1
00:00:00,898 --> 00:00:02,602
Gotham'da daha önce...
2
00:00:02,664 --> 00:00:07,815
- Hugo Strange, Butch'u iyileştirebilir.
- Strange benim tek umudum olabilir Tabby.
3
00:00:07,874 --> 00:00:10,175
Ama ben bu kapıdan
çıktıktan sonra ne olursa olsun...
4
00:00:10,246 --> 00:00:13,636
...sana değer veriyorum.
Her zaman vereceğim.
5
00:00:13,672 --> 00:00:16,439
Jerome öldü.
Çok yaşayayım ben.
6
00:00:18,477 --> 00:00:19,709
Aman tanrım!
7
00:00:19,744 --> 00:00:21,911
Şehrin dört bir yanına bomba yerleştirdim.
8
00:00:21,947 --> 00:00:24,948
Bunlar Jeremiah'ın bombalarıyla
yıkmayı planladığı binalar.
9
00:00:24,983 --> 00:00:28,918
O binalar patladığında yıkılıp
bitmiş çizimdeki labirenti oluşturacak.
10
00:00:29,262 --> 00:00:32,555
Jeremiah'ın yerleştirdiği
her bombanın yerini biliyorum.
11
00:00:35,236 --> 00:00:38,461
Seni nasıl yendiler?
Baştan başlamak zorundayım.
12
00:00:38,497 --> 00:00:42,232
Gotham'ı alevler içinde gördüm.
13
00:00:42,267 --> 00:00:44,567
Birlikte, bunu başarabiliriz.
14
00:00:44,603 --> 00:00:47,003
Şimdi yapman gerekenleri dikkatle dinle.
15
00:00:50,342 --> 00:00:51,608
Dayan Selina.
16
00:00:54,455 --> 00:00:57,213
Bir şey yok.
Bir şey yok.
17
00:00:58,350 --> 00:01:00,517
- Yol açın.
- Elimizden gelen her şeyi yapacağız.
18
00:01:00,552 --> 00:01:02,952
Ama tahliye bizi kemik kadroyla bıraktı.
19
00:01:02,988 --> 00:01:04,954
- Bruce.
- Selina.
20
00:01:04,990 --> 00:01:07,757
Buradayım. Hastanedesin.
İyileşeceksin.
21
00:01:07,792 --> 00:01:12,462
- Beni yalnız mı bırakacaksın?
- Hayır. Hayır, yanında olacağım.
22
00:01:12,497 --> 00:01:16,929
- Söz mü?
- Söz.
23
00:01:33,326 --> 00:01:39,051
Onu buraya neden getirdiğimi bilmiyorum.
Fırsatını bulmuşken onu öldürmeliydim.
24
00:01:39,312 --> 00:01:42,187
- Doğru olanı yaptın Alfred.
- Sen öyle dersin tabii.
25
00:01:42,222 --> 00:01:44,556
Selina'ya ne yaptığını görmedin.
26
00:01:46,293 --> 00:01:49,695
- Neyse, hastaneye gitsem iyi olacak.
- İşim bittiğinde uğrarım.
27
00:01:49,830 --> 00:01:51,095
Alfred.
28
00:01:52,232 --> 00:01:55,442
Dünyaya bir iyilik yapıp,
şu çatlağın kafasına sıkamamış mı?
29
00:01:55,443 --> 00:01:58,355
- Ne durumdayız?
- Bomba imha ekibi son bombanın sahasında.
30
00:01:58,402 --> 00:02:01,039
Bombaları devre dışı bıraktıktan
sonra bir depoda saklayacağız.
31
00:02:01,075 --> 00:02:04,760
Başkan da aradı.
Tahliye emrini kaldırmak istiyor.
32
00:02:04,807 --> 00:02:08,747
Tüm bombaları kilit altına almadan
hiçbir şey yapmayacağımızı söyle.
33
00:02:10,306 --> 00:02:12,057
Affedersin Jim.
34
00:02:17,658 --> 00:02:19,625
Yapacak işiniz yok mu sizin?
35
00:02:25,065 --> 00:02:26,632
Ne var?
36
00:02:26,667 --> 00:02:29,502
Bruce Wayne'in kahyasından
şikayetçi olmak istiyorum.
37
00:02:30,731 --> 00:02:34,388
- Şu yüzümün haline bak.
- Bence harika görünüyorsun.
38
00:02:34,442 --> 00:02:37,709
Ayrıca Bruce ile tekrar görüşmek istiyorum.
39
00:02:37,745 --> 00:02:42,247
Kız arkadaşı kanlar içinde kalınca
konuşmaya fırsat bulamadık.
40
00:02:44,351 --> 00:02:47,552
Kardeşinden daha iyi
olduğunu kanıtlamaya çalıştın.
41
00:02:47,588 --> 00:02:51,289
Ama bak hâlâ buradayım.
Şehir de öyle.
42
00:02:51,325 --> 00:02:55,460
Başarısızlık abidesisin Jeremiah.
Arkham'ın tadını çıkar.
43
00:02:55,496 --> 00:02:59,112
Kardeşin çıkarmıştı.
Şunu paketleyip transfere hazırlayın.
44
00:02:59,137 --> 00:03:01,776
Bana Bruce Wayne'i getir, ben de
sana diğer bombaların yerini söyleyeyim.
45
00:03:03,137 --> 00:03:06,605
- Tüm bombaları bulduk.
- Labirent bombalarını, evet.
46
00:03:06,640 --> 00:03:09,441
Ben diğerlerinden bahsediyorum.
47
00:03:10,944 --> 00:03:16,682
Jim, bir mühendis olarak,
sistemlerin çökmesini beklersin...
48
00:03:16,717 --> 00:03:18,782
...bu yüzden yedekleme yaparsın.
49
00:03:20,287 --> 00:03:22,790
Ve de ben oldukça iyi bir mühendisimdir.
50
00:03:24,625 --> 00:03:26,925
- Blöf yapıyorsun.
- Öyle mi?
51
00:03:27,553 --> 00:03:30,885
Kaç kişinin hayatıyla
bu kumarı oynayabilirsin?
52
00:03:31,498 --> 00:03:35,634
Haklısın, biliyor musun?
Başarısız oldum.
53
00:03:35,669 --> 00:03:40,539
Hizmet ettiğim görüşü tam olarak
anlayamamıştım fakat artık anlıyorum.
54
00:03:40,574 --> 00:03:44,122
Gözlerim açıldı,
seninkiler de açılacak.
55
00:03:48,549 --> 00:03:53,122
Blöf yapmadığımı anladığında
bana Bruce Wayne'i getir.
56
00:03:53,854 --> 00:03:59,057
Bir de kahve.
Sütsüz. İki şekerli.
57
00:04:00,427 --> 00:04:06,331
Nabız yok.
Olağanüstü.
58
00:04:07,215 --> 00:04:08,814
İşe yarasa iyi olur.
59
00:04:08,875 --> 00:04:13,872
Kimyasallar onu bu güzel numuneye çevirip...
60
00:04:13,907 --> 00:04:16,975
...organlarını şaşırtıcı
derecede iyi korumuş.
61
00:04:17,010 --> 00:04:20,397
Vücudunu panzehirle temizledikten sonra...
62
00:04:20,398 --> 00:04:23,849
...taze kanla dolduracağız.
