1 00:00:00,000 --> 00:00:01,470 Sebelumnya di Gotham... 2 00:00:02,897 --> 00:00:05,790 Di mana Xander Wilde? 3 00:00:07,394 --> 00:00:09,027 Astaga, 4 00:00:09,029 --> 00:00:10,328 Mereka kembar. 5 00:00:10,330 --> 00:00:12,364 Aku akan membuatmu gila... 6 00:00:12,367 --> 00:00:13,222 saudara. 7 00:00:13,225 --> 00:00:15,566 Warga Gotham akan bergabung denganmu juga. 8 00:00:15,569 --> 00:00:18,430 Kau akan menjadi Si Kepala Iblis. 9 00:00:19,800 --> 00:00:22,507 Dia punya tanda Kepala Iblis. 10 00:00:22,509 --> 00:00:26,042 Wanita tak diperbolehkan memimpin Liga Pembunuh. 11 00:00:27,514 --> 00:00:30,474 Tapi para para wanita memilih tunduk padamu. 12 00:00:31,477 --> 00:00:34,251 Katakan padaku apa yang perlu ku ketahui. 13 00:00:35,355 --> 00:00:38,318 Aku bisa membunuh Jerome, tapi tak kulakukan. 14 00:00:38,321 --> 00:00:42,923 Jangan mengambil tanggung jawab yang bisa membuatmu terbunuh. 15 00:00:42,929 --> 00:00:44,873 Aku datang dengan rencana... 16 00:00:44,876 --> 00:00:48,162 ...untuk membuat kota ini menjadi rumah sakit jiwa. 17 00:00:50,703 --> 00:00:53,646 Oh, kita membutuhkannya lebih banyak. 18 00:00:57,343 --> 00:00:59,266 Terima kasih sudah datang malam ini. 19 00:00:59,269 --> 00:01:04,249 Sebagai walikota pengganti, aku sering membuat pertemuan mendadak. 20 00:01:04,350 --> 00:01:07,585 Dan, mungkin, sedikit mengejutkan bagi sebagian pihak. 21 00:01:07,587 --> 00:01:08,815 Sejujurnya, aku juga terkejut. 22 00:01:08,918 --> 00:01:12,090 Yang penting sekarang adalah masa depan kota ini. 23 00:01:12,092 --> 00:01:14,240 Dan itulah mengapa aku mengumpulkan kalian semua. 24 00:01:14,243 --> 00:01:15,427 Yah, Walikota, 25 00:01:15,429 --> 00:01:19,731 sebagai ketua Otoritas Moral Gotham 26 00:01:19,733 --> 00:01:23,877 Masyarakat, anggota kami telah... 27 00:01:23,904 --> 00:01:27,439 ...terkesima oleh hal-hal yang terjadi... 28 00:01:27,441 --> 00:01:28,943 ....di kota kita. 29 00:01:28,946 --> 00:01:30,164 Kami telah melihat 30 00:01:30,167 --> 00:01:32,867 ...penjahat menyerang kantor, baku tembak... 31 00:01:32,870 --> 00:01:34,560 ...di jalanan kita, korupsi... 32 00:01:34,563 --> 00:01:38,083 Nona Haverstock, komisaris dan aku telah bekerja... 33 00:01:38,086 --> 00:01:40,318 ...tanpa lelah beberapa minggu terakhir, 34 00:01:40,320 --> 00:01:43,371 untuk memperbaiki kota kita. 35 00:01:46,326 --> 00:01:48,094 Wyatt? Semuanya baik-baik saja? 36 00:01:48,097 --> 00:01:49,396 Kami sedang menyelidikinya, Pak. 37 00:01:49,399 --> 00:01:52,130 Apa jendelanya terbuka? 38 00:01:52,132 --> 00:01:54,765 Sangat dingin disini. 39 00:01:59,027 --> 00:02:01,287 - Apa yang terjadi? - Jangan mendekat! 40 00:02:18,792 --> 00:02:20,291 Selamat malam semuanya. 41 00:02:23,946 --> 00:02:26,071 - Apa yang kalian inginkan? - Maaf, 42 00:02:26,074 --> 00:02:28,032 Tak ada waktu untuk bertanya, Pak Walikota. 43 00:02:28,034 --> 00:02:32,137 Kau tahu, kehadiran mu sangat dibutuhkan di tempat lain. 44 00:02:32,139 --> 00:02:34,606 Apapun tebusan yang kalian inginkan, 45 00:02:34,608 --> 00:02:36,775 Aku akan menggandakannya. 46 00:02:40,113 --> 00:02:43,615 Aku punya akses untuk dana pensiun polisi. 47 00:02:43,617 --> 00:02:46,302 Wow, itu pasti uang yang banyak. 48 00:02:46,305 --> 00:02:49,721 Menggoda, tapi, uh... 49 00:02:49,723 --> 00:02:51,389 Tidak, terima kasih. 50 00:02:51,391 --> 00:02:52,571 Kau Bridgit, kan? 51 00:02:52,574 --> 00:02:54,419 Aku bisa memberimu perlindungan... 52 00:02:54,422 --> 00:02:57,162 ...keluar dari kota, uang, rumah baru... 53 00:02:57,164 --> 00:03:01,764 Orang sepertimu yang mengurungku di lab-nya Strange, dan terima kasih. 54 00:03:01,802 --> 00:03:04,002 Tak ada lagi Bridgit. 55 00:03:04,004 --> 00:03:06,004 Aku bisa memberi kalian pengampunan. 56 00:03:06,006 --> 00:03:08,849 Semua akan dimaafkan, hentikan saja orang gila ini. 57 00:03:08,852 --> 00:03:11,376 Kata "Orang gila" sedikit kasar. 58 00:03:11,378 --> 00:03:13,845 Aku lebih suka "visioner." 59 00:03:13,847 --> 00:03:16,681 Oswald, tak bisakah kau melakukan sesuatu? 60 00:03:19,318 --> 00:03:20,951 Sayangnya tidak. 61 00:03:20,954 --> 00:03:24,689 Aku 100% setuju dengan Tn. Valeska. 62 00:03:24,691 --> 00:03:27,646 Polisi di kota ini akan mencari kita, 63 00:03:27,649 --> 00:03:30,589 dan ketika mereka menemukan kalian, tak akan ada belas kasihan, 64 00:03:30,592 --> 00:03:32,091 hanya hujan peluru. 65 00:03:32,094 --> 00:03:33,664 Serius sekali. 66 00:03:33,667 --> 00:03:36,968 Itu sebabnya tingkat persetujuan mu sangat rendah. 67 00:03:36,970 --> 00:03:38,603 Hei, biar kuberitahu. 68 00:03:38,605 --> 00:03:40,922 Coba mengancamku lagi, tapi kali ini, 69 00:03:40,925 --> 00:03:42,492 Cobalah dengan senyuman. 70 00:03:43,775 --> 00:03:45,775 Aw, lihat, ini yang salah. 71 00:03:45,778 --> 00:03:48,946 Tak ada yang tahu bagaimana caranya bersenang-senang, ya kan? 72 00:03:48,949 --> 00:03:51,115 Tapi kau lihat teman kita di sana? 73 00:03:51,117 --> 00:03:52,784 Kepala tas? 74 00:03:52,786 --> 00:03:54,586 Dia tahu solusinya. 75 00:04:09,035 --> 00:04:12,018 Sudah saatnya memberi kota ini dorongan yang dibutuhkan. 76 00:04:12,038 --> 00:04:15,038 Saatnya untuk membuat kita tidak terlalu serius. 77 00:04:15,102 --> 00:04:17,501 Maksudku, ayolah, Gotham. 78 00:04:17,504 --> 00:04:19,964 Apa yang kalian khawatirkan? 79 00:04:22,415 --> 00:04:24,716 Kecuali kewarasan kalian. 80 00:04:28,425 --> 00:04:33,657 - That's Entertainment - Penerjemah: MisterTypo 81 00:04:34,661 --> 00:04:37,560 Kau ingin memberitahu kenapa aku harus ke garasi, Alfred? 82 00:04:37,564 --> 00:04:40,665 Selamat ulang tahun, Tuan Wayne. 83 00:04:40,667 --> 00:04:43,368 Kau ingat. 84 00:04:43,370 --> 00:04:45,403 Tentu saja aku ingat. 