1
00:00:00,898 --> 00:00:02,602
...آنچه گذشت
2
00:00:02,664 --> 00:00:04,897
هیوگو استرنج میتونه بوچ رو درمان کنه
3
00:00:04,932 --> 00:00:07,815
استرنج شاید تنها امیدم باشه، تبی
4
00:00:07,874 --> 00:00:10,175
بعد از اینکه از اون در رفتم بیرون
هر اتفاقی بیفته
5
00:00:10,246 --> 00:00:12,112
،بازم واسه من مهمی
6
00:00:12,137 --> 00:00:13,636
همیشه برام مهم میمونی
7
00:00:13,672 --> 00:00:14,971
جروم مُرده
8
00:00:15,006 --> 00:00:16,439
زنده باد من
9
00:00:18,577 --> 00:00:19,709
!وای، خدای من
10
00:00:19,744 --> 00:00:21,911
من سرتاسر شهر بمب کار گذاشتم
11
00:00:21,947 --> 00:00:23,580
اینا ساختمونهایین که جرمایا
12
00:00:23,615 --> 00:00:24,948
میخواد با بمبهاش منفجرشون کنه
13
00:00:24,983 --> 00:00:26,616
به محض اینکه ساختمونها منفجر بشن
14
00:00:26,651 --> 00:00:28,918
فرو میریزن و مارپیچ داخل
طرح نهایی رو ایجاد میکنند
15
00:00:29,262 --> 00:00:32,555
من موقعیت تکتک بمبهای
جرمایا رو میدونم
16
00:00:35,236 --> 00:00:37,093
چطور شکستت دادن، هان؟
17
00:00:37,128 --> 00:00:38,461
باید از اول شروع کنم
18
00:00:38,497 --> 00:00:39,762
من یه رویایی دیدم
19
00:00:39,798 --> 00:00:42,232
که گاتهام شعلهور بود
20
00:00:42,267 --> 00:00:43,233
،با همدیگه
21
00:00:43,268 --> 00:00:44,567
میتونیم عملیش کنیم
22
00:00:44,603 --> 00:00:45,735
حالا به دقت گوش کن
23
00:00:45,770 --> 00:00:47,003
به کاری که باید انجام بدی
24
00:00:50,542 --> 00:00:51,508
طاقت بیار، سلینا
25
00:00:54,455 --> 00:00:57,213
چیزی نیست. چیزی نیست
26
00:00:58,350 --> 00:01:00,517
راه باز کنین -
،هرکاری از دستمون برمیاد انجام میدیم -
27
00:01:00,552 --> 00:01:02,952
ولی تخلیهی شهر باعث شده
با کمبود نیرو مواجه باشیم
28
00:01:02,988 --> 00:01:04,954
بروس -
سلینا -
29
00:01:04,990 --> 00:01:06,456
من همینجام
تو بیمارستانی
30
00:01:06,491 --> 00:01:07,757
حالت خوب میشه
31
00:01:07,792 --> 00:01:09,425
تنهام میذاری؟
32
00:01:09,461 --> 00:01:11,027
نه
33
00:01:11,062 --> 00:01:12,462
نه، من همینجا کنارت میمونم
34
00:01:12,497 --> 00:01:13,997
قول میدی؟
35
00:01:14,929 --> 00:01:16,929
قول میدم
36
00:01:33,326 --> 00:01:35,490
میدونی، نمیدونم چرا آوردمش اینجا
37
00:01:36,050 --> 00:01:39,051
باید وقتی فرصتش رو داشتم میکشتمش
38
00:01:39,312 --> 00:01:40,978
تو کار درست رو انجام دادی، آلفرد
39
00:01:41,053 --> 00:01:42,187
تو این رو میگی
40
00:01:42,222 --> 00:01:44,556
ندیدی با سلینا چیکار کرد
41
00:01:46,293 --> 00:01:47,759
درسته. بهتره برم بیمارستان
42
00:01:47,795 --> 00:01:49,695
وقتی تونستم یه سر میام اونجا
43
00:01:49,730 --> 00:01:51,695
آلفرد
44
00:01:52,232 --> 00:01:54,199
نمیتونست یه گلوله تو سر
،اون روانی خالی کنه
45
00:01:54,234 --> 00:01:56,335
یه لطفی در حق دنیا کرده باشه؟ -
به کجا رسیدیم؟ -
46
00:01:56,370 --> 00:01:58,355
تیم خنثی سازی بمب، سر
آخرین مکان روی نقشه هستن
47
00:01:58,402 --> 00:01:59,871
،بعد از اینکه بمب رو خنثی کردن
48
00:01:59,907 --> 00:02:01,039
همراه بقیه میذارنش تو یه انبار
49
00:02:01,075 --> 00:02:02,708
همچنین، شهردار زنگ زد
50
00:02:02,743 --> 00:02:04,760
میخواد دستور تخلیه رو لغو کنه
51
00:02:04,807 --> 00:02:06,444
بهش بگو تا وقتی همهی بمبها
52
00:02:06,480 --> 00:02:08,847
به جای امنی منتقل نشدن
هیچ کاری انجام نمیدیم
53
00:02:10,306 --> 00:02:12,057
ببخشید، جیم
54
00:02:17,658 --> 00:02:19,625
شماها کار ندارین؟
55
00:02:25,065 --> 00:02:26,632
چیه؟
56
00:02:26,667 --> 00:02:29,502
میخوام از پیشخدمتِ بروس وین شکایت کنم
57
00:02:30,731 --> 00:02:33,065
یعنی، خدایی صورتم رو ببین
58
00:02:33,132 --> 00:02:34,388
به نظرم که عالی میای
59
00:02:34,442 --> 00:02:37,709
و دوست دارم دوباره با بروس حرف بزنم
60
00:02:37,745 --> 00:02:39,544
،قبلاً نتونستیم درست حسابی حرف بزنیم
61
00:02:39,579 --> 00:02:42,547
وقتی دوست دخترش تو
بغلش خونریزی میکرد
62
00:02:44,351 --> 00:02:47,552
تو سعی کردی ثابت کنی بهتر از برادرتی
63
00:02:47,588 --> 00:02:49,554
ولی من هنوز اینجام
64
00:02:49,590 --> 00:02:51,289
شهر هنوز پابرجاست
65
00:02:51,325 --> 00:02:53,492
تو بیعرضهای جرمایا
66
00:02:54,157 --> 00:02:55,460
از آرکهام لذت ببر
67
00:02:55,496 --> 00:02:57,629
برادرت که لذت برد
بندازینش تو یه قفس
68
00:02:57,665 --> 00:02:59,112
آمادهی انتقالش کنین
69
00:02:59,137 --> 00:03:01,776
بروس وین رو برام بیار، اونموقع بهت میگم
بقیهی بمبها کجان
70
00:03:03,137 --> 00:03:04,803
همهی بمبهات دستِ ماست
71
00:03:04,838 --> 00:03:06,605
بمبهای هزارتو، آره
72
00:03:06,640 --> 00:03:09,441
منظورم بقیهی بمبهاست
73
00:03:10,644 --> 00:03:11,943
...جیم
74
00:03:12,464 --> 00:03:15,347
به عنوان یه مهندس، انتظار داری سیستمها
75
00:03:15,382 --> 00:03:16,682
از کار بیوفتن
76
00:03:16,717 --> 00:03:18,782
برای همین مکانیزمهای یدکی میسازی
77
00:03:20,287 --> 00:03:22,790
و من مهندسِ خیلی خوبی هستم
78
00:03:24,625 --> 00:03:26,925
داری بلوف میزنی -
واقعاً؟ -
79
00:03:27,553 --> 00:03:30,885
حاضری روی جونِ چند نفر شرط ببندی؟
80
00:03:31,498 --> 00:03:33,131
میدونی، راست میگی
81
00:03:33,775 --> 00:03:35,634
من شکست خوردم
82
00:03:35,669 --> 00:03:38,410
اونموقع رویایی که بهش خدمت
میکردم رو درک نکرده بودم
83
00:03:38,435 --> 00:03:40,539
ولی حالا درکش میکنم
84
00:03:40,574 --> 00:03:44,122
حالا چشمام باز هستن، همونطور
که چشمای تو باز میشن
85
00:03:48,549 --> 00:03:50,949
،وقتی فهمیدی بلوف نمیزنم
86
00:03:50,984 --> 00:03:53,122
بروس وین رو برام بیار
87
00:03:53,854 --> 00:03:55,721
و ممنون میشم یه قهوه بهم بدین
88
00:03:55,756 --> 00:03:59,057
تلخ. با دو پیمانه شکر
89
00:04:00,427 --> 00:04:03,165
ضربان قلب نداره
90
00:04:03,697 --> 00:04:06,531
خارقالعادهست
91
00:04:07,215 --> 00:04:08,814
بهتره این درمان جواب بده
92
00:04:08,875 --> 00:04:10,902
...مواد شیماییای که اون رو تبدیل به این
93
00:04:11,557 --> 00:04:13,872
موجودِ زیبا کردن
94
00:04:13,907 --> 00:04:16,975
به طرز عجیبی از اندامهاش محافظت کردن
95
00:04:17,010 --> 00:04:20,545
،به محض اینکه پادزهر رو به بدنش رسوندیم
96
00:04:20,581 --> 00:04:23,849
بدنش رو از خونِ تازه پر میکنیم