63
00:04:23,884 --> 00:04:29,781
Kalbine yapacağımız bir şokla,
ilk günkü gibi olacak.
64
00:04:34,394 --> 00:04:38,163
Duydun mu?
İyileşeceksin.
65
00:04:38,198 --> 00:04:40,122
Evet.
66
00:04:43,351 --> 00:04:46,709
Ne var?
Ne zaman?
67
00:04:46,807 --> 00:04:48,340
Ne olmuş?
68
00:04:49,211 --> 00:04:51,676
Manyak Jeremiah, Selina'yı vurmuş.
69
00:04:51,712 --> 00:04:54,846
Gotham Hastanesi'ndeymiş.
Gitmek zorundayım. Hemen dönerim.
70
00:04:54,882 --> 00:04:57,682
Tabii.
Çocukla ilgilen.
71
00:04:57,718 --> 00:05:01,186
Ne? Hayır, kız ameliyatta.
Ben Jeremiah'ı öldürmeye gidiyorum.
72
00:05:01,221 --> 00:05:02,728
Ben de geleyim.
73
00:05:02,813 --> 00:05:06,610
Bunu tavsiye etmem.
Prosedür sekteye uğramamalı.
74
00:05:06,727 --> 00:05:08,392
Kal.
75
00:05:08,495 --> 00:05:13,799
Her şeyin planlandığı gibi ilerlediğinden
emin olmak için burada olacağım.
76
00:05:14,639 --> 00:05:18,509
Bunu Butch için yapıyorum,
senin için değil.
77
00:05:21,408 --> 00:05:23,141
Sorun yok.
78
00:05:34,154 --> 00:05:38,223
Ne yazık ki Jeremiah'ın kaç adet batarya
bombası ürettiğini kestirebilmek imkansız.
79
00:05:38,258 --> 00:05:42,127
Teknolojisini gizli tutmakta aşırı derecede
ısrarcıydı ve de Bruce ona güveniyordu.
80
00:05:42,562 --> 00:05:43,829
Blöf yapıyor olmalı.
81
00:05:43,864 --> 00:05:45,363
Gir.
82
00:05:45,399 --> 00:05:47,532
Başkomiserim, yine başkan arıyor.
83
00:05:47,568 --> 00:05:50,815
Tahliye devam edecek.
Ne zaman kaldıracağını söyleyeceğim.
84
00:05:52,306 --> 00:05:53,638
Başka bombalar olduğunu mu düşünüyorsunuz?
85
00:05:53,674 --> 00:05:58,410
Şimdiye dek, Jeremiah'ın eylemleri
kardeşinin korku ve nefretinden doğdu.
86
00:05:58,445 --> 00:06:01,954
Bruce'a olan takıntısı
bile Jerome'un bir yansıması.
87
00:06:02,728 --> 00:06:06,918
Hizmet ettiğim görüşü tam olarak
anlayamamıştım derken ne demek istedi?
88
00:06:06,954 --> 00:06:09,154
Gözlerinin açıldığını.
89
00:06:10,891 --> 00:06:14,025
Benden önceki başkan,
başkomiserden emir almış olabilir.
90
00:06:14,061 --> 00:06:18,597
- Efendim, Başkomiser Gordon...
- Jim Gordon Gotham'ın başkanı değil. Benim.
91
00:06:18,632 --> 00:06:22,651
İnsanların, şehrin güvenli olduğunu
bilmesi gerek. Tahliye emrini kaldırıyorum.
92
00:06:25,190 --> 00:06:26,605
Sen neye bakıyorsun?
93
00:06:26,640 --> 00:06:30,842
- Karşı binada adamın teki bize bakıyor.
- Ne?
94
00:06:52,065 --> 00:06:57,083
Çeviri: Barış Sevgi
İyi Seyirler.
95
00:06:59,172 --> 00:07:02,340
Kaç bomba var?
Neredeler?
96
00:07:02,376 --> 00:07:04,576
Bruce Wayne'le konuşmak istiyorum.
97
00:07:06,046 --> 00:07:08,449
Neredeler, söylesene orospu çocuğu.
98
00:07:08,512 --> 00:07:11,301
- Sana kim yardım ediyor?
- Bruce Wayne.
99
00:07:12,552 --> 00:07:16,021
Bruce Wayne'le konuşamayacaksın, duydun mu?
100
00:07:16,056 --> 00:07:18,657
O zaman daha çok insan ölür.
101
00:07:18,692 --> 00:07:23,571
Ama zaten değer verdiklerine tutunmakta
hiçbir zaman iyi olmamıştın değil mi James?
102
00:07:25,028 --> 00:07:28,559
Jim!
Hemen içeri gelmen lazım!
103
00:07:43,050 --> 00:07:45,784
- Yardımcı olabilir miyim?
- Başkomiser Gordon.
104
00:07:45,819 --> 00:07:48,720
Binbaşı Rodney Harlan,
Yedinci Bölük, Henry İstihkamı.
105
00:07:48,755 --> 00:07:51,723
Binbaşı, tahliyeye yardımcı
olmak için geldiğinizi sanıyorum.
106
00:07:51,758 --> 00:07:53,408
Öyleyse Dedektif Bullock
size yardımcı olabilir.
107
00:07:53,439 --> 00:07:55,193
Vali sıkıyönetim ilan etti.
108
00:07:55,228 --> 00:07:58,596
Bu kriz çözümlenene kadar,
burada emir ve komuta bende.
109
00:07:59,887 --> 00:08:02,137
- Ciddi misiniz?
- Evlat, bu bir sidik yarışı değil.
110
00:08:02,184 --> 00:08:06,152
Karmaşık bir durumu
düzeltmek için gönderildim.
111
00:08:06,473 --> 00:08:08,406
Sana güvenebilir miyim?
112
00:08:10,143 --> 00:08:11,476
Evet efendim.
113
00:08:11,511 --> 00:08:14,112
- Elimizde neler var?
- Pek bir şey yok.
114
00:08:14,147 --> 00:08:16,948
Valeska, Gotham'da
birkaç binayı yıkma planı yapmıştı.
115
00:08:16,984 --> 00:08:19,584
O bombaları bulduk ama
başkaları da varmış.
116
00:08:19,619 --> 00:08:22,587
- Kimden yardım alıyormuş? Birileri olmalı.
- Orası muamma.
117
00:08:22,622 --> 00:08:25,790
Müritlerinin ona sırt çevirdiğine
dair istihbarat aldık...
118
00:08:25,826 --> 00:08:28,112
...bu da başka biri
olabileceği demek oluyor.
119
00:08:28,174 --> 00:08:31,663
Bruce Wayne ile görüşmek istiyor.
Tuzak olduğu aşikar.
120
00:08:31,698 --> 00:08:34,566
Kardeşi de aynı numarayı yaptı.
Zeplin falan her şey vardı.
121
00:08:34,601 --> 00:08:37,068
Güvende olduğundan emin oluruz.
Bana Bruce Wayne'i getirin.
122
00:08:37,104 --> 00:08:38,860
Binbaşı, Bruce Wayne'i
buraya getiremezsiniz.
123
00:08:38,900 --> 00:08:40,772
Bu senin kararın değil Başkomiser.
124
00:08:41,485 --> 00:08:43,767
- Hemen.