85 00:04:45,405 --> 00:04:47,572 Aku suka sekali ulang tahun Anda. 86 00:04:47,574 --> 00:04:49,657 Yang ketujuh memang sedikit konyol. 87 00:04:49,660 --> 00:04:51,876 Ya, Aku ingat Anda mengundang 50 anak ke sini, 88 00:04:51,878 --> 00:04:54,545 tapi Anda malah pergi keluar, sendirian. 89 00:04:54,547 --> 00:04:57,615 Anda terobsesi pada hadiah yang ayahmu berikan padamu... 90 00:04:57,617 --> 00:04:59,118 Mobil berwarna merah cerah. 91 00:04:59,121 --> 00:05:01,552 Anda di taman sepanjang hari, mengumpulkan batu-batu. 92 00:05:01,554 --> 00:05:03,439 Ketika aku bertanya apa yang akan Anda lakukan dengan batu itu, 93 00:05:03,441 --> 00:05:07,291 Anda berkata, "Aku akan membangun rumah... 94 00:05:07,293 --> 00:05:09,227 ...untuk Mobilku. 95 00:05:09,236 --> 00:05:12,771 Tempat rahasia yang hanya aku yang tahu. " 96 00:05:26,407 --> 00:05:28,146 - Apa ini? - Yah, itulah alasannya... 97 00:05:28,148 --> 00:05:30,248 aku membawa Anda ke garasi, Tuan Bruce. 98 00:05:38,792 --> 00:05:40,925 Alfred, aku tak tahu harus bilang apa. 99 00:05:42,896 --> 00:05:46,664 Mesin V-8, lima liter, 460 tenaga kuda. 100 00:05:46,666 --> 00:05:49,233 Warna hitam, anti-reflektif. 101 00:05:49,235 --> 00:05:50,735 Sangat sulit dilihat di malam hari. 102 00:05:50,738 --> 00:05:52,338 Oh, dan tentu saja ini. 103 00:05:54,010 --> 00:05:55,915 100% antipeluru. 104 00:05:58,278 --> 00:06:00,727 Lebih baik buat persiapan, eh? 105 00:06:08,288 --> 00:06:10,805 Oh... Oh, tuan. 106 00:06:17,242 --> 00:06:18,441 Jim, hei. 107 00:06:18,444 --> 00:06:19,407 Ada berita apa? 108 00:06:19,410 --> 00:06:22,010 Walikota dan komisaris polisi telah diculik oleh Jerome. 109 00:06:22,048 --> 00:06:24,167 Sebar semua polisi di seluruh kota... 110 00:06:24,170 --> 00:06:26,971 ...untuk mencari di tempat yang Jerome datangi minggu lalu. 111 00:06:26,973 --> 00:06:28,473 Kau dapat sesuatu? 112 00:06:28,475 --> 00:06:31,141 Aku mau bilang aku menang seratus dolar di lotre... 113 00:06:31,238 --> 00:06:34,210 ...di toko minuman keras, dan kita bisa kesana untuk minum, tapi... 114 00:06:34,214 --> 00:06:36,114 Kita bisa mengurus masalah ini dahulu. 115 00:06:36,116 --> 00:06:38,182 - Gordon. - Kita perlu bicara. 116 00:06:38,184 --> 00:06:40,017 Oswald? 117 00:06:40,019 --> 00:06:42,487 Aku di belakang. Datanglah sendirian. 118 00:06:45,922 --> 00:06:48,344 Ya. Baik. 119 00:06:52,966 --> 00:06:54,198 Yah, ini yang pertama. 120 00:06:54,200 --> 00:06:56,123 Apa kau sudah menghentikan Jerome? 121 00:06:56,126 --> 00:06:57,535 Kami sedang mencarinya. 122 00:06:57,537 --> 00:06:59,203 Apakah kau tahu di mana dia? 123 00:06:59,205 --> 00:07:01,419 Dan jika aku tahu, apa kau berpikir aku akan memberitahumu? 124 00:07:01,422 --> 00:07:03,741 Sudahkah kau bekerja mencarinya? 125 00:07:03,743 --> 00:07:05,510 Dia harus dihentikan. 126 00:07:05,512 --> 00:07:07,501 Semua orang tunduk padanya... 127 00:07:07,504 --> 00:07:09,647 Freeze, Firefly, Hatter. 128 00:07:09,649 --> 00:07:11,508 Mereka semua bagian dari rencananya. 129 00:07:11,511 --> 00:07:13,217 Rencana yang gelap dan mengerikan. 130 00:07:13,219 --> 00:07:14,485 Yaitu? 131 00:07:14,487 --> 00:07:17,588 Scarecrow telah membuat gas untuknya. 132 00:07:17,590 --> 00:07:19,590 - Seperti racun rasa takut? - Lebih buruk. 133 00:07:19,592 --> 00:07:20,812 Jauh lebih buruk. 134 00:07:20,815 --> 00:07:25,048 Aku melihatnya mengubah seseorang menjadi orang gila yang tertawa, dan buas. 135 00:07:25,064 --> 00:07:27,265 Dan apa yang Jerome rencanakan gas itu? 136 00:07:27,267 --> 00:07:30,233 Dia pintar. Dia tak menceritakan rencananya dengan siapapun. 137 00:07:30,336 --> 00:07:32,794 Sebaliknya, Kami diberi tugas terpisah masing-masing. 138 00:07:32,797 --> 00:07:34,272 Seperti? 139 00:07:34,274 --> 00:07:36,107 Dia belum memberiku tugas. 140 00:07:36,109 --> 00:07:38,609 Mengapa kau datang ke sini jika kau tak mau membantuku? 141 00:07:38,611 --> 00:07:40,758 Dia membuatku takut, paham? 142 00:07:42,182 --> 00:07:45,916 Aku bersedia untuk bermain bersamanya untuk sementara. 143 00:07:45,996 --> 00:07:47,884 Mungkin dia bisa membuat kami kaya? 144 00:07:47,887 --> 00:07:50,454 Kembali ke masa lalu yang indah, kau paham? 145 00:07:50,456 --> 00:07:52,390 Tetapi tak ada yang baik dari orang ini. 146 00:07:52,392 --> 00:07:55,459 Atau mungkin kau tak menyukai kompetisi. 147 00:07:55,461 --> 00:07:57,061 Jerome bisa merebut tempatmu. 148 00:07:57,063 --> 00:07:59,360 Ayolah! 149 00:07:59,363 --> 00:08:01,813 Dia orang gila, anarkis. 150 00:08:01,816 --> 00:08:05,435 Dia tak tertarik pada uang atau kekuasaan. 151 00:08:05,438 --> 00:08:08,341 Dan aku penjahat yang jujur, Jim. 152 00:08:08,344 --> 00:08:10,758 Dimana Jerome? Dimana gasnya? 153 00:08:10,761 --> 00:08:12,861 Dia memberitahumu apa yang dia butuhkan, 154 00:08:12,864 --> 00:08:14,330 ketika dia perlu. 155 00:08:14,333 --> 00:08:16,357 Yang aku tahu, dia harus dihentikan. 156 00:08:16,360 --> 00:08:17,748 Jim! Hei! 157 00:08:17,750 --> 00:08:20,551 Kau di sini ?! Jim ?! 158 00:08:20,553 --> 00:08:23,165 - Ya - Hei 159 00:08:23,168 --> 00:08:25,455 Anggota baru saja melihat Jerome dekat alun-alun Paisley. 160 00:08:25,458 --> 00:08:27,258 Baiklah, ayo. 161 00:08:45,912 --> 00:08:47,445 Hei, ada apa dengan microphone ku? 162 00:08:47,448 --> 00:08:49,105 Hei, sobat, menyingkirlah. 163 00:08:49,108 --> 00:08:50,305 Aku sedang bekerja di sini. 164 00:08:51,017 --> 00:08:52,250 Whoo! 165 00:08:58,625 --> 00:09:01,259 Kemana kalian semua? 166 00:09:03,683 --> 00:09:06,813 Hadirin sekalian, kami adalah Arkham Asylum Lunatics. 