1 00:00:00,898 --> 00:00:02,602 Gotham'da daha önce... 2 00:00:02,664 --> 00:00:07,815 - Hugo Strange, Butch'u iyileştirebilir. - Strange benim tek umudum olabilir Tabby. 3 00:00:07,874 --> 00:00:10,175 Ama ben bu kapıdan çıktıktan sonra ne olursa olsun... 4 00:00:10,246 --> 00:00:13,636 ...sana değer veriyorum. Her zaman vereceğim. 5 00:00:13,672 --> 00:00:16,439 Jerome öldü. Çok yaşayayım ben. 6 00:00:18,477 --> 00:00:19,709 Aman tanrım! 7 00:00:19,744 --> 00:00:21,911 Şehrin dört bir yanına bomba yerleştirdim. 8 00:00:21,947 --> 00:00:24,948 Bunlar Jeremiah'ın bombalarıyla yıkmayı planladığı binalar. 9 00:00:24,983 --> 00:00:28,918 O binalar patladığında yıkılıp bitmiş çizimdeki labirenti oluşturacak. 10 00:00:29,262 --> 00:00:32,555 Jeremiah'ın yerleştirdiği her bombanın yerini biliyorum. 11 00:00:35,236 --> 00:00:38,461 Seni nasıl yendiler? Baştan başlamak zorundayım. 12 00:00:38,497 --> 00:00:42,232 Gotham'ı alevler içinde gördüm. 13 00:00:42,267 --> 00:00:44,567 Birlikte, bunu başarabiliriz. 14 00:00:44,603 --> 00:00:47,003 Şimdi yapman gerekenleri dikkatle dinle. 15 00:00:50,342 --> 00:00:51,608 Dayan Selina. 16 00:00:54,455 --> 00:00:57,213 Bir şey yok. Bir şey yok. 17 00:00:58,350 --> 00:01:00,517 - Yol açın. - Elimizden gelen her şeyi yapacağız. 18 00:01:00,552 --> 00:01:02,952 Ama tahliye bizi kemik kadroyla bıraktı. 19 00:01:02,988 --> 00:01:04,954 - Bruce. - Selina. 20 00:01:04,990 --> 00:01:07,757 Buradayım. Hastanedesin. İyileşeceksin. 21 00:01:07,792 --> 00:01:12,462 - Beni yalnız mı bırakacaksın? - Hayır. Hayır, yanında olacağım. 22 00:01:12,497 --> 00:01:16,929 - Söz mü? - Söz. 23 00:01:33,326 --> 00:01:39,051 Onu buraya neden getirdiğimi bilmiyorum. Fırsatını bulmuşken onu öldürmeliydim. 24 00:01:39,312 --> 00:01:42,187 - Doğru olanı yaptın Alfred. - Sen öyle dersin tabii. 25 00:01:42,222 --> 00:01:44,556 Selina'ya ne yaptığını görmedin. 26 00:01:46,293 --> 00:01:49,695 - Neyse, hastaneye gitsem iyi olacak. - İşim bittiğinde uğrarım. 27 00:01:49,830 --> 00:01:51,095 Alfred. 28 00:01:52,232 --> 00:01:55,442 Dünyaya bir iyilik yapıp, şu çatlağın kafasına sıkamamış mı? 29 00:01:55,443 --> 00:01:58,355 - Ne durumdayız? - Bomba imha ekibi son bombanın sahasında. 30 00:01:58,402 --> 00:02:01,039 Bombaları devre dışı bıraktıktan sonra bir depoda saklayacağız. 31 00:02:01,075 --> 00:02:04,760 Başkan da aradı. Tahliye emrini kaldırmak istiyor. 32 00:02:04,807 --> 00:02:08,747 Tüm bombaları kilit altına almadan hiçbir şey yapmayacağımızı söyle. 33 00:02:10,306 --> 00:02:12,057 Affedersin Jim. 34 00:02:17,658 --> 00:02:19,625 Yapacak işiniz yok mu sizin? 35 00:02:25,065 --> 00:02:26,632 Ne var? 36 00:02:26,667 --> 00:02:29,502 Bruce Wayne'in kahyasından şikayetçi olmak istiyorum. 37 00:02:30,731 --> 00:02:34,388 - Şu yüzümün haline bak. - Bence harika görünüyorsun. 38 00:02:34,442 --> 00:02:37,709 Ayrıca Bruce ile tekrar görüşmek istiyorum. 39 00:02:37,745 --> 00:02:42,247 Kız arkadaşı kanlar içinde kalınca konuşmaya fırsat bulamadık. 40 00:02:44,351 --> 00:02:47,552 Kardeşinden daha iyi olduğunu kanıtlamaya çalıştın. 41 00:02:47,588 --> 00:02:51,289 Ama bak hâlâ buradayım. Şehir de öyle. 42 00:02:51,325 --> 00:02:55,460 Başarısızlık abidesisin Jeremiah. Arkham'ın tadını çıkar. 43 00:02:55,496 --> 00:02:59,112 Kardeşin çıkarmıştı. Şunu paketleyip transfere hazırlayın. 44 00:02:59,137 --> 00:03:01,776 Bana Bruce Wayne'i getir, ben de sana diğer bombaların yerini söyleyeyim. 45 00:03:03,137 --> 00:03:06,605 - Tüm bombaları bulduk. - Labirent bombalarını, evet. 46 00:03:06,640 --> 00:03:09,441 Ben diğerlerinden bahsediyorum. 47 00:03:10,944 --> 00:03:16,682 Jim, bir mühendis olarak, sistemlerin çökmesini beklersin... 48 00:03:16,717 --> 00:03:18,782 ...bu yüzden yedekleme yaparsın. 49 00:03:20,287 --> 00:03:22,790 Ve de ben oldukça iyi bir mühendisimdir. 50 00:03:24,625 --> 00:03:26,925 - Blöf yapıyorsun. - Öyle mi? 51 00:03:27,553 --> 00:03:30,885 Kaç kişinin hayatıyla bu kumarı oynayabilirsin? 52 00:03:31,498 --> 00:03:35,634 Haklısın, biliyor musun? Başarısız oldum. 53 00:03:35,669 --> 00:03:40,539 Hizmet ettiğim görüşü tam olarak anlayamamıştım fakat artık anlıyorum. 54 00:03:40,574 --> 00:03:44,122 Gözlerim açıldı, seninkiler de açılacak. 55 00:03:48,549 --> 00:03:53,122 Blöf yapmadığımı anladığında bana Bruce Wayne'i getir. 56 00:03:53,854 --> 00:03:59,057 Bir de kahve. Sütsüz. İki şekerli. 57 00:04:00,427 --> 00:04:06,331 Nabız yok. Olağanüstü. 58 00:04:07,215 --> 00:04:08,814 İşe yarasa iyi olur. 59 00:04:08,875 --> 00:04:13,872 Kimyasallar onu bu güzel numuneye çevirip... 60 00:04:13,907 --> 00:04:16,975 ...organlarını şaşırtıcı derecede iyi korumuş. 61 00:04:17,010 --> 00:04:20,397 Vücudunu panzehirle temizledikten sonra... 62 00:04:20,398 --> 00:04:23,849 ...taze kanla dolduracağız. 