- Emredersiniz komutanım.
125
00:08:44,011 --> 00:08:45,243
Kiminle karşı karşıya
olduğunuzdan haberiniz yok.
126
00:08:45,278 --> 00:08:48,180
- Başkomiser Gordon'ı tutuklayın.
- Buna gerek yok.
127
00:08:48,815 --> 00:08:50,815
- Kafayı mı yedin lan sen?
- Beni dinle!
128
00:08:50,851 --> 00:08:52,484
Şehir bir tehditle karşı karşıya.
129
00:08:52,519 --> 00:08:57,389
Emre itaatsizlik de dahil, hiçbir şeyin daha
fazla tehlikeye atmasına izin vermeyeceğim.
130
00:08:57,424 --> 00:08:58,906
Başkomiser Gordon'a
nehrin karşı tarafına kadar eşlik edin.
131
00:08:58,945 --> 00:09:02,193
Bir sonraki emrime kadar orada tutun.
Bana Bruce Wayne'i getirin.
132
00:09:10,614 --> 00:09:13,838
Yattığında bastırırım,
ölümün uysal kuzeni--
133
00:09:13,874 --> 00:09:15,473
Cevap uyku Ed.
134
00:09:19,146 --> 00:09:21,279
İnsanların lafını kesmek kabalıktır.
135
00:09:32,674 --> 00:09:34,533
Uyanma vakti!
136
00:09:35,567 --> 00:09:37,333
Günaydın tatlım.
137
00:09:37,478 --> 00:09:40,754
Biliyorum.
Narrows'ta tutsak olarak uyandın.
138
00:09:40,838 --> 00:09:42,715
Tarih tekerrür ediyor gibi hissediyorsundur.
139
00:09:42,750 --> 00:09:44,217
- Ed...
- Tarih demişken...
140
00:09:44,252 --> 00:09:46,301
...suratımı yumrukladığını hatırlıyor musun?
141
00:09:49,150 --> 00:09:51,207
Bu iyi hissettirdi.
142
00:09:54,122 --> 00:09:57,902
Beni dinle, Jeremiah Valeska'nın
başka bombaları da varmış.
143
00:09:57,949 --> 00:10:00,083
- Beni bırakmak--
- Seni bırakmak ne Jim?
144
00:10:00,920 --> 00:10:03,696
Seni bırakmak zorunda mıyım?
Şehri kurtarmana yardım mı edeyim?
145
00:10:03,731 --> 00:10:06,669
Onu da yaptığım oldu
ama bil bakalım nasıl sonuçlandı.
146
00:10:06,694 --> 00:10:09,935
Şok, şok, şok!
Lee ve ben hâlâ kaçak durumdayız.
147
00:10:09,971 --> 00:10:13,585
- Ona çıkış yolu sundum.
- Parayı iade ederek mi?
148
00:10:13,617 --> 00:10:16,015
Parayı Narrows'un
çapulcularına dağıttı.
149
00:10:16,046 --> 00:10:19,507
Ben olsam öyle yapmazdım ama
sonuç olarak, para gitti.
150
00:10:19,550 --> 00:10:24,812
Şimdi gösteri zamanı!
Zamanımız biraz sıkışık.
151
00:10:28,235 --> 00:10:33,213
Ed. Ed.
Ed, bekle. Ed.
152
00:10:33,642 --> 00:10:35,242
Bekle, bekle, bekle, bekle, Ed!
153
00:10:35,277 --> 00:10:40,647
- 25 kiloluk basınç.
- Ed. Ne yapıyorsun?
154
00:10:40,682 --> 00:10:43,116
Une peine forte et dure.
155
00:10:43,407 --> 00:10:46,714
En azından bu benim yorumum.
Eski dönemde...
156
00:10:46,715 --> 00:10:51,892
...itiraf koparabilmek için
mahkumların göğsüne ağırlık koyarlarmış.
157
00:10:51,927 --> 00:10:54,327
Genelde ölürlermiş.
45 kilo.
158
00:10:57,329 --> 00:11:02,302
- Bunu neden yapıyorsun?
- Lee'yi geçmişinden azat edebilmek için.
159
00:11:02,537 --> 00:11:08,479
Onu geçmişine bağlayan ölü bir ağırlık,
bir çapa var ve bu çapa sensin.
160
00:11:08,568 --> 00:11:11,623
Sen ölünce,
nihayet olması gereken kişi olmak için...
161
00:11:11,658 --> 00:11:15,240
...olmasını istediğim kişi olmak için,
serbest kalacak.
162
00:11:16,454 --> 00:11:18,320
70 kilo.
163
00:11:19,399 --> 00:11:23,802
Sizi birlikte gördüm.
Sana nasıl baktığını gördüm.
164
00:11:23,837 --> 00:11:26,138
Onun hayrına, öleceksin.
165
00:11:26,173 --> 00:11:30,142
Benim hayrımaysa,
sürüneceksin.
166
00:11:31,979 --> 00:11:35,152
Çok keyifli olacak.
167
00:11:40,347 --> 00:11:45,610
Tahliye birçok bölgeyi korunmasız bırakacak.
Fırsata çevirmezsek ayıp olur.
168
00:11:52,551 --> 00:11:54,213
Merhaba Barbara.
169
00:11:55,994 --> 00:11:57,727
Sadece konuşmayı umuyordum.
170
00:11:57,752 --> 00:11:59,304
Korumalarıma saldırarak mı?
171
00:11:59,350 --> 00:12:02,251
- Adına önlem diyebilirsin.
- Ne istiyorsun?
172
00:12:02,276 --> 00:12:06,311
Gotham'dan gidiyorum,
benimle gelmeni istiyorum.
173
00:12:06,346 --> 00:12:08,280
Tekrar dene.
174
00:12:08,315 --> 00:12:12,751
Şeytan'ın Başı'nı geri aldıktan sonra...
175
00:12:13,086 --> 00:12:18,830
...ölüm, yıkım ve alevler içinde
bir şehir gördüm. Fakat gerçekleşmedi.
176
00:12:18,879 --> 00:12:21,159
- Ne kadar da yazık.
- Kesinlikle.
177
00:12:21,195 --> 00:12:25,630
Birçok nedenden ötürü. Özellikle
yüzyıllardır düşmanlarımın bir adım önüne...
178
00:12:25,666 --> 00:12:29,134
...geçebilmek için Şeytan'ın Başı'na
bel bağladım fakat tam gücüne sahip--
179
00:12:29,159 --> 00:12:33,641
Bir dakika.
Bir kısmı bende kalmış olabilir mi diyorsun?
180
00:12:35,209 --> 00:12:39,886
İlginç.
Bu yüzden beni öldürmeye mi geldin?
181
00:12:39,970 --> 00:12:45,383
Yanlış anladın. Duvardaki işlemedeki
kadını hatırlıyor musun? Sana benzeyeni.
182
00:12:45,419 --> 00:12:48,577
Öldürdüğün fahişeyi mi?
Nasıl unutabilirim?
183
00:12:48,629 --> 00:12:52,231
Seni sinirlendirmek için yalan söylemiştim.
184
00:12:52,741 --> 00:12:56,461
Onu sevmiştim.
Hem de çok.
185
00:12:57,220 --> 00:13:00,332
Ona sonsuzluğu teklif etmiştim
ama reddetmişti.