167 00:09:06,816 --> 00:09:10,834 Kami datang ke sini untuk menghibur kalian! Whoo! 168 00:09:10,837 --> 00:09:14,438 Maaf sudah mengganggu acara kecil kalian, 169 00:09:14,440 --> 00:09:17,208 tetapi kalian akan menyukai yang satu ini. 170 00:09:17,210 --> 00:09:20,711 Perkenalkan Walikota Pritchard, 171 00:09:20,713 --> 00:09:22,647 Komisaris Reynolds, 172 00:09:22,649 --> 00:09:24,380 Uskup Agung McGregor, 173 00:09:24,383 --> 00:09:26,617 dan wanita ini... 174 00:09:26,619 --> 00:09:28,152 ...siapapun namanya. 175 00:09:28,154 --> 00:09:29,790 Inilah mereka. 176 00:09:29,793 --> 00:09:32,008 Semuanya, sapalah mereka. 177 00:09:32,011 --> 00:09:34,891 Sekarang, seperti yang kalian lihat, 178 00:09:34,894 --> 00:09:37,204 kita masih menunggu dua tamu kehormatan. 179 00:09:37,207 --> 00:09:41,363 Tapi sementara itu, mari kita bahas aturan hiburan malam ini. 180 00:09:41,467 --> 00:09:43,067 Bisa kita mulai? 181 00:09:43,069 --> 00:09:44,302 Dinamit. 182 00:09:45,638 --> 00:09:47,238 Pemicu. 183 00:09:47,240 --> 00:09:49,340 Aku tak mendapatkan apa yang ku inginkan? 184 00:09:49,342 --> 00:09:52,102 Boom. Mereka kehilangan kepala. 185 00:09:52,105 --> 00:09:56,127 Dan jika di antara kalian ada yang lari, kalian mati. 186 00:09:57,382 --> 00:10:00,407 Sekarang, orang yang bisa memberiku apa yang aku inginkan... 187 00:10:00,410 --> 00:10:01,852 Kemarilah. 188 00:10:01,854 --> 00:10:04,488 Aku memanggil Gordon. 189 00:10:04,490 --> 00:10:07,844 Aku memanggil Kapten James Gordon. 190 00:10:12,869 --> 00:10:15,670 Aku berbicara atas nama diriku sendiri 191 00:10:15,672 --> 00:10:18,372 dan pemimpin geng lainnya di kota ini 192 00:10:18,374 --> 00:10:22,276 ketika aku mengatakan arogansi dan rasa tidak hormatmu 193 00:10:22,278 --> 00:10:25,680 tak bisa ditoleransi lagi. 194 00:10:25,682 --> 00:10:29,984 Kau memukul dan menyeret saudaraku dari sini... 195 00:10:29,986 --> 00:10:31,829 ...seperti seekor anjing. 196 00:10:31,832 --> 00:10:34,355 Saudaramu adalah bedebah. 197 00:10:34,357 --> 00:10:37,458 Dia menyerang staf kami dan menolak membayar ganti rugi. 198 00:10:37,460 --> 00:10:39,566 Dia adalah saudaraku, 199 00:10:39,569 --> 00:10:42,032 dan dia menuntut rasa hormatmu. 200 00:10:42,035 --> 00:10:43,738 Dan aku kira permintaan maaf... 201 00:10:43,741 --> 00:10:45,274 ...akan keluar dari pertanyaanmu? 202 00:10:46,869 --> 00:10:49,504 Darah mu akan menjadi... 203 00:10:49,507 --> 00:10:51,701 ...permintaan maafnya. 204 00:10:51,704 --> 00:10:53,473 Aku juga berpikir begitu. 205 00:11:09,793 --> 00:11:11,566 Aku bisa menangani mereka. 206 00:11:11,569 --> 00:11:14,767 Itulah keuntungan punya pasukan pribadi sendiri, Tab... 207 00:11:14,770 --> 00:11:16,446 Kau tidak perlu melakukannya. 208 00:11:16,449 --> 00:11:18,666 Bukankah itu benar? 209 00:11:22,939 --> 00:11:25,206 Apa yang salah? 210 00:11:25,208 --> 00:11:29,501 Ra's al Ghul memilihmu untuk meneruskan semangatnya. 211 00:11:29,543 --> 00:11:32,213 Kami akan melayani mu, melindungi mu, tentu saja, 212 00:11:32,215 --> 00:11:34,281 tetapi tentunya, kau harus berniat melanjutkan warisannya... 213 00:11:34,283 --> 00:11:36,784 ...dan bukan tinggal di tempat ini? 214 00:11:36,786 --> 00:11:38,586 Apa artinya? 215 00:11:40,488 --> 00:11:42,390 "Melanjutkan warisannya." 216 00:11:42,392 --> 00:11:44,759 Aku suka itu. 217 00:11:44,761 --> 00:11:47,028 Seperti yang aku katakan... 218 00:11:47,030 --> 00:11:50,364 ...ada banyak hal yang akan kami tunjukkan pada mu. 219 00:11:50,366 --> 00:11:52,233 Apakah kau siap? 220 00:11:52,235 --> 00:11:54,468 Ya. 221 00:12:04,580 --> 00:12:06,347 Apa-apaan itu? 222 00:12:22,364 --> 00:12:29,054 Tuan dan nyonya, bantuan kalian sangat dibutuhkan. 223 00:12:29,105 --> 00:12:31,543 Hati-hati! Itu bahan yang sangat berbahaya. 224 00:12:31,546 --> 00:12:33,546 Oh, kami mengandalkanmu. 225 00:12:34,627 --> 00:12:38,461 Lebih banyak gas tertawa yang harus kalian buat. 226 00:12:40,116 --> 00:12:41,215 Apa? 227 00:12:41,217 --> 00:12:43,350 Tidak ada waktu ! 228 00:12:43,352 --> 00:12:46,520 Kami membutuhkannya dalam jumlah besar, kau paham. 229 00:12:46,522 --> 00:12:48,934 Berapa banyak yang kau butuhkan? 230 00:12:50,893 --> 00:12:52,793 Oh 231 00:12:52,795 --> 00:12:54,361 Sebanyak ini. 232 00:13:09,578 --> 00:13:12,546 Hadirin sekalian yang ada disini, 233 00:13:12,548 --> 00:13:15,115 James Gordon sudah di rumah. 234 00:13:17,520 --> 00:13:20,145 Aku tak mau berbicara dengan mu sampai aku bisa ke sana... 235 00:13:20,148 --> 00:13:22,556 ...dan memeriksa keadaan sanderamu. 236 00:13:22,558 --> 00:13:25,392 Pertama-tama, Jim, kau terlambat. 237 00:13:25,395 --> 00:13:29,587 Kedua, Aku yang seharusnya mengatakan tuntuntan. 238 00:13:29,590 --> 00:13:30,899 Ya kan? 239 00:13:30,902 --> 00:13:33,691 Yang kau lakukan adalah tindakan teror, Valeska. 240 00:13:33,694 --> 00:13:35,774 - Ya, dasar bajingan! - Tanya pada walikota kita... 241 00:13:35,777 --> 00:13:39,439 ...apa kebijakan kota ini terkait bernegosiasi dengan teroris. 242 00:13:39,442 --> 00:13:40,607 Teroris? 243 00:13:40,609 --> 00:13:42,443 Terus terang, aku tersinggung. 244 00:13:42,445 --> 00:13:44,004 Tidak, tidak, Tidak! 245 00:13:44,007 --> 00:13:45,366 Itu cukup dekat, Gordon. 246 00:13:49,585 --> 00:13:53,253 Dan tak satupun dari kalian yang boleh pergi. 247 00:13:58,127 --> 00:13:59,827 Pemicu orang mati. 248 00:14:00,988 --> 00:14:04,663 Jatuh dari tanganku dan karena itu... 249 00:14:04,734 --> 00:14:06,433 bang! 250 00:14:07,937 --> 00:14:11,071 Aku punya dua kursi kosong di sini. 251 00:14:11,073 --> 00:14:13,240 Kau bahkan belum bertanya itu untuk siapa. 252 00:14:13,242 --> 00:14:15,337 Baiklah, aku ikuti. Untuk siapa kursi itu? 253 00:14:15,340 --> 00:14:17,004 Ayolah, James. 254 00:14:17,007 --> 00:14:18,579 Kau seorang detektif. 255 00:14:18,581 --> 00:14:20,113 Cobalah menebak. 