97
00:04:23,884 --> 00:04:26,752
و با یه شوکِ سریع به قلبش
98
00:04:26,787 --> 00:04:29,781
مثل روز اولش میشه
99
00:04:34,394 --> 00:04:36,528
میشنوی چی میگه؟
100
00:04:36,563 --> 00:04:38,163
تو درمان میشی
101
00:04:38,198 --> 00:04:40,122
آره
102
00:04:43,251 --> 00:04:45,417
چیه؟
103
00:04:45,500 --> 00:04:46,709
کِی؟
104
00:04:46,807 --> 00:04:48,340
چی شده؟
105
00:04:49,211 --> 00:04:51,676
اون جرمایای روانی به سلینا شلیک کرده
106
00:04:51,712 --> 00:04:52,911
تو بیمارستانِ گاتهام جنراله
107
00:04:52,946 --> 00:04:54,846
باید برم. برمیگردم
108
00:04:54,882 --> 00:04:56,081
البته
109
00:04:56,116 --> 00:04:57,682
برو به دختره سر بزن
110
00:04:57,718 --> 00:04:59,684
چی؟ نه، اون تو اتاق عمله
111
00:04:59,720 --> 00:05:01,186
من میرم جرمایا رو میکشم
112
00:05:01,221 --> 00:05:02,728
منم باهات میام
113
00:05:02,813 --> 00:05:04,623
چنین کاری رو توصیه نمیکنم. فرآیند درمان
114
00:05:04,649 --> 00:05:06,610
نباید دچار وقفه بشه
115
00:05:06,727 --> 00:05:08,392
بمون
116
00:05:08,495 --> 00:05:10,853
...من اینجا میمونم
117
00:05:11,098 --> 00:05:13,799
مطمئن میشم همهچی
طبق برنامه پیش میره
118
00:05:14,639 --> 00:05:18,509
!اینکارو به خاطر بوچ میکنم، نه تو
119
00:05:21,408 --> 00:05:23,141
اشکالی نداره
120
00:05:34,154 --> 00:05:35,754
متأسفانه، نمیشه گفت
121
00:05:35,789 --> 00:05:38,223
جرمایا چندتا باطری بمب ساخته
122
00:05:38,258 --> 00:05:40,692
اون به طور افراطی در مورد
،تکنولوژیش پنهانکار بوده
123
00:05:40,727 --> 00:05:41,827
...و بروس بهش اعتماد داشت، بنابرین
124
00:05:41,862 --> 00:05:43,829
اون حتماً داره بلوف میزنه
125
00:05:43,864 --> 00:05:45,363
بله؟
126
00:05:45,399 --> 00:05:47,532
کاپیتان، دوباره شهردار پشت خطه
127
00:05:47,568 --> 00:05:49,134
دستور تخلیه سر جاش میمونه
128
00:05:49,169 --> 00:05:50,815
بهش میگم کی لغو میشه
129
00:05:52,306 --> 00:05:53,638
فکر میکنی بمبهای دیگهای هم هست؟
130
00:05:53,674 --> 00:05:56,341
تا الان، اقدامات جرمایا از ترس
131
00:05:56,376 --> 00:05:58,410
و نفرت از برادرش سرچشمه گرفتن
132
00:05:58,445 --> 00:05:59,878
حتی درگیریِ ذهنیش با بروس
133
00:05:59,913 --> 00:06:02,154
فقط انعکاسی از مالِ جرومه
134
00:06:02,728 --> 00:06:04,249
منظورش چی بود وقتی گفت
135
00:06:04,284 --> 00:06:06,918
رویایی که بهش خدمت میکرده
رو درک نکرده بود؟
136
00:06:06,954 --> 00:06:09,154
اینکه چشماش باز شدن؟
137
00:06:10,891 --> 00:06:12,324
شاید شهردار سابق
138
00:06:12,359 --> 00:06:14,025
از یه رئیس پلیس دستور میگرفت
139
00:06:14,061 --> 00:06:16,161
...قربان، کاپیتان گوردون -
جیم گوردون -
140
00:06:16,196 --> 00:06:18,597
شهردار گاتهام نیست. من هستم
141
00:06:18,632 --> 00:06:21,466
مردم باید بدونن که شهر امنه
142
00:06:21,501 --> 00:06:22,651
من دستور رو لغو میکنم
143
00:06:25,190 --> 00:06:26,605
به چی نگاه میکنی؟
144
00:06:26,640 --> 00:06:28,039
یه مرد روی ساختمونِ
145
00:06:28,075 --> 00:06:29,841
اونور خیابونه و بهمون زُل زده
146
00:06:29,877 --> 00:06:30,842
چی؟
147
00:06:46,540 --> 00:06:52,140
ارائهای از وبسایت رسانه کوچک
.:. LiLMeDiA.TV .:.
148
00:06:52,165 --> 00:06:57,983
ترجمه از سـینـا و مصطفی
.:: ElSHEN & SinCities ::.
149
00:06:59,172 --> 00:07:01,006
چندتا بمب اون بیرونه؟
150
00:07:01,041 --> 00:07:02,340
اونا کجان؟
151
00:07:02,376 --> 00:07:04,576
میخوام با بروس وین حرف بزنم
152
00:07:06,046 --> 00:07:08,449
!بهم بگو اونا کجان، حرومزاده
153
00:07:08,512 --> 00:07:11,301
کی بهت کمک میکنه؟ -
بروس وین -
154
00:07:12,552 --> 00:07:16,021
،تو هیچوقت با بروس وین حرف نمیزنی
میشنوی چی میگم؟
155
00:07:16,056 --> 00:07:18,657
پس افراد بیشتری میمیرن
156
00:07:18,692 --> 00:07:21,259
ولی تو هیچوقت نگه داشتنِ
157
00:07:21,295 --> 00:07:23,571
چیزایی که برات مهمن رو
بلد نبودی، مگه نه، جیمز؟
158
00:07:25,028 --> 00:07:26,264
!جیم
159
00:07:26,760 --> 00:07:28,559
!این بیرون لازمت داریم
160
00:07:43,050 --> 00:07:44,182
میتونم کمکتون کنم؟
161
00:07:44,217 --> 00:07:45,784
کاپیتان گوردون
162
00:07:45,819 --> 00:07:48,720
سرگرد رادنی هارلن، لشکر هفتم فورت هنری
163
00:07:48,755 --> 00:07:51,723
سرگرد، گمونم برای کمک به
تخلیه به اینجا اومدین
164
00:07:51,758 --> 00:07:53,608
اگه اینطوره، کارآگاه بولاک
میتونه هماهنگش کنه
165
00:07:53,639 --> 00:07:55,193
فرماندار حکومت نظامی اعلام کرده
166
00:07:55,228 --> 00:07:58,596
،تا وقتی که این بحران حل بشه
اینجا من مسئولم
167
00:07:59,887 --> 00:08:02,284
جدی میگی؟ -
پسرم، این موضوع جای بحث الکی نداره -
168
00:08:02,284 --> 00:08:04,235
من رو فرستادن اینجا که
در یه وضعیتِ آشفته
169
00:08:04,271 --> 00:08:06,152
دوباره نظم برقرار کنم
170
00:08:06,473 --> 00:08:08,406
میتونم روت حساب کنم؟
171
00:08:10,143 --> 00:08:11,476
بله، قربان
172
00:08:11,511 --> 00:08:14,112
چیا میدونیم؟ -
چیز زیادی نیست -
173
00:08:14,147 --> 00:08:16,948
ولسکا نقشه داشت که چندتا ساختمون
رو تو گاتهام خراب کنه
174
00:08:16,984 --> 00:08:18,216
،ما اون بمبها رو به دست آوردیم
175
00:08:18,251 --> 00:08:19,584
ولی اون تعداد بیشتری رو مخفی کرده
176
00:08:19,619 --> 00:08:21,586
کی بهش کمک میکنه؟
یکی باید باشه
177
00:08:21,621 --> 00:08:22,587
مشخص نیست
178
00:08:22,622 --> 00:08:24,289
گزاراشاتی بهمون رسیده که
179
00:08:24,324 --> 00:08:25,790
،پیروانش علیهـش شدن
180
00:08:25,826 --> 00:08:28,112
که نشون میده یه نفر دیگه رو داره
181
00:08:28,174 --> 00:08:30,104
اون میخواد با بروس وین حرف بزنه
182
00:08:30,129 --> 00:08:31,663
این مشخصاً یه تلهست
183
00:08:31,698 --> 00:08:33,098
برادرش همین کلک رو سوار کرد
184
00:08:33,133 --> 00:08:34,566
یه بالن بود، و کلی ماجرا
185
00:08:34,601 --> 00:08:37,068
.مطمئن میشیم در امان باشه
بروس وین رو برام بیارین
186
00:08:37,104 --> 00:08:38,860
سرگرد، شما نمیتونین بروس
وین رو بیارین اینجا
187
00:08:38,900 --> 00:08:40,772
تصمیمش با شما نیست، کاپیتان
188
00:08:41,485 --> 00:08:43,767
حالا -
بله، قربان -
189
00:08:44,011 --> 00:08:45,243
روحتم خبر نداره با کی طرفی
190
00:08:45,278 --> 00:08:46,845
