 00:41:01,782 --> 00:41:03,061 يا له من يوم حافل 650 00:41:04,465 --> 00:41:05,669 فيما تفكر؟ 651 00:41:06,199 --> 00:41:09,133 جيروم) أخبر شقيقه بأن خطته) هي إصابة (غوثام) بالجنون 652 00:41:10,402 --> 00:41:12,227 كيف سيفعل ذلك، يا (هارفي)؟ 653 00:41:12,341 --> 00:41:13,539 لا أعرف 654 00:41:13,965 --> 00:41:15,695 إعتقدت أن أصابها الجنون بالفعل 655 00:41:30,662 --> 00:41:31,885 !اللعنة 656 00:41:38,782 --> 00:41:40,415 هذا لا يشعرني بتحسن على الإطلاق 657 00:41:40,924 --> 00:41:42,291 (جيروم) 658 00:41:42,658 --> 00:41:45,399 لقد وصل موضوع الإختبار 659 00:41:47,925 --> 00:41:51,244 هذا ضخم بالنسبة لموضوع إختبار، أليس كذلك؟ 660 00:41:51,309 --> 00:41:53,119 هو ليس موضوع الإختبار 661 00:41:53,669 --> 00:41:55,016 (هذا (غراندي 662 00:41:55,017 --> 00:41:56,995 سيكون إضافة رائعة للفريق 663 00:42:00,814 --> 00:42:02,681 أنا أحبه، فهو مخيف 664 00:42:03,404 --> 00:42:04,943 (تفكير جيد، سيد (أوزوالد 665 00:42:04,944 --> 00:42:06,308 سعيد لمقابلتك، أيّها الضخم 666 00:42:09,560 --> 00:42:12,743 موضوع الإختبار؟ - هو هنا لإختبار خطتك - 667 00:42:12,970 --> 00:42:14,869 رجل أعمال مرغوم على أمره 668 00:42:15,310 --> 00:42:17,587 لا، من فضلك 669 00:42:18,216 --> 00:42:19,467 من فضلك، لا تؤذني 670 00:42:19,701 --> 00:42:23,400 هذا قد يؤلمك قليلاً 671 00:42:59,941 --> 00:43:01,940 سنحتاج للكثير من هذا 672 00:43:03,000 --> 00:43:10,941 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFF00&\3c&HE89411&}|| CimaClub - محمود فودة || {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub https://www.facebook.com/TheFlashArabic/ {\4c&H000000FF&\3c&H000000FF&\2c&H0000ffff&\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\}{\fnBradley Hand ITC}{\fs34}2fun{\4c&H000000FF&\3c&H000000FF&\2c&H00ffff&}{\fnAndalus}{\fs31}تعديل التوقيت