256 00:14:21,784 --> 00:14:24,385 Jeremiah, saudaramu. 257 00:14:24,387 --> 00:14:27,154 Bingo. Itu kursi pertama. 258 00:14:27,156 --> 00:14:29,485 - Dan yang satunya? - Yah, satu-satunya untuk... 259 00:14:29,488 --> 00:14:33,060 ...orang menjengkelkan yang selalu hidup manja di kota ini. 260 00:14:34,837 --> 00:14:37,330 Bruce Wayne! 261 00:14:37,333 --> 00:14:39,733 Tidak. 262 00:14:39,735 --> 00:14:41,402 Tidak? 263 00:14:41,404 --> 00:14:42,879 Kau bisa membawaku. 264 00:14:42,882 --> 00:14:45,083 Aku akan duduk di sana dengan benda itu dileherku... 265 00:14:45,086 --> 00:14:47,535 ...tapi aku tak akan membiarkan kau membawa Bruce. 266 00:14:47,538 --> 00:14:49,715 Yah, aku tak menginginkanmu, 267 00:14:49,718 --> 00:14:51,551 Jim. 268 00:14:51,554 --> 00:14:53,313 Aku ingin saudaraku... 269 00:14:53,315 --> 00:14:54,860 ...dan aku ingin Bruce. 270 00:14:54,863 --> 00:14:56,316 Aku ingin mereka sekarang. 271 00:14:56,318 --> 00:14:58,524 Baiklah. Biarkan aku membebaskan orang-orang ini, 272 00:14:58,527 --> 00:14:59,620 Aku akan naik ke sana... 273 00:14:59,622 --> 00:15:00,977 Kau tidak mendengarkanku! 274 00:15:02,291 --> 00:15:04,291 Dan itu memaksa tanganku. 275 00:15:08,464 --> 00:15:09,596 Jerome... 276 00:15:12,475 --> 00:15:13,533 Tidak... 277 00:15:21,480 --> 00:15:23,677 Bawakan aku saudaraku. 278 00:15:23,679 --> 00:15:27,181 Bawa Wayne. 279 00:15:27,183 --> 00:15:29,450 Bawa mereka sekarang. 280 00:15:34,209 --> 00:15:38,487 ♪ Selamat ulang tahun, Tuan B. ♪ 281 00:15:38,535 --> 00:15:42,236 ♪ Selamat ulang tahun. ♪ 282 00:15:42,306 --> 00:15:44,000 Aku akan mengambil piring. 283 00:15:50,375 --> 00:15:54,978 Kau tahu, untuk seorang miliarder, sistem keamanan mu sangat jelek. 284 00:15:54,984 --> 00:15:56,518 Nona Kyle. 285 00:15:56,520 --> 00:15:58,253 Terima kasih, Alfred. 286 00:15:58,255 --> 00:15:59,488 Selamat menikmati. 287 00:16:04,367 --> 00:16:06,028 Terima kasih. 288 00:16:06,030 --> 00:16:07,796 Untuk apa? 289 00:16:07,798 --> 00:16:10,132 Mengunjungiku di hari ulang tahun. 290 00:16:10,134 --> 00:16:11,533 Oh. 291 00:16:11,535 --> 00:16:13,648 Sebenarnya aku tak tahu ini hari ulang tahunmu. 292 00:16:13,651 --> 00:16:17,101 Aku kebetulan berjalan-jalan di sekitar sini. 293 00:16:17,102 --> 00:16:19,359 - Mm-hmm. - Apapun itu... 294 00:16:19,362 --> 00:16:21,396 ...senang bisa melihatmu. 295 00:16:29,984 --> 00:16:31,794 Aku tahu kau pura-pura. 296 00:16:33,157 --> 00:16:34,890 Apa? 297 00:16:34,892 --> 00:16:36,692 Menjadi anak nakal... 298 00:16:36,694 --> 00:16:39,859 dan minum, teman-teman. 299 00:16:39,862 --> 00:16:42,623 Itu pura-pura. 300 00:16:42,626 --> 00:16:45,160 Aku pikir kau lebih paham tentang itu daripada aku. 301 00:16:46,670 --> 00:16:48,695 Tuan Bruce, 302 00:16:48,698 --> 00:16:50,004 Kita kedatangan tamu. 303 00:16:50,007 --> 00:16:51,673 Bruce, kami butuh bantuanmu. 304 00:16:51,675 --> 00:16:53,842 Apa yang terjadi? 305 00:16:55,453 --> 00:16:58,580 Apa kalian tahu jika tidak sopan membuat orang menunggumu? 306 00:16:58,582 --> 00:17:01,234 Bawakan aku sanderaku, James. 307 00:17:01,237 --> 00:17:04,852 Jariku semakin gatal. 308 00:17:04,855 --> 00:17:08,428 Sandera yang dia inginkan adalah saudaranya... 309 00:17:08,431 --> 00:17:10,000 dan kau. 310 00:17:10,003 --> 00:17:12,003 Apa, kau bercanda? Itu tidak mungkin. 311 00:17:12,006 --> 00:17:13,772 Aku juga tak menyukainya. 312 00:17:13,775 --> 00:17:15,461 Tapi, Bruce, kau harus percaya padaku. 313 00:17:15,464 --> 00:17:16,945 Lucius dan aku punya rencana. 314 00:17:16,948 --> 00:17:18,548 Kau tahu? 315 00:17:18,551 --> 00:17:21,235 Aku pikir kau tidak serius menanggapiku. 316 00:17:21,238 --> 00:17:22,838 Jadi... 317 00:17:22,840 --> 00:17:24,706 Baiklah. 318 00:17:24,708 --> 00:17:26,508 Ayo kita lihat. 319 00:17:26,510 --> 00:17:28,243 Cap cip cup, kembang kuncup, 320 00:17:28,245 --> 00:17:31,079 Salah satu dari mereka harus... pergi. 321 00:17:34,718 --> 00:17:36,952 Oh, pria itu. 322 00:17:36,954 --> 00:17:38,553 Baiklah. 323 00:17:39,651 --> 00:17:41,214 Kau melihat apa yang terjadi? 324 00:17:41,217 --> 00:17:42,758 Dia orang gila. 325 00:17:42,760 --> 00:17:44,860 - Dia tak bisa dipercaya. - Kali ini, aku setuju dengan Alfred. 326 00:17:44,895 --> 00:17:46,361 Bruce, dengarkan aku. 327 00:17:46,363 --> 00:17:48,901 Dengan bantuan mu, kami bisa mencegah lebih banyak kematian. 328 00:17:52,285 --> 00:17:53,617 Apa rencananya? 329 00:17:55,242 --> 00:17:57,572 Jerome menggunakan pemicu radio gelombang pendek. 330 00:17:57,574 --> 00:18:01,674 Jika kita bisa memotong sinyalnya, dia tak bisa mengaktifkan peledaknya. 331 00:18:01,768 --> 00:18:03,695 Benda ini memancarkan sinyal kuat yang menonaktifkan... 332 00:18:03,698 --> 00:18:05,265 ...semua gelombang radio yang dekat dengannya. 333 00:18:05,268 --> 00:18:08,368 Jika benda ini dekat dengan Jerome, pemicunya akan rusak. 334 00:18:08,585 --> 00:18:10,753 Itu akan memberi kita waktu pada penembak jitu untuk menghentikan... 335 00:18:10,781 --> 00:18:12,234 ...Jerome, Firefly dan yang lainnya. 336 00:18:12,237 --> 00:18:14,220 Jika aku memakainya, aku membantu menghentikannya. 337 00:18:14,222 --> 00:18:15,289 Benar. 338 00:18:15,292 --> 00:18:17,092 Apa kau yakin ini akan berhasil? 339 00:18:17,094 --> 00:18:18,427 Aku yakin. 340 00:18:19,679 --> 00:18:21,078 99% yakin. 341 00:18:22,593 --> 00:18:24,059 Apa yang kita tunggu? 342 00:18:24,062 --> 00:18:25,600 Mereka membutuhkan bantuan kita. 343 00:18:25,602 --> 00:18:27,235 Kau orang baik. 344 00:18:31,792 --> 00:18:35,577 Ra's memiliki rumah ini sejak kota ini ada. 345 00:18:35,579 --> 00:18:38,116 Dia bilang dia menyimpan rahasianya di sini. 346 00:18:38,119 --> 00:18:40,582 Rahasia kuno. 347 00:18:40,584 --> 00:18:43,952 Tak satu pun dari kami yang melihat apa di balik pintu ini. 348 00:18:43,954 --> 00:18:45,754 Pintunya terkunci, 349 00:18:45,756 --> 00:18:48,156 dan tak ada kuncinya. 