کاپیتان گوردون رو دستگیر کنین
191
00:08:46,880 --> 00:08:48,780
اینکار لازم نیست -
!هی، هی، هی، هی -
192
00:08:48,815 --> 00:08:50,815
عقلت رو از دست دادی؟ -
!گوش کن ببین چی میگم -
193
00:08:50,851 --> 00:08:52,484
این شهر به یه تارِ مو بنده
194
00:08:52,519 --> 00:08:55,120
اجازه نمیدم هیچی بیش
از این به خطرش بندازه
195
00:08:55,155 --> 00:08:57,389
!از جمله نافرمانی
196
00:08:57,424 --> 00:08:58,906
کاپیتان گوردون رو از شهر خارج کنین
197
00:08:58,945 --> 00:09:00,191
تا وقتی نگفتم اونجا نگهش دارین
198
00:09:00,227 --> 00:09:02,193
بروس وین رو برام بیارین
199
00:09:10,614 --> 00:09:13,938
،جایی که دراز میکشی پیدام میشه
...پسر عموی ملایم مرگ
200
00:09:14,274 --> 00:09:16,373
!جوابش خوابه، اِد
201
00:09:19,146 --> 00:09:21,279
مؤدبانهست که بذاری آدمها
حرفشون رو تموم کنن
202
00:09:32,674 --> 00:09:35,033
!برخیز و بدرخش
203
00:09:35,567 --> 00:09:37,333
صبح بخیر، عزیزم
204
00:09:37,478 --> 00:09:40,754
میدونم... بیدار شدن تو ناروز
به عنوان زندانی
205
00:09:40,838 --> 00:09:42,715
حتماً به نظر میاد گذشته داره تکرار میشه
206
00:09:42,750 --> 00:09:44,217
...اِد -
،حرف از گذشته شد -
207
00:09:44,252 --> 00:09:46,301
یادته با مشت زدی تو صورتم؟
208
00:09:49,150 --> 00:09:51,207
!این خیلی حال داد
209
00:09:54,122 --> 00:09:57,902
گوش کن، جرمایا ولسکا
بمبهای بیشتری داره
210
00:09:57,949 --> 00:10:00,083
...تو باید -
باید چیکار کنم، جیم؟ -
211
00:10:00,920 --> 00:10:03,696
آزادت کنم؟ به نجات دادنِ شهر کمک کنم؟
212
00:10:03,731 --> 00:10:06,669
،خب، ما قبلاً اونجا بودیم، و اینکارو کردیم
و حدس بزن چی شد
213
00:10:06,694 --> 00:10:09,935
تکون دهندهست! لی و من هنوز فراری هستیم
214
00:10:09,971 --> 00:10:11,804
من بهش یه راه فرار پیشنهاد کردم
215
00:10:11,839 --> 00:10:13,585
اه، با برگردوندنِ پول؟
216
00:10:13,617 --> 00:10:16,015
اون پول رو بین تمام بدهکارای ناروز پخش کرده
217
00:10:16,046 --> 00:10:17,468
،دقیقاً کاری نیست که من انجام میدادم
218
00:10:17,499 --> 00:10:19,507
!ولی نکته اینه، پولی در کار نیست
219
00:10:19,550 --> 00:10:22,647
...حالا، نمایش رو ادامه میدیم. ما یکم
220
00:10:22,682 --> 00:10:24,812
!وقتمون یکم تنگه
221
00:10:27,035 --> 00:10:29,002
اِد
222
00:10:29,398 --> 00:10:33,213
...اِد. اِد، صبر کن، اِد
223
00:10:33,642 --> 00:10:35,242
!وایسا، وایسا، وایسا، وایسا، اِد
224
00:10:35,277 --> 00:10:38,378
این 25 کیلوگرم فشاره -
...اِد -
225
00:10:38,413 --> 00:10:40,647
چیکار میکنی؟
226
00:10:40,682 --> 00:10:43,116
مجازاتِ سخت و طاقتفرسا
227
00:10:43,407 --> 00:10:45,418
خب، در هر حال این نسخهی مخصوص خودمه
228
00:10:45,465 --> 00:10:47,965
،میدونی، در زمانهای قدیم
روی سینهی زندانی
229
00:10:47,997 --> 00:10:50,063
وزنه میذاشتن
230
00:10:50,092 --> 00:10:51,892
تا سعی کنن ازش اعتراف بگیرن
231
00:10:51,927 --> 00:10:53,260
معمولاً، اونا فقط میمُردن
232
00:10:53,295 --> 00:10:54,427
این 50 کیلوگرمه
233
00:10:57,329 --> 00:10:58,978
چرا؟
234
00:10:59,033 --> 00:11:02,302
تا به لی کمک کنم از گذشتهـش رها بشه
235
00:11:02,337 --> 00:11:04,380
،میدونی، اون یه لنگری داره
236
00:11:04,732 --> 00:11:06,740
یه بار سنگین، که اون رو
،تو گذشتهـش نگه میداره
237
00:11:07,013 --> 00:11:08,479
و اون تویی
238
00:11:08,568 --> 00:11:09,693
،وقتی تو بمیری
239
00:11:09,772 --> 00:11:11,623
اون بالاخره آزاد میشه، شخصی باشه
240
00:11:11,658 --> 00:11:15,240
که قرار بود باشه، شخصی
که من میخوام باشه
241
00:11:16,454 --> 00:11:18,320
75کیلو
242
00:11:19,399 --> 00:11:21,233
میدونی، من شما رو باهم دیدم
243
00:11:21,701 --> 00:11:23,802
دیدم چطوری نگاهت کرد
244
00:11:23,837 --> 00:11:26,138
بنابرین تو قراره به خاطر اون بمیری
245
00:11:26,173 --> 00:11:28,222
،و به خاطر من
246
00:11:28,745 --> 00:11:30,142
قراره عذاب بکشی
247
00:11:31,979 --> 00:11:35,152
اوه، اینکار قراره کلی حال بده
248
00:11:40,347 --> 00:11:43,391
این تخلیه باعث بیدفاع شدن
بسیاری از مناطق میشه
249
00:11:43,519 --> 00:11:45,610
حیفه از این فرصت استفاده نکنیم
250
00:11:52,551 --> 00:11:54,213
سلام، باربارا
251
00:11:55,994 --> 00:11:57,727
امیدوار بودم بتونیم حرف بزنیم
252
00:11:57,752 --> 00:11:59,304
با حمله به افرادم؟
253
00:11:59,350 --> 00:12:02,251
اسمش رو بذار احتیاط -
چی میخوای؟ -
254
00:12:02,276 --> 00:12:06,311
من دارم از گاتهام میرم، و
ازت میخوام همراهم بیای
255
00:12:06,346 --> 00:12:08,280
دوباره تلاش کن
256
00:12:08,315 --> 00:12:12,751
...وقتی سرِ شیطان رو پس گرفتم رویایی دیدم
257
00:12:12,786 --> 00:12:16,655
مرگ، ویرانی، شعلهور شدنِ شهر
258
00:12:17,215 --> 00:12:18,830
ولی رویام تحقق پیدا نکرد
259
00:12:18,879 --> 00:12:21,159
چقدر برات نا امید کنندهست -
البته -
260
00:12:21,195 --> 00:12:24,019
به دلایل زیادی
مخصوصاً اینکه من قرنها
261
00:12:24,082 --> 00:12:25,630
برای پیشی گرفتن از دشمنام به سر اژدها
262
00:12:25,666 --> 00:12:29,134
...متکی بودم، ولی بدون ظرفیت کامل نیروی اون
263
00:12:29,159 --> 00:12:30,712
صبر کن
264
00:12:30,861 --> 00:12:34,141
داری میگی فکر میکنی شاید هنوز
یه مقدارش تو وجود من باشه؟
265
00:12:35,209 --> 00:12:37,457
جالبه
266
00:12:37,731 --> 00:12:39,886
پس گمونم اومدی اینجا که من رو به خاطرش بکشی
267
00:12:39,970 --> 00:12:41,936
اشتباه متوجه شدی
268
00:12:42,410 --> 00:12:44,049
زنی که رو تابلوفرش بود رو یادته؟
269
00:12:44,084 --> 00:12:45,383
همونی که شبیهشی؟
270
00:12:45,419 --> 00:12:48,577
همون فاحشهای که کشتی؟
چطور میتونم فراموش کنم؟
271
00:12:48,629 --> 00:12:52,231
دروغ گفتم تا عصبانیت کنم
272
00:12:52,741 --> 00:12:54,459
من دوستش داشتم
273
00:12:54,494 --> 00:12:56,461
خیلی زیاد
274
00:12:57,220 --> 00:13:00,332
،بهش پیشنهاد جاودانگی کردم
ولی اون پیشنهادم رو رد کرد
275
00:13:01,462 --> 00:13:05,503
و حالا همون پیشنهاد رو به تو میکنم
276
00:13:05,689 --> 00:13:10,141
به من ملحق شو، و باهمدیگه
انجمن سایهها رو رهبری میکنیم
277
00:13:12,275 --> 00:13:14,213
بهش فکر کن
278
00:13:17,204 --> 00:13:20,238
رویات چی میشه؟
شعلهور شدنِ شهر؟
279
00:13:20,297 --> 00:13:23,054
حتی الانم دارم ازش اطمینان حاصل میکنم
