1 00:00:01,000 --> 00:00:02,329 ...آنچه گذشت 2 00:00:02,329 --> 00:00:05,130 رکوردِ تعداد بانک‌هایی که تو یه روز زدی چند تاست؟ 3 00:00:06,203 --> 00:00:08,542 داری بازی‌ـه خطرناکی می‌کنی، لی 4 00:00:08,636 --> 00:00:09,868 کار من اینه مطمئن شم 5 00:00:09,970 --> 00:00:11,336 که مردم ناروز در امان هستن 6 00:00:11,402 --> 00:00:13,469 هرکاری در توانم باشه برای اطمینان از این انجام می‌دم 7 00:00:13,471 --> 00:00:15,038 دنبال اِد نیگما می‌گردم 8 00:00:15,140 --> 00:00:16,673 دیشب به پنج بانک دستبرد زده شده 9 00:00:16,775 --> 00:00:18,708 چرا سعی نمی‌کنی بری دنبال تبهکارای واقعی 10 00:00:18,810 --> 00:00:20,076 که از جیب فقرا پول در میارن؟ 11 00:00:20,178 --> 00:00:21,811 مثل بانکِ پس‌انداز و وام گاتهام 12 00:00:21,913 --> 00:00:24,449 !تو یه احمقی - !دستات رو ببر بالا و بیا بیرون - 13 00:00:27,785 --> 00:00:29,852 انتظار داشتم بیای، کاپیتان - اونا دوتا هستن - 14 00:00:29,954 --> 00:00:31,487 اگه این از اونیکی روانی‌تر باشه چی؟ 15 00:00:31,589 --> 00:00:32,688 من اصلاً مثلِ جروم نیستم 16 00:00:32,790 --> 00:00:34,857 !من قراره دیوونه‌ـت کنم 17 00:00:34,959 --> 00:00:37,093 ولی نگران نباش، همه‌ی مردم گاتهام هم بهت ملحق می‌شن 18 00:00:37,195 --> 00:00:38,561 !دستا بالا - !بمب‌ها رو رها کن - 19 00:00:38,663 --> 00:00:41,197 من بیشتر از یک مَردم. من یه طرز فکرم 20 00:00:41,299 --> 00:00:43,199 و در سایه‌ها به زندگی ادامه می‌دم 21 00:00:43,301 --> 00:00:46,035 بین نارضایتی‌ـه گاتهام 22 00:00:50,341 --> 00:00:52,808 !بسوزون و با خاک یکسانش کن، برادر 23 00:00:54,332 --> 00:01:00,332 ارائه‌ای از وب‌سایت رسانه کوچک .:. LiLMeDiA.TV .:. 24 00:01:02,754 --> 00:01:04,687 ،برادران و خواهران 25 00:01:04,789 --> 00:01:07,657 بیاین لیوان‌هامون رو به سلامتی رهبر کشته شده‌مون بالا ببریم 26 00:01:07,759 --> 00:01:09,759 !به سلامتی جروم 27 00:01:09,861 --> 00:01:11,728 !به سلامتی جروم 28 00:01:28,613 --> 00:01:32,148 این مراسم فقط مخصوص دعوت شده‌هاست 29 00:01:36,688 --> 00:01:38,755 خب، اشکالی نداره می‌تونی بمونی 30 00:01:39,169 --> 00:01:41,135 ولی دیگه از اینجا نمیری 31 00:01:50,902 --> 00:01:52,502 32 00:01:52,604 --> 00:01:55,424 چرا انقدر ناراحتین، احمقا؟ 33 00:01:55,526 --> 00:01:58,374 فکر کردین می‌تونین به همین راحتی از شرم خلاص شین؟ 34 00:01:58,476 --> 00:02:02,545 خب، باشه، اونا هم همین فکر رو کردن 35 00:02:02,647 --> 00:02:05,493 من مُردم. ولی بیاین منفی بافی نکنیم 36 00:02:05,579 --> 00:02:08,308 یه مهمونی‌ـه آخر برای برگزاری دارم 37 00:02:08,410 --> 00:02:10,644 :اولین کار تو لیستِ وظایف 38 00:02:10,746 --> 00:02:12,946 نبشِ قبرم کنین 39 00:02:13,048 --> 00:02:15,749 !نبشِ قبرم کنین 40 00:02:15,851 --> 00:02:17,584 بجنبین، دلقک‌ها 41 00:02:17,686 --> 00:02:19,219 نبش قبرش کنین 42 00:02:19,311 --> 00:02:20,587 جروم رو بکشین بیرون 43 00:02:20,689 --> 00:02:23,957 ما نبش قبرت می‌کنیم، جروم صدام رو می‌شنوی؟ 44 00:02:24,059 --> 00:02:25,559 !زود باشین بکشینش بیرون 45 00:02:25,661 --> 00:02:27,327 !بجنبین، بکنین، بکنین، بکنین 46 00:02:27,429 --> 00:02:33,447 ترجمه از سـینـا ‫.:: SinCities ::. 47 00:02:33,471 --> 00:02:37,471 کانال آخرین زیرنویس‌های تیم ترجمه رسانه کوچک @LiLMediaSub 48 00:02:46,207 --> 00:02:47,514 حالا چیکار می‌خوای بکنی؟ 49 00:02:47,616 --> 00:02:49,850 چیکار می‌تونم بکنم؟ 50 00:02:49,952 --> 00:02:53,520 در پشتی درست انتهای اون راهروـه 51 00:02:53,622 --> 00:02:56,223 من آزادش نمی‌کنم،‌هاروی 52 00:02:56,325 --> 00:02:58,925 چرا؟ غیر از من کسی اینجا نیست 53 00:02:59,027 --> 00:03:01,518 و من خیلی خوب بلدم روم رو برگردونم، رفیق 54 00:03:01,611 --> 00:03:02,596 این دفعه نه 55 00:03:02,698 --> 00:03:05,174 اون به یه بانکِ فاسد دستبرد زد 56 00:03:05,275 --> 00:03:08,183 مردم هر روز تو گاتهام از زیر بدتر از این قِسر در میرن 57 00:03:08,245 --> 00:03:10,137 باعث نمی‌شه کار درستی باشه 58 00:03:10,239 --> 00:03:13,707 ما از زیر بدترش قِسر در رفتیم. هر دومون 59 00:03:13,809 --> 00:03:15,542 برو بیرون 60 00:03:15,652 --> 00:03:17,635 چی؟ - الان نمی‌خوام - 61 00:03:17,706 --> 00:03:19,679 این چرندیات رو تو روم بگی !برو بیرون 62 00:03:33,061 --> 00:03:35,695 خب، بالاخره دستگیرم کردی، آقا پلیسه 63 00:03:39,601 --> 00:03:42,102 آخه چرا، لی؟ 64 00:03:42,204 --> 00:03:44,371 گمون نکنم کسی فکرشم می‌کرد 65 00:03:44,473 --> 00:03:46,106 که اینجا داستان‌مون تموم شه 66 00:03:47,032 --> 00:03:48,923 پس داره تموم می‌شه؟ 67 00:03:49,876 --> 00:03:52,079 تصور چیزی که باقی مونده سخت‌ـه 68 00:03:54,616 --> 00:03:56,349 می‌خوام کمکت کنم 69 00:03:56,451 --> 00:03:58,118 چطور؟ 70 00:03:58,220 --> 00:04:01,388 ،نیگما رو تحویل بده، پول رو برگردون 71 00:04:01,583 --> 00:04:03,583 و از دادستانی درخواست آزادی مشروط کن 72 00:04:03,650 --> 00:04:05,376 من به دوستم خیانت نمی‌کنم 73 00:04:06,395 --> 00:04:08,195 اونا می‌تونن تو رو دکی صدا کنن 74 00:04:08,297 --> 00:04:11,498 ،می‌تونی بانک بزنی، با تبهکارا بجنگی ولی من می‌شناسمت 75 00:04:11,600 --> 00:04:14,750 تو لی تامپکینزی، و تمام اینا؟ ...اینا فقط 76 00:04:16,071 --> 00:04:17,804 راهی برای کمک به مردم‌ـه 77 00:04:17,906 --> 00:04:19,940 این رو درک می‌کنم 78 00:04:20,042 --> 00:04:21,608 کیه که نخواد رابین هود باشه؟ 79 00:04:21,710 --> 00:04:23,343 ولی به هر حال داری قانون شکنی می‌کنی 80 00:04:23,445 --> 00:04:25,512 جیم، از خداتم باشه کاری که من می‌کنم رو بکنی 81 00:04:25,614 --> 00:04:27,948 کمک کردن به مردم بدون بازداری‌ـه 82 00:04:28,050 --> 00:04:30,617 قانون... نه که قانون خیلی !