63 00:04:23,884 --> 00:04:29,781 Kalbine yapacağımız bir şokla, ilk günkü gibi olacak. 64 00:04:34,394 --> 00:04:38,163 Duydun mu? İyileşeceksin. 65 00:04:38,198 --> 00:04:40,122 Evet. 66 00:04:43,351 --> 00:04:46,709 Ne var? Ne zaman? 67 00:04:46,807 --> 00:04:48,340 Ne olmuş? 68 00:04:49,211 --> 00:04:51,676 Manyak Jeremiah, Selina'yı vurmuş. 69 00:04:51,712 --> 00:04:54,846 Gotham Hastanesi'ndeymiş. Gitmek zorundayım. Hemen dönerim. 70 00:04:54,882 --> 00:04:57,682 Tabii. Çocukla ilgilen. 71 00:04:57,718 --> 00:05:01,186 Ne? Hayır, kız ameliyatta. Ben Jeremiah'ı öldürmeye gidiyorum. 72 00:05:01,221 --> 00:05:02,728 Ben de geleyim. 73 00:05:02,813 --> 00:05:06,610 Bunu tavsiye etmem. Prosedür sekteye uğramamalı. 74 00:05:06,727 --> 00:05:08,392 Kal. 75 00:05:08,495 --> 00:05:13,799 Her şeyin planlandığı gibi ilerlediğinden emin olmak için burada olacağım. 76 00:05:14,639 --> 00:05:18,509 Bunu Butch için yapıyorum, senin için değil. 77 00:05:21,408 --> 00:05:23,141 Sorun yok. 78 00:05:34,154 --> 00:05:38,223 Ne yazık ki Jeremiah'ın kaç adet batarya bombası ürettiğini kestirebilmek imkansız. 79 00:05:38,258 --> 00:05:42,127 Teknolojisini gizli tutmakta aşırı derecede ısrarcıydı ve de Bruce ona güveniyordu. 80 00:05:42,562 --> 00:05:43,829 Blöf yapıyor olmalı. 81 00:05:43,864 --> 00:05:45,363 Gir. 82 00:05:45,399 --> 00:05:47,532 Başkomiserim, yine başkan arıyor. 83 00:05:47,568 --> 00:05:50,815 Tahliye devam edecek. Ne zaman kaldıracağını söyleyeceğim. 84 00:05:52,306 --> 00:05:53,638 Başka bombalar olduğunu mu düşünüyorsunuz? 85 00:05:53,674 --> 00:05:58,410 Şimdiye dek, Jeremiah'ın eylemleri kardeşinin korku ve nefretinden doğdu. 86 00:05:58,445 --> 00:06:01,954 Bruce'a olan takıntısı bile Jerome'un bir yansıması. 87 00:06:02,728 --> 00:06:06,918 Hizmet ettiğim görüşü tam olarak anlayamamıştım derken ne demek istedi? 88 00:06:06,954 --> 00:06:09,154 Gözlerinin açıldığını. 89 00:06:10,891 --> 00:06:14,025 Benden önceki başkan, başkomiserden emir almış olabilir. 90 00:06:14,061 --> 00:06:18,597 - Efendim, Başkomiser Gordon... - Jim Gordon Gotham'ın başkanı değil. Benim. 91 00:06:18,632 --> 00:06:22,651 İnsanların, şehrin güvenli olduğunu bilmesi gerek. Tahliye emrini kaldırıyorum. 92 00:06:25,190 --> 00:06:26,605 Sen neye bakıyorsun? 93 00:06:26,640 --> 00:06:30,842 - Karşı binada adamın teki bize bakıyor. - Ne? 94 00:06:52,065 --> 00:06:57,083 Çeviri: Barış Sevgi İyi Seyirler. 95 00:06:59,172 --> 00:07:02,340 Kaç bomba var? Neredeler? 96 00:07:02,376 --> 00:07:04,576 Bruce Wayne'le konuşmak istiyorum. 97 00:07:06,046 --> 00:07:08,449 Neredeler, söylesene orospu çocuğu. 98 00:07:08,512 --> 00:07:11,301 - Sana kim yardım ediyor? - Bruce Wayne. 99 00:07:12,552 --> 00:07:16,021 Bruce Wayne'le konuşamayacaksın, duydun mu? 100 00:07:16,056 --> 00:07:18,657 O zaman daha çok insan ölür. 101 00:07:18,692 --> 00:07:23,571 Ama zaten değer verdiklerine tutunmakta hiçbir zaman iyi olmamıştın değil mi James? 102 00:07:25,028 --> 00:07:28,559 Jim! Hemen içeri gelmen lazım! 103 00:07:43,050 --> 00:07:45,784 - Yardımcı olabilir miyim? - Başkomiser Gordon. 104 00:07:45,819 --> 00:07:48,720 Binbaşı Rodney Harlan, Yedinci Bölük, Henry İstihkamı. 105 00:07:48,755 --> 00:07:51,723 Binbaşı, tahliyeye yardımcı olmak için geldiğinizi sanıyorum. 106 00:07:51,758 --> 00:07:53,408 Öyleyse Dedektif Bullock size yardımcı olabilir. 107 00:07:53,439 --> 00:07:55,193 Vali sıkıyönetim ilan etti. 108 00:07:55,228 --> 00:07:58,596 Bu kriz çözümlenene kadar, burada emir ve komuta bende. 109 00:07:59,887 --> 00:08:02,137 - Ciddi misiniz? - Evlat, bu bir sidik yarışı değil. 110 00:08:02,184 --> 00:08:06,152 Karmaşık bir durumu düzeltmek için gönderildim. 111 00:08:06,473 --> 00:08:08,406 Sana güvenebilir miyim? 112 00:08:10,143 --> 00:08:11,476 Evet efendim. 113 00:08:11,511 --> 00:08:14,112 - Elimizde neler var? - Pek bir şey yok. 114 00:08:14,147 --> 00:08:16,948 Valeska, Gotham'da birkaç binayı yıkma planı yapmıştı. 115 00:08:16,984 --> 00:08:19,584 O bombaları bulduk ama başkaları da varmış. 116 00:08:19,619 --> 00:08:22,587 - Kimden yardım alıyormuş? Birileri olmalı. - Orası muamma. 117 00:08:22,622 --> 00:08:25,790 Müritlerinin ona sırt çevirdiğine dair istihbarat aldık... 118 00:08:25,826 --> 00:08:28,112 ...bu da başka biri olabileceği demek oluyor. 119 00:08:28,174 --> 00:08:31,663 Bruce Wayne ile görüşmek istiyor. Tuzak olduğu aşikar. 120 00:08:31,698 --> 00:08:34,566 Kardeşi de aynı numarayı yaptı. Zeplin falan her şey vardı. 121 00:08:34,601 --> 00:08:37,068 Güvende olduğundan emin oluruz. Bana Bruce Wayne'i getirin. 122 00:08:37,104 --> 00:08:38,860 Binbaşı, Bruce Wayne'i buraya getiremezsiniz. 123 00:08:38,900 --> 00:08:40,772 Bu senin kararın değil Başkomiser. 124 00:08:41,485 --> 00:08:43,767 - Hemen. - Emredersiniz komutanım. 