280
00:13:23,090 --> 00:13:26,524
ویرانیِ شهر باعث قیام کسی میشه
که سالها قبل پیشبینی کرده بودم
281
00:13:26,961 --> 00:13:28,827
،اونی که من رو به اینجا کشوند
282
00:13:29,150 --> 00:13:30,896
وارثم
283
00:13:36,536 --> 00:13:39,170
اوه، بولاک؟ بولاک، میتونی
به این عوضیا بگی
284
00:13:39,206 --> 00:13:40,325
لطف کنن بذارن ما بریم؟
285
00:13:40,395 --> 00:13:42,864
سرگرد، به افرادی که گوردون رو
همراهی میکردن، حمله شده
286
00:13:42,934 --> 00:13:44,075
افرادتون ندیدن کی بوده
287
00:13:44,111 --> 00:13:45,629
...فکر کنم یا پیروان ولسکا بودن یا
288
00:13:45,654 --> 00:13:48,079
کافیه. همونطور که خواسته بودم
ولسکا رو آماده کردین؟
289
00:13:48,528 --> 00:13:50,077
بله
290
00:13:50,217 --> 00:13:52,951
آقای وین، شما کاملاً در امان خواهید بود
291
00:13:52,986 --> 00:13:54,886
اگه بتونین کمکمون کنین
...موقعیت بمبها رو بفهمیم
292
00:13:54,922 --> 00:13:56,454
سرگرد، شما من رو خلاف میلم آوردین اینجا
293
00:13:57,038 --> 00:14:01,159
میخوام برگردم بیمارستان پیشِ دوستم
294
00:14:01,226 --> 00:14:02,826
بیاین تمومش کنیم
295
00:14:19,350 --> 00:14:20,946
سلام، بروس
296
00:14:22,182 --> 00:14:24,115
از دیدنت خیلی خوشحالم
297
00:14:26,934 --> 00:14:28,945
بمبها کجان، جرمایا؟
298
00:14:29,058 --> 00:14:30,848
بیا نزدیکتر، لطفاً
299
00:14:35,362 --> 00:14:37,087
نزدیکتر
300
00:14:38,498 --> 00:14:40,298
بهم بگو
301
00:14:41,063 --> 00:14:42,957
حالِ دختر جوون چطوره؟
302
00:14:45,205 --> 00:14:47,145
خب
303
00:14:50,911 --> 00:14:53,802
میدونی چرا مقدّر شده ما
بهترین دوستای هم باشیم؟
304
00:14:54,409 --> 00:14:56,597
چون ما خیلی شبیه همیم
305
00:14:56,636 --> 00:14:58,472
تو همونجوری هستی که من یه زمانی بودم
306
00:14:58,511 --> 00:15:00,800
با ذاتِ حقیقیـت در جنگی
307
00:15:01,154 --> 00:15:04,452
اگه میخوای آزاد بشی باید
واقعاً در آغوش بگیریش
308
00:15:04,477 --> 00:15:06,045
من فقط سعی دارم کمکت کنم
309
00:15:06,104 --> 00:15:08,084
سعی داری کمکم کنی
310
00:15:10,366 --> 00:15:12,130
با شکنجه کردنِ آلفرد؟
311
00:15:13,734 --> 00:15:16,835
سعی برای نابود کردنِ گاتهام؟
با شلیک کردن به سلینا؟
312
00:15:16,870 --> 00:15:18,803
تو فکر میکنی ما شبیه همیم
313
00:15:18,839 --> 00:15:21,339
چون یه تاریکی درونِ هردوی ما هست
314
00:15:21,375 --> 00:15:25,209
ولی فرقش اینه که من بلدم چطور
تاریکیِ درونم رو کنترل کنم
315
00:15:25,460 --> 00:15:28,851
به نظرم تو میتونی خیلی قوی باشی
316
00:15:29,351 --> 00:15:31,374
من میبینمش
317
00:15:33,257 --> 00:15:35,020
اونم این رو میبینه
318
00:15:38,288 --> 00:15:40,325
منظورت از "اون" چیه؟
319
00:15:43,044 --> 00:15:45,373
ازش بپرس بمبها کجان
320
00:15:46,234 --> 00:15:48,310
بقیهی بمبها کجان؟
321
00:15:50,903 --> 00:15:52,481
کدوم بمبها؟
322
00:15:53,807 --> 00:15:56,007
بمبهایی که تو شهر کار گذاشتی
323
00:15:56,043 --> 00:15:57,909
تو شهردار رو منفجر کردی
324
00:15:57,944 --> 00:16:00,412
اون بمب. آره، فقط همون بود
325
00:16:00,439 --> 00:16:03,039
ولی، کاری رو که لازم بود انجام داد
326
00:16:03,363 --> 00:16:05,150
تو رو کشوند اینجا
327
00:16:06,558 --> 00:16:08,715
خب، کافیه
میخوام پسره از اونجا بیاد بیرون
328
00:16:09,489 --> 00:16:11,423
"تو گفتی "اون
329
00:16:13,355 --> 00:16:15,389
منظورت کیه؟
330
00:16:15,440 --> 00:16:17,095
،اونی که چشمام رو باز کرد
که بهم نشون داد
331
00:16:17,130 --> 00:16:19,608
که هرکاری که داشتم انجام میدادم برای
332
00:16:19,633 --> 00:16:22,667
خلقِ گاتهامی برای خودم نبود
بلکه برای تو بود
333
00:16:23,719 --> 00:16:25,158
گاتهامی که
334
00:16:25,272 --> 00:16:26,594
تو لازم داری
335
00:16:26,649 --> 00:16:28,373
جزیرهی تاریکِ تو
336
00:16:28,408 --> 00:16:31,063
و این وعده محقق میشه، بروس
337
00:16:31,532 --> 00:16:33,111
امشب
338
00:16:35,082 --> 00:16:36,881
اسمش رو بهم بگو
339
00:16:36,917 --> 00:16:38,283
دکتر چی گفت؟
340
00:16:38,318 --> 00:16:40,946
اون هرزهی کوچولو دوباره میتونه راه بره؟
341
00:16:41,001 --> 00:16:42,854
کدوم مهره رو قطع کردم؟
342
00:16:42,889 --> 00:16:44,355
امیدوار بودم مهرهی کمری باشه
343
00:16:44,391 --> 00:16:46,540
!اسمش رو بهم بگو
344
00:16:48,095 --> 00:16:49,894
ولی تو الانم اسمش رو میدونی
345
00:16:49,930 --> 00:16:51,891
تو وارثشی
346
00:16:52,938 --> 00:16:54,689
راس الغول
347
00:16:55,135 --> 00:16:57,869
نه، ممکن نیست -
!هیس -
348
00:16:59,506 --> 00:17:01,005
بولاک -
بله -
349
00:17:16,639 --> 00:17:20,647
175کیلو فشار
350
00:17:20,701 --> 00:17:22,800
نفس کشیدن داره سخت میشه؟
351
00:17:22,870 --> 00:17:24,837
این رو به عنوان آره قبول میکنم
352
00:17:24,872 --> 00:17:26,305
،میدونی، اگه به دقت گوش کنیم
353
00:17:26,340 --> 00:17:28,245
به زودی میتونیم صدای شکستنِ
چندتا دنده رو بشنویم
354
00:17:29,377 --> 00:17:31,280
225کیلو
355
00:17:32,647 --> 00:17:34,042
مردِ سالم بزرگسال
356
00:17:34,067 --> 00:17:37,082
دندههاش باید قبل از شکستن
حدود 225کیلو رو تحمل کنن
357
00:17:40,321 --> 00:17:42,411
فکر کردی میتونی این رو ازم پنهان کنی، اِد؟
358
00:17:42,436 --> 00:17:45,153
من ملکهی ناروزم
مردم همهچی رو بهم میگن
359
00:17:45,185 --> 00:17:46,365
میدونم داری چه فکری میکنی
360
00:17:46,394 --> 00:17:47,912
به نظر میرسه که بخوای جیم رو لِه کنی
361
00:17:47,960 --> 00:17:49,904
چون فکر میکنی که هنوز بهم علاقهمندیم
362
00:17:50,064 --> 00:17:54,033
خب شاید بهتر باشه بریم سروقت این بحث که
چرا کشتنش چیز خوبیه
363
00:17:54,068 --> 00:17:55,367
خیلی مشتاقم بدونم
364
00:17:55,403 --> 00:17:56,835
اون جلوت رو گرفته
365
00:17:56,871 --> 00:17:58,404
از چی؟
366
00:17:58,439 --> 00:18:02,708
از تبدیل شدن به کسی که
قراره باشی
367
00:18:03,911 --> 00:18:05,711
به زنی که من عاشقشم
368
00:18:07,014 --> 00:18:09,882
یعنی اینقد منو دستکم گرفتی؟
369
00:18:10,559 --> 00:18:12,318
- منظورت رو نفهمیدم
- یه آدم باید چقدر ضعیف باشه
370
00:18:12,353 --> 00:18:15,321
که جیم گوردون بتونه جلوی پیشرفتش رو بگیره؟
371
00:18:15,356 --> 00:18:16,889
واقعا توهین بزرگیه
372
00:18:17,487 --> 00:18:19,258
قصد من این نبود
من...