تو گاتهام ارزش داره 83 00:04:30,719 --> 00:04:32,162 ،اگه قانون ارزشش رو از دست داده 84 00:04:32,221 --> 00:04:34,419 دلیلش اینه که آدمایی مثلِ تو بهش پشت می‌کنن 85 00:04:34,505 --> 00:04:36,185 من دارم مقابله به مثل می‌کنم 86 00:04:36,294 --> 00:04:38,052 من هیچکدوم از کارام رو انکار نمی‌کنم 87 00:04:38,130 --> 00:04:39,261 می‌خوای من رو بفرستی بلک‌گیت؟ 88 00:04:39,331 --> 00:04:41,339 زود باش بفرست - !من نمی‌خوام بفرستمت تو بلک‌گیت - 89 00:04:41,410 --> 00:04:42,652 این آخرین کاری‌ـه که می‌خوام بکنم 90 00:04:42,730 --> 00:04:44,826 نمی‌دونی دلم می‌خواد، می‌تونستم بذارم از اون در بری بیرون 91 00:04:44,896 --> 00:04:45,899 و روم رو برگردونم؟ 92 00:04:46,001 --> 00:04:47,367 چی جلوت رو گرفته؟ 93 00:04:48,224 --> 00:04:51,404 شاید اگه من رو آزاد کنی خودت رو هم آزاد کنی 94 00:04:57,022 --> 00:04:59,246 چیزای زیادی هست که میگم کاش می‌تونستم عوض کنم 95 00:05:01,216 --> 00:05:03,345 کارایی که کردم 96 00:05:05,173 --> 00:05:06,853 جیم؟ 97 00:05:15,397 --> 00:05:17,623 ببخشید که وسط کارت مزاحم شدم 98 00:05:17,686 --> 00:05:19,759 الان یه چیزی از راه رسید 99 00:05:19,850 --> 00:05:23,752 قبلاً بررسیش کردم که بمب‌گذاری !نشده باشه. پاک پاک‌ـه 100 00:05:23,831 --> 00:05:25,998 خب، خیالم راحت شد - به خودم اجازه دادم - 101 00:05:26,071 --> 00:05:28,100 و تو دفترتون یه نمایشگر نصب کردم 102 00:05:34,630 --> 00:05:37,036 آخرین خواسته‌ها و وصیت‌نامه‌ی جروم والسکا 103 00:05:37,693 --> 00:05:40,622 تو که فکر نمی‌کنی اون هنوز زنده باشه، نه؟ 104 00:05:40,731 --> 00:05:42,748 نتایج کالبدشکافی چیه، لوجیس 105 00:05:42,850 --> 00:05:44,149 وقتی آوردنش مُرده بود 106 00:05:44,251 --> 00:05:45,729 بیشتر مُرده، وقتی دل و روده‌ـش رو درآوردن 107 00:05:45,815 --> 00:05:47,286 و مغزش تیکه تیکه شد 108 00:05:47,388 --> 00:05:48,754 !سلام، جیمی 109 00:05:48,856 --> 00:05:50,622 ،اگه داری این رو تماشا می‌کنی 110 00:05:50,725 --> 00:05:53,459 حتماً اوضاع به نفع من پیش نرفته 111 00:05:53,561 --> 00:05:56,128 !وای 112 00:05:56,230 --> 00:05:59,365 فقط می‌تونم دعا کنم هرچقدر در توانم بود تلاش کردم 113 00:05:59,467 --> 00:06:02,067 و در زندگیم قتل‌عام وسیعی به جا گذاشتم 114 00:06:03,504 --> 00:06:05,738 ولی نمی‌خوام به ناامیدی‌ها خیره بشم 115 00:06:05,840 --> 00:06:10,142 جیمی، یه درخواستِ کوچولوی نهایی ازت دارم 116 00:06:10,244 --> 00:06:13,946 ازت می‌خوام تو اداره پلیس برام 117 00:06:14,048 --> 00:06:17,149 مراسم سوگواری برگزار کنی 118 00:06:17,251 --> 00:06:19,985 نگران فهرستِ مهمون‌ها نباش 119 00:06:20,087 --> 00:06:23,222 قبلاً دعوت‌نامه‌ها رو فرستادم 120 00:06:24,892 --> 00:06:27,126 از لحنش خوشم نمیاد 121 00:06:37,756 --> 00:06:40,339 همه حاضرن؟ 122 00:06:44,451 --> 00:06:46,145 همین الان همه‌ی درها رو قفل کنین 123 00:06:46,247 --> 00:06:48,614 !همگی، گوش کنین! قفل کنین 124 00:06:48,716 --> 00:06:50,416 همین الان در‌ها رو قفل کنین 125 00:07:10,771 --> 00:07:12,429 دکی هوای ما رو داشته 126 00:07:12,484 --> 00:07:14,453 !وقتشه که ما هواش رو داشته باشیم 127 00:07:14,523 --> 00:07:16,182 بیاین بریم اونجا و از زندان فراریش بدیم 128 00:07:16,277 --> 00:07:17,676 سرنوشتِ لی تامپکینز برای هیچکس 129 00:07:17,778 --> 00:07:19,178 بیشتر از من مهم نیست. مفهومه؟ 130 00:07:19,280 --> 00:07:21,316 که دقیقاً برای همین نمی‌ذارم شما 131 00:07:21,402 --> 00:07:23,480 دسته جمعی بریزین تو اداره پلیس 132 00:07:23,597 --> 00:07:24,917 پس می‌ذاریم تو زندون بپوسه؟ 133 00:07:25,019 --> 00:07:28,687 اون رو به دستِ پرتلاش جیم گوردون بسپارین 134 00:07:28,789 --> 00:07:31,356 به زودی باهاتون در مورد فرجام‌شناسی و بایسته‌شناسی بحث می‌کنم 135 00:07:31,459 --> 00:07:33,492 پس ولش کنین کنار اون پیشاهنگِ کم‌عقل بمونه 136 00:07:33,587 --> 00:07:34,860 !بایســ... چی؟ - چی؟ - 137 00:07:34,962 --> 00:07:37,763 منظورم همین بود ،ببینین، اگه به خواست من بود 138 00:07:37,865 --> 00:07:39,298 کار جیم گوردون تموم بود 139 00:07:39,400 --> 00:07:41,233 یکبار برای همیشه، ولی لی اصرار داره 140 00:07:41,335 --> 00:07:43,547 که فقط از روش‌های غیرکشنده استفاده کنم 141 00:07:43,640 --> 00:07:45,404 برای همین، من و تیم ماهرم 142 00:07:45,506 --> 00:07:48,187 لی تامپکینز رو با دقت بسیار بالا آزاد می‌کنیم 143 00:07:48,273 --> 00:07:51,043 تو اینجا بمون. تیم، همه چی رو داریم؟ 144 00:07:51,145 --> 00:07:53,045 تلمبه‌ی دوچرخه؟ قوطی بازکن - همینجاست - 145 00:07:53,147 --> 00:07:55,414 سیم چاشنی؟ شیشه خیارشور؟ 146 00:07:55,516 --> 00:07:56,715 چوبِ ماهیگیری؟ 147 00:07:56,817 --> 00:07:59,585 عالیه باشه، شما چهارتا با من بیاین 148 00:07:59,687 --> 00:08:01,687 تو، هرجا جیم گوردون رفت، برو 149 00:08:01,789 --> 00:08:04,306 اگه تو دردسر افتاد، کمکش کن 150 00:08:04,384 --> 00:08:06,558 نمی‌خوام اگه از گلوله‌ی خودی کشته شد، لی منُ مقصر بدونه 151 00:08:06,660 --> 00:08:08,227 وقتی من مشغول کار خودم هستم. باشه؟ 152 00:08:08,329 --> 00:08:10,329 باشه، تیم. طبق نقشه‌ام عمل کنین و تا چند ساعت 153 00:08:10,331 --> 00:08:12,748 برمی‌گردیم که شمردنِ اینا رو تموم کنیم 154 00:08:12,826 --> 00:08:14,076 ادامه بدین 155 00:08:14,146 --> 00:08:16,702 فراری دادنِ لی قراره مثلِ آب خوردن باشه 156 00:08:18,072 --> 00:08:19,404 الو؟ کاخ وین 157 00:08:19,482 --> 00:08:20,639 آلفرد، گوردون هستم 158 00:08:20,717 --> 00:08:21,807 بروس کجاست؟ 159 00:08:21,878 --> 00:08:24,109 خب، اون برای طرح تولید برق به دیدن جرامایا رفته 160 00:08:24,218 --> 00:08:25,251 مشکلی پیش اومده؟ 161 00:08:25,346 --> 00:08:27,079 اون به دیدن جرامایا والسکا رفته؟ 