350 00:18:48,158 --> 00:18:49,729 Sudah mencoba dengan dinamit? 351 00:18:52,168 --> 00:18:53,501 Tak dibutuhkan. 352 00:18:58,469 --> 00:19:01,880 Tuan kami memilihmu karena satu alasan. 353 00:20:09,206 --> 00:20:11,373 Seluruh hidupku... 354 00:20:11,375 --> 00:20:15,243 ...aku tahu bahwa aku ditakdirkan untuk lebih dari ini. 355 00:20:15,245 --> 00:20:20,204 Bahwa ada sesuatu di dalam diriku yang tak bisa ku jelaskan. 356 00:20:36,963 --> 00:20:39,067 Aku sudah kembali. 357 00:20:48,322 --> 00:20:51,446 Pak, kita sudah mengunci target. 358 00:20:51,448 --> 00:20:53,582 Tak ada jalan masuk dari bawah panggung. 359 00:20:53,584 --> 00:20:55,317 Empat anak buahku telah ada di posisi. 360 00:20:55,319 --> 00:20:56,291 Baik. 361 00:20:56,294 --> 00:20:57,923 Tetap waspada, tunggu perintah. 362 00:20:57,926 --> 00:20:59,421 Jangan meleset. 363 00:20:59,423 --> 00:21:01,890 Satu tembakan meleset, Walikota akan tewas. 364 00:21:01,892 --> 00:21:03,825 Dimengerti. 365 00:21:03,827 --> 00:21:05,560 Bersiap menembak. 366 00:21:05,562 --> 00:21:07,491 Aku melihat beritanya. 367 00:21:07,494 --> 00:21:09,041 Aku tahu mengapa kau kemari, Tuan Gordon. 368 00:21:09,044 --> 00:21:12,995 Dan kau harus berpikir kembali jika ingin membuat aku di sembelih. 369 00:21:13,067 --> 00:21:16,237 Aku mengerti kekhawatiran mu, tetapi saudara mu tidak menggertak. 370 00:21:16,240 --> 00:21:17,735 Jika kita mengabaikan tuntutannya, 371 00:21:17,738 --> 00:21:19,377 tak ada yang tahu apa yang bisa dia lakukan. 372 00:21:19,380 --> 00:21:22,076 Kami bisa memblokir sinyal remot-nya dengan ini. 373 00:21:22,079 --> 00:21:24,385 Jika kau dan Bruce bisa berada di jarak beberapa kaki, 374 00:21:24,388 --> 00:21:26,822 benda ini akan mematikan pemicunya. Jerome bisa dihentikan. 375 00:21:26,825 --> 00:21:29,583 - Penembak jitu kami akan menghentikannya. - Demi Tuhan, Gordon, 376 00:21:29,586 --> 00:21:31,319 Kau tahu apa yang dia inginkan. 377 00:21:31,321 --> 00:21:35,688 Untuk membunuh kami berdua secara langsung di televisi. 378 00:21:35,759 --> 00:21:37,826 Tuan Valeska. 379 00:21:37,828 --> 00:21:39,461 Aku Bruce Wayne. 380 00:21:39,463 --> 00:21:41,463 Senang bertemu denganmu. 381 00:21:41,465 --> 00:21:45,124 Aku berharap keadaannya lebih baik. 382 00:21:45,127 --> 00:21:47,270 Bolehkah aku bertanya apa yang sedang kau kerjakan? 383 00:21:48,538 --> 00:21:49,783 Um, ya. 384 00:21:49,786 --> 00:21:51,772 Ini adalah mesin listrik sederhana. 385 00:21:51,775 --> 00:21:53,174 Benda menghasilkan energi listrik. 386 00:21:53,176 --> 00:21:54,455 Sangat menarik. 387 00:21:54,458 --> 00:21:55,666 Berapa banyak energi listriknya? 388 00:21:55,669 --> 00:21:57,278 Dua benda ini bisa menerangi semua bangunan... 389 00:21:57,281 --> 00:21:58,880 ...di selatan Jembatan Westward. 390 00:21:58,882 --> 00:22:01,349 Kau memiliki pikiran yang cerdas. 391 00:22:01,351 --> 00:22:03,551 Dan kita semua berharap kita bisa... 392 00:22:03,553 --> 00:22:05,353 ...menghentikan saudaramu, sehingga kau bisa melaksanakan... 393 00:22:05,355 --> 00:22:06,955 ...pekerjaan mu tanpa rasa takut. 394 00:22:06,957 --> 00:22:09,283 Aku mengerti jika kau memilih tak membantu kami hari ini. 395 00:22:09,286 --> 00:22:12,559 Tapi aku percaya bahwa Kapten Gordon dan Tuan Fox... 396 00:22:12,562 --> 00:22:14,362 ...akan melindungi aku. 397 00:22:14,364 --> 00:22:16,931 Tetapi jika aku mati... 398 00:22:18,660 --> 00:22:20,525 ...mungkin, dengan menghadapi Jerome... 399 00:22:22,005 --> 00:22:23,705 ...aku bisa menunjukkan pada warga Gotham... 400 00:22:23,707 --> 00:22:27,340 ...bahwa melawan teror adalah cara untuk mengambil kekuatannya. 401 00:22:37,154 --> 00:22:39,521 Kata-kata yang bagus. 402 00:22:43,226 --> 00:22:44,564 Harvey? 403 00:22:44,567 --> 00:22:46,116 Hei. Baru saja ada kabar... 404 00:22:46,118 --> 00:22:47,624 ...Freeze dan Scarecrow membobol... 405 00:22:47,627 --> 00:22:49,350 ...Laboratorium kimia milik Wayne Industries. 406 00:22:49,353 --> 00:22:50,682 Jerome membuat masalah rumit, di sini, 407 00:22:50,684 --> 00:22:51,900 tetapi kami tak akan yakin... 408 00:22:51,902 --> 00:22:54,069 - kecuali kita mendahuluinya. - Gas. 409 00:22:54,071 --> 00:22:56,569 Penguin memberitahuku tentang racun Scarecrow yang baru. 410 00:22:56,572 --> 00:22:58,873 Pergilah ke lab, kami akan menuju ke alun-alun. 411 00:23:00,510 --> 00:23:01,910 Mereka punya senjata. 412 00:23:01,912 --> 00:23:03,611 Gas beracun. 413 00:23:03,613 --> 00:23:05,847 Baik, ayo pergi. 414 00:23:05,849 --> 00:23:07,349 Terima kasih. 415 00:23:13,457 --> 00:23:14,989 Kalian berdua. 416 00:23:21,298 --> 00:23:22,931 Hei! 417 00:23:22,933 --> 00:23:24,065 Hey sobat. 418 00:23:24,067 --> 00:23:26,034 Apa yang terjadi? 419 00:23:26,036 --> 00:23:27,247 Apa yang lucu? 420 00:23:27,250 --> 00:23:28,749 Tidak, tidak, tidak! 421 00:23:31,541 --> 00:23:33,308 Bu. 422 00:23:33,310 --> 00:23:34,876 Biarkan aku membantu mu. 423 00:23:34,878 --> 00:23:35,977 Apa yang terjadi? 424 00:23:35,979 --> 00:23:37,412 Mereka membuatnya. 425 00:23:37,414 --> 00:23:38,669 Banyak sekali. 426 00:23:38,672 --> 00:23:39,809 Dimana gasnya? 427 00:23:39,812 --> 00:23:40,882 Hilang. 428 00:23:40,884 --> 00:23:42,250 Mereka mengambilnya. 429 00:23:44,087 --> 00:23:46,321 ♪ Kenapa kita menunggu? ♪ 430 00:23:46,323 --> 00:23:48,136 ♪ Menunggu, menunggu, menunggu, menunggu ♪ 431 00:23:48,139 --> 00:23:49,830 ♪ Seseorang akan mati! ♪ 432 00:23:51,328 --> 00:23:53,061 Baiklah. 433 00:23:53,063 --> 00:23:55,964 Lihat siapa yang datang. 