125 00:08:44,011 --> 00:08:45,243 Kiminle karşı karşıya olduğunuzdan haberiniz yok. 126 00:08:45,278 --> 00:08:48,180 - Başkomiser Gordon'ı tutuklayın. - Buna gerek yok. 127 00:08:48,815 --> 00:08:50,815 - Kafayı mı yedin lan sen? - Beni dinle! 128 00:08:50,851 --> 00:08:52,484 Şehir bir tehditle karşı karşıya. 129 00:08:52,519 --> 00:08:57,389 Emre itaatsizlik de dahil, hiçbir şeyin daha fazla tehlikeye atmasına izin vermeyeceğim. 130 00:08:57,424 --> 00:08:58,906 Başkomiser Gordon'a nehrin karşı tarafına kadar eşlik edin. 131 00:08:58,945 --> 00:09:02,193 Bir sonraki emrime kadar orada tutun. Bana Bruce Wayne'i getirin. 132 00:09:10,614 --> 00:09:13,838 Yattığında bastırırım, ölümün uysal kuzeni-- 133 00:09:13,874 --> 00:09:15,473 Cevap uyku Ed. 134 00:09:19,146 --> 00:09:21,279 İnsanların lafını kesmek kabalıktır. 135 00:09:32,674 --> 00:09:34,533 Uyanma vakti! 136 00:09:35,567 --> 00:09:37,333 Günaydın tatlım. 137 00:09:37,478 --> 00:09:40,754 Biliyorum. Narrows'ta tutsak olarak uyandın. 138 00:09:40,838 --> 00:09:42,715 Tarih tekerrür ediyor gibi hissediyorsundur. 139 00:09:42,750 --> 00:09:44,217 - Ed... - Tarih demişken... 140 00:09:44,252 --> 00:09:46,301 ...suratımı yumrukladığını hatırlıyor musun? 141 00:09:49,150 --> 00:09:51,207 Bu iyi hissettirdi. 142 00:09:54,122 --> 00:09:57,902 Beni dinle, Jeremiah Valeska'nın başka bombaları da varmış. 143 00:09:57,949 --> 00:10:00,083 - Beni bırakmak-- - Seni bırakmak ne Jim? 144 00:10:00,920 --> 00:10:03,696 Seni bırakmak zorunda mıyım? Şehri kurtarmana yardım mı edeyim? 145 00:10:03,731 --> 00:10:06,669 Onu da yaptığım oldu ama bil bakalım nasıl sonuçlandı. 146 00:10:06,694 --> 00:10:09,935 Şok, şok, şok! Lee ve ben hâlâ kaçak durumdayız. 147 00:10:09,971 --> 00:10:13,585 - Ona çıkış yolu sundum. - Parayı iade ederek mi? 148 00:10:13,617 --> 00:10:16,015 Parayı Narrows'un çapulcularına dağıttı. 149 00:10:16,046 --> 00:10:19,507 Ben olsam öyle yapmazdım ama sonuç olarak, para gitti. 150 00:10:19,550 --> 00:10:24,812 Şimdi gösteri zamanı! Zamanımız biraz sıkışık. 151 00:10:28,235 --> 00:10:33,213 Ed. Ed. Ed, bekle. Ed. 152 00:10:33,642 --> 00:10:35,242 Bekle, bekle, bekle, bekle, Ed! 153 00:10:35,277 --> 00:10:40,647 - 25 kiloluk basınç. - Ed. Ne yapıyorsun? 154 00:10:40,682 --> 00:10:43,116 Une peine forte et dure. 155 00:10:43,407 --> 00:10:46,714 En azından bu benim yorumum. Eski dönemde... 156 00:10:46,715 --> 00:10:51,892 ...itiraf koparabilmek için mahkumların göğsüne ağırlık koyarlarmış. 157 00:10:51,927 --> 00:10:54,327 Genelde ölürlermiş. 45 kilo. 158 00:10:57,329 --> 00:11:02,302 - Bunu neden yapıyorsun? - Lee'yi geçmişinden azat edebilmek için. 159 00:11:02,537 --> 00:11:08,479 Onu geçmişine bağlayan ölü bir ağırlık, bir çapa var ve bu çapa sensin. 160 00:11:08,568 --> 00:11:11,623 Sen ölünce, nihayet olması gereken kişi olmak için... 161 00:11:11,658 --> 00:11:15,240 ...olmasını istediğim kişi olmak için, serbest kalacak. 162 00:11:16,454 --> 00:11:18,320 70 kilo. 163 00:11:19,399 --> 00:11:23,802 Sizi birlikte gördüm. Sana nasıl baktığını gördüm. 164 00:11:23,837 --> 00:11:26,138 Onun hayrına, öleceksin. 165 00:11:26,173 --> 00:11:30,142 Benim hayrımaysa, sürüneceksin. 166 00:11:31,979 --> 00:11:35,152 Çok keyifli olacak. 167 00:11:40,347 --> 00:11:45,610 Tahliye birçok bölgeyi korunmasız bırakacak. Fırsata çevirmezsek ayıp olur. 168 00:11:52,551 --> 00:11:54,213 Merhaba Barbara. 169 00:11:55,994 --> 00:11:57,727 Sadece konuşmayı umuyordum. 170 00:11:57,752 --> 00:11:59,304 Korumalarıma saldırarak mı? 171 00:11:59,350 --> 00:12:02,251 - Adına önlem diyebilirsin. - Ne istiyorsun? 172 00:12:02,276 --> 00:12:06,311 Gotham'dan gidiyorum, benimle gelmeni istiyorum. 173 00:12:06,346 --> 00:12:08,280 Tekrar dene. 174 00:12:08,315 --> 00:12:12,751 Şeytan'ın Başı'nı geri aldıktan sonra... 175 00:12:13,086 --> 00:12:18,830 ...ölüm, yıkım ve alevler içinde bir şehir gördüm. Fakat gerçekleşmedi. 176 00:12:18,879 --> 00:12:21,159 - Ne kadar da yazık. - Kesinlikle. 177 00:12:21,195 --> 00:12:25,630 Birçok nedenden ötürü. Özellikle yüzyıllardır düşmanlarımın bir adım önüne... 178 00:12:25,666 --> 00:12:29,134 ...geçebilmek için Şeytan'ın Başı'na bel bağladım fakat tam gücüne sahip-- 179 00:12:29,159 --> 00:12:33,641 Bir dakika. Bir kısmı bende kalmış olabilir mi diyorsun? 180 00:12:35,209 --> 00:12:39,886 İlginç. Bu yüzden beni öldürmeye mi geldin? 181 00:12:39,970 --> 00:12:45,383 Yanlış anladın. Duvardaki işlemedeki kadını hatırlıyor musun? Sana benzeyeni. 182 00:12:45,419 --> 00:12:48,577 Öldürdüğün fahişeyi mi? Nasıl unutabilirim? 183 00:12:48,629 --> 00:12:52,231 Seni sinirlendirmek için yalan söylemiştim. 184 00:12:52,741 --> 00:12:56,461 Onu sevmiştim. Hem de çok. 185 00:12:57,220 --> 00:13:00,332 Ona sonsuzluğu teklif etmiştim ama reddetmişti. 186 00:13:01,462 --> 00:13:05,503 Şimdi aynı teklifi sana da yapıyorum. 