162 00:08:27,181 --> 00:08:28,914 بله، درسته. حالا می‌تونی بهم بگی 163 00:08:29,016 --> 00:08:30,667 چرا انقدر نگران به نظر می‌رسی 164 00:08:30,753 --> 00:08:33,214 پیروانِ جروم بیرون مرکز پلیس آشوب به پا کردن 165 00:08:33,292 --> 00:08:34,597 اوه، متوجهم 166 00:08:34,690 --> 00:08:35,921 ارباب بروس 167 00:08:36,023 --> 00:08:38,125 و جرامایا رو خطری تهدید می‌کنه؟ 168 00:08:38,211 --> 00:08:39,305 گفتنش سخته 169 00:08:39,360 --> 00:08:40,859 ولی در حال حاضر، هزارتوی جرامایا 170 00:08:40,861 --> 00:08:42,641 شاید امن‌ترین جا براشون باشه 171 00:08:42,719 --> 00:08:44,796 باشه. به هر حال باید برم اونجا 172 00:08:44,899 --> 00:08:46,832 خیلی ممنون 173 00:08:58,512 --> 00:09:00,679 نقشه چیه؟ 174 00:09:00,901 --> 00:09:02,915 اسلحه خانه رو باز کنین 175 00:09:03,119 --> 00:09:05,457 حالا حرفِ حساب زدی. بچه‌ها 176 00:09:17,298 --> 00:09:20,499 !جیم، هی! جیم 177 00:09:20,585 --> 00:09:22,219 فهمیدی کجا قراره بهشون حمله کنیم؟ 178 00:09:22,281 --> 00:09:24,849 این‌کارو نمی‌کنیم؟ - چی گفتی؟ - 179 00:09:24,884 --> 00:09:26,417 می‌دونی جروم چطور عمل می‌کنه 180 00:09:26,452 --> 00:09:29,119 مُرده یا زنده، از حواس‌پرتی استفاده می‌کنه 181 00:09:29,155 --> 00:09:30,565 که چی، قراره بذاریم از در جلو 182 00:09:30,596 --> 00:09:32,088 بیان تو و مهمونی بگیرن؟ 183 00:09:32,135 --> 00:09:34,024 این مراسم فقط برای پرت کردنِ حواس ماست 184 00:09:34,060 --> 00:09:35,593 زمانی که پیروانش به هدف اصلی حمله می‌کنن 185 00:09:35,628 --> 00:09:36,670 که چیه؟ 186 00:09:36,686 --> 00:09:38,152 خب، هیچوقت نمی‌تونیم اینو بفهمیم 187 00:09:38,188 --> 00:09:40,087 اگه این تو مشغول جنگیدن با این روانی‌ها باشیم 188 00:09:40,123 --> 00:09:42,323 ببین، اونا از در جلویی وارد می‌شن، درسته؟ 189 00:09:42,358 --> 00:09:45,259 عقب نشینی می‌کنیم، چندتا گلوله شلیک می‌کنیم وانمود می‌کنیم همه‌چی عادی‌ـه 190 00:09:45,295 --> 00:09:47,530 همزمان، تمام افراد سریعاً 191 00:09:47,530 --> 00:09:49,265 مخفیانه از این در خدماتی قدیمی میرن بیرون 192 00:09:49,320 --> 00:09:51,734 باورم نمی‌شه از دست این کله‌خرا فرار می‌کنی 193 00:09:51,789 --> 00:09:54,569 وقتی رفتیم بیرون، ساختمون رو محاصره می‌کنیم 194 00:09:54,604 --> 00:09:57,104 و بعد همه‌شون رو داخل ساختمون گیر می‌ندازیم - درسته - 195 00:09:57,140 --> 00:09:58,573 ...یکم عقده‌هاشون رو خالی می‌کنن 196 00:09:58,608 --> 00:10:00,942 با گاز اشک آور به جونشون می‌افتیم و چندتاشون رو ناکار می‌کنیم 197 00:10:00,977 --> 00:10:02,877 آره. البته، هنوز باید بفهمیم 198 00:10:02,912 --> 00:10:04,212 هدفِ واقعی چیه 199 00:10:04,247 --> 00:10:05,646 براش نقشه‌ای داری؟ 200 00:10:05,682 --> 00:10:10,117 دارم. فعلاً کامل نیست، ولی... بیا بریم 201 00:10:10,153 --> 00:10:12,386 !خیلی خب، افراد گوش کنین 202 00:10:13,212 --> 00:10:15,122 نقشه از این قراره 203 00:10:15,158 --> 00:10:18,392 جرمایا، فکر نمی‌کردم بتونی برنامه‌ی 204 00:10:18,428 --> 00:10:20,194 ژنراتور رو به این سرعت راه بندازی 205 00:10:20,797 --> 00:10:22,263 برای نمایش آماده‌ای؟ 206 00:10:24,334 --> 00:10:25,867 باشه 207 00:10:25,909 --> 00:10:30,057 اون دکمه رو می‌زنی و ساختمون از شبکه‌ی برق شهری قطع می‌شه 208 00:10:59,269 --> 00:11:02,069 انرژی‌ـه محیطی 209 00:11:02,764 --> 00:11:05,162 بدون هیچ گونه کابل و سیمی 210 00:11:05,229 --> 00:11:07,629 اون پاک و پایدار‌ـه 211 00:11:07,844 --> 00:11:10,896 با تغذیه از ریزارتعاشات و ...تغییرات چگالی هوا، این 212 00:11:11,114 --> 00:11:14,103 تقریباً بی‌هزینه‌ست 213 00:11:15,180 --> 00:11:16,590 و با نمونه‌های اولیه که تو لابراتوار وین هستن 214 00:11:16,642 --> 00:11:19,157 می‌تونیم برقِ تمام گاتهام رو تأمین کنیم 215 00:11:20,259 --> 00:11:23,024 این طرح رو محرمانه نگه داشتی دیگه، آره؟ 216 00:11:23,777 --> 00:11:26,784 هیچکس خارج از صنایع وین از وجودش خبر نداره 217 00:11:28,542 --> 00:11:31,174 کسایی که از همه بهت نزدیکترن 218 00:11:31,567 --> 00:11:34,416 رو باید بیشتر زیر نظر داشته باشی 219 00:11:34,970 --> 00:11:37,705 من بهتر از هر کسی می‌دونم 220 00:11:40,501 --> 00:11:43,101 تیمارستانِ آرکهام لوازم شخصی جروم رو برام فرستاد 221 00:11:43,181 --> 00:11:44,245 ،و بین اونا 222 00:11:44,280 --> 00:11:46,080 دفتر خاطراتش رو پیدا کردم 223 00:11:52,956 --> 00:11:55,890 این فهرستی از تخیلات و اهدافشه 224 00:11:55,925 --> 00:11:58,726 هر خواب و خیال پیچیده‌ای که داشته 225 00:12:04,534 --> 00:12:07,068 شاید بهتر باشه انقدر وقتت رو صرف خوندنش نکنی 226 00:12:07,232 --> 00:12:09,201 فکر و ذکرش شکنجه و کشتنِ 227 00:12:09,248 --> 00:12:11,412 من، جیمز گوردون و تو بوده 228 00:12:11,466 --> 00:12:13,908 ،و اگه فقط یه ذره عاقل بود 229 00:12:13,943 --> 00:12:16,630 همه‌مون رو نابود می‌کرد 230 00:12:16,846 --> 00:12:19,947 و گاتهام ویران می‌شد 231 00:12:24,223 --> 00:12:26,169 برادرت مُرده، جرمایا 232 00:12:27,290 --> 00:12:31,092 وقتشه که از این پناهگاه خارج شی و به دنیا بپیوندی 233 00:12:32,628 --> 00:12:34,133 آره 234 00:12:35,297 --> 00:12:36,808 آره، اون مُرده 235 00:12:39,769 --> 00:12:42,536 من هنوزم به سختی می‌تونم باورش کنم 236 00:12:44,374 --> 00:12:46,307 کیه؟ 237 00:12:46,852 --> 00:12:48,909 آلفرد‌ـه 238 00:12:50,680 --> 00:12:52,307 بله؟ - اوه، ارباب بروس - 239 00:12:52,386 --> 00:12:54,113 چندتا خبر نگران کننده دارم 240 00:12:54,464 --> 00:12:57,151 پیروانِ جروم والسکا دوباره دست به کار شدن 241 00:13:02,052 --> 00:13:03,824 بله 242 00:13:03,860 --> 00:13:05,326 ممنون، آلفرد 243 00:13:05,817 --> 00:13:07,544 دارم میام اونجا 244 00:13:10,266 --> 00:13:12,236 برنامه‌ی ناهار بود 245 00:13:14,541 --> 00:13:16,190 این دروغ بود 246 00:13:19,791 --> 00:13:22,476 داری بهم دروغ میگی، بروس؟ 