186
00:13:01,462 --> 00:13:05,503
Şimdi aynı teklifi sana da yapıyorum.
187
00:13:05,689 --> 00:13:10,141
Bana katıl,
Gölgeler Birliği'ni birlikte yönetelim.
188
00:13:12,275 --> 00:13:14,213
Düşün bunu.
189
00:13:17,204 --> 00:13:20,238
Görün ne olacak?
Yanan şehir?
190
00:13:20,297 --> 00:13:23,054
Gerçekleşmesini
şu anda bile garantiye alıyorum.
191
00:13:23,090 --> 00:13:26,224
Yıkımı, uzun zaman önce
öngördüğümü yükseltecek...
192
00:13:26,961 --> 00:13:30,896
...beni buraya getireni,
veliahdımı.
193
00:13:36,536 --> 00:13:40,325
Bullock? Bullock, şu serserilere
bizi bırakmalarını söyler misin?
194
00:13:40,395 --> 00:13:42,864
Binbaşı, Gordon'a eşlik eden
askerler saldırıya uğramış.
195
00:13:42,934 --> 00:13:45,629
Askerleriniz kim olduğunu görmemiş.
Sanıyorum ya Valeska'nın müritleri ya da--
196
00:13:45,654 --> 00:13:48,079
Yeter. Valeska'yı
istediğim gibi hazırladınız mı?
197
00:13:48,528 --> 00:13:52,951
- Evet.
- Bay Wayne, tamamen güvende olacaksınız.
198
00:13:52,986 --> 00:13:54,886
Bombaların yeri konusunda
bize yardımcı olabilirseniz--
199
00:13:54,922 --> 00:13:56,454
Binbaşı, buraya iradem dışında getirildim.
200
00:13:57,038 --> 00:14:02,826
Hastaneye, arkadaşımın yanına dönmek
istiyorum. Şu işi bir an önce bitirelim.
201
00:14:19,350 --> 00:14:20,946
Merhaba Bruce.
202
00:14:22,182 --> 00:14:24,115
Seni görmek harika.
203
00:14:26,934 --> 00:14:30,848
- Bombalar nerede Jeremiah?
- Yaklaş lütfen.
204
00:14:35,362 --> 00:14:37,087
Biraz daha.
205
00:14:38,498 --> 00:14:42,957
Söyle bakalım.
Küçük hanım nasıl?
206
00:14:50,911 --> 00:14:53,402
Neden en iyi arkadaş olmak
kaderimizde var biliyor musun?
207
00:14:54,409 --> 00:14:56,597
Çünkü çok benzeşiyoruz.
208
00:14:56,636 --> 00:15:00,800
Sen de tıpkı benim eskiden olduğum gibi,
gerçek benliğinle savaşıyorsun.
209
00:15:01,954 --> 00:15:06,045
Özgür olmak istiyorsan onu kabullenmelisin.
Sadece yardım etmeye çalışıyorum.
210
00:15:06,704 --> 00:15:12,130
Yardım etmeye çalışıyorsun demek.
Alfred'a işkence ederek mi?
211
00:15:13,734 --> 00:15:16,835
Gotham'ı yok etmeye çalışarak mı?
Selina'yı vurarak mı?
212
00:15:16,870 --> 00:15:21,339
İkimizin de içinde karanlık olduğu
için benzeşiyoruz sanıyorsun.
213
00:15:21,375 --> 00:15:24,809
Aramızdaki fark,
benim onu kontrol etmeyi biliyor olmam.
214
00:15:25,460 --> 00:15:31,374
Çok güçlü olabileceğini biliyorum.
Görüyorum.
215
00:15:33,257 --> 00:15:35,020
O da görüyor.
216
00:15:38,288 --> 00:15:40,325
Ne demek "o"?
217
00:15:43,444 --> 00:15:48,310
- Bombaları sor.
- Diğer bombalar nerede?
218
00:15:50,903 --> 00:15:52,481
Ne bombası?
219
00:15:53,807 --> 00:15:57,309
Şehre yerleştirdiğin bombalar.
Başkanı havaya uçurdun.
220
00:15:57,944 --> 00:16:02,739
O bomba. Evet, o tekti.
Ama üzerine düşeni yaptı.
221
00:16:03,363 --> 00:16:05,150
Seni buraya getirdi.
222
00:16:06,558 --> 00:16:08,715
Bu kadar yeter.
Çocuğumun çıkmasını istiyorum.
223
00:16:09,489 --> 00:16:11,423
"O" dedin.
224
00:16:13,355 --> 00:16:15,389
Kimden bahsettin?
225
00:16:15,440 --> 00:16:19,608
Gözlerimi açan kişiden, yaptığım
her şeyin kendi Gotham'ımı değil de...
226
00:16:19,633 --> 00:16:22,667
...senin Gotham'ını
yarattığını gösteren kişi.
227
00:16:23,719 --> 00:16:28,373
İhtiyaç duyduğun Gotham'ı.
Karanlık adanı.
228
00:16:28,408 --> 00:16:33,111
Gerçekleşecek Bruce.
Bu gece.
229
00:16:35,082 --> 00:16:36,881
İsim ver.
230
00:16:36,917 --> 00:16:40,946
Doktor ne dedi?
Küçük sürtük bir daha yürüyebilecek miymiş?
231
00:16:41,001 --> 00:16:44,355
Hangi omurgayı ikiye ayırmışım?
Lumbar diye umuyordum.
232
00:16:44,391 --> 00:16:46,540
İsim ver!
233
00:16:48,095 --> 00:16:51,891
İyi de ismini zaten biliyorsun.
Sen onun veliahdısın.
234
00:16:52,938 --> 00:16:54,689
Ra's al Ghul.
235
00:16:56,035 --> 00:16:57,269
Hayır, olamaz.
236
00:16:59,506 --> 00:17:01,005
- Bullock.
- Tamam.
237
00:17:16,639 --> 00:17:20,647
160 kiloluk basınç.
238
00:17:20,701 --> 00:17:24,837
Nefes almakta güçlük çekiyor musun?
Bunu "evet" olarak kabul edeceğim.
239
00:17:24,872 --> 00:17:28,245
Sese kulak verirsek, yakında birkaç
kaburganın kırıldığını duyabiliriz.
240
00:17:29,377 --> 00:17:31,280
200.
241
00:17:32,647 --> 00:17:37,082
Sağlıklı yetişkin bir erkeğin
kaburgaları kırılmadan 200 kilo taşıyabilir.
242
00:17:40,321 --> 00:17:42,411
Bunu benden saklayabileceğini mi sandın Ed?
243
00:17:42,436 --> 00:17:45,053
Narrows'un Kraliçesi'yim,
insanlar bana her şeyi anlatıyor.
244
00:17:45,085 --> 00:17:46,365
Nasıl göründüğünü biliyorum.
245
00:17:46,394 --> 00:17:47,912
Hâlâ birbirimize karşı bir şeyler
hissettiğimizi sandığın için...
246
00:17:47,960 --> 00:17:49,904
...Jim'i ezerek öldürmeye
çalışıyormuşsun gibi görünüyor.
247
00:17:50,064 --> 00:17:54,033
Belki de bunun neden
iyi bir şey olduğu bölüme geçmeliyizdir.