187 00:13:05,689 --> 00:13:10,141 Bana katıl, Gölgeler Birliği'ni birlikte yönetelim. 188 00:13:12,275 --> 00:13:14,213 Düşün bunu. 189 00:13:17,204 --> 00:13:20,238 Görün ne olacak? Yanan şehir? 190 00:13:20,297 --> 00:13:23,054 Gerçekleşmesini şu anda bile garantiye alıyorum. 191 00:13:23,090 --> 00:13:26,224 Yıkımı, uzun zaman önce öngördüğümü yükseltecek... 192 00:13:26,961 --> 00:13:30,896 ...beni buraya getireni, veliahdımı. 193 00:13:36,536 --> 00:13:40,325 Bullock? Bullock, şu serserilere bizi bırakmalarını söyler misin? 194 00:13:40,395 --> 00:13:42,864 Binbaşı, Gordon'a eşlik eden askerler saldırıya uğramış. 195 00:13:42,934 --> 00:13:45,629 Askerleriniz kim olduğunu görmemiş. Sanıyorum ya Valeska'nın müritleri ya da-- 196 00:13:45,654 --> 00:13:48,079 Yeter. Valeska'yı istediğim gibi hazırladınız mı? 197 00:13:48,528 --> 00:13:52,951 - Evet. - Bay Wayne, tamamen güvende olacaksınız. 198 00:13:52,986 --> 00:13:54,886 Bombaların yeri konusunda bize yardımcı olabilirseniz-- 199 00:13:54,922 --> 00:13:56,454 Binbaşı, buraya iradem dışında getirildim. 200 00:13:57,038 --> 00:14:02,826 Hastaneye, arkadaşımın yanına dönmek istiyorum. Şu işi bir an önce bitirelim. 201 00:14:19,350 --> 00:14:20,946 Merhaba Bruce. 202 00:14:22,182 --> 00:14:24,115 Seni görmek harika. 203 00:14:26,934 --> 00:14:30,848 - Bombalar nerede Jeremiah? - Yaklaş lütfen. 204 00:14:35,362 --> 00:14:37,087 Biraz daha. 205 00:14:38,498 --> 00:14:42,957 Söyle bakalım. Küçük hanım nasıl? 206 00:14:50,911 --> 00:14:53,402 Neden en iyi arkadaş olmak kaderimizde var biliyor musun? 207 00:14:54,409 --> 00:14:56,597 Çünkü çok benzeşiyoruz. 208 00:14:56,636 --> 00:15:00,800 Sen de tıpkı benim eskiden olduğum gibi, gerçek benliğinle savaşıyorsun. 209 00:15:01,954 --> 00:15:06,045 Özgür olmak istiyorsan onu kabullenmelisin. Sadece yardım etmeye çalışıyorum. 210 00:15:06,704 --> 00:15:12,130 Yardım etmeye çalışıyorsun demek. Alfred'a işkence ederek mi? 211 00:15:13,734 --> 00:15:16,835 Gotham'ı yok etmeye çalışarak mı? Selina'yı vurarak mı? 212 00:15:16,870 --> 00:15:21,339 İkimizin de içinde karanlık olduğu için benzeşiyoruz sanıyorsun. 213 00:15:21,375 --> 00:15:24,809 Aramızdaki fark, benim onu kontrol etmeyi biliyor olmam. 214 00:15:25,460 --> 00:15:31,374 Çok güçlü olabileceğini biliyorum. Görüyorum. 215 00:15:33,257 --> 00:15:35,020 O da görüyor. 216 00:15:38,288 --> 00:15:40,325 Ne demek "o"? 217 00:15:43,444 --> 00:15:48,310 - Bombaları sor. - Diğer bombalar nerede? 218 00:15:50,903 --> 00:15:52,481 Ne bombası? 219 00:15:53,807 --> 00:15:57,309 Şehre yerleştirdiğin bombalar. Başkanı havaya uçurdun. 220 00:15:57,944 --> 00:16:02,739 O bomba. Evet, o tekti. Ama üzerine düşeni yaptı. 221 00:16:03,363 --> 00:16:05,150 Seni buraya getirdi. 222 00:16:06,558 --> 00:16:08,715 Bu kadar yeter. Çocuğumun çıkmasını istiyorum. 223 00:16:09,489 --> 00:16:11,423 "O" dedin. 224 00:16:13,355 --> 00:16:15,389 Kimden bahsettin? 225 00:16:15,440 --> 00:16:19,608 Gözlerimi açan kişiden, yaptığım her şeyin kendi Gotham'ımı değil de... 226 00:16:19,633 --> 00:16:22,667 ...senin Gotham'ını yarattığını gösteren kişi. 227 00:16:23,719 --> 00:16:28,373 İhtiyaç duyduğun Gotham'ı. Karanlık adanı. 228 00:16:28,408 --> 00:16:33,111 Gerçekleşecek Bruce. Bu gece. 229 00:16:35,082 --> 00:16:36,881 İsim ver. 230 00:16:36,917 --> 00:16:40,946 Doktor ne dedi? Küçük sürtük bir daha yürüyebilecek miymiş? 231 00:16:41,001 --> 00:16:44,355 Hangi omurgayı ikiye ayırmışım? Lumbar diye umuyordum. 232 00:16:44,391 --> 00:16:46,540 İsim ver! 233 00:16:48,095 --> 00:16:51,891 İyi de ismini zaten biliyorsun. Sen onun veliahdısın. 234 00:16:52,938 --> 00:16:54,689 Ra's al Ghul. 235 00:16:56,035 --> 00:16:57,269 Hayır, olamaz. 236 00:16:59,506 --> 00:17:01,005 - Bullock. - Tamam. 237 00:17:16,639 --> 00:17:20,647 160 kiloluk basınç. 238 00:17:20,701 --> 00:17:24,837 Nefes almakta güçlük çekiyor musun? Bunu "evet" olarak kabul edeceğim. 239 00:17:24,872 --> 00:17:28,245 Sese kulak verirsek, yakında birkaç kaburganın kırıldığını duyabiliriz. 240 00:17:29,377 --> 00:17:31,280 200. 241 00:17:32,647 --> 00:17:37,082 Sağlıklı yetişkin bir erkeğin kaburgaları kırılmadan 200 kilo taşıyabilir. 242 00:17:40,321 --> 00:17:42,411 Bunu benden saklayabileceğini mi sandın Ed? 243 00:17:42,436 --> 00:17:45,053 Narrows'un Kraliçesi'yim, insanlar bana her şeyi anlatıyor. 244 00:17:45,085 --> 00:17:46,365 Nasıl göründüğünü biliyorum. 245 00:17:46,394 --> 00:17:47,912 Hâlâ birbirimize karşı bir şeyler hissettiğimizi sandığın için... 246 00:17:47,960 --> 00:17:49,904 ...Jim'i ezerek öldürmeye çalışıyormuşsun gibi görünüyor. 247 00:17:50,064 --> 00:17:54,033 Belki de bunun neden iyi bir şey olduğu bölüme geçmeliyizdir. 248 00:17:54,068 --> 00:17:58,404 - Sabırsızlanıyorum. - Seni geride tutuyor. - Nereden? 