373
00:18:19,293 --> 00:18:20,492
کافیه
374
00:18:20,528 --> 00:18:22,388
دیروز
375
00:18:22,830 --> 00:18:25,464
گفتی که بخشی از وجودت
همیشه بهم اهمیت میده
376
00:18:25,499 --> 00:18:27,232
زنی که عاشقش بودی
مُرده
377
00:18:27,268 --> 00:18:28,734
فهمیدی؟
378
00:18:30,636 --> 00:18:32,206
بله
379
00:18:34,275 --> 00:18:37,209
ناروز از مالکها و خلافکارا پاک شده
380
00:18:37,244 --> 00:18:40,079
تکتک خونوادهها اونقدر پول دارن
تا زندگیشون رو از نو بسازن
381
00:18:40,114 --> 00:18:42,047
من کارم تموم شد
میخوام برم
382
00:18:42,703 --> 00:18:44,249
میخوام باهام بیای
383
00:18:44,285 --> 00:18:46,685
اما اگه جیم رو کشتی
دیگه نبینمت
384
00:18:47,328 --> 00:18:49,421
و خودم تصمیم میگیرم که
میخوام کی باشم
385
00:18:49,457 --> 00:18:52,658
نه تو و نه جیم گوردون
خودم
386
00:18:52,693 --> 00:18:54,259
امشب میرم
387
00:18:55,112 --> 00:18:56,925
انتخابش با خودته
388
00:19:08,531 --> 00:19:10,508
منو انتخاب کرد جیم
389
00:19:12,079 --> 00:19:14,072
شنیدی؟
390
00:19:15,001 --> 00:19:16,869
منم فقط همینو میخواستم
391
00:19:18,019 --> 00:19:19,885
گاتهام مال تو
392
00:19:27,428 --> 00:19:28,460
وقتی که رسیدم اونجا
393
00:19:28,496 --> 00:19:29,795
جرمایا فرار کرده بود
394
00:19:29,830 --> 00:19:31,764
صحیح
راس الغول کدوم گوریه؟
395
00:19:31,799 --> 00:19:33,465
آلفرد، بذار حدس بزنم
396
00:19:33,501 --> 00:19:35,934
راس به جرمایا کمک کرد که
بروس رو بدزده
397
00:19:35,970 --> 00:19:37,736
واسه همین تو اومدی سراغ من
تا کمکت کنم راس رو پیدا کنی
398
00:19:37,772 --> 00:19:39,138
میخوای بهم بگی که کجاست؟
399
00:19:39,173 --> 00:19:40,472
نمیدونم کجاست
400
00:19:40,508 --> 00:19:42,474
اما میدونم قراره کجا بره
401
00:19:42,510 --> 00:19:43,942
راس امشب گاتهام رو ترک میکنه
402
00:19:43,978 --> 00:19:45,978
البته بعد از اینکه به سنگریزه تبدیلش کرد
403
00:19:46,013 --> 00:19:48,580
که حدس میزنم به کمک جرمایا اینکارو میکنه
بنابراین قضیه از این قراره
404
00:19:48,616 --> 00:19:50,009
تو میتونی جرمایا رو بکشی
405
00:19:50,056 --> 00:19:51,717
تو میتونی بروس رو نجات بدی
406
00:19:51,752 --> 00:19:53,819
و منم میتونم راس رو بکشم
407
00:19:53,854 --> 00:19:55,668
اونوقت چجوری میخوای چنین کاری بکنیم؟
408
00:19:57,145 --> 00:19:59,091
یه سوپرایز کوچیک واسش دارم
409
00:19:59,126 --> 00:20:00,692
یه سوال
410
00:20:02,613 --> 00:20:04,855
من کی رو میتونم بکشم؟
411
00:20:06,267 --> 00:20:08,097
تنها راه اینکه بوچ از روی میز جراحی بلند نشه
412
00:20:08,125 --> 00:20:10,214
این بود که قول بدم میام کمک
413
00:20:10,246 --> 00:20:11,804
خب
414
00:20:13,107 --> 00:20:15,427
چه گروه خوبی میشیم ماها
415
00:20:16,677 --> 00:20:18,644
بیاید بریم
416
00:20:26,887 --> 00:20:28,610
هی
417
00:20:30,925 --> 00:20:32,691
ماشینم همین کناره
418
00:20:33,228 --> 00:20:35,194
بهتره یخ بذاری روی دندههات
419
00:20:36,273 --> 00:20:38,330
واقعیت داره که میخوای از گاتهام بری؟
420
00:20:38,365 --> 00:20:39,531
آره
421
00:20:39,567 --> 00:20:40,733
اد رو هم با خودت میبری؟
422
00:20:41,140 --> 00:20:42,968
اونش به تو مربوط نیست
423
00:20:44,702 --> 00:20:47,720
توی ایستگاه پلیس
وقتی بهت گفتم چیزای زیادی هست
424
00:20:47,745 --> 00:20:49,908
که دوست داشتم تغییرشون بدم
تو ازم پرسیدی که منظورم چیه
425
00:20:49,944 --> 00:20:51,681
- جیم...
- دوست داشتم تموم چیزایی که ما رو
426
00:20:51,706 --> 00:20:53,378
به اینجا رسوند
تغییر میدادم
427
00:20:54,362 --> 00:20:56,283
دوست داشتم همون لحظهی اولی که دیدمت
428
00:20:56,351 --> 00:20:58,016
ازت بخوام با هم از گاتهام بریم
429
00:20:58,052 --> 00:20:59,685
و کاری میکردم که با هم زندگی خوبی داشته باشیم
430
00:21:01,255 --> 00:21:03,255
اونوقت دیگه خودت نمیشدی
431
00:21:03,830 --> 00:21:05,724
شاید بهتر بود که خودم نباشم
432
00:21:06,502 --> 00:21:08,527
نه، نمیشد
433
00:21:10,865 --> 00:21:13,652
من نمیخوام کسی بشم که قبلا بودم
434
00:21:13,868 --> 00:21:16,558
اما چیزی که دیروز بهم گفتی
درمورد اینکه بخشی از تو
435
00:21:16,628 --> 00:21:20,089
همیشه بهم اهمیت میده...
منم همین حس رو دارم
436
00:21:26,819 --> 00:21:28,388
خدافظ
437
00:21:28,647 --> 00:21:30,382
حالا برو گاتهام رو نجات بده
438
00:21:36,824 --> 00:21:38,257
آمادهی دریافت دستورات
439
00:21:38,299 --> 00:21:39,580
جیم
440
00:21:39,627 --> 00:21:41,392
- هاروی؟
- خداروشکر که سالمی
441
00:21:41,431 --> 00:21:43,289
- چی شد؟
- داستانش درازه
442
00:21:43,324 --> 00:21:45,956
- هارلان بروس رو برد به پاسگاه؟
- آره، وضع بدیه
443
00:21:46,005 --> 00:21:47,567
چی؟ منظورت چیه؟
444
00:21:47,622 --> 00:21:49,883
جرمایا فرار کرد
بروس رو گرفته
445
00:21:49,930 --> 00:21:52,328
همهی بمبها رو هم برده
446
00:22:14,610 --> 00:22:16,248
حقیقت داره
447
00:22:16,336 --> 00:22:19,140
- چجوری شما دوتا...