434 00:23:55,966 --> 00:23:58,466 Kami mulai gugup. 435 00:23:58,468 --> 00:24:00,068 Terutama walikota. 436 00:24:00,070 --> 00:24:02,103 Tamu kehormatanku, 437 00:24:02,105 --> 00:24:05,403 Silahkan duduk di atas panggung. 438 00:24:15,452 --> 00:24:16,985 Ayolah. 439 00:24:16,987 --> 00:24:18,820 Jangan malu-malu. 440 00:24:18,822 --> 00:24:20,388 Tak apa. 441 00:24:25,862 --> 00:24:27,809 Kita tak punya waktu seharian. 442 00:24:34,337 --> 00:24:37,672 Sudah diaktifkan, biarkan mereka sedikit lebih dekat. 443 00:24:37,674 --> 00:24:39,774 Aba-aba dariku. 444 00:24:39,776 --> 00:24:43,044 Pasukanku sudah mengunci target. 445 00:24:43,046 --> 00:24:44,763 Bersiap menembak. 446 00:24:50,731 --> 00:24:52,638 Hai, saudara ku. 447 00:25:03,733 --> 00:25:05,552 - Sekarang. - Tembak. 448 00:25:05,555 --> 00:25:07,221 Semua target, tembak! 449 00:25:14,177 --> 00:25:17,745 Aku menyuruh orang-orangku mengambil posisi terbaik semalam. 450 00:25:17,747 --> 00:25:22,653 Jadi mereka sudah mengawasi tim kecil SWAT mu sepanjang hari. 451 00:25:25,175 --> 00:25:28,510 Sekarang, Bruce, kakakku tersayang. 452 00:25:28,513 --> 00:25:30,625 Naiklah ke panggung. 453 00:25:32,513 --> 00:25:34,895 Sudah waktunya untuk memulai pesta ini. 454 00:25:41,850 --> 00:25:43,335 Apa yang kalian lakukan di sini? 455 00:25:43,338 --> 00:25:45,233 Ini adalah area terlarang. 456 00:25:45,236 --> 00:25:48,204 Kargo kami terlalu berharga untuk disia-siakan. 457 00:25:50,075 --> 00:25:55,723 Biarkan aku memberimu sesuatu yang aku simpan dilenganku seperti ini. 458 00:25:59,851 --> 00:26:02,085 Ya Tuhan! 459 00:26:02,087 --> 00:26:04,587 Kau bisa mengendalikan balon udara sendirian, Pak? 460 00:26:04,589 --> 00:26:05,855 Ya. 461 00:26:05,857 --> 00:26:08,057 Maka lihat mataku. 462 00:26:14,933 --> 00:26:18,568 Penculikan, konser di alun-alun. 463 00:26:18,570 --> 00:26:20,203 Semua untuk menarik kerumunan, 464 00:26:20,205 --> 00:26:22,205 jadi kita bisa menjatuhkan gas ketawa pada mereka? 465 00:26:22,207 --> 00:26:24,523 Ini gila. 466 00:26:24,526 --> 00:26:25,925 Aku pikir... 467 00:26:25,928 --> 00:26:28,944 ...kau akan menghargai keindahannya. 468 00:26:28,947 --> 00:26:30,913 Tapi Jerome benar. 469 00:26:30,915 --> 00:26:34,050 Dia mengantisipasi aksi berkhianat-mu? 470 00:26:34,052 --> 00:26:35,442 Ternyata benar. 471 00:26:35,445 --> 00:26:37,353 Kau menemui Gordon. 472 00:26:38,890 --> 00:26:39,956 Judas. 473 00:26:41,695 --> 00:26:43,426 Ikat dia! 474 00:26:43,428 --> 00:26:45,304 Letakkan dia di balon udara. 475 00:26:45,307 --> 00:26:46,739 Jerome ingin dia punya... 476 00:26:46,742 --> 00:26:48,398 ...pandangan yang luas. 477 00:26:54,302 --> 00:26:58,006 Buku ini melacak warisan Ra's yang berasal dari sembilan abad yang lalu. 478 00:26:58,009 --> 00:27:00,276 Apakah kau tahu dia tak hanya menggulingkan pemerintah, 479 00:27:00,278 --> 00:27:02,345 tapi juga keluarga kerajaan yang disusupi? 480 00:27:02,347 --> 00:27:04,914 Ra's mempengaruhi sejarah. 481 00:27:04,916 --> 00:27:08,751 Dia pemimpin sekte, dan dia masih mencuci otak mereka. 482 00:27:08,753 --> 00:27:10,853 Dan bagaimana denganku, apakah aku dicuci otak? 483 00:27:10,855 --> 00:27:12,835 Ada banyak hal yang ditulis di sini... 484 00:27:12,838 --> 00:27:16,358 ...yang bisa mengubah cara kita memandang masa lalu. 485 00:27:16,361 --> 00:27:20,179 Mungkin, akulah yang membawa perubahan itu menjadi terang. 486 00:27:22,279 --> 00:27:26,621 Dengar! Buku ini disusun oleh para dukun dan penyihir... 487 00:27:26,624 --> 00:27:28,671 ...dari seluruh Asia Timur dan Timur Tengah. 488 00:27:28,673 --> 00:27:30,687 Dukun dan penyihir? Beri aku istirahat. 489 00:27:30,690 --> 00:27:33,675 Buku ini berisi formula untuk ramuan dan mantra... 490 00:27:33,678 --> 00:27:35,111 ...untuk membangkitkan iblis, 491 00:27:35,113 --> 00:27:37,346 Mengutuk musuh kita dan menghubungi arwah. 492 00:27:37,348 --> 00:27:38,523 Ini bukan dirimu. 493 00:27:38,526 --> 00:27:39,827 Barbara yang kukenal pasti sudah menjual... 494 00:27:39,829 --> 00:27:41,483 ...semua sampah ini pada penawar tertinggi. 495 00:27:41,486 --> 00:27:42,567 Sampah? 496 00:27:42,570 --> 00:27:44,720 Ini adalah takdirku. 497 00:27:44,722 --> 00:27:46,489 Dan bersamaku dan Selina di klub? 498 00:27:46,491 --> 00:27:47,623 Bukan takdirmu? 499 00:27:47,625 --> 00:27:50,592 Kau memintaku untuk bergabung denganmu. 500 00:27:50,604 --> 00:27:52,317 Tak bisakah kau melihat siapa dia? 501 00:27:52,320 --> 00:27:55,046 Itu aku dan Ra's 400 tahun yang lalu. 502 00:27:55,049 --> 00:27:57,106 Ayolah, dia bahkan tak terlihat sepertimu. 503 00:27:57,109 --> 00:27:58,648 Dia terlihat mirip seperti ku. 504 00:27:58,651 --> 00:28:00,136 Itu aku. 505 00:28:00,138 --> 00:28:03,806 Aku akhirnya menemukan tujuanku yang sebenarnya. 506 00:28:03,808 --> 00:28:06,312 Aku tak akan membiarkan rasa cemburumu mengalihkan perhatian ku. 507 00:28:06,315 --> 00:28:09,878 Kalian, bawa Nona Galavan ke luar. 508 00:28:09,881 --> 00:28:11,681 Aku bisa keluar sendiri. 509 00:28:11,683 --> 00:28:13,649 Sebenarnya, aku pikir sudah waktunya... 510 00:28:13,651 --> 00:28:16,686 ...pelayan setiaku mengajarimu sopan santun. 511 00:28:16,688 --> 00:28:17,867 Kenapa kau tak melakukannya? 512 00:28:17,870 --> 00:28:20,476 Karena aku adalah pewaris yang sah... 513 00:28:20,479 --> 00:28:24,315 ...dari dinasti kuno dewa abadi. 514 00:28:24,318 --> 00:28:27,648 Dan aku tak mau mengotori tanganku dengan orang seperti mu lagi. 515 00:28:38,992 --> 00:28:40,877 Tak semua orang tua mengakuinya, 516 00:28:40,879 --> 00:28:44,547 tetapi mereka punya sosok favorit. 517 00:28:44,549 --> 00:28:46,482 Benar kan, saudaraku? 