249 00:17:58,439 --> 00:18:02,708 Olman gereken kişi olmandan. 250 00:18:03,911 --> 00:18:05,711 Sevdiğim kadın olmandan. 251 00:18:07,014 --> 00:18:11,484 - Beni cidden bu kadar küçük mü görüyorsun? - Anlayamadım. 252 00:18:11,485 --> 00:18:15,321 Jim Gordon onu geride tutabiliyorsa, o ne kadar zayıf bir insandır? 253 00:18:15,356 --> 00:18:19,258 - Aslına bakarsan aşağılayıcı. - Niyetim bu değildi. Ben-- 254 00:18:19,293 --> 00:18:25,264 Yeter. Dün, bir parçanın daima beni önemseyeceğini söyledin. 255 00:18:25,499 --> 00:18:28,734 Sevdiğin kadın artık yok. Anladın mı? 256 00:18:30,636 --> 00:18:32,206 Evet. 257 00:18:34,275 --> 00:18:37,209 Narrows, toprak sahiplerinden ve çetelerden arındı. 258 00:18:37,244 --> 00:18:40,079 Her aile, kendilerine yaşam kurmaya yetecek paraya sahip. 259 00:18:40,114 --> 00:18:42,047 Burada işim bitti. Gidiyorum. 260 00:18:42,703 --> 00:18:46,685 Senin de benimle gelmedi istiyorum, ama Jim'i öldürürsen, hiç zahmet etme. 261 00:18:47,328 --> 00:18:52,658 Kim olacağıma da ben karar veririm. Ne sen, ne de Jim Gordon. Ben karar veririm. 262 00:18:52,693 --> 00:18:56,925 Bu gece gidiyorum. Seçim senin. 263 00:19:08,531 --> 00:19:10,508 Beni seçti Jim. 264 00:19:12,079 --> 00:19:16,869 Duydun mu? Tek istediğim buydu. 265 00:19:18,519 --> 00:19:19,885 Gotham senin olabilir. 266 00:19:27,428 --> 00:19:29,795 Ben oraya vardığımda, Jeremiah çoktan kaçmıştı. 267 00:19:29,830 --> 00:19:33,465 - Peki. Ra's al Ghul hangi cehennemde? - Alfred, dur tahmin edeyim. 268 00:19:33,501 --> 00:19:37,736 Ra's, Jeremiah'a Bruce'u kaçırması için yardım etti, sen de Ra's'ı bulmaya geldin. 269 00:19:37,772 --> 00:19:40,472 - Nerede olduğunu söyleyebilir misin? - Nerede olduğunu bilmiyorum. 270 00:19:40,508 --> 00:19:42,474 Ama nerede olacağını biliyorum. 271 00:19:42,510 --> 00:19:45,978 Ra's bu gece ortalığı moloz yığınına çevirdikten sonra Gotham'dan ayrılıyor. 272 00:19:46,013 --> 00:19:48,580 Jeremiah'ın yardımıyla diye sanıyorum, bu yüzden şöyle yapacağız. 273 00:19:48,616 --> 00:19:53,819 Sen Jeremiah'ı öldüreceksin, sen Bruce'u kurtaracaksın, ben de Ra's'ı öldüreceğim. 274 00:19:53,854 --> 00:19:55,668 Bunu nasıl yapmayı planlıyorsun? 275 00:19:57,145 --> 00:20:00,692 - Ona küçük bir sürprizim var. - Bir sorum olacak. 276 00:20:02,613 --> 00:20:04,855 Ben kimi öldüreceğim? 277 00:20:06,267 --> 00:20:10,214 Butch'u o masada tutmanın tek yolu ona size yardım edeceğime dair söz vermemdi. 278 00:20:10,246 --> 00:20:11,804 Pekala. 279 00:20:13,107 --> 00:20:15,427 Ne de güzel küçük bir çete olduk değil mi? 280 00:20:16,677 --> 00:20:18,644 Halledelim şu işi. 281 00:20:27,487 --> 00:20:28,710 Baksana. 282 00:20:30,925 --> 00:20:35,194 Arabam köşebaşında. Kaburgalarına buz yapsan iyi olur. 283 00:20:36,273 --> 00:20:39,531 - Gotham'ı terk edeceğin doğru mu? - Evet. 284 00:20:39,567 --> 00:20:42,968 - Ed'i de yanında mı götüreceksin? - Bu seni ilgilendirmez. 285 00:20:44,702 --> 00:20:47,720 Karakoldayken, sana değiştirmek istediğim... 286 00:20:47,745 --> 00:20:49,908 ...çok şey olduğunu söylediğimde ne demek istediğimi sormuştun. 287 00:20:49,944 --> 00:20:53,378 - Jim... - Bizi bu noktaya getiren her şeyi değiştirirdim. 288 00:20:54,362 --> 00:20:58,016 Seni gördüğüm ilk anda benimle Gotham'dan ayrılmanı isterdim. 289 00:20:58,052 --> 00:20:59,685 Birlikte bir hayat kurduğumuzdan emin olurdum. 290 00:21:01,255 --> 00:21:05,724 - O zaman sen, sen olmazdın. - Belki bu iyi bir şey olurdu. 291 00:21:06,502 --> 00:21:08,527 Hayır, olmazdı. 292 00:21:10,865 --> 00:21:13,652 Eskiden olduğum kişi olmayacağım. 293 00:21:14,168 --> 00:21:20,089 Ama dün söylediğin, bir parçanın daima beni önemseyecek olması, benim için de geçerli. 294 00:21:26,819 --> 00:21:30,382 Hoşça kal. Şimdi git Gotham'ı kurtar. 295 00:21:36,824 --> 00:21:38,257 Emrinizdeyim. 296 00:21:38,299 --> 00:21:41,392 - Jim. - Harvey? - Şükürler olsun, iyisin. 297 00:21:41,431 --> 00:21:43,289 - Ne oldu öyle? - Uzun hikâye. 298 00:21:43,324 --> 00:21:45,956 - Harlan, Bruce'u karakola getirdi mi? - Evet, durum vahim. 299 00:21:46,005 --> 00:21:47,567 Ne? Ne diyorsun sen? 300 00:21:47,622 --> 00:21:52,328 Jeremiah, kaçtı. Bruce'u da yanında götürdü. Bombaları da aldı. Hem de hepsini. 301 00:22:14,610 --> 00:22:16,248 Doğru. 302 00:22:16,336 --> 00:22:19,140 - Siz ikiniz-- - Birbirimizi nasıl mı bulduk? 303 00:22:20,351 --> 00:22:23,008 Senin sayende diye düşünmek istiyorum Bruce. 304 00:22:23,445 --> 00:22:26,504 Bizi sen bir araya getirdin. 305 00:22:26,780 --> 00:22:30,248 - Her şey plana uygun işledi değil mi? - Saat gibi. 306 00:22:32,590 --> 00:22:34,719 Adamların bombalarımı aldı mı? 307 00:22:34,755 --> 00:22:38,954 Biz konuşurken konumlarına doğru yol alıyorlar. 308 00:22:39,790 --> 00:22:41,595 Buradan... 