- همدیگه رو پیدا کردیم؟
448
00:22:20,351 --> 00:22:23,008
دوست دارم فکر کنم
بخاطر تو بود بروس
449
00:22:23,445 --> 00:22:26,504
تو ما رو متحد کردی
450
00:22:26,780 --> 00:22:28,480
مشکلی که پیش نیومد، نه؟
451
00:22:28,515 --> 00:22:30,248
اصلا
452
00:22:32,590 --> 00:22:34,719
افرادت بمبهای من رو پس گرفتند؟
453
00:22:34,755 --> 00:22:38,954
همین حالا توی راه موقعیتهاشونن
454
00:22:39,790 --> 00:22:41,595
از اینجا...
455
00:22:42,390 --> 00:22:45,067
میتونیم شکوه نابودی گاتهام رو
456
00:22:45,109 --> 00:22:47,304
به صورت کامل بخاطر بسپاریم
457
00:22:50,081 --> 00:22:52,214
جفتتون دیوونهاید
458
00:22:52,268 --> 00:22:53,672
میدونم
459
00:22:53,707 --> 00:22:55,924
درکش برات سخته بروس
460
00:22:56,409 --> 00:23:00,011
اما من و جرمایا
بخاطر منفعت تو داریم اینکارو میکنیم
461
00:23:00,047 --> 00:23:03,148
نابود کردن گاتهام چه سودی واسه من داره؟
462
00:23:03,183 --> 00:23:04,616
چون من یه رویایی دیدم
463
00:23:04,661 --> 00:23:07,963
که از این بوتهی آهنگری از خون و آتش
464
00:23:07,988 --> 00:23:10,622
شوالیهای قیام میکنه که
شهر بهش نیاز داره
465
00:23:10,657 --> 00:23:12,057
شوالیهای که من بهش نیاز دارم
466
00:23:13,035 --> 00:23:15,260
حقیقتش رو بخوای بروس
467
00:23:15,793 --> 00:23:17,566
پیشگویی و رویا
468
00:23:17,645 --> 00:23:20,606
تو کت من نمیره
469
00:23:21,833 --> 00:23:24,701
اما دوستمون چیزی رو بهم نشون داد
470
00:23:25,599 --> 00:23:28,540
که افکار وسواسی دوقلوی من
بازسازی گاتهام
471
00:23:28,575 --> 00:23:32,010
و بازسازی تو
همشون یکین
472
00:23:32,045 --> 00:23:34,560
تو برادری هستی که هیچوقت نداشتم
473
00:23:35,983 --> 00:23:38,662
کسی که جروم هیچوقت نمیتونست باشه
474
00:23:39,748 --> 00:23:42,787
توی این شهر میراثی میسازیم
475
00:23:42,910 --> 00:23:44,789
گاتهام سقوط میکنه
476
00:23:44,988 --> 00:23:47,058
ما قیام میکنیم
477
00:23:48,168 --> 00:23:49,995
با همدیگه
478
00:23:55,379 --> 00:23:59,137
دوازدهتا ون انتقال از گاراژ
ایستگاه پلیس دزدیده شده
479
00:23:59,172 --> 00:24:01,373
احتمالا اینجوری دارن بمبها رو منتقل میکنن
480
00:24:01,408 --> 00:24:04,342
اینجا، اینجا و اینجا دیده شدند
481
00:24:04,378 --> 00:24:06,077
دارن میرن به حومهی گاتهام
482
00:24:06,113 --> 00:24:08,079
حتما جرمایا هدفهاش رو تغییر داده
483
00:24:08,115 --> 00:24:09,314
- گوردون
- عالی شد
484
00:24:09,349 --> 00:24:10,982
باید یه سری چیزا رو روشن کنی
485
00:24:11,018 --> 00:24:12,250
چه بلایی سر افرادم اومده؟
486
00:24:12,286 --> 00:24:13,718
سرگرد، ما بدجوری دستمون بنده
487
00:24:13,754 --> 00:24:15,066
من نظر شما رو نخواستم کاراگاه
488
00:24:15,091 --> 00:24:16,187
دو جای دیگه دیده شدند
489
00:24:16,223 --> 00:24:17,801
تقاطع بولستون و خیابون سوم
و بعد رفتن سمت شما
490
00:24:17,826 --> 00:24:19,934
- به سمت بزرگراه ونهوک
- چی؟ اصلا منطقی نیست
491
00:24:20,005 --> 00:24:22,227
اونجا میخوان چه ساختمونی رو
منفجر کنن؟
492
00:24:22,262 --> 00:24:25,897
بهم گفتی جرمایا قول داد
گاتهام رو تبدیل به یه جزیرهی تاریک بکنه
493
00:24:27,248 --> 00:24:29,138
باید تخلیهی مردم رو لغو کنیم
494
00:24:29,163 --> 00:24:31,569
- مردم رو از روی پل خارج کن
- حرفشم نزن
495
00:24:31,605 --> 00:24:33,171
پلها پر شدند از مردمی که
دارن شهر رو ترک میکنند
496
00:24:33,206 --> 00:24:34,651
اگه برشون گردونیم به گاتهام
497
00:24:34,682 --> 00:24:36,932
- ساختمونها میریزند...
- هدفشون پلهاست
498
00:24:36,987 --> 00:24:39,044
- هارپر، به همه خبر بده
- تکون نخور
499
00:24:39,079 --> 00:24:40,987
کاپیتان گوردون رو بازداشت کنید
500
00:24:42,322 --> 00:24:44,375
جات بودم همچین کاری نمیکردم
501
00:24:44,649 --> 00:24:46,251
جفتشون رو بازداشت کنید
502
00:24:54,000 --> 00:24:56,177
سروان، رادیوت
503
00:24:59,166 --> 00:25:00,632
کاپیتان گوردون هستم
504
00:25:00,667 --> 00:25:03,201
میخوام فورا پلها رو خالی کنید
505
00:25:03,236 --> 00:25:06,033
تکرار میکنم
همهی پلها رو خالی کنید
506
00:25:06,431 --> 00:25:10,108
تمدن خیلی شکنندهست بروس
507
00:25:10,478 --> 00:25:13,278
بزودی داخل گاتهام
هرکسی فقط به بقای خودش فکر میکنه
508
00:25:13,313 --> 00:25:16,081
گاتهام به شهر خشنی تبدیل میشه
509
00:25:16,116 --> 00:25:18,083
بنظر جای باحالی میشه
510
00:25:18,773 --> 00:25:20,819
مطمئنی که میخوای بری؟
511
00:25:20,861 --> 00:25:22,661
سلام بروس
512
00:25:22,689 --> 00:25:23,822
سلام روانی
513
00:25:24,891 --> 00:25:26,658
سلام باربارا
514
00:25:27,039 --> 00:25:28,737
واقعا خوشحالم که اومدی
515
00:25:29,313 --> 00:25:31,262
خبر بد دارم عزیزم
516
00:25:31,298 --> 00:25:32,564
من جایی نمیرم
517
00:25:32,599 --> 00:25:34,466
گاتهام توی خونمه
518
00:25:34,501 --> 00:25:38,737
فکر نکنم بتونم بذارم
تو هم بری
519
00:25:39,806 --> 00:25:42,107
بازسازیش کردی
خوبه
520
00:25:42,142 --> 00:25:44,943
میدونی، میگی که میخوای بری
521
00:25:44,978 --> 00:25:47,112
اما یه حسی بهم میگه که زود برمیگردی
522
00:25:50,550 --> 00:25:53,199
و من اصلا دوست ندارم مدام مراقب پشت سرم باشم
523
00:25:53,238 --> 00:25:55,021
لازمه بهت یادآوری کنم باربارا
524
00:25:55,099 --> 00:25:57,247
قبلا سعی کردی از اون چاقو استفاده کنی
525
00:25:57,591 --> 00:26:00,859
همچنین اینکه تعداد ما بیشتره
526
00:26:00,894 --> 00:26:05,163
ظاهرا اون سر شیطان
واسهت جواب نمیده نه؟
527
00:26:19,591 --> 00:26:21,357
کمک!
کمک!
528
00:26:21,395 --> 00:26:22,714
بولاک، چه خبر شده؟
529
00:26:22,749 --> 00:26:23,965
چرا داریم پلها رو خالی میکنیم؟
530
00:26:23,997 --> 00:26:26,317
چون ما گفتیم
زود باشید
531
00:26:26,353 --> 00:26:28,720
یه ون انتقال پلیس از اینجا رد نشد؟
532
00:26:28,755 --> 00:26:30,722
نزدیک 20 دقیقه پیش
مجبور شدیم راهش رو باز کنیم
533
00:26:30,757 --> 00:26:32,111
وضعیتت چیه؟
534
00:26:32,136 --> 00:26:33,725
همهی پلها دارن خالی میشن
535
00:26:33,760 --> 00:26:35,026
اما هلیکوپتر پلیس اطلاع داد
536
00:26:35,062 --> 00:26:37,028
که روی تکتک پلها
یه ون دیدند
537
00:26:39,099 --> 00:26:40,698
ونها توی موقعیتند
538
00:26:40,734 --> 00:26:42,500
بمبها هر لحظه ممکنه منفجر بشن
539
00:26:44,037 --> 00:26:45,570
یعنی چی؟
540
00:26:45,605 --> 00:26:47,072
جیم!