518 00:28:51,968 --> 00:28:55,758 Orang yang membersihkan kamar mereka, mengerjakan pekerjaan rumah mereka, 519 00:28:55,760 --> 00:28:57,760 tak mencoba membunuh semua orang. 520 00:28:57,762 --> 00:29:00,129 Tuan kecil sempurna di sini. 521 00:29:00,131 --> 00:29:01,597 Ya. 522 00:29:01,599 --> 00:29:03,107 Dia adalah orangnya. 523 00:29:03,109 --> 00:29:05,468 Dia diadopsi oleh orang kaya. 524 00:29:05,470 --> 00:29:06,913 Pergi ke sekolah terbaik, 525 00:29:06,916 --> 00:29:08,471 kemudian, perguruan tinggi terbaik. 526 00:29:08,473 --> 00:29:13,296 Sementara itu, aku diseret-seret ke sirkus oleh seorang ibu pecandu yang depresi. 527 00:29:13,377 --> 00:29:15,887 Dipaksa membersihkan kotoran gajah setiap hari. 528 00:29:15,889 --> 00:29:17,395 Siapa peduli?! 529 00:29:17,398 --> 00:29:19,048 Apakah kalian tahu rasanya... 530 00:29:19,050 --> 00:29:20,791 ...hidup seperti itu, teman-teman? 531 00:29:20,793 --> 00:29:25,752 Tapi aku tahu bahwa ayah dan ibuku, 532 00:29:25,854 --> 00:29:27,771 mereka tak tahu rasanya. 533 00:29:29,335 --> 00:29:32,413 Kau sama gilanya seperti ku. 534 00:29:39,013 --> 00:29:41,939 Itu ada di DNA mu. 535 00:29:44,909 --> 00:29:50,211 Lihat, kita memiliki darah yang sama mengalir di tubuh kita. 536 00:29:50,315 --> 00:29:54,082 Kita itu kembar identik. 537 00:29:54,085 --> 00:29:57,253 Kau seorang pembunuh. 538 00:29:57,255 --> 00:29:59,088 Itu sifatmu. 539 00:30:01,259 --> 00:30:02,792 Berhentilah melawannya. 540 00:30:15,910 --> 00:30:18,937 Ambil kesempatan terbaikmu. Hmm... 541 00:30:27,101 --> 00:30:28,609 Hei! Apa yang telah terjadi? 542 00:30:28,612 --> 00:30:29,787 Penembak jitu tewas. 543 00:30:29,790 --> 00:30:31,726 Naik ke atap, tangkap sebanyak yang kau bisa. 544 00:30:31,729 --> 00:30:33,798 Baiklah. Sekadar info, bahan kimia sedang menuju kemari. 545 00:30:33,800 --> 00:30:36,125 Scarecrow menyuruh ahli kimia Wayne mencampurnya. 546 00:30:38,229 --> 00:30:39,718 Itu sebabnya dia mengulur waktu. 547 00:30:39,721 --> 00:30:43,305 Dia ingin kerumunan orang. Dia akan melepaskan gas tawa disini. 548 00:30:43,376 --> 00:30:45,176 Kita perlu mengevakuasi area ini! 549 00:30:45,178 --> 00:30:46,804 Bawa mereka keluar dari sini! 550 00:30:46,807 --> 00:30:49,074 Lakukan yang harus kalian lakukan! Keluarkan mereka dari sini! 551 00:30:49,077 --> 00:30:51,749 Sudah saatnya membunuh si maniak ini selamanya. 552 00:30:55,550 --> 00:30:57,246 Ini sangat menyenangkan! 553 00:30:57,249 --> 00:30:58,785 Aku menyayangimu! 554 00:31:37,237 --> 00:31:39,476 Hei, lihat ke langit! 555 00:32:07,659 --> 00:32:09,058 Astaga 556 00:32:10,129 --> 00:32:12,861 Permisi, tuan, bisakah kau membantuku? 557 00:32:12,864 --> 00:32:15,364 Tidak bisa. 558 00:32:15,366 --> 00:32:19,135 Aku harus memposisikan balon ini sesuai perintah bos. 559 00:32:19,137 --> 00:32:21,203 Dan dimana lokasinya? 560 00:32:21,205 --> 00:32:23,639 Alun-alun Paisley. 561 00:32:23,641 --> 00:32:26,175 Hampir sampai. 562 00:32:26,177 --> 00:32:28,678 Kemudian, aku bisa menjatuhkan barangnya. 563 00:32:28,680 --> 00:32:30,724 Dengan tuas ini. 564 00:32:34,911 --> 00:32:37,268 Sekarang, kau membalikkan keadaan ini! 565 00:32:37,271 --> 00:32:39,055 Bisakah kau melihat... 566 00:32:39,057 --> 00:32:41,419 Seperti yang aku bilang, sobat, 567 00:32:41,422 --> 00:32:43,969 Tidak ada yang bisa dilakukan. 568 00:33:01,412 --> 00:33:02,845 Terus! 569 00:33:02,847 --> 00:33:05,052 Langsung menuju posisi. 570 00:33:10,364 --> 00:33:12,631 Astaga. 571 00:33:13,423 --> 00:33:16,458 Astaga. 572 00:33:16,461 --> 00:33:18,013 Jim, apa kau melihatnya? 573 00:33:18,016 --> 00:33:19,850 Ya. Bawa semua orang keluar dari sini. 574 00:33:19,853 --> 00:33:21,528 Aku akan mengejar Jerome. 575 00:33:21,531 --> 00:33:23,898 Aku bisa menembaknya. 576 00:33:23,901 --> 00:33:25,568 Dan menumpahkan bahan kimianya? 577 00:33:25,571 --> 00:33:27,938 Oh ya, benar. 578 00:33:34,984 --> 00:33:36,436 Oswald? 579 00:33:36,439 --> 00:33:38,072 Jim, Jim, bantu aku. 580 00:33:38,075 --> 00:33:41,186 Mereka membuatku pingsan dan sekarang aku berada di balon udara... 581 00:33:41,189 --> 00:33:43,918 ...dengan gas yang mengerikan bersama pilotnya, 582 00:33:43,921 --> 00:33:46,111 Dia terhipnotis dan aku tidak... 583 00:33:46,114 --> 00:33:47,289 au berada di balon udara? 584 00:33:47,291 --> 00:33:48,357 Ya. 585 00:33:48,359 --> 00:33:49,892 Ya. Kau harus membantuku. 586 00:33:49,894 --> 00:33:51,911 Tidak, tidak, Tidak. 587 00:33:51,914 --> 00:33:53,513 Kau akan membantu kami. 588 00:33:53,516 --> 00:33:54,942 Kau berada di dekat sungai. 589 00:33:54,945 --> 00:33:56,692 Aku ingin kau mengarahkannya ke sana. 590 00:33:58,069 --> 00:34:01,137 Mengarahkan balon udara ?! 591 00:34:01,139 --> 00:34:03,036 Apa yang kau pikirkan, Jim ?! 592 00:34:03,039 --> 00:34:04,971 Aku bahkan tak mengendarai mobil ku sendiri. 593 00:34:04,974 --> 00:34:08,028 Jika tidak, ribuan akan mati, mungkin lebih buruk. 594 00:34:08,031 --> 00:34:10,245 Apa yang lebih buruk dari itu? 595 00:34:10,248 --> 00:34:13,516 Bagaimana kau bisa memimpin kerajaanmu jika kota ini penuh orang gila? 596 00:34:20,658 --> 00:34:22,057 Angkat tangan. 597 00:34:24,653 --> 00:34:27,596 Indah, bukan? 598 00:34:31,936 --> 00:34:33,974 Beri aku waktu sebentar. 599 00:34:33,977 --> 00:34:35,106 Harus menelepon pilot. 600 00:34:35,109 --> 00:34:36,408 Mengatakan padanya jika dia sudah di posisi. 601 00:34:37,563 --> 00:34:39,672 Ya, Jerome. 602 00:34:39,675 --> 00:34:40,880 Tidak keren. 603 00:34:40,883 --> 00:34:43,245 Jerome? Jerome? 604 00:34:43,247 --> 00:34:45,927 Aku sudah di posisi. 605 00:34:45,930 --> 00:34:47,796 Tidak masalah. 606 00:34:49,836 --> 00:34:51,536 Lagi pula sudah terlambat. 607 00:34:51,539 --> 00:34:52,704 Jatuhkan bomnya! 