309 00:22:42,390 --> 00:22:47,304 ...Gotham'ın yıkılışının tüm haşmetine tanık olabileceğiz. 310 00:22:50,081 --> 00:22:55,924 - İkiniz de delisiniz. - Kavramanın zor olduğunu biliyorum Bruce. 311 00:22:56,409 --> 00:23:00,011 Ama Jeremiah'la bunu senin iyiliğin için yapıyoruz. 312 00:23:00,047 --> 00:23:03,148 Gotham'ı yok etmek bana nasıl yardım edecek? 313 00:23:03,183 --> 00:23:07,963 Çünkü gördüm ki kan ve ateş yığınından... 314 00:23:07,988 --> 00:23:10,622 ...şehrinin ihtiyaç duyduğu kara şovalye yükselecek. 315 00:23:10,657 --> 00:23:12,057 Benim ihtiyaç duyduğum. 316 00:23:13,035 --> 00:23:15,260 Dürüst olmam gerekirse Bruce... 317 00:23:15,793 --> 00:23:20,606 ...kehanetler, görüler falan hiç bana göre şeyler değil. 318 00:23:21,833 --> 00:23:24,701 Ama dostumuz bana bir şeyi açıkladı. 319 00:23:25,599 --> 00:23:28,540 İkiz takıntılarım, Gotham'ı yeniden yaratmak ve... 320 00:23:28,575 --> 00:23:32,010 ...seni yeniden yaratmak, aynı şey. 321 00:23:32,045 --> 00:23:34,560 Hiç sahip olmadığım kardeşimsin. 322 00:23:35,983 --> 00:23:38,662 Jerome'un asla olamayacağı. 323 00:23:39,748 --> 00:23:42,787 Bu şehirde bir miras yaratacağız. 324 00:23:42,910 --> 00:23:47,058 Gotham düşecek, biz yükseleceğiz. 325 00:23:48,168 --> 00:23:49,995 Birlikte. 326 00:23:55,379 --> 00:23:59,137 Gotham Polis Departmanı otoparkından bir düzine nakil aracı çalınmış. 327 00:23:59,172 --> 00:24:04,342 Bombaları bu şekilde taşıyor olmalılar. Burada, burada ve burada görülmüşler. 328 00:24:04,378 --> 00:24:07,979 Gotham'ın dışına doğru ilerliyorlar. Jeremiah hedefleri değiştirmiş olmalı. 329 00:24:08,015 --> 00:24:09,314 - Gordon. - Mükemmel. 330 00:24:09,349 --> 00:24:12,250 Açıklama bekliyorum. Adamlarıma ne oldu? 331 00:24:12,286 --> 00:24:14,966 - Binbaşı, şu an daha önemli işlerimiz var. - Sana fikrini sormadım Dedektif. 332 00:24:14,991 --> 00:24:16,287 İki yerde daha görülmüşler. 333 00:24:16,323 --> 00:24:18,701 Bolyston ve Üçüncü Cadde'de, sonrasında Van Hook Otoyolu'nda kuzeye giderken. 334 00:24:18,702 --> 00:24:22,227 Ne? Hiç mantıklı değil. Orada hangi binaları hedefliyor olabilir ki? 335 00:24:22,262 --> 00:24:25,897 Jeremiah, Gotham'ı karanlık adaya çevireceğine dair söz vermişti. 336 00:24:27,248 --> 00:24:29,138 Tahliyeyi iptal etmek zorundayız. 337 00:24:29,163 --> 00:24:31,569 - İnsanları köprüden indirin. - Hayatta olmaz. 338 00:24:31,605 --> 00:24:34,651 Köprüler şehri terk eden insanlarla dolu. Onları Gotham'a sonra geri getireceğiz. 339 00:24:34,682 --> 00:24:36,932 - Binalar yıkıla-- - Hedef, köprüler. 340 00:24:36,987 --> 00:24:40,987 - Harper, haberi yay. - Kıpırdama. Başkomiser Gordon'ı tutuklayın. 341 00:24:42,322 --> 00:24:46,251 - Ben olsam yapmazdım. - İkisini de tutuklayın. 342 00:24:54,000 --> 00:24:56,177 Telsizini verir misin? 343 00:24:59,166 --> 00:25:03,201 Ben Başkomiser Gordon. Tüm köprülerin derhal boşaltılmasını istiyorum. 344 00:25:03,236 --> 00:25:06,033 Tekrar ediyorum, tüm köprüleri boşaltın. 345 00:25:06,431 --> 00:25:10,108 Medeniyet çok hassastır Bruce. 346 00:25:10,478 --> 00:25:16,081 Gotham yakında, herkesin kendi bacağından asıldığı, daha vahşi bir yer olacak. 347 00:25:16,316 --> 00:25:20,119 Kulağa eğlenceli geliyor. Gitmek istediğinden emin misin? 348 00:25:21,661 --> 00:25:23,822 Selam Bruce. Ucube. 349 00:25:24,891 --> 00:25:28,737 Merhaba Barbara. Geldiğine gerçekten de çok sevindim. 350 00:25:29,913 --> 00:25:32,564 Haberler kötü bebeğim. Ben bir yere gitmiyorum. 351 00:25:32,599 --> 00:25:34,466 Gotham benim kanımda var. 352 00:25:34,501 --> 00:25:38,737 Ayrıca senin de gitmene izin verebileceğimi sanmıyorum. 353 00:25:39,806 --> 00:25:42,107 Yeniden dövdürmüşsün. Şuna bakın. 354 00:25:42,142 --> 00:25:47,112 Gideceğini söylüyorsun ama içimde tekrar döneceğine dair bir his var. 355 00:25:50,550 --> 00:25:53,199 Diken üstünde yaşamaktan hiç hoşlanmam. 356 00:25:53,238 --> 00:25:57,247 Hatırlatmama gerek var mı Barbara, o hançeri kullanmayı daha önce denemiştin. 357 00:25:57,591 --> 00:26:00,859 Ayrıca, sayıca üstünüz. 358 00:26:00,894 --> 00:26:05,163 Şeytan'ın Başı cidden işine yaramıyor değil mi? 359 00:26:19,591 --> 00:26:21,357 İmdat! İmdat! 360 00:26:21,395 --> 00:26:23,965 Bullock neler oluyor? Köprüleri neden boşaltıyoruz? 361 00:26:23,997 --> 00:26:26,317 Biz öyle dedik diye. Şimdi dediğimizi yap. 362 00:26:26,353 --> 00:26:28,720 Gotham Polis Departmanı nakil aracı geçti mi? 363 00:26:28,755 --> 00:26:30,722 20 dakika önce. Yol açmak zorunda kaldık. 364 00:26:30,757 --> 00:26:33,725 - Durum nedir? - Tüm köprüler boşaltılıyor. 365 00:26:33,760 --> 00:26:37,028 Helikopterler az önce her köprüde bir nakil aracı gördüklerini iletti. 366 00:26:39,099 --> 00:26:42,500 Araçlar yerini almış. Bombalar her an patlayabilir. 367 00:26:44,037 --> 00:26:45,270 O ne lan? 368 00:26:46,405 --> 00:26:48,706 - Jim! - Yoldan çekilin! 