247 00:13:24,547 --> 00:13:26,981 حق با توئه. ببخشید 248 00:13:29,085 --> 00:13:33,101 به نظر میاد بعضی از پیروانِ جروم دارن دردسر درست می‌کنن 249 00:13:33,489 --> 00:13:35,456 !خدای من 250 00:13:37,493 --> 00:13:39,393 درست فکر می‌کردم 251 00:13:39,429 --> 00:13:40,928 ...نه، جرمایا 252 00:13:40,963 --> 00:13:43,731 درست فکر می‌کردم. اون نمرده 253 00:13:43,766 --> 00:13:45,433 بروس، اون نمرده 254 00:13:45,468 --> 00:13:47,068 !اون زنده‌ست، و داره میاد سراغ من 255 00:14:18,408 --> 00:14:19,941 جرمایا، آروم باش 256 00:14:20,003 --> 00:14:21,235 آروم باش 257 00:14:21,270 --> 00:14:23,270 درست فکر نمی‌کنی 258 00:14:23,306 --> 00:14:25,456 بیخیال، تو همچین آدمی نیستی 259 00:14:25,875 --> 00:14:27,510 بروس 260 00:14:29,946 --> 00:14:32,126 بروس، باید یه چیزی بهت بگم 261 00:14:32,836 --> 00:14:34,420 ،بعد از اینکه جروم مُرد 262 00:14:34,485 --> 00:14:36,649 اون برام یه تله‌ی آخر گذاشت 263 00:14:40,123 --> 00:14:43,070 اون گاز دیوونگیش رو پاشید تو صورتم 264 00:14:44,639 --> 00:14:46,094 ترکیبِ مخصوص" 265 00:14:46,163 --> 00:14:48,093 فقط برای تو، برادر"، اون گفت 266 00:14:53,552 --> 00:14:55,698 ...همش اون رو می‌بینم 267 00:14:58,416 --> 00:15:01,385 که با چنگ و دندون از قبرش بیرون میاد !میاد سراغ من 268 00:15:01,432 --> 00:15:03,310 ،و با اینکه می‌دونم واقعی نیست 269 00:15:03,346 --> 00:15:06,080 واقعی به نظر میاد 270 00:15:08,117 --> 00:15:10,084 و نمی‌تونم خودم رو کنترل کنم 271 00:15:10,216 --> 00:15:11,819 ...اگه 272 00:15:12,497 --> 00:15:15,388 اگه می‌تونستم نشونت بدم مُرده و دفن شده چی؟ 273 00:15:16,794 --> 00:15:18,359 چطور؟ 274 00:15:19,544 --> 00:15:22,366 می‌ریم اونجا، سر قبرش 275 00:15:22,404 --> 00:15:25,304 نه، نه، نه، نه، نه، نه - جرمایا، بهم گوش کن - 276 00:15:25,329 --> 00:15:27,484 برادرت بزرگترین نقطه قوتت رو ازت گرفت، ذهنت 277 00:15:27,509 --> 00:15:29,218 و تبدیلش کرد به یه تله 278 00:15:29,679 --> 00:15:31,693 ولی اگه بتونی واقعیت رو ببینی 279 00:15:32,232 --> 00:15:34,341 می‌تونی از این تله آزاد بشی 280 00:15:39,282 --> 00:15:41,845 واقعاً فکر می‌کنی این جواب میده؟ 281 00:15:43,298 --> 00:15:45,103 آره 282 00:15:48,224 --> 00:15:50,457 پس امتحانش می‌کنم 283 00:15:52,128 --> 00:15:54,094 تو دوستِ خوبی هستی، بروس 284 00:16:06,042 --> 00:16:08,685 داریم تو و بقیه‌ی زندانی‌ها رو از اینجا می‌بریم بیرون 285 00:16:08,755 --> 00:16:10,344 یکم پیش سعی داشتی چی بهم بگی، جیم؟ 286 00:16:10,379 --> 00:16:11,745 یه وَن بیرون‌ منتظر انتقال شماست 287 00:16:11,781 --> 00:16:14,348 بهم بی‌اعتنایی نکن - فقط می‌خوام ببرمت یه جای امن - 288 00:16:14,383 --> 00:16:15,883 به ناروز بیا 289 00:16:15,918 --> 00:16:17,243 چی؟ - جایی که می‌تونی - 290 00:16:17,250 --> 00:16:18,786 یه تغییر واقعی تو این شهر ایجاد کنی 291 00:16:18,821 --> 00:16:21,589 می‌تونی قانون‌های خودت رو برای نحوه‌ی انجام دادنش وضع کنی 292 00:16:35,598 --> 00:16:37,868 آلوارز، از اینجا ببرشون بیرون 293 00:16:37,974 --> 00:16:39,540 برو 294 00:16:41,210 --> 00:16:43,043 شلیک نکنین 295 00:16:43,079 --> 00:16:44,812 شلیک نکنین 296 00:17:01,117 --> 00:17:03,063 !تعدادشون خیلی زیاد‌ـه !عقب نشینی کنین 297 00:17:03,099 --> 00:17:05,464 !عقب نشینی کنین 298 00:17:05,721 --> 00:17:07,485 !عقب نشینی کنین - !خودشه - 299 00:17:07,510 --> 00:17:09,268 !اون جروم رو کشت 300 00:17:09,338 --> 00:17:11,272 !گوردون 301 00:17:18,486 --> 00:17:20,619 !کنار هم بمونین !کنار هم بمونین 302 00:17:22,549 --> 00:17:24,449 !بریم! بریم 303 00:17:32,621 --> 00:17:34,954 خب، اینجارو ببین 304 00:17:35,032 --> 00:17:38,689 کاپیتان جیمز گوردون رو گیر آوردیم 305 00:17:39,602 --> 00:17:42,903 قاتلِ جروم والسکا 306 00:17:42,938 --> 00:17:44,204 سلام، بچه‌ها 307 00:17:44,240 --> 00:17:46,307 !سعی نکن باهامون پسرخاله شی، گوردون 308 00:17:46,342 --> 00:17:48,909 !ما قراره تیکه تیکه‌ـت کنیم 309 00:17:48,944 --> 00:17:51,945 آره. نه، با شما نبودم با اونا بودم 310 00:17:52,050 --> 00:17:54,181 هی، پسر، دوست داری برقصی؟ 311 00:17:59,026 --> 00:18:01,155 بیا بیرون باهم یه صحبتی داشته باشیم نظرت چیه؟ 312 00:18:24,959 --> 00:18:26,918 هنوز جواب نمی‌ده - پس یه مشکلی پیش اومده - 313 00:18:27,020 --> 00:18:28,162 باید بریم 314 00:18:28,216 --> 00:18:29,787 داشت می‌رفت دفترت 315 00:18:29,959 --> 00:18:31,904 اونجا منتظرمون می‌مونه 316 00:18:36,514 --> 00:18:38,678 اون چی بود؟ 317 00:18:42,404 --> 00:18:43,683 چیزی نمونده برسیم 318 00:18:44,274 --> 00:18:46,400 فقط یه نگاه کوچیک می‌کنیم و می‌ریم 319 00:18:47,470 --> 00:18:49,437 بروس 320 00:18:50,473 --> 00:18:52,340 بروس 321 00:18:54,377 --> 00:18:56,510 نمی‌دونم بتونم این‌کارو بکنم یا نه 322 00:18:57,940 --> 00:19:00,195 فقط یکم جلوتر 323 00:19:12,528 --> 00:19:13,761 !وای، خدا، نه 324 00:19:14,472 --> 00:19:16,257 حتماً پیروانش نبش قبرش کردن 325 00:19:16,366 --> 00:19:18,366 اون زنده‌ست 326 00:19:18,710 --> 00:19:21,402 می‌دونستم. می‌دونستم - باید از اینجا بریم بیرون - 327 00:19:22,471 --> 00:19:24,104 !اون زنده‌ست 328 00:19:24,207 --> 00:19:27,608 !جرمایا! جرمایا 329 00:19:46,295 --> 00:19:49,010 این خشونت‌های حقیرانه چقدر دیگه قراره ادامه داشته باشه؟ 330 00:19:49,088 --> 00:19:50,931 خشونت من اصلاً هم حقیرانه نیست 331 00:19:51,034 --> 00:19:53,300 پس، باید از گشنگی بمیرم 332 00:19:53,403 --> 00:19:55,503 تا منشأ دلخوریت رو حدس بزنم؟ 