248
00:17:54,068 --> 00:17:58,404
- Sabırsızlanıyorum.
- Seni geride tutuyor. - Nereden?
249
00:17:58,439 --> 00:18:02,708
Olman gereken kişi olmandan.
250
00:18:03,911 --> 00:18:05,711
Sevdiğim kadın olmandan.
251
00:18:07,014 --> 00:18:11,484
- Beni cidden bu kadar küçük mü görüyorsun?
- Anlayamadım.
252
00:18:11,485 --> 00:18:15,321
Jim Gordon onu geride tutabiliyorsa,
o ne kadar zayıf bir insandır?
253
00:18:15,356 --> 00:18:19,258
- Aslına bakarsan aşağılayıcı.
- Niyetim bu değildi. Ben--
254
00:18:19,293 --> 00:18:25,264
Yeter. Dün, bir parçanın
daima beni önemseyeceğini söyledin.
255
00:18:25,499 --> 00:18:28,734
Sevdiğin kadın artık yok.
Anladın mı?
256
00:18:30,636 --> 00:18:32,206
Evet.
257
00:18:34,275 --> 00:18:37,209
Narrows, toprak sahiplerinden
ve çetelerden arındı.
258
00:18:37,244 --> 00:18:40,079
Her aile, kendilerine
yaşam kurmaya yetecek paraya sahip.
259
00:18:40,114 --> 00:18:42,047
Burada işim bitti. Gidiyorum.
260
00:18:42,703 --> 00:18:46,685
Senin de benimle gelmedi istiyorum,
ama Jim'i öldürürsen, hiç zahmet etme.
261
00:18:47,328 --> 00:18:52,658
Kim olacağıma da ben karar veririm.
Ne sen, ne de Jim Gordon. Ben karar veririm.
262
00:18:52,693 --> 00:18:56,925
Bu gece gidiyorum.
Seçim senin.
263
00:19:08,531 --> 00:19:10,508
Beni seçti Jim.
264
00:19:12,079 --> 00:19:16,869
Duydun mu?
Tek istediğim buydu.
265
00:19:18,519 --> 00:19:19,885
Gotham senin olabilir.
266
00:19:27,428 --> 00:19:29,795
Ben oraya vardığımda,
Jeremiah çoktan kaçmıştı.
267
00:19:29,830 --> 00:19:33,465
- Peki. Ra's al Ghul hangi cehennemde?
- Alfred, dur tahmin edeyim.
268
00:19:33,501 --> 00:19:37,736
Ra's, Jeremiah'a Bruce'u kaçırması için
yardım etti, sen de Ra's'ı bulmaya geldin.
269
00:19:37,772 --> 00:19:40,472
- Nerede olduğunu söyleyebilir misin?
- Nerede olduğunu bilmiyorum.
270
00:19:40,508 --> 00:19:42,474
Ama nerede olacağını biliyorum.
271
00:19:42,510 --> 00:19:45,978
Ra's bu gece ortalığı moloz yığınına
çevirdikten sonra Gotham'dan ayrılıyor.
272
00:19:46,013 --> 00:19:48,580
Jeremiah'ın yardımıyla diye sanıyorum,
bu yüzden şöyle yapacağız.
273
00:19:48,616 --> 00:19:53,819
Sen Jeremiah'ı öldüreceksin, sen Bruce'u
kurtaracaksın, ben de Ra's'ı öldüreceğim.
274
00:19:53,854 --> 00:19:55,668
Bunu nasıl yapmayı planlıyorsun?
275
00:19:57,145 --> 00:20:00,692
- Ona küçük bir sürprizim var.
- Bir sorum olacak.
276
00:20:02,613 --> 00:20:04,855
Ben kimi öldüreceğim?
277
00:20:06,267 --> 00:20:10,214
Butch'u o masada tutmanın tek yolu ona
size yardım edeceğime dair söz vermemdi.
278
00:20:10,246 --> 00:20:11,804
Pekala.
279
00:20:13,107 --> 00:20:15,427
Ne de güzel küçük bir çete olduk değil mi?
280
00:20:16,677 --> 00:20:18,644
Halledelim şu işi.
281
00:20:27,487 --> 00:20:28,710
Baksana.
282
00:20:30,925 --> 00:20:35,194
Arabam köşebaşında.
Kaburgalarına buz yapsan iyi olur.
283
00:20:36,273 --> 00:20:39,531
- Gotham'ı terk edeceğin doğru mu?
- Evet.
284
00:20:39,567 --> 00:20:42,968
- Ed'i de yanında mı götüreceksin?
- Bu seni ilgilendirmez.
285
00:20:44,702 --> 00:20:47,720
Karakoldayken, sana değiştirmek istediğim...
286
00:20:47,745 --> 00:20:49,908
...çok şey olduğunu söylediğimde
ne demek istediğimi sormuştun.
287
00:20:49,944 --> 00:20:53,378
- Jim... - Bizi bu noktaya
getiren her şeyi değiştirirdim.
288
00:20:54,362 --> 00:20:58,016
Seni gördüğüm ilk anda benimle
Gotham'dan ayrılmanı isterdim.
289
00:20:58,052 --> 00:20:59,685
Birlikte bir hayat
kurduğumuzdan emin olurdum.
290
00:21:01,255 --> 00:21:05,724
- O zaman sen, sen olmazdın.
- Belki bu iyi bir şey olurdu.
291
00:21:06,502 --> 00:21:08,527
Hayır, olmazdı.
292
00:21:10,865 --> 00:21:13,652
Eskiden olduğum kişi olmayacağım.
293
00:21:14,168 --> 00:21:20,089
Ama dün söylediğin, bir parçanın daima beni
önemseyecek olması, benim için de geçerli.
294
00:21:26,819 --> 00:21:30,382
Hoşça kal.
Şimdi git Gotham'ı kurtar.
295
00:21:36,824 --> 00:21:38,257
Emrinizdeyim.
296
00:21:38,299 --> 00:21:41,392
- Jim. - Harvey?
- Şükürler olsun, iyisin.
297
00:21:41,431 --> 00:21:43,289
- Ne oldu öyle?
- Uzun hikâye.
298
00:21:43,324 --> 00:21:45,956
- Harlan, Bruce'u karakola getirdi mi?
- Evet, durum vahim.
299
00:21:46,005 --> 00:21:47,567
Ne?
Ne diyorsun sen?
300
00:21:47,622 --> 00:21:52,328
Jeremiah, kaçtı. Bruce'u da yanında götürdü.
Bombaları da aldı. Hem de hepsini.
301
00:22:14,610 --> 00:22:16,248
Doğru.
302
00:22:16,336 --> 00:22:19,140
- Siz ikiniz--
- Birbirimizi nasıl mı bulduk?
303
00:22:20,351 --> 00:22:23,008
Senin sayende diye düşünmek istiyorum Bruce.
304
00:22:23,445 --> 00:22:26,504
Bizi sen bir araya getirdin.
305
00:22:26,780 --> 00:22:30,248
- Her şey plana uygun işledi değil mi?
- Saat gibi.
306
00:22:32,590 --> 00:22:34,719
Adamların bombalarımı aldı mı?
307
00:22:34,755 --> 00:22:38,954
Biz konuşurken konumlarına
doğru yol alıyorlar.