369 00:26:56,716 --> 00:26:59,717 Ne zaman öğreneceksin Barbara? Hançeri tutması gereken kişi-- 370 00:26:59,753 --> 00:27:01,352 Bruce Wayne, anladık. 371 00:27:09,843 --> 00:27:11,996 Bil diye söylüyorum, bu Selina için. 372 00:27:17,070 --> 00:27:21,539 Bu durumda, bu şekilde ölmek senin için... 373 00:27:21,642 --> 00:27:24,157 ...oldukça üzücü olmalı. 374 00:27:40,060 --> 00:27:41,893 Ne yapıyorsun? 375 00:27:52,272 --> 00:27:54,572 Aferin Barbara. 376 00:28:34,676 --> 00:28:36,981 Artık seçim senin. 377 00:28:37,017 --> 00:28:41,742 Bruce Wayne olarak kal ya da kaderini kabullenip... 378 00:28:42,016 --> 00:28:45,227 ...Gotham'ın kara şovalyesi ol. 379 00:29:16,001 --> 00:29:18,554 Görünüşe göre Jeremiah boşa tehdit savurmuyormuş. 380 00:29:19,632 --> 00:29:21,758 Sanırım bu bir yere gitmiyorsun demek oluyor. 381 00:29:22,820 --> 00:29:24,695 Nasıl gidebilirim? 382 00:29:25,683 --> 00:29:29,619 Bana hiç olmadıkları kadar ihtiyaçları var. Benden başka kimse onlara yardım etmez. 383 00:29:32,490 --> 00:29:34,690 Bu bizim için ne anlama geliyor? 384 00:29:37,495 --> 00:29:40,803 Ed, bu bizim için yolun sonu. 385 00:29:43,936 --> 00:29:48,741 Bunca zaman diğer Ed'e salak dedim, ben aptal olanmışım. 386 00:29:52,911 --> 00:29:58,859 Zaten benimle birlikte gitmeyecektin. Sadece Jim Gordon'ı kurtarmak istedin. 387 00:30:00,695 --> 00:30:03,453 Aslında Jim'le o kadar da farklı değilsiniz. 388 00:30:03,796 --> 00:30:08,357 İkiniz de beni tanıdığınızı sanıyorsunuz. İkiniz de beni değiştirmek istiyorsunuz. 389 00:30:08,892 --> 00:30:10,860 İkiniz de gerçek beni göremiyorsunuz. 390 00:30:19,114 --> 00:30:23,034 Ne olursa olsun Ed, sana gerçek bir şey teklif ediyordum. 391 00:30:25,417 --> 00:30:27,743 Ama asla senin istediğin kişi olmayacaktım. 392 00:30:28,537 --> 00:30:33,220 Er ya da geç, beni öldürecektin. Çünkü sen böylesin. 393 00:30:33,718 --> 00:30:35,017 Oldukça muhtemel. 394 00:30:42,193 --> 00:30:47,530 Ama yanılıyorsun Lee. Gerçek seni görüyorum. 395 00:31:18,229 --> 00:31:19,695 Sakin ol. 396 00:31:19,731 --> 00:31:22,998 Butch nerede? Ona ne yaptın? 397 00:31:24,591 --> 00:31:25,957 Buradayım. 398 00:31:38,059 --> 00:31:42,919 - Sensin. - Evet. Tekrar benim. 399 00:31:45,986 --> 00:31:48,224 - Evet. - Seni seviyorum. 400 00:31:51,629 --> 00:31:54,430 Ben de seni seviyorum bebeğim. 401 00:32:04,042 --> 00:32:05,441 Oswald. 402 00:32:08,046 --> 00:32:13,349 Bu iyiliğini asla unutmayacağım. Neye ihtiyacın olursa, yanında olacağım. 403 00:32:13,384 --> 00:32:15,284 Teşekkür ederim Butch. 404 00:32:17,355 --> 00:32:21,023 Seni dostum olarak gördüğümü bilmeni istiyorum. 405 00:32:22,757 --> 00:32:26,829 - Bu yüzden gerçekten de çok üzgünüm. - Ne? 406 00:32:45,383 --> 00:32:48,484 Annemi öldürdüğünü unuturum mu sandın? 407 00:32:50,355 --> 00:32:53,333 Zamanla atlatırım mı sandın? 408 00:32:54,778 --> 00:32:58,208 Her gün o acıyla yaşıyorum. 409 00:32:58,763 --> 00:33:01,964 Seni istediğim zaman öldürebilirdim ama... 410 00:33:02,380 --> 00:33:05,101 ...ben kısasa kısasa inanıyorum. 411 00:33:05,964 --> 00:33:10,628 Sen benden sevdiğim birini aldın, ben de senden sevdiğin birini aldım. 412 00:33:11,378 --> 00:33:13,902 Ve de bununla yaşamak zorundasın. 413 00:33:23,567 --> 00:33:28,640 Tüm bunlar, Strange'i bulup Butch'u iyileştirmek... 414 00:33:29,093 --> 00:33:31,193 ...sırf onu gözümün önünde öldürebilmen için miydi? 415 00:33:33,078 --> 00:33:36,761 Kesinlikle. Ama merak etme... 416 00:33:36,901 --> 00:33:40,722 ...zamanla, yeterince acı çektiğini düşündüğümde... 417 00:33:41,773 --> 00:33:44,073 ...seni de öldüreceğim. 418 00:33:46,077 --> 00:33:48,177 Tabii ben önce seni öldürmezsem. 419 00:33:50,615 --> 00:33:52,281 Denemekte özgürsün. 420 00:33:59,228 --> 00:34:01,228 Seni öldüreceğim! 421 00:34:11,157 --> 00:34:12,362 Selina! 422 00:34:14,038 --> 00:34:15,304 Durumu nasıl? 423 00:34:15,339 --> 00:34:20,943 Ameliyat iyi geçti ama kurşun omuriliğini kırmış. Hasarın kalıcı olması muhtemel. 424 00:34:22,410 --> 00:34:26,521 Bay Wayne, hastane kapatılıyor. Bu feribota bindirilecek son ambulans. 425 00:34:26,552 --> 00:34:28,751 Siz de gelebilirsiniz ama gitmemiz gerek. 426 00:34:43,752 --> 00:34:45,447 Bruce. 427 00:34:47,952 --> 00:34:49,939 Gelemem Alfred. 428 00:34:51,642 --> 00:34:52,942 Ra's haklıydı. 429 00:34:53,538 --> 00:34:58,748 - Yapmam gereken şey bu. - Şehir terk edildi Efendi Bruce. 430 00:34:58,783 --> 00:35:00,174 Burada yapabileceğin başka bir şey yok dostum. 431 00:35:00,198 --> 00:35:04,018 - Jeremiah hâlâ dışarıda. - O senin sorumluluğun değil. 432 00:35:05,494 --> 00:35:08,591 Gotham senin sorumluluğun değil. 433 00:35:12,029 --> 00:35:13,963 Ben kendi sorumluluğuma alıyorum. 434 00:35:20,530 --> 00:35:21,997 Lanet olsun. 435 00:35:23,832 --> 00:35:26,075 İyi, peki. 436 00:35:26,210 --> 00:35:28,299 - İkimiz de kalıyoruz. - Olmaz. 