541
00:26:47,107 --> 00:26:48,706
برید کنار!
542
00:26:56,716 --> 00:26:58,249
کِی میخوای یاد بگیری باربارا؟
543
00:26:58,285 --> 00:26:59,717
اون خنجر باید بدست...
544
00:26:59,753 --> 00:27:01,352
بدست بروس وین باشه
میدونم
545
00:27:09,843 --> 00:27:11,996
این بخاطر سلینا بود
546
00:27:17,070 --> 00:27:21,539
پس حتما
خیلی ناامید شدی
547
00:27:21,642 --> 00:27:24,157
که اینجوری میمیری
548
00:27:40,060 --> 00:27:41,893
چیکار میکنی؟
549
00:27:52,272 --> 00:27:54,572
باریکلا باربارا
550
00:28:34,676 --> 00:28:36,981
حالا انتخاب با توئه
551
00:28:37,017 --> 00:28:41,742
بروس وین بمون
یا سرنوشتت رو قبول کن
552
00:28:42,016 --> 00:28:45,227
تبدیل به شوالیهی تاریک گاتهام شو
553
00:29:16,001 --> 00:29:18,554
ظاهرا جرمایا به تهدیدش عمل کرده
554
00:29:19,632 --> 00:29:21,758
و فکر میکنم یعنی اینکه
نمیخوای بری
555
00:29:22,820 --> 00:29:24,695
چجوری میتونم برم؟
556
00:29:25,683 --> 00:29:27,884
حالا بیشتر از همیشه بهم نیاز دارن
557
00:29:27,919 --> 00:29:29,619
هیچکس بجز من بهشون کمک نمیکنه
558
00:29:32,490 --> 00:29:34,690
خب حالا رابطهی ما چی میشه؟
559
00:29:37,495 --> 00:29:40,803
اد، اینجا پایان جاده واسه ماست
560
00:29:43,936 --> 00:29:46,991
این همه وقت به اون یکی اد میگفتم احمق
561
00:29:47,055 --> 00:29:48,741
اما خودمم که احمقم
562
00:29:52,911 --> 00:29:55,304
هیچوقت نمیخواستی با من
اینجا رو ترک کنی
563
00:29:56,320 --> 00:29:58,859
فقط میخواستی جیم گوردون رو نجات بدی
564
00:30:00,695 --> 00:30:03,453
تو و جیم اونقدرا هم با هم فرق ندارید
565
00:30:03,796 --> 00:30:05,688
جفتتون فکر میکنید که منو میشناسید
566
00:30:05,921 --> 00:30:08,357
جفتتون میخواید منو تغییر بدید
567
00:30:08,892 --> 00:30:10,860
هیچکدومتون نمیتونه
من رو به شکل خودم ببینه
568
00:30:19,114 --> 00:30:21,037
باید اعتراف کنم اد
569
00:30:21,162 --> 00:30:23,034
چیزی که بهت پیشنهاد دادم
واقعی بود
570
00:30:25,417 --> 00:30:27,743
اما هیچوقت نمیخواستم تبدیل به کسی بشم
که تو میخوای
571
00:30:28,537 --> 00:30:30,790
دیر یا زود
آخرش منو میکشتی
572
00:30:30,815 --> 00:30:33,220
کارت همینه
573
00:30:33,718 --> 00:30:35,017
احتمالش زیاده
574
00:30:42,193 --> 00:30:44,738
اما اشتباه میکنی لی
575
00:30:45,644 --> 00:30:47,530
من تو رو به همون شکلی که هستی میبینم
576
00:31:18,229 --> 00:31:19,695
آروم باش
577
00:31:19,731 --> 00:31:21,197
بوچ کجاست؟
578
00:31:21,232 --> 00:31:22,998
چه بلایی سرش آوردی؟
579
00:31:24,591 --> 00:31:25,957
من همینجام
580
00:31:38,059 --> 00:31:39,836
خودت شدی
581
00:31:40,002 --> 00:31:41,545
آره
582
00:31:41,753 --> 00:31:42,919
دوباره خودم شدم
583
00:31:45,986 --> 00:31:48,224
- آره
- دوستت دارم
584
00:31:51,629 --> 00:31:54,430
منم دوستت دارم عزیزم
585
00:32:04,042 --> 00:32:05,441
آزوالد
586
00:32:08,046 --> 00:32:10,346
هیچوقت این کارت رو فراموش نمیکنم
587
00:32:10,381 --> 00:32:13,349
هرچیزی که لازم داشتی
در خدمتتم
588
00:32:13,384 --> 00:32:15,284
ممنون بوچ
589
00:32:17,355 --> 00:32:21,023
میخوام بدونی که
من به چشم یه دوست بهت نگاه میکنم
590
00:32:22,757 --> 00:32:25,361
و اینکه واقعا متاسفم
591
00:32:25,396 --> 00:32:26,829
چی؟
592
00:32:45,383 --> 00:32:48,484
فکر کردی یادم رفته که
مادرم رو به قتل رسوندی؟
593
00:32:50,355 --> 00:32:53,333
که ازت گذشتم؟
594
00:32:54,778 --> 00:32:58,208
من هرروز با این درد زندگی کردم
595
00:32:58,763 --> 00:33:01,964
هرموقعی که میخواستم
میتونستم بکشمت
596
00:33:02,380 --> 00:33:05,101
اما من به چشم دربرابر چشم معتقدم
597
00:33:05,964 --> 00:33:08,004
تو کسی رو ازم گرفتی که من عاشقش بودم
598
00:33:08,039 --> 00:33:10,628
واسه همین منم کسی رو ازت گرفتم
که عاشقش بودی
599
00:33:11,378 --> 00:33:13,902
و حالا باید با این درد زندگی کنی
600
00:33:23,567 --> 00:33:25,515
همهی این کارا...
601
00:33:26,125 --> 00:33:28,640
پیدا کردن استرنج
درمون کردن بوچ
602
00:33:29,093 --> 00:33:31,193
همش بخاطر این بود که بتونی
جلوی من بکشیش؟
603
00:33:33,078 --> 00:33:34,497
دقیقا
604
00:33:34,883 --> 00:33:36,761
اما نگران نباش
605
00:33:36,901 --> 00:33:38,734
با گذشت زمان
وقتی حس کنم
606
00:33:38,770 --> 00:33:40,722
به اندازهی کافی زجر کشیدی...