333 00:19:57,974 --> 00:20:00,941 ،تو گفتی، اگه بهت ملحق شم برمی‌گردیم به رأس قدرت 334 00:20:01,044 --> 00:20:03,349 به جاش، برای جروم جون می‌کنیم 335 00:20:03,428 --> 00:20:04,779 و از نیگما بازی خوردیم 336 00:20:04,881 --> 00:20:09,183 ،تو گفتی، اگه بهت ملحق شم برام یه درمان پیدا می‌کنی 337 00:20:09,285 --> 00:20:11,482 ...و هنوز 338 00:20:12,490 --> 00:20:14,055 ...اعتراف می‌کنم که 339 00:20:14,157 --> 00:20:17,925 بدون اینکه من تقصیری داشته باشم 340 00:20:18,841 --> 00:20:21,271 پیشرفت ما سرعتِ چندانی نداشته 341 00:20:21,349 --> 00:20:22,630 "!سرعتِ چندانی نداشته؟" 342 00:20:22,732 --> 00:20:25,066 !ما خونه‌ی فالکون رو اشغال کردیم 343 00:20:25,168 --> 00:20:27,735 داریم از مِی‌خونه‌ها دزدی می‌کنیم که پول خوار و بار بدیم 344 00:20:27,837 --> 00:20:30,838 همزمان، بقیه دارن قلمروی سوفیا رو تقسیم می‌کنن 345 00:20:30,940 --> 00:20:33,674 ،ما مخفی شدیم و منتظریم سرمایه‌مون رو جمع می‌کنیم 346 00:20:33,776 --> 00:20:37,311 در حالی که بازیکنانِ کم‌دقت کارت‌هاشون رو بهمون نشون میدن 347 00:20:39,282 --> 00:20:42,817 اگه هیوگو استرنج رو برام پیدا نکنی و درمانم نکنی 348 00:20:42,919 --> 00:20:44,718 خرخره‌ـت رو مثلِ یه قوطی آبجور 349 00:20:44,721 --> 00:20:46,520 !لـِه می‌کنم - !هیس - 350 00:20:46,622 --> 00:20:47,955 الان بهم گفتی هیس!؟ 351 00:20:48,057 --> 00:20:50,791 ساکت باش! حس می‌کنم اینجا یه فرصتی هست 352 00:20:50,900 --> 00:20:52,228 ...ارتباط زنده با جنیفر لوری 353 00:20:52,298 --> 00:20:54,879 در بحرانی که ممکنه خود جروم والسکا طراحش بوده باشه 354 00:20:54,931 --> 00:20:57,665 پلیس گاتهام اداره‌ی مرکزی پلیس رو محاصره کرده 355 00:20:57,723 --> 00:20:59,266 در حالی که پیروانِ والسکا 356 00:20:59,368 --> 00:21:01,769 برای الگوی فوت شده‌ی خودشون مراسم سوگواری برگزار می‌کنن 357 00:21:01,871 --> 00:21:04,538 آخه این کجاش فرصت‌ـه؟ - هرج و مرج همیشه - 358 00:21:04,640 --> 00:21:06,841 برای آدمای خوش فکر فرصت محسوب می‌شه 359 00:21:06,943 --> 00:21:09,543 !یکی داره کارت‌هاش رو نشون میده، بوچ 360 00:21:09,645 --> 00:21:12,413 بیا بریم یه نگاهی بندازیم 361 00:21:21,424 --> 00:21:22,957 شاید یادتون بیاد بعد از فرار... - 362 00:21:22,959 --> 00:21:25,359 ...از تیمارستان آرکهام اینجا چه اتفاقی افتاد 363 00:21:25,461 --> 00:21:28,294 یکی به شرق، یکی به غرب !برید، برید 364 00:21:28,669 --> 00:21:30,744 هنوز حرفی نزده؟ - نمی‌دونم - 365 00:21:30,800 --> 00:21:33,231 بیا ببینیم - !زنده باد جروم - 366 00:21:34,349 --> 00:21:36,170 !خیلی خب. یه بار دیگه می‌پرسم خوش‌تیپ 367 00:21:36,272 --> 00:21:38,405 جروم دستور دیگه‌ای هم بهتون داد؟ 368 00:21:38,508 --> 00:21:40,808 ...من هرگز 369 00:21:40,857 --> 00:21:41,876 هاروی،‌هاروی 370 00:21:42,812 --> 00:21:44,378 !خبرنگارا، رفیق 371 00:21:46,916 --> 00:21:48,916 خیلی خب، ببین، قراره اینجوری ادامه بدیم 372 00:21:49,617 --> 00:21:51,898 ،یا شروع به حرف زدن می‌کنی 373 00:21:52,021 --> 00:21:54,531 یا قراره دیگه برام مهم نباشه !می‌تونی حرف بزنی یا نه 374 00:21:56,926 --> 00:21:58,793 !آخ! آخ! حرف می‌زنم 375 00:21:58,895 --> 00:22:00,294 حرف می‌زنم 376 00:22:01,731 --> 00:22:03,264 به هر حال، دیگه خیلی دیر شده 377 00:22:03,366 --> 00:22:04,732 اونا دیگه تا الان مُردن 378 00:22:04,834 --> 00:22:06,133 کی؟ کی مُرده؟ 379 00:22:06,250 --> 00:22:10,915 جرمایا و بروس وین 380 00:22:11,392 --> 00:22:14,074 فکر می‌کنی راست می‌گه؟ - به زودی سر در میارم - 381 00:22:14,177 --> 00:22:15,643 اونا تو پناهگاه جرمایا هستن 382 00:22:15,745 --> 00:22:17,945 تو مراقب اوضاع اینجا هستی؟ 383 00:22:18,047 --> 00:22:19,821 !زنده باد جروم 384 00:22:30,326 --> 00:22:31,592 مشکلی پیش اومده، آقای ریدلر؟ 385 00:22:31,694 --> 00:22:33,360 آره، یه اشکالی هست 386 00:22:33,462 --> 00:22:36,263 دشمنا اداره‌ی پلیس رو تصاحب کردن 387 00:22:36,481 --> 00:22:38,548 حتماً پلیس زندانی‌ها رو خارج کرده 388 00:22:38,620 --> 00:22:40,334 اونا کجان؟ 389 00:22:43,039 --> 00:22:45,406 !آره 390 00:22:45,508 --> 00:22:49,186 شاید از اونی که انتظار داشتم آسونتر باشه 391 00:22:52,448 --> 00:22:55,449 !ریدلر! نجات پیدا کردیم 392 00:22:55,551 --> 00:22:57,117 شما چطور اومدین بیرون؟ 393 00:22:57,220 --> 00:22:59,153 از در خدماتی قدیمی 394 00:23:01,657 --> 00:23:03,514 در خدماتی قدیمی 395 00:23:03,575 --> 00:23:06,122 حالا چیکار کنیم؟ - !حالا نقشه‌ی جدید ابداع می‌کنیم - 396 00:23:06,217 --> 00:23:07,561 اونا به زودی از گاز اشک‌آور استفاده می‌کنن 397 00:23:07,563 --> 00:23:10,598 باید اول وارد بشم !یه مغازه‌ی لباس فروشی لازم داریم. سریع 398 00:23:15,295 --> 00:23:16,628 !پنگوئن 399 00:23:16,739 --> 00:23:18,305 !نجات پیدا کردیم 400 00:23:18,407 --> 00:23:20,122 اونیکی 401 00:23:20,192 --> 00:23:22,509 ...جروم 402 00:23:22,612 --> 00:23:25,312 ...نه. نه 403 00:23:25,414 --> 00:23:28,415 اصلاً از اشتباه زدن خسته می‌شی؟ 404 00:23:41,874 --> 00:23:44,498 !جروم تو خونه‌ست !جروم تو خونه‌ست 405 00:24:13,763 --> 00:24:15,745 !جرمایا 406 00:24:16,866 --> 00:24:19,214 !باید بریم! اینجا امن نیست 407 00:24:19,357 --> 00:24:20,923 حالا حرفم رو باور می‌کنی؟ 408 00:24:21,737 --> 00:24:23,437 جروم زنده‌ست 409 00:24:23,539 --> 00:24:27,241 نه. پیروانش نبش قبرش کردن !اونا روانین 410 00:24:27,343 --> 00:24:30,744 اونا خطرناک هم هستن و شاید همین نزدیکی‌ها باشن 411 00:24:30,846 --> 00:24:34,248 چطور می‌تونم بهت اعتماد کنم اگه حرفم رو باور نکنی؟ 412 00:24:34,350 --> 00:24:38,218 می‌تونی بهم اعتماد کنی چون منم دوستت هستم 413 00:24:42,038 --> 00:24:44,973 می‌خوام دوستم باشی، بروس 414 00:24:46,153 --> 00:24:48,119 ...