308
00:22:39,790 --> 00:22:41,595
Buradan...
309
00:22:42,390 --> 00:22:47,304
...Gotham'ın yıkılışının
tüm haşmetine tanık olabileceğiz.
310
00:22:50,081 --> 00:22:55,924
- İkiniz de delisiniz.
- Kavramanın zor olduğunu biliyorum Bruce.
311
00:22:56,409 --> 00:23:00,011
Ama Jeremiah'la bunu
senin iyiliğin için yapıyoruz.
312
00:23:00,047 --> 00:23:03,148
Gotham'ı yok etmek bana nasıl yardım edecek?
313
00:23:03,183 --> 00:23:07,963
Çünkü gördüm ki
kan ve ateş yığınından...
314
00:23:07,988 --> 00:23:10,622
...şehrinin ihtiyaç duyduğu
kara şovalye yükselecek.
315
00:23:10,657 --> 00:23:12,057
Benim ihtiyaç duyduğum.
316
00:23:13,035 --> 00:23:15,260
Dürüst olmam gerekirse Bruce...
317
00:23:15,793 --> 00:23:20,606
...kehanetler, görüler falan
hiç bana göre şeyler değil.
318
00:23:21,833 --> 00:23:24,701
Ama dostumuz bana bir şeyi açıkladı.
319
00:23:25,599 --> 00:23:28,540
İkiz takıntılarım,
Gotham'ı yeniden yaratmak ve...
320
00:23:28,575 --> 00:23:32,010
...seni yeniden yaratmak,
aynı şey.
321
00:23:32,045 --> 00:23:34,560
Hiç sahip olmadığım kardeşimsin.
322
00:23:35,983 --> 00:23:38,662
Jerome'un asla olamayacağı.
323
00:23:39,748 --> 00:23:42,787
Bu şehirde bir miras yaratacağız.
324
00:23:42,910 --> 00:23:47,058
Gotham düşecek,
biz yükseleceğiz.
325
00:23:48,168 --> 00:23:49,995
Birlikte.
326
00:23:55,379 --> 00:23:59,137
Gotham Polis Departmanı otoparkından
bir düzine nakil aracı çalınmış.
327
00:23:59,172 --> 00:24:04,342
Bombaları bu şekilde taşıyor olmalılar.
Burada, burada ve burada görülmüşler.
328
00:24:04,378 --> 00:24:07,979
Gotham'ın dışına doğru ilerliyorlar.
Jeremiah hedefleri değiştirmiş olmalı.
329
00:24:08,015 --> 00:24:09,314
- Gordon.
- Mükemmel.
330
00:24:09,349 --> 00:24:12,250
Açıklama bekliyorum.
Adamlarıma ne oldu?
331
00:24:12,286 --> 00:24:14,966
- Binbaşı, şu an daha önemli işlerimiz var.
- Sana fikrini sormadım Dedektif.
332
00:24:14,991 --> 00:24:16,287
İki yerde daha görülmüşler.
333
00:24:16,323 --> 00:24:18,701
Bolyston ve Üçüncü Cadde'de, sonrasında
Van Hook Otoyolu'nda kuzeye giderken.
334
00:24:18,702 --> 00:24:22,227
Ne? Hiç mantıklı değil.
Orada hangi binaları hedefliyor olabilir ki?
335
00:24:22,262 --> 00:24:25,897
Jeremiah, Gotham'ı karanlık adaya
çevireceğine dair söz vermişti.
336
00:24:27,248 --> 00:24:29,138
Tahliyeyi iptal etmek zorundayız.
337
00:24:29,163 --> 00:24:31,569
- İnsanları köprüden indirin.
- Hayatta olmaz.
338
00:24:31,605 --> 00:24:34,651
Köprüler şehri terk eden insanlarla dolu.
Onları Gotham'a sonra geri getireceğiz.
339
00:24:34,682 --> 00:24:36,932
- Binalar yıkıla--
- Hedef, köprüler.
340
00:24:36,987 --> 00:24:40,987
- Harper, haberi yay.
- Kıpırdama. Başkomiser Gordon'ı tutuklayın.
341
00:24:42,322 --> 00:24:46,251
- Ben olsam yapmazdım.
- İkisini de tutuklayın.
342
00:24:54,000 --> 00:24:56,177
Telsizini verir misin?
343
00:24:59,166 --> 00:25:03,201
Ben Başkomiser Gordon. Tüm
köprülerin derhal boşaltılmasını istiyorum.
344
00:25:03,236 --> 00:25:06,033
Tekrar ediyorum, tüm köprüleri boşaltın.
345
00:25:06,431 --> 00:25:10,108
Medeniyet çok hassastır Bruce.
346
00:25:10,478 --> 00:25:16,081
Gotham yakında, herkesin kendi bacağından
asıldığı, daha vahşi bir yer olacak.
347
00:25:16,316 --> 00:25:20,119
Kulağa eğlenceli geliyor.
Gitmek istediğinden emin misin?
348
00:25:21,661 --> 00:25:23,822
Selam Bruce.
Ucube.
349
00:25:24,891 --> 00:25:28,737
Merhaba Barbara.
Geldiğine gerçekten de çok sevindim.
350
00:25:29,913 --> 00:25:32,564
Haberler kötü bebeğim.
Ben bir yere gitmiyorum.
351
00:25:32,599 --> 00:25:34,466
Gotham benim kanımda var.
352
00:25:34,501 --> 00:25:38,737
Ayrıca senin de gitmene
izin verebileceğimi sanmıyorum.
353
00:25:39,806 --> 00:25:42,107
Yeniden dövdürmüşsün.
Şuna bakın.
354
00:25:42,142 --> 00:25:47,112
Gideceğini söylüyorsun ama içimde
tekrar döneceğine dair bir his var.
355
00:25:50,550 --> 00:25:53,199
Diken üstünde yaşamaktan hiç hoşlanmam.
356
00:25:53,238 --> 00:25:57,247
Hatırlatmama gerek var mı Barbara,
o hançeri kullanmayı daha önce denemiştin.
357
00:25:57,591 --> 00:26:00,859
Ayrıca, sayıca üstünüz.
358
00:26:00,894 --> 00:26:05,163
Şeytan'ın Başı cidden
işine yaramıyor değil mi?
359
00:26:19,591 --> 00:26:21,357
İmdat!
İmdat!
360
00:26:21,395 --> 00:26:23,965
Bullock neler oluyor?
Köprüleri neden boşaltıyoruz?
361
00:26:23,997 --> 00:26:26,317
Biz öyle dedik diye.
Şimdi dediğimizi yap.
362
00:26:26,353 --> 00:26:28,720
Gotham Polis Departmanı
nakil aracı geçti mi?
363
00:26:28,755 --> 00:26:30,722
20 dakika önce.
Yol açmak zorunda kaldık.
364
00:26:30,757 --> 00:26:33,725
- Durum nedir?
- Tüm köprüler boşaltılıyor.
365
00:26:33,760 --> 00:26:37,028
Helikopterler az önce her köprüde
bir nakil aracı gördüklerini iletti.
366
00:26:39,099 --> 00:26:42,500
Araçlar yerini almış.
Bombalar her an patlayabilir.
367
00:26:44,037 --> 00:26:45,270
O ne lan?