607
00:33:41,773 --> 00:33:44,073
خودت رو هم میکشم
608
00:33:46,077 --> 00:33:48,177
مگه اینکه من قبلش بکشمت
609
00:33:50,615 --> 00:33:52,281
میتونی امتحان کنی
610
00:33:59,228 --> 00:34:01,228
میکشمت
611
00:34:11,157 --> 00:34:12,962
سلینا
612
00:34:13,838 --> 00:34:15,304
چطوره؟
613
00:34:15,339 --> 00:34:16,605
عملش خوب بود
614
00:34:16,641 --> 00:34:18,793
اما گلوله به نخاعش صدمه زده
615
00:34:18,818 --> 00:34:20,943
و آسیب احتمالا دائمیه
616
00:34:22,410 --> 00:34:24,080
آقای وین
بیمارستان درحال تعطیل شدنه
617
00:34:24,115 --> 00:34:25,481
این آخرین آمبولانسیه که
618
00:34:25,516 --> 00:34:26,521
داره میره سمت کشتیها
619
00:34:26,552 --> 00:34:28,751
برای شما هم جا داریم
اما باید راه بیفتیم
620
00:34:43,752 --> 00:34:45,447
بروس
621
00:34:47,952 --> 00:34:49,939
من نمیتونم برم آلفرد
622
00:34:51,642 --> 00:34:52,942
حق با راس بود
623
00:34:53,538 --> 00:34:55,978
سرنوشت من همینه
624
00:34:56,663 --> 00:34:58,748
شهر متروکه شده ارباب بروس
625
00:34:58,783 --> 00:35:00,174
اینجا کار دیگهای نمیتونی بکنی رفیق
626
00:35:00,198 --> 00:35:01,580
جرمایا هنوز زندهست
627
00:35:01,607 --> 00:35:04,018
مسئولیتش با تو نیست
628
00:35:05,494 --> 00:35:08,591
مسئولیت گاتهام با تو نیست
629
00:35:12,029 --> 00:35:13,963
اما میخوام که باشه
630
00:35:20,530 --> 00:35:21,997
لعنتی
631
00:35:23,832 --> 00:35:26,075
خیلیخب، باشه
632
00:35:26,210 --> 00:35:28,299
- جفتمون میمونیم
- نه
633
00:35:31,015 --> 00:35:33,949
باید مطمئن بشم که سلینا در امنیته
634
00:35:35,760 --> 00:35:37,323
خواهش میکنم
635
00:35:42,927 --> 00:35:44,860
خیلیخب
ترتیبش رو میدم تا در امنیت باشه
636
00:35:46,697 --> 00:35:49,799
بعد برمیگردم اینجا و
تو رو پیدا میکنم
637
00:35:52,185 --> 00:35:53,790
قول میدم
638
00:36:27,875 --> 00:36:29,224
نمیشه که قید
639
00:36:29,249 --> 00:36:30,365
یه شهر رو زد
640
00:36:30,406 --> 00:36:32,781
هیچ جوره نمیشه فهمید که
هنوز چندتا بمب وجود داره
641
00:36:32,835 --> 00:36:34,989
برق قطع شده
منبع آب آسیب دیده
642
00:36:35,062 --> 00:36:36,695
ساده و راحت، بگو جا زدی
643
00:36:36,723 --> 00:36:38,656
داریم تخلیه رو ادامه میدیم
644
00:36:38,692 --> 00:36:40,191
کشتیها کل شب کار میکنند
645
00:36:40,545 --> 00:36:43,772
همه خارج میشن
منجمله پلیس
646
00:36:43,803 --> 00:36:45,230
فرماندار شهر رو منطقهی ممنوعه اعلام کرده
647
00:36:45,265 --> 00:36:46,808
تا اینکه بشه وضعیت رو ارزیابی کرد
648
00:36:46,833 --> 00:36:49,234
من هیچجا نمیرم
بنابراین اگه میخوای بازداشتم کنی
649
00:36:49,269 --> 00:36:50,834
همین حالا بکن
650
00:36:57,277 --> 00:36:58,776
داره درست میگه جیم
651
00:36:58,812 --> 00:37:00,211
دولت قید اینجا رو زده
652
00:37:00,262 --> 00:37:01,435
هیچکس اینجا نمیمونه
653
00:37:01,482 --> 00:37:03,047
هر گروه داره واسه خودش یه منطقه رو برمیداره
654
00:37:03,083 --> 00:37:05,216
دو ساعت نشده اینجا تبدیل میشه
به میدون جنگ
655
00:37:12,692 --> 00:37:15,393
هی
شماها اینجا چیکار میکنید؟
656
00:37:19,799 --> 00:37:21,569
آره
657
00:37:21,928 --> 00:37:24,162
اینجا جواب میده
658
00:37:24,304 --> 00:37:27,295
اینجا منطقهی ماست
تو نمیتونی...
659
00:37:33,647 --> 00:37:35,816
حالا مال منه
660
00:37:38,084 --> 00:37:41,353
میخوام یه آتیش تا 10 تا خیابون پایینتر راه بندازم
661
00:37:41,682 --> 00:37:46,283
هرکسی که سد راهتون شد
آتیشش بزنید
662
00:37:57,003 --> 00:37:58,661
این چه جهنمیه؟
663
00:37:59,654 --> 00:38:02,855
نه...جهنم نیست
664
00:38:15,655 --> 00:38:18,933
جهنم توی راهه
665
00:38:19,959 --> 00:38:22,308
پنگوئن گفت درستشون کن
666
00:38:37,344 --> 00:38:41,279
من باهاتون چیکار کنم؟
667
00:38:44,200 --> 00:38:46,091
راس الغول مُرده
668
00:38:46,560 --> 00:38:48,318
تو شکستش دادی
669
00:38:49,349 --> 00:38:53,654
ما بحث کردیم و موافقیم...
ازت پیروی میکنیم
670
00:38:58,565 --> 00:39:01,486
عجب
باعث افتخاره
671
00:39:05,707 --> 00:39:07,189
تابیتا؟
672
00:39:07,275 --> 00:39:09,557
- چی شده؟
- پنگوئن
673
00:39:09,809 --> 00:39:12,041
بهم شلیک کرد و بوچ رو کشت
674
00:39:16,951 --> 00:39:20,350
تموم مشکلات گاتهام...
675
00:39:20,653 --> 00:39:23,944
تموم طمع، درد
676
00:39:24,057 --> 00:39:26,321
فساد، نابودی...
677
00:39:26,393 --> 00:39:30,321
همش برمیگرده به یه مشکل...
678
00:39:30,397 --> 00:39:32,305
مردها!
679
00:39:33,233 --> 00:39:37,481
فکر میکنم وقتش رسیده که
یه منطقهی بدون مرد داشته باشیم
680
00:39:37,598 --> 00:39:39,403
از همینجا هم شروع میکنیم
681
00:39:54,427 --> 00:39:59,927
[ منطقهی زنهای خطرناک ]
[ ورود آقایان ممنوع ]
682
00:40:03,797 --> 00:40:05,029
بهتر شد
683
00:40:05,064 --> 00:40:06,998
خیلی بهتر شد
684
00:40:07,033 --> 00:40:08,833
لوشس؟
685
00:40:09,860 --> 00:40:12,336
قبل از اینکه بمبهای جرمایا به انبار بره
686
00:40:12,386 --> 00:40:13,922
تقاضا کردم باتری یکیش رو بهم بدن
687
00:40:13,961 --> 00:40:16,340
برش گردونم به چیزی که براش ساخته شده بود
688
00:40:16,376 --> 00:40:18,209
یه مکانیزم ابتکاریه
689
00:40:18,962 --> 00:40:20,778
بهش گفتم که میمونیم
690
00:40:20,814 --> 00:40:22,595
گفتم شاید بتونه توی چیزای
691
00:40:22,629 --> 00:40:25,048
علمی کمکمون کنه
692
00:40:25,718 --> 00:40:27,452
بقیه هم توی راه برگشتنند
693
00:40:27,487 --> 00:40:28,719
اینجا شهر ماست
694
00:40:28,755 --> 00:40:30,254
به کمکمون نیاز داری
695
00:40:31,058 --> 00:40:32,831
حالا که حرفش شد
696
00:40:33,282 --> 00:40:35,636
یه کاری هست که میخوام انجام بدی
697
00:40:48,050 --> 00:40:50,792
- جرمایا کجاست؟
- نمیدونم
698
00:40:51,144 --> 00:40:54,545
اگه دیدیش
بهش بگو که دارم دنبالش میگردم
699
00:41:17,707 --> 00:41:19,340
بروس...
700
00:41:21,508 --> 00:41:23,402
تو نباید اینجا باشی
701
00:41:23,476 --> 00:41:27,340
تو هم همینطور
یا اون 12 تا پلیسی که پایینن
702
00:41:28,181 --> 00:41:29,814
اما موندید که واسه شهر بجنگید
703
00:41:34,161 --> 00:41:36,345
گروههای خلافکار دارن واسه خودشون
محدوده تعیین میکنن
704
00:41:36,436 --> 00:41:38,269
باید منطقه به منطقه پیش بریم
705
00:41:39,041 --> 00:41:41,627
روحمم خبر نداره که چی پیدا میکنیم
706
00:41:42,134 --> 00:41:43,861
اتفاقای اینجوری باعث میشه
707
00:41:43,897 --> 00:41:45,994
هرچیزی که توی سایهها کمین کرده
بیرون بیاد
708
00:42:28,261 --> 00:42:30,004
این چراغ
709
00:42:31,010 --> 00:42:32,877
داری هرکسی که اون بیرونه رو تحریک میکنی
710
00:42:32,912 --> 00:42:34,322
که بیان سراغت
711
00:42:35,248 --> 00:42:37,166
بذار بیان
712
00:42:38,558 --> 00:42:41,272
هنوزم آدمای خوبی پیدا میشن
713
00:42:42,956 --> 00:42:44,976
باید بدونن که ما اینجاییم
714
00:42:46,218 --> 00:42:48,280
میخوایم بجنگیم
715
00:42:51,698 --> 00:42:53,998
شبی که همدیگه رو دیدیم یادمه
716
00:42:57,996 --> 00:43:01,077
بهم گفتی شاید دنیا بنظر تاریک باشه
717
00:43:02,709 --> 00:43:04,542
اما نور همیشه هست
718
00:43:05,566 --> 00:43:11,566
ترجمه از سـینـا و مصطفی
.:: ElSHEN & SinCities ::.
719
00:43:11,589 --> 00:43:17,739
ارائهای از وبسایت رسانه کوچک
.:. LiLMeDiA.TV .:.
720
00:43:17,777 --> 00:43:24,777
کانال آخرین زیرنویسهای تیم ترجمه رسانه کوچک
@LiLMediaSub