نمی‌دونی زندگی کردن زیرزمین 415 00:24:49,193 --> 00:24:52,549 چطور بود، تمام اون سال‌ها... 416 00:24:54,380 --> 00:24:55,836 و بعد تو از راه رسیدی 417 00:24:55,938 --> 00:24:58,060 و هرچیزی که آرزوش رو داشتم بهم پیشنهاد کردی 418 00:24:58,483 --> 00:25:01,217 چون من بهت ایمان دارم جرمایا 419 00:25:01,711 --> 00:25:04,278 ما قراره کارای بزرگی برای گاتهام بکنیم 420 00:25:04,380 --> 00:25:05,997 می‌تونستیم این‌کارو بکنیم 421 00:25:07,717 --> 00:25:09,747 واقعاً می‌تونستیم 422 00:25:10,686 --> 00:25:12,302 فکر می‌کردم می‌تونیم 423 00:25:12,659 --> 00:25:14,759 دلیلی نداره دیگه اینطور فکر نکنی 424 00:25:15,658 --> 00:25:18,125 تنها کاری که باید بکنیم اینه که از اینجا بریم بیرون 425 00:25:20,563 --> 00:25:25,799 اول، تنها کاری که باید می‌کردیم این بود که بیایم به قبرستون 426 00:25:27,370 --> 00:25:29,703 حالا تنها کاری که باید بکنیم اینه که بریم؟ 427 00:25:29,805 --> 00:25:32,506 می‌بینی، این برای من خیلی گیج‌کننده‌ست 428 00:25:32,608 --> 00:25:34,441 ،پس، دوباره بهم بگو 429 00:25:34,543 --> 00:25:36,987 ...بروس 430 00:25:37,213 --> 00:25:39,792 واقعاً برای چی من رو آوردی اینجا؟ 431 00:25:41,003 --> 00:25:42,750 فکر می‌کردم کمکت می‌کنه 432 00:25:42,852 --> 00:25:44,818 اشتباه می‌کردم، ولی باید بریم 433 00:25:44,920 --> 00:25:46,515 !داری چه غلطی می‌کنی؟ 434 00:25:46,593 --> 00:25:50,171 فکر می‌کنی از لحظه‌ای که پیشنهاد کردی بیایم اینجا نمی‌دونستم چه اتفاقی داره می‌افته 435 00:25:50,593 --> 00:25:51,625 جرمایا، از چی داری حرف می‌زنی؟ 436 00:25:51,727 --> 00:25:54,166 !دیگه وانمود نکن دوستِ منی 437 00:25:54,530 --> 00:25:56,730 می‌دونم در واقع چه اتفاقی داره می‌افته 438 00:25:56,832 --> 00:25:58,994 ...می‌تونی بقیه رو خر کنی 439 00:25:59,835 --> 00:26:02,569 ولی من می‌دونم که چهره‌ـت رو تغییر دادی 440 00:26:02,671 --> 00:26:04,751 ،و نمی‌تونی مخفی بشی 441 00:26:05,408 --> 00:26:09,176 نه حتی پشتِ اون چهره‌ی جدیدت 442 00:26:10,820 --> 00:26:12,914 می‌دونم که تویی 443 00:26:13,849 --> 00:26:16,750 می‌دونم تویی، جروم 444 00:26:16,852 --> 00:26:18,352 جرمایا، تفنگ رو بده به من 445 00:26:21,957 --> 00:26:23,924 برگرد، برادر 446 00:26:25,628 --> 00:26:28,128 !گفتم برگرد 447 00:26:28,230 --> 00:26:30,321 تو دوستم بروس رو کشتی 448 00:26:30,466 --> 00:26:33,667 حالا وقتشه برت گردونیم تو قبرت 449 00:26:35,230 --> 00:26:36,763 !راه بیوفت 450 00:26:46,517 --> 00:26:48,589 !یالا، پیک رو برو بالا 451 00:26:49,153 --> 00:26:50,831 !برو بالا 452 00:26:50,924 --> 00:26:52,839 !تا ته بخورش! آره 453 00:26:53,024 --> 00:26:54,753 وایسا ببینم 454 00:26:57,595 --> 00:26:59,528 اوه، اوه 455 00:27:27,959 --> 00:27:29,592 اِد 456 00:27:38,669 --> 00:27:40,311 بروس؟ 457 00:27:41,305 --> 00:27:43,280 جرمایا؟ 458 00:28:17,309 --> 00:28:19,275 ،فقط یکم جلوتر، برادر 459 00:28:19,449 --> 00:28:21,277 بعد برمی‌گردی تو قبرت 460 00:28:21,312 --> 00:28:23,212 تو قویتر از اینی جرمایا 461 00:28:23,247 --> 00:28:25,512 می‌دونی که این فکرها همش به خاطر گاز دیوونگی‌ـه 462 00:28:25,543 --> 00:28:28,217 دیگه نمی‌ذارم دروغات بیشتر از این خرم کنن 463 00:28:32,523 --> 00:28:35,291 چه اتفاقی داره می‌افته؟ 464 00:28:38,830 --> 00:28:40,362 سلام، جیمبو 465 00:28:40,398 --> 00:28:41,697 جروم 466 00:28:41,732 --> 00:28:44,733 زحمتِ حرف زدن باهام رو به خودت نده 467 00:28:44,769 --> 00:28:46,869 این یه پیغام ضبط شده‌ست 468 00:28:46,915 --> 00:28:50,206 و بعلاوه... من هنوز مُردم 469 00:28:50,241 --> 00:28:52,447 فقط بازم عشق و حال پس از مرگ 470 00:28:52,525 --> 00:28:57,279 ببین، می‌دونستم گولِ الم‌شنگه‌ی به پا شده تو مرکز پلیس رو نمی‌خوردی 471 00:28:57,315 --> 00:29:01,150 به تمام هوادارهام دستورالعملی داده بودم که ازش پیروی کنن 472 00:29:01,695 --> 00:29:03,336 می‌بینی؟ 473 00:29:04,195 --> 00:29:07,539 می‌خواستم تو رو بکشم اینجا 474 00:29:07,792 --> 00:29:08,824 475 00:29:15,297 --> 00:29:17,399 حالا باور می‌کنی که من برادرت نیستم؟ 476 00:29:20,872 --> 00:29:22,954 جرمایا، به من گوش کن 477 00:29:23,107 --> 00:29:25,608 پیروانِ جروم دارن این‌کارو می‌کنن 478 00:29:25,822 --> 00:29:27,741 چیز دیگه‌ای با عقل جور در نمیاد 479 00:29:27,780 --> 00:29:30,506 اون براشون دستوراتی فرستاده که تو رو شکنجه بده 480 00:29:31,749 --> 00:29:34,283 یه بدل. آره 481 00:29:34,318 --> 00:29:36,986 به وضوح می‌تونم ببینم از کجا صورتِ بروس رو بریدی 482 00:29:37,021 --> 00:29:38,454 و رو صورتِ خودت دوختی 483 00:29:38,489 --> 00:29:39,941 ...ولی 484 00:29:40,124 --> 00:29:42,358 من مردِ علمم 485 00:29:45,730 --> 00:29:48,110 پس بیا کمی مدرک جمع کنیم،‌هان؟ 486 00:29:48,399 --> 00:29:50,065 487 00:29:52,737 --> 00:29:55,771 اوه، بهش توجهی نکن 488 00:29:55,806 --> 00:29:57,573 اون فقط اینجاست که مطمئن شه 489 00:29:57,608 --> 00:29:59,475 وسط فیلم حرفی زده نمی‌شه 490 00:29:59,510 --> 00:30:02,811 و بهم اعتماد کن، دلت می‌خواد دقت کنی 491 00:30:02,847 --> 00:30:06,070 تا آخر سر این معمای پیچیده با عقل جور در بیاد 492 00:30:20,906 --> 00:30:22,932 تکون نخور، داداش 493 00:30:22,967 --> 00:30:25,734 بیا اون ماسکِ مسخره رو بکنیم 494 00:30:25,770 --> 00:30:26,902 یالا 495 00:30:56,391 --> 00:30:57,967 اِکو 496 00:31:11,749 --> 00:31:14,579 ...بهت میگم 497 00:31:15,519 --> 00:31:19,021 خودکشی واقعاً خسته‌کننده‌ست 498 00:31:24,795 --> 00:31:26,844 این چیه؟ 499 00:31:27,732 --> 00:31:29,465 500 00:31:37,608 --> 00:31:41,984 !جرمایا! نذار تو رو تبدیل به خودش کنه 501 00:31:42,038 --> 00:31:45,585 نذار جروم برنده‌ی این جنگ باشه 502 00:31:45,655 --> 00:31:47,383 جروم منو شکست بده؟ 