368
00:26:46,405 --> 00:26:48,706
- Jim!
- Yoldan çekilin!
369
00:26:56,716 --> 00:26:59,717
Ne zaman öğreneceksin Barbara?
Hançeri tutması gereken kişi--
370
00:26:59,753 --> 00:27:01,352
Bruce Wayne, anladık.
371
00:27:09,843 --> 00:27:11,996
Bil diye söylüyorum, bu Selina için.
372
00:27:17,070 --> 00:27:21,539
Bu durumda,
bu şekilde ölmek senin için...
373
00:27:21,642 --> 00:27:24,157
...oldukça üzücü olmalı.
374
00:27:40,060 --> 00:27:41,893
Ne yapıyorsun?
375
00:27:52,272 --> 00:27:54,572
Aferin Barbara.
376
00:28:34,676 --> 00:28:36,981
Artık seçim senin.
377
00:28:37,017 --> 00:28:41,742
Bruce Wayne olarak kal
ya da kaderini kabullenip...
378
00:28:42,016 --> 00:28:45,227
...Gotham'ın kara şovalyesi ol.
379
00:29:16,001 --> 00:29:18,554
Görünüşe göre Jeremiah
boşa tehdit savurmuyormuş.
380
00:29:19,632 --> 00:29:21,758
Sanırım bu bir yere
gitmiyorsun demek oluyor.
381
00:29:22,820 --> 00:29:24,695
Nasıl gidebilirim?
382
00:29:25,683 --> 00:29:29,619
Bana hiç olmadıkları kadar ihtiyaçları var.
Benden başka kimse onlara yardım etmez.
383
00:29:32,490 --> 00:29:34,690
Bu bizim için ne anlama geliyor?
384
00:29:37,495 --> 00:29:40,803
Ed, bu bizim için yolun sonu.
385
00:29:43,936 --> 00:29:48,741
Bunca zaman diğer Ed'e salak dedim,
ben aptal olanmışım.
386
00:29:52,911 --> 00:29:58,859
Zaten benimle birlikte gitmeyecektin.
Sadece Jim Gordon'ı kurtarmak istedin.
387
00:30:00,695 --> 00:30:03,453
Aslında Jim'le o kadar da farklı değilsiniz.
388
00:30:03,796 --> 00:30:08,357
İkiniz de beni tanıdığınızı sanıyorsunuz.
İkiniz de beni değiştirmek istiyorsunuz.
389
00:30:08,892 --> 00:30:10,860
İkiniz de gerçek beni göremiyorsunuz.
390
00:30:19,114 --> 00:30:23,034
Ne olursa olsun Ed,
sana gerçek bir şey teklif ediyordum.
391
00:30:25,417 --> 00:30:27,743
Ama asla senin istediğin kişi olmayacaktım.
392
00:30:28,537 --> 00:30:33,220
Er ya da geç, beni öldürecektin.
Çünkü sen böylesin.
393
00:30:33,718 --> 00:30:35,017
Oldukça muhtemel.
394
00:30:42,193 --> 00:30:47,530
Ama yanılıyorsun Lee.
Gerçek seni görüyorum.
395
00:31:18,229 --> 00:31:19,695
Sakin ol.
396
00:31:19,731 --> 00:31:22,998
Butch nerede?
Ona ne yaptın?
397
00:31:24,591 --> 00:31:25,957
Buradayım.
398
00:31:38,059 --> 00:31:42,919
- Sensin.
- Evet. Tekrar benim.
399
00:31:45,986 --> 00:31:48,224
- Evet.
- Seni seviyorum.
400
00:31:51,629 --> 00:31:54,430
Ben de seni seviyorum bebeğim.
401
00:32:04,042 --> 00:32:05,441
Oswald.
402
00:32:08,046 --> 00:32:13,349
Bu iyiliğini asla unutmayacağım.
Neye ihtiyacın olursa, yanında olacağım.
403
00:32:13,384 --> 00:32:15,284
Teşekkür ederim Butch.
404
00:32:17,355 --> 00:32:21,023
Seni dostum olarak
gördüğümü bilmeni istiyorum.
405
00:32:22,757 --> 00:32:26,829
- Bu yüzden gerçekten de çok üzgünüm.
- Ne?
406
00:32:45,383 --> 00:32:48,484
Annemi öldürdüğünü unuturum mu sandın?
407
00:32:50,355 --> 00:32:53,333
Zamanla atlatırım mı sandın?
408
00:32:54,778 --> 00:32:58,208
Her gün o acıyla yaşıyorum.
409
00:32:58,763 --> 00:33:01,964
Seni istediğim zaman öldürebilirdim ama...
410
00:33:02,380 --> 00:33:05,101
...ben kısasa kısasa inanıyorum.
411
00:33:05,964 --> 00:33:10,628
Sen benden sevdiğim birini aldın,
ben de senden sevdiğin birini aldım.
412
00:33:11,378 --> 00:33:13,902
Ve de bununla yaşamak zorundasın.
413
00:33:23,567 --> 00:33:28,640
Tüm bunlar,
Strange'i bulup Butch'u iyileştirmek...
414
00:33:29,093 --> 00:33:31,193
...sırf onu gözümün önünde
öldürebilmen için miydi?
415
00:33:33,078 --> 00:33:36,761
Kesinlikle.
Ama merak etme...
416
00:33:36,901 --> 00:33:40,722
...zamanla, yeterince
acı çektiğini düşündüğümde...
417
00:33:41,773 --> 00:33:44,073
...seni de öldüreceğim.
418
00:33:46,077 --> 00:33:48,177
Tabii ben önce seni öldürmezsem.
419
00:33:50,615 --> 00:33:52,281
Denemekte özgürsün.
420
00:33:59,228 --> 00:34:01,228
Seni öldüreceğim!
421
00:34:11,157 --> 00:34:12,362
Selina!
422
00:34:14,038 --> 00:34:15,304
Durumu nasıl?
423
00:34:15,339 --> 00:34:20,943
Ameliyat iyi geçti ama kurşun omuriliğini
kırmış. Hasarın kalıcı olması muhtemel.
424
00:34:22,410 --> 00:34:26,521
Bay Wayne, hastane kapatılıyor.
Bu feribota bindirilecek son ambulans.
425
00:34:26,552 --> 00:34:28,751
Siz de gelebilirsiniz ama gitmemiz gerek.
426
00:34:43,752 --> 00:34:45,447
Bruce.
427
00:34:47,952 --> 00:34:49,939
Gelemem Alfred.
428
00:34:51,642 --> 00:34:52,942
Ra's haklıydı.
429
00:34:53,538 --> 00:34:58,748
- Yapmam gereken şey bu.
- Şehir terk edildi Efendi Bruce.
430
00:34:58,783 --> 00:35:00,174
Burada yapabileceğin
başka bir şey yok dostum.
431
00:35:00,198 --> 00:35:04,018
- Jeremiah hâlâ dışarıda.
- O senin sorumluluğun değil.
432
00:35:05,494 --> 00:35:08,591
Gotham senin sorumluluğun değil.
433
00:35:12,029 --> 00:35:13,963
Ben kendi sorumluluğuma alıyorum.
434
00:35:20,530 --> 00:35:21,997
Lanet olsun.
435
00:35:23,832 --> 00:35:26,075
İyi, peki.