608 00:34:59,465 --> 00:35:01,186 Lucu. 609 00:35:06,838 --> 00:35:08,637 Tidak! 610 00:35:27,191 --> 00:35:29,959 Baiklah. Naik, naik, naik. 611 00:35:29,961 --> 00:35:33,496 Naik naik naik. Oh! Oh... 612 00:35:35,742 --> 00:35:37,700 Oh baiklah. 613 00:35:37,702 --> 00:35:39,732 Baik. Baik. Baik. 614 00:35:39,735 --> 00:35:43,083 Sungai, sungai. Di mana sungainya? 615 00:35:48,913 --> 00:35:51,747 Mengalami dilema, Jim. 616 00:35:51,749 --> 00:35:54,183 Kau akan membiarkanku jatuh dan mati? 617 00:35:55,853 --> 00:35:58,692 Atau kau akan menarikku dan menahan aku? 618 00:36:01,192 --> 00:36:02,802 Apa pilihanmu? 619 00:36:05,528 --> 00:36:08,929 Polisi atau pembunuh? 620 00:36:16,541 --> 00:36:17,940 Ah. 621 00:36:19,461 --> 00:36:21,082 Baiklah, Gordon. 622 00:36:21,085 --> 00:36:23,711 Selalu bermain sesuai aturan. 623 00:36:23,714 --> 00:36:27,716 Itu sebabnya aku hidup lebih lama darimu. 624 00:36:27,718 --> 00:36:29,388 Itu sebabnya aku dicintai... 625 00:36:29,391 --> 00:36:32,587 ...karena aku tidak peduli tentang aturan. 626 00:36:32,590 --> 00:36:34,771 Tempat ini sangat tinggi. 627 00:36:34,774 --> 00:36:36,317 Kau yakin hidup lebih lama dariku? 628 00:36:36,320 --> 00:36:38,232 Oh, Aku yakin... 629 00:36:38,235 --> 00:36:40,419 ...karena aku lebih dari seorang pria. 630 00:36:40,422 --> 00:36:43,908 Aku adalah ide, filosofi. 631 00:36:43,911 --> 00:36:46,239 Dan aku akan hidup dalam bayang-bayang... 632 00:36:46,242 --> 00:36:48,607 ...ketidakpuasan Gotham. 633 00:36:53,878 --> 00:36:55,911 Kita akan bertemu lagi. 634 00:36:55,913 --> 00:36:57,880 Sampai jumpa. 635 00:37:57,004 --> 00:38:00,372 Tuan Valeska. 636 00:38:00,374 --> 00:38:04,575 Aku serius saat bilang pekerjaanmu sangat penting untuk kota ini. 637 00:38:04,828 --> 00:38:07,435 Biarkan Wayne Enterprises mendanai pekerjaan mu dengan dana bantuan. 638 00:38:12,897 --> 00:38:14,678 Terima kasih. 639 00:38:28,035 --> 00:38:30,069 Kapten. 640 00:38:37,245 --> 00:38:39,178 Oswald. 641 00:38:39,180 --> 00:38:42,741 Halo. Aku masih di sini. 642 00:38:42,744 --> 00:38:46,185 Akankah seseorang membantuku? 643 00:38:48,723 --> 00:38:50,366 Uh, kami sedang berusaha. 644 00:38:52,927 --> 00:38:55,761 Bagaimana kita menurunkan balon udara dengan aman dari atas sungai? 645 00:38:55,763 --> 00:38:57,663 Kau bertanya pada ku? Aku bilang biarkan saja dia... 646 00:38:57,665 --> 00:38:59,658 ...disana beberapa jam lagi. 647 00:39:01,068 --> 00:39:03,658 Kami akan menghubungi pilot. 648 00:39:03,661 --> 00:39:04,890 Minta saran dari mereka. 649 00:39:04,893 --> 00:39:06,259 Diamlah disana, bisa? 650 00:39:06,262 --> 00:39:09,763 Oh, dan Oswald Cobblepot, 651 00:39:09,766 --> 00:39:11,166 Gotham berterima kasih padamu. 652 00:39:11,169 --> 00:39:12,468 Tunggu, tunggu, Jim. 653 00:39:12,471 --> 00:39:14,379 Jim. Jim? 654 00:39:14,382 --> 00:39:17,283 Jim. Jim! 655 00:39:17,285 --> 00:39:20,760 Jim...! 656 00:39:27,601 --> 00:39:29,494 Jangan sentuh aku lagi. 657 00:39:29,497 --> 00:39:31,696 Nona Kean memiliki takdir baru sekarang. 658 00:39:31,699 --> 00:39:33,632 Itu tidak lagi melibatkanmu. 659 00:39:33,634 --> 00:39:35,868 - Benarkah? - Kami ingin kau meninggalkan kota ini... 660 00:39:35,870 --> 00:39:37,330 ...dan tidak kembali. 661 00:39:37,333 --> 00:39:40,010 Satu-satunya hal yang akan aku terima adalah persetan kau. 662 00:39:40,013 --> 00:39:42,107 Kami telah dilatih oleh Liga Pembunuh... 663 00:39:42,110 --> 00:39:44,002 ...di 90 pertempuran yang berbeda... 664 00:39:44,005 --> 00:39:46,096 - ...sejak kami berumur lima tahun. - Oh ya? 665 00:39:46,099 --> 00:39:48,346 Yang mana dari kalian yang ingin kuhajar duluan? 666 00:40:03,931 --> 00:40:05,264 Lain kali... 667 00:40:05,266 --> 00:40:06,760 ...kami akan membunuhmu. 668 00:40:27,507 --> 00:40:29,273 Biarkan aku membantu mu. 669 00:40:39,837 --> 00:40:41,598 Siapa kalian? 670 00:40:41,601 --> 00:40:43,201 Orang-orang yang memperhatikanmu... 671 00:40:43,203 --> 00:40:46,257 ...dan Barbara Kean, penipu ulung itu, dalam waktu lama. 672 00:40:46,260 --> 00:40:49,107 Kami melayani satu-satunya tuan, 673 00:40:49,109 --> 00:40:51,109 Ra's al Ghul. 674 00:40:51,111 --> 00:40:53,144 Tapi dia sudah mati. 675 00:40:53,146 --> 00:40:55,376 Kematian hanyalah ilusi. 676 00:40:55,379 --> 00:40:56,745 Aah. 677 00:42:19,169 --> 00:42:21,231 Halo, saudaraku. 678 00:42:21,234 --> 00:42:23,535 Kau pikir kau bisa menyingkirkan aku dengan mudah, 679 00:42:23,537 --> 00:42:25,069 Begitu? 680 00:42:25,071 --> 00:42:28,054 Lihat, hari-hariku berakhir, 681 00:42:28,057 --> 00:42:29,707 tapi kau... 682 00:42:29,709 --> 00:42:33,377 oh, kau akan melanjutkannya untukku, 683 00:42:33,380 --> 00:42:35,718 Jadilah pembalasan utamaku. 684 00:42:35,721 --> 00:42:38,983 Jadi... tenangkan dirimu. 685 00:42:38,985 --> 00:42:40,485 Jangan melawannya. 686 00:42:40,487 --> 00:42:42,494 Ambil napas yang dalam. 687 00:42:42,497 --> 00:42:45,290 Gas ini adalah campuran khusus yang aku buat... 688 00:42:45,292 --> 00:42:47,221 ...hanya untukmu. 689 00:42:47,224 --> 00:42:50,661 Sesuatu untuk akhirnya membebaskanmu. 690 00:42:50,664 --> 00:42:53,569 Saatnya bersenang-senang. 691 00:42:53,572 --> 00:42:55,967 Bakar, saudaraku. 692 00:42:55,969 --> 00:42:58,668 Bakar semuanya. 693 00:43:00,033 --> 00:43:20,228 Penerjemah: MisterTypo (Y.Dewantoro) IG: @torobika 694 00:02:01,753 --> 00:02:06,753 Kunjungi Agen Bola Terpercaya VIVOBETTING.ORG 695 00:10:55,137 --> 00:11:00,137 Kunjungi Agen Bola Terpercaya VIVOBETTING.ORG 696 00:20:42,138 --> 00:20:47,138 Kunjungi Agen Bola Terpercaya VIVOBETTING.ORG 697 00:31:07,214 --> 00:31:12,214 Kunjungi Agen Bola Terpercaya VIVOBETTING.ORG 698 00:39:49,348 --> 00:39:54,348 Kunjungi Agen Bola Terpercaya VIVOBETTING.ORG