503 00:31:47,418 --> 00:31:49,018 مگه خوابش رو ببینه 504 00:31:49,053 --> 00:31:51,574 !نه 505 00:31:51,679 --> 00:31:54,043 !نه 506 00:31:54,558 --> 00:31:56,725 !زنده باد جروم 507 00:31:56,761 --> 00:32:00,184 !زنده باد جروم !زنده باد جروم 508 00:32:00,246 --> 00:32:03,132 بالاخره جروم برنده‌ست 509 00:32:12,836 --> 00:32:15,379 جروم برنده‌ست؟ 510 00:32:17,248 --> 00:32:20,315 جدی هستین؟ 511 00:32:21,886 --> 00:32:23,804 اون مُرده 512 00:32:23,892 --> 00:32:25,875 مگه توجه نمی‌کردین؟ 513 00:32:39,737 --> 00:32:42,037 خدا رو شکر که کارم با !ماسک‌ـه تموم شد 514 00:32:57,021 --> 00:33:00,494 من اونیم که برنده‌ست 515 00:33:02,411 --> 00:33:04,178 جروم مُرده 516 00:33:04,244 --> 00:33:05,928 مُرده... مُرده... 517 00:33:06,150 --> 00:33:08,597 زنده باد... زنده باد من 518 00:33:10,167 --> 00:33:11,938 !زنده باد من 519 00:33:23,046 --> 00:33:25,179 ببین، بروس 520 00:33:26,682 --> 00:33:28,679 ،مثل هر چیزی که جروم تو فکرش داشت 521 00:33:28,704 --> 00:33:30,471 گاز دیوونگیش شکست خورد 522 00:33:31,233 --> 00:33:32,933 ...به جز یه مقدار 523 00:33:33,022 --> 00:33:35,289 آثار ظاهری‌ـه ملایم 524 00:33:35,324 --> 00:33:38,084 شاید بهتر بود بجاش آب می‌پاشید تو صورتم 525 00:33:38,795 --> 00:33:42,580 همه‌ی شما می‌خواستین جروم رو به عنوان بی‌عرضه‌ی تمام‌عیاری که بود ببینین 526 00:33:42,705 --> 00:33:46,471 برای همین من ماسکِ دیوونگی رو زدم 527 00:33:46,580 --> 00:33:48,697 تا بهتون نشون بدم اون چقدر ضعیف‌ـه 528 00:33:48,799 --> 00:33:51,099 در مقایسه با بزرگی‌ـه واقعی 529 00:33:54,805 --> 00:33:59,216 !چهره‌ی عقلِ حقیقی رو ببینین 530 00:34:00,278 --> 00:34:03,345 ولی... ظاهر همه چی نیست 531 00:34:03,847 --> 00:34:06,548 من یه جزوه 532 00:34:06,626 --> 00:34:10,071 از تخیلات و اهدافِ جروم ... در اختیار دارم، و 533 00:34:10,187 --> 00:34:12,687 و قراره بهتر از همه‌شون عمل کنم 534 00:34:13,542 --> 00:34:17,119 جروم می‌خواست گاتهام رو تبدیل به دیوونه‌خونه کنه 535 00:34:18,929 --> 00:34:22,964 ولی... برای اینکه حقیقتاً یه چیزی رو بسازی 536 00:34:22,989 --> 00:34:27,250 اول باید چیزی که از قبل اونجاست رو خراب کنی 537 00:34:28,039 --> 00:34:30,898 بابتِ کلکی که زدم معذرت می‌خوام، جیم 538 00:34:31,007 --> 00:34:32,733 باید ادای جروم رو در میاوردم، تا پیروانش 539 00:34:32,776 --> 00:34:35,919 رو مجاب کنم اون جشنِ خوفناک 540 00:34:35,981 --> 00:34:37,445 رو تو مرکز پلیس‌ـت برپا کنن 541 00:34:38,942 --> 00:34:43,385 اونا افراد رقت انگیزی هستن ولی فایده‌ی خودشون رو دارن 542 00:34:46,084 --> 00:34:48,364 اه، ستونِ فرعی 543 00:34:48,442 --> 00:34:51,159 اون یه ژنراتور خودکفاست 544 00:34:51,325 --> 00:34:54,715 می‌تونه میزانِ چشمگیری انرژی ذخیره کنه 545 00:34:55,032 --> 00:34:58,592 اصلاً دلم نمی‌خواست در محدوده‌ی ...یک مایلیش باشم، اگه قرار بود 546 00:34:58,896 --> 00:35:01,736 !اُوردلود بشه (تحمیل بار الکتریکی اضافی که سبب اتصال یا انفجار می‌شه) 547 00:35:03,306 --> 00:35:05,673 جرمایا، گاز کارش رو کرده 548 00:35:05,698 --> 00:35:10,578 بهش فکر کن: تو می‌خوای نقشه‌ی احمقانه‌ی جروم رو عاقلانه اجرا کنی؟ 549 00:35:10,614 --> 00:35:12,747 چی می‌تونه دیوانه‌وارتر از این باشه؟ 550 00:35:12,783 --> 00:35:14,049 دیوانه‌وارتر؟ 551 00:35:14,943 --> 00:35:16,338 بذار ببینیم 552 00:35:16,420 --> 00:35:18,620 برای مثال اینجا 553 00:35:18,849 --> 00:35:21,450 جروم می‌خواست بدنت رو عسلی کنه 554 00:35:21,487 --> 00:35:24,011 و بده سوسک‌ها زنده زنده بخورنت 555 00:35:25,385 --> 00:35:27,529 حالا، این دیوونگی‌ـه 556 00:35:27,893 --> 00:35:30,665 من، اگه بخوام بکشمت فقط می‌کشمت 557 00:35:31,182 --> 00:35:33,876 یه گلوله خالی می‌کنم تو سرت 558 00:35:34,004 --> 00:35:36,971 خیلی ساده و عاقلانه 559 00:35:37,017 --> 00:35:39,284 جرمایا 560 00:35:40,267 --> 00:35:42,477 ولی نمی‌خوام بکشمت 561 00:35:42,512 --> 00:35:44,245 !بیخیال 562 00:35:44,281 --> 00:35:46,815 می‌خواین گوش کنین؟ 563 00:35:46,850 --> 00:35:49,384 یا می‌خواین مثلِ بچه‌ها رفتار کنین؟ 564 00:35:49,427 --> 00:35:52,095 ،ببین، من نمی‌خوام بکشمت 565 00:35:52,122 --> 00:35:56,291 چون می‌خوام بهت نشون بدم چقدر اوضاع رو تغییر دادم 566 00:35:56,326 --> 00:35:59,060 چقدر ما اوضاع رو تغییر دادیم 567 00:35:59,096 --> 00:36:01,596 ...چون نمی‌تونستم هیچکدوم از این کارا رو 568 00:36:02,024 --> 00:36:03,932 !بدون کمکِ تو انجام بدم 569 00:36:06,532 --> 00:36:08,369 کمکِ من؟ 570 00:36:08,876 --> 00:36:10,905 ...این صدایی که می‌شنوی 571 00:36:12,709 --> 00:36:15,510 این صدای خیلی بدی‌ـه... 572 00:36:17,547 --> 00:36:22,684 که متأسفانه ازت یه موشِ آزمایشگاهی می‌سازه، جیم 573 00:36:22,719 --> 00:36:25,303 حس می‌کنم خیلی بهت مدیونم، بروس 574 00:36:25,366 --> 00:36:26,554 ...ببین 575 00:36:26,590 --> 00:36:30,459 ،اون ژنراتورها که با پولِ تو ساختیم 576 00:36:30,819 --> 00:36:33,553 به عنوان بمب، حتی بهترم کار می‌کنن 577 00:36:35,149 --> 00:36:37,966 کشتنِ تو کمکِ زیادی به کسبِ ،وفاداری‌ـه نوکرای جروم می‌کنه 578 00:36:38,001 --> 00:36:41,603 و خب، کاریش نمی‌شه کرد 579 00:36:43,540 --> 00:36:45,507 خدافظ 580 00:36:45,542 --> 00:36:48,084 !خیلی خب، همگی، گوش کنین 581 00:36:48,131 --> 00:36:51,079 !می‌دونین چیکار کنین !بریم خونه‌مون رو پس بگیریم 582 00:37:15,672 --> 00:37:17,839 این یکی‌شون بود 583 00:37:17,874 --> 00:37:20,575 جیم گوردون مُرده 584 00:37:20,610 --> 00:37:22,544 !