436
00:35:26,210 --> 00:35:28,299
- İkimiz de kalıyoruz.
- Olmaz.
437
00:35:31,015 --> 00:35:33,949
Selina'nın iyileşeceğini bilmem gerekiyor.
438
00:35:35,760 --> 00:35:37,323
Lütfen.
439
00:35:42,927 --> 00:35:44,860
Pekâlâ, Selina'nın güvende
olduğundan emin olacağım...
440
00:35:46,697 --> 00:35:49,799
...sonra da geri dönüp seni bulacağım.
441
00:35:52,185 --> 00:35:53,790
Söz veriyorum.
442
00:36:27,875 --> 00:36:30,365
Tüm şehirden umudunu kesemezsin.
443
00:36:30,406 --> 00:36:32,781
Dışarıda kaç bombanın
daha olduğunu bilmek imkansız.
444
00:36:32,835 --> 00:36:36,695
- Elektrik yok, su rezervi hasar gördü.
- Pes ediyorsun işte, açık ve net.
445
00:36:36,723 --> 00:36:38,656
Prosedüre tahliyeyle devam ediyoruz.
446
00:36:38,692 --> 00:36:40,191
Vapurlar tüm gece çalışacak.
447
00:36:40,545 --> 00:36:43,772
Herkes şehirden ayrılacak, polis dahil.
448
00:36:43,803 --> 00:36:46,808
Vali şehri durum değerlendirmesi
yapılana dek sınır dışı ilan etti.
449
00:36:46,833 --> 00:36:50,834
Bir yere gitmiyorum,
beni tutuklayacaksan şimdi tutukla.
450
00:36:57,277 --> 00:37:01,435
Adam haklı, Jim. Vali buradan
umudu kestiyse, burada kimse kalmaz.
451
00:37:01,482 --> 00:37:05,216
Çeteler mıntıkaları paylaşır.
İki saate şehir savaş alanına döner.
452
00:37:12,692 --> 00:37:15,393
Lan!
Ne işiniz var lan burada?
453
00:37:19,799 --> 00:37:24,162
Evet.
Burası iş görür.
454
00:37:24,304 --> 00:37:27,295
Burası bizim bölgemiz.
Giremez--
455
00:37:33,647 --> 00:37:35,816
Artık benim.
456
00:37:38,084 --> 00:37:41,353
10 sokak genişliğinde
ateş çemberi istiyorum.
457
00:37:41,682 --> 00:37:46,283
Yolunuza çıkan olursa, yakın!
458
00:37:57,003 --> 00:37:58,661
Hangi cehennem...
459
00:37:59,654 --> 00:38:02,855
Hayır.
Cehennem değil.
460
00:38:15,655 --> 00:38:18,933
Cehennem hâlâ yolda.
461
00:38:19,959 --> 00:38:22,308
Penguen iyileştirmeni istiyor.
462
00:38:37,344 --> 00:38:41,279
Sizlerle ne yapmalıyım?
463
00:38:44,200 --> 00:38:46,091
Ra's al Ghul öldü.
464
00:38:46,560 --> 00:38:48,318
Onu yendiniz.
465
00:38:49,349 --> 00:38:53,654
Aramızda konuşup anlaştık,
sizi takip edeceğiz.
466
00:38:58,565 --> 00:39:01,486
Onur duydum.
467
00:39:05,707 --> 00:39:08,503
Tabitha?
Ne oldu?
468
00:39:08,504 --> 00:39:12,041
Penguen.
Beni vurdu ve Butch'u öldürdü.
469
00:39:16,951 --> 00:39:20,350
Gotham'ın sorunu olan ne varsa...
470
00:39:20,653 --> 00:39:26,321
...tüm bu açgözlülük, acı,
yolsuzluk, yıkım...
471
00:39:26,393 --> 00:39:30,321
...hepsi tek bir soruna çıkıyor.
472
00:39:30,397 --> 00:39:32,305
Erkeklere!
473
00:39:33,433 --> 00:39:39,403
Sanırım buradan başlayarak
erkeksiz alana sahip olmamızın zamanı geldi.
474
00:39:55,404 --> 00:39:59,404
SIRENS MINTIKASI
ERKEKLER GİREMEZ
475
00:40:03,797 --> 00:40:06,298
Böylesi daha iyi.
Çok daha iyi.
476
00:40:07,633 --> 00:40:08,833
Lucius?
477
00:40:09,860 --> 00:40:13,922
Depoya gönderilmeden önce Jeremiah'ın
batarya bombalarından birini talep ettim.
478
00:40:13,961 --> 00:40:18,209
İlk amacına hizmet edecek şekilde yeniledim.
Dahiyane bir mekanizma.
479
00:40:18,962 --> 00:40:20,778
Ona kalacağımızı söyledim.
480
00:40:20,814 --> 00:40:25,048
Bilim işleriyle
yardımcı olabilir diye düşündüm.
481
00:40:25,718 --> 00:40:30,254
Diğerleri de yolda. Burası bizim şehrimiz.
Yardımımıza ihtiyacın olacak.
482
00:40:31,058 --> 00:40:35,636
Yardım demişken,
yapmanızı istediğim bir şey var.
483
00:40:48,050 --> 00:40:50,792
- Jeremiah nerede?
- Bilmiyorum!
484
00:40:51,144 --> 00:40:54,545
Görürsen onu aradığımı söyle.
485
00:41:17,707 --> 00:41:19,340
Bruce.
486
00:41:21,508 --> 00:41:23,402
Burada olmaman gerekiyor.
487
00:41:23,476 --> 00:41:27,340
Senin de ya da
aşağıdaki bir düzine polisin de.
488
00:41:28,181 --> 00:41:29,814
Ama bu şehir için savaşmak için kaldınız.
489
00:41:34,161 --> 00:41:38,269
Çeteler bölgeleri paylaşıyor.
Sokak sokak ilerlemek zorunda kalacağız.
490
00:41:39,041 --> 00:41:41,627
Neyle karşı karşıya
geleceğimize dair hiçbir fikrim yok.
491
00:41:42,134 --> 00:41:45,994
Böyle bir durum gölgelerde
gizlenenleri ortaya çıkarır.
492
00:42:28,261 --> 00:42:30,004
Işık.
493
00:42:31,010 --> 00:42:34,322
Resmen dışarıda her ne varsa
peşine düşmesi için meydan okuyorsun.
494
00:42:35,248 --> 00:42:37,166
Gelecekleri varsa görecekleri de var.
495
00:42:38,558 --> 00:42:41,272
Orada hâlâ iyi insanlar da var.
496
00:42:42,956 --> 00:42:44,976
Burada olduğumuzu ve savaşacağımızı...
497
00:42:46,218 --> 00:42:48,280
...bilmeleri gerekiyor.
498
00:42:51,698 --> 00:42:53,998
Tanıştığımız geceyi hatırladım.
499
00:42:57,996 --> 00:43:01,077
Dünyanın karanlık
görünebildiğini söylemiştin.
500
00:43:02,709 --> 00:43:04,542
Ama daima ışık vardır.
501
00:43:12,396 --> 00:43:17,396
Çeviri: Barış Sevgi
2019'da final sezonuyla görüşmek üzere.
502
00:43:17,397 --> 00:43:21,597
twitter.com/BARIS_SEVGI