437 00:35:31,015 --> 00:35:33,949 Selina'nın iyileşeceğini bilmem gerekiyor. 438 00:35:35,760 --> 00:35:37,323 Lütfen. 439 00:35:42,927 --> 00:35:44,860 Pekâlâ, Selina'nın güvende olduğundan emin olacağım... 440 00:35:46,697 --> 00:35:49,799 ...sonra da geri dönüp seni bulacağım. 441 00:35:52,185 --> 00:35:53,790 Söz veriyorum. 442 00:36:27,875 --> 00:36:30,365 Tüm şehirden umudunu kesemezsin. 443 00:36:30,406 --> 00:36:32,781 Dışarıda kaç bombanın daha olduğunu bilmek imkansız. 444 00:36:32,835 --> 00:36:36,695 - Elektrik yok, su rezervi hasar gördü. - Pes ediyorsun işte, açık ve net. 445 00:36:36,723 --> 00:36:38,656 Prosedüre tahliyeyle devam ediyoruz. 446 00:36:38,692 --> 00:36:40,191 Vapurlar tüm gece çalışacak. 447 00:36:40,545 --> 00:36:43,772 Herkes şehirden ayrılacak, polis dahil. 448 00:36:43,803 --> 00:36:46,808 Vali şehri durum değerlendirmesi yapılana dek sınır dışı ilan etti. 449 00:36:46,833 --> 00:36:50,834 Bir yere gitmiyorum, beni tutuklayacaksan şimdi tutukla. 450 00:36:57,277 --> 00:37:01,435 Adam haklı, Jim. Vali buradan umudu kestiyse, burada kimse kalmaz. 451 00:37:01,482 --> 00:37:05,216 Çeteler mıntıkaları paylaşır. İki saate şehir savaş alanına döner. 452 00:37:12,692 --> 00:37:15,393 Lan! Ne işiniz var lan burada? 453 00:37:19,799 --> 00:37:24,162 Evet. Burası iş görür. 454 00:37:24,304 --> 00:37:27,295 Burası bizim bölgemiz. Giremez-- 455 00:37:33,647 --> 00:37:35,816 Artık benim. 456 00:37:38,084 --> 00:37:41,353 10 sokak genişliğinde ateş çemberi istiyorum. 457 00:37:41,682 --> 00:37:46,283 Yolunuza çıkan olursa, yakın! 458 00:37:57,003 --> 00:37:58,661 Hangi cehennem... 459 00:37:59,654 --> 00:38:02,855 Hayır. Cehennem değil. 460 00:38:15,655 --> 00:38:18,933 Cehennem hâlâ yolda. 461 00:38:19,959 --> 00:38:22,308 Penguen iyileştirmeni istiyor. 462 00:38:37,344 --> 00:38:41,279 Sizlerle ne yapmalıyım? 463 00:38:44,200 --> 00:38:46,091 Ra's al Ghul öldü. 464 00:38:46,560 --> 00:38:48,318 Onu yendiniz. 465 00:38:49,349 --> 00:38:53,654 Aramızda konuşup anlaştık, sizi takip edeceğiz. 466 00:38:58,565 --> 00:39:01,486 Onur duydum. 467 00:39:05,707 --> 00:39:08,503 Tabitha? Ne oldu? 468 00:39:08,504 --> 00:39:12,041 Penguen. Beni vurdu ve Butch'u öldürdü. 469 00:39:16,951 --> 00:39:20,350 Gotham'ın sorunu olan ne varsa... 470 00:39:20,653 --> 00:39:26,321 ...tüm bu açgözlülük, acı, yolsuzluk, yıkım... 471 00:39:26,393 --> 00:39:30,321 ...hepsi tek bir soruna çıkıyor. 472 00:39:30,397 --> 00:39:32,305 Erkeklere! 473 00:39:33,433 --> 00:39:39,403 Sanırım buradan başlayarak erkeksiz alana sahip olmamızın zamanı geldi. 474 00:39:55,404 --> 00:39:59,404 SIRENS MINTIKASI ERKEKLER GİREMEZ 475 00:40:03,797 --> 00:40:06,298 Böylesi daha iyi. Çok daha iyi. 476 00:40:07,633 --> 00:40:08,833 Lucius? 477 00:40:09,860 --> 00:40:13,922 Depoya gönderilmeden önce Jeremiah'ın batarya bombalarından birini talep ettim. 478 00:40:13,961 --> 00:40:18,209 İlk amacına hizmet edecek şekilde yeniledim. Dahiyane bir mekanizma. 479 00:40:18,962 --> 00:40:20,778 Ona kalacağımızı söyledim. 480 00:40:20,814 --> 00:40:25,048 Bilim işleriyle yardımcı olabilir diye düşündüm. 481 00:40:25,718 --> 00:40:30,254 Diğerleri de yolda. Burası bizim şehrimiz. Yardımımıza ihtiyacın olacak. 482 00:40:31,058 --> 00:40:35,636 Yardım demişken, yapmanızı istediğim bir şey var. 483 00:40:48,050 --> 00:40:50,792 - Jeremiah nerede? - Bilmiyorum! 484 00:40:51,144 --> 00:40:54,545 Görürsen onu aradığımı söyle. 485 00:41:17,707 --> 00:41:19,340 Bruce. 486 00:41:21,508 --> 00:41:23,402 Burada olmaman gerekiyor. 487 00:41:23,476 --> 00:41:27,340 Senin de ya da aşağıdaki bir düzine polisin de. 488 00:41:28,181 --> 00:41:29,814 Ama bu şehir için savaşmak için kaldınız. 489 00:41:34,161 --> 00:41:38,269 Çeteler bölgeleri paylaşıyor. Sokak sokak ilerlemek zorunda kalacağız. 490 00:41:39,041 --> 00:41:41,627 Neyle karşı karşıya geleceğimize dair hiçbir fikrim yok. 491 00:41:42,134 --> 00:41:45,994 Böyle bir durum gölgelerde gizlenenleri ortaya çıkarır. 492 00:42:28,261 --> 00:42:30,004 Işık. 493 00:42:31,010 --> 00:42:34,322 Resmen dışarıda her ne varsa peşine düşmesi için meydan okuyorsun. 494 00:42:35,248 --> 00:42:37,166 Gelecekleri varsa görecekleri de var. 495 00:42:38,558 --> 00:42:41,272 Orada hâlâ iyi insanlar da var. 496 00:42:42,956 --> 00:42:44,976 Burada olduğumuzu ve savaşacağımızı... 497 00:42:46,218 --> 00:42:48,280 ...bilmeleri gerekiyor. 498 00:42:51,698 --> 00:42:53,998 Tanıştığımız geceyi hatırladım. 499 00:42:57,996 --> 00:43:01,077 Dünyanın karanlık görünebildiğini söylemiştin. 500 00:43:02,709 --> 00:43:04,542 Ama daima ışık vardır. 501 00:43:12,396 --> 00:43:17,396 Çeviri: Barış Sevgi 2019'da final sezonuyla görüşmek üzere. 502 00:43:17,397 --> 00:43:21,597 twitter.com/BARIS_SEVGI