نه! نه 585 00:37:22,579 --> 00:37:24,488 آره، بروس 586 00:37:24,566 --> 00:37:28,116 ببخشید، ولی لازمه‌ی پیشرفت، قربانی کردن‌ـه 587 00:37:28,151 --> 00:37:29,825 من جلوت رو می‌گیرم 588 00:37:29,903 --> 00:37:32,520 واقعاً امیدوام تلاش نکنی 589 00:37:32,556 --> 00:37:34,513 اصلاً دلم نمی‌خواد مجبور شم بکشمت 590 00:37:34,989 --> 00:37:38,493 ...در واقع، می‌تونم صادقانه بگم 591 00:37:40,726 --> 00:37:43,476 تو واقعاً بهترین دوستِ منی... 592 00:38:10,916 --> 00:38:12,743 ...چیزی که می‌خوام بدونم 593 00:38:12,907 --> 00:38:16,514 ،با کمترین جر و بحث 594 00:38:16,608 --> 00:38:20,810 اینه که تو و دار و دسته‌ـت امروز واقعاً چه قصدی داشتین؟ 595 00:38:22,414 --> 00:38:24,580 ...من هرگز به یاد جروم خیانت نمی‌کنـ 596 00:38:24,654 --> 00:38:27,116 حتی فکرشم نکن 597 00:38:27,218 --> 00:38:31,821 انتظار ندارم به یاد اون جسد کهنه خیانت کنی 598 00:38:31,923 --> 00:38:33,958 ازت می‌خوام به کسی خیانت کنی 599 00:38:34,052 --> 00:38:36,585 که الان ازش پیروی می‌کنی 600 00:38:40,235 --> 00:38:42,135 زنده باد جروم 601 00:38:42,192 --> 00:38:43,239 اون حرف نمی‌زنه 602 00:38:43,328 --> 00:38:44,560 که اینطور؟ 603 00:38:47,598 --> 00:38:48,764 بهم زُل زدی؟ 604 00:38:50,768 --> 00:38:53,721 آره، می‌فهمم 605 00:38:54,072 --> 00:38:56,238 ...بعضی وقتا 606 00:38:56,341 --> 00:38:59,608 ...تصادفی تو آینه چشمم به خودم می‌افته، و 607 00:38:59,711 --> 00:39:01,944 !خودم رو هم می‌ترسونه 608 00:39:02,046 --> 00:39:04,347 و بعدش عصبانی می‌شم 609 00:39:05,924 --> 00:39:10,027 ،هر چی بیشتر اینجور باشم عصبانی‌تر می‌شم 610 00:39:11,456 --> 00:39:14,824 ،و در حال حاضر، از نظر من 611 00:39:14,926 --> 00:39:19,295 تو داری منُ از پیدا کردنِ یه دارو منع می‌کنی 612 00:39:20,732 --> 00:39:22,164 ...و این 613 00:39:22,266 --> 00:39:26,836 خیلی، خیلی، عصبانیم می‌کنه 614 00:39:26,938 --> 00:39:28,904 نقشه‌ـت اینه 615 00:39:29,006 --> 00:39:33,576 که دلسوزیش رو با شرح داستانِ غم‌انگیزت به دست بیاری؟ 616 00:39:33,678 --> 00:39:34,877 نه 617 00:39:34,979 --> 00:39:36,331 فقط می‌خواستم ببینم می‌تونم کاری کنم 618 00:39:36,409 --> 00:39:38,748 !یکم از ترس بشاشه تو شلوارش 619 00:39:39,272 --> 00:39:41,005 می‌خوای 620 00:39:41,089 --> 00:39:43,119 چندتا استخونِ مرغ بکنم تو دماغش تا قُدقُد کنه؟ 621 00:39:43,221 --> 00:39:45,554 آره. این جواب میده 622 00:39:45,656 --> 00:39:47,257 نه 623 00:39:47,320 --> 00:39:48,891 بیا سریع تمومش کنیم 624 00:39:48,993 --> 00:39:51,026 نه، نه - سرت رو خم کن عقب - 625 00:39:51,129 --> 00:39:53,507 قطارِ استخونِ جناغ داره میاد - !نه. نه، نه، وایسا - 626 00:39:59,153 --> 00:40:01,430 باهوش‌ترین مردِ گاتهام 627 00:40:01,455 --> 00:40:03,806 و می‌ذاری دلت فکر کنه 628 00:40:03,908 --> 00:40:05,441 بیدار شو، اِد 629 00:40:05,543 --> 00:40:07,309 630 00:40:07,622 --> 00:40:09,288 تمام این مدت بیدار بودی؟ 631 00:40:09,313 --> 00:40:10,999 شاید 632 00:40:11,046 --> 00:40:12,637 باهوش‌ترین مردِ گاتهام، آره؟ 633 00:40:12,692 --> 00:40:15,885 خیلی خب، پاشو. پاشو، پاشو، پاشو 634 00:40:15,987 --> 00:40:18,754 چیزای بهتری هست که آرزوشون رو داشته باشی 635 00:40:18,856 --> 00:40:21,323 خیلی آرزوی داشتن‌شون رو دارم 636 00:40:22,593 --> 00:40:24,727 فقط خودت باش 637 00:40:24,829 --> 00:40:27,396 کسی که می‌تونه گذشته رو رها کنه و عوض شه 638 00:40:27,498 --> 00:40:29,265 من اون رو دوست دارم 639 00:40:29,843 --> 00:40:32,176 خیلی خب، حالا، چطور قراره از این روانی‌ها رد بشیم 640 00:40:32,263 --> 00:40:33,708 فکر کنم برای منم یکی از اونا آوردی؟ 641 00:40:33,787 --> 00:40:37,322 خب خیلی دوست داشتم بیارم ولی فقط یکی داشتن 642 00:40:37,404 --> 00:40:39,057 ...به جاش 643 00:40:40,049 --> 00:40:42,316 به زودی سواره‌نظام از راه می‌رسه 644 00:40:42,412 --> 00:40:43,929 عالیه 645 00:41:04,518 --> 00:41:06,785 !دستگیرشون کنین 646 00:41:17,930 --> 00:41:20,599 !حرکت کنین، حرکت کنین، حرکت کنین !بریم، بریم 647 00:41:30,778 --> 00:41:32,244 باشه 648 00:41:40,821 --> 00:41:43,221 فقط من رو اسیر خودت نکن، خانومی 649 00:41:43,324 --> 00:41:45,624 بجنب، بیا فلنگ رو ببندیم 650 00:41:46,994 --> 00:41:49,046 تماس تلفنیم چی شد؟ 651 00:41:50,906 --> 00:41:52,906 !این برای شاشیدن رو میزم‌ـه 652 00:41:57,306 --> 00:41:58,534 !چه گندی زدن 653 00:41:58,619 --> 00:42:00,439 می‌دونی، خنده داره، یه جورایی منُ یاد 654 00:42:00,439 --> 00:42:02,209 اولین خونه‌ـم تو کراون پوینت می‌ندازه 655 00:42:02,209 --> 00:42:03,809 اینی که میگی چند وقت پیش بود؟ 656 00:42:03,911 --> 00:42:05,644 هنوزم اونجا زندگی می‌کنم 657 00:42:05,746 --> 00:42:07,079 هاروی 658 00:42:07,181 --> 00:42:09,448 مرکز اون انفجار رو پیدا کردم 659 00:42:10,884 --> 00:42:12,618 پناهگاهِ جرمایاست 660 00:42:12,720 --> 00:42:15,553 این همون‌جاست که جیم رفت دنبال بروس بگرده 661 00:42:21,586 --> 00:42:23,646 عصر بخیر، آقایون 662 00:42:23,716 --> 00:42:25,696 سلام، آقای والسکا 663 00:42:25,798 --> 00:42:28,000 تنهایین، یا آقای وین هم با شماست؟ 664 00:42:28,227 --> 00:42:30,181 آقای وین نه 665 00:42:32,335 --> 00:42:33,802 ولی من تنها نیستم 666 00:42:39,154 --> 00:42:40,888 !یعنی چی؟ 667 00:43:02,653 --> 00:43:05,244 اینا رو ببین 668 00:43:05,845 --> 00:43:08,689 !هدایای یه دوستی‌ـه واقعی 669 00:43:09,527 --> 00:43:12,049 بیا اونا رو بار کامیون‌ها کنیم 670 00:43:13,454 --> 00:43:16,922 !وقتشه چهره‌ی جدید گاتهام رو بهش بدیم 671 00:43:16,946 --> 00:43:23,096 ارائه‌ای از وب‌سایت رسانه کوچک .:. LiLMeDiA.TV .:. 672 00:43:23,110 --> 00:43:29,110 ترجمه از سـینـا ‫.:: SinCities ::. 673 00:43:29,134 --> 00:43:36,134 کانال آخرین زیرنویس‌های تیم ترجمه رسانه کوچک @LiLMediaSub