1
00:00:00,977 --> 00:00:02,233
... " في المواسم السابقة من "غوثام
2
00:00:02,234 --> 00:00:05,934
لقد أبصرتُ حادثاً كارثياً
3
00:00:06,946 --> 00:00:09,333
سنصنع تراثاً في المدينة
4
00:00:09,334 --> 00:00:14,538
،أظنك قد تكون قوياً جداً
هو أيضاً يراها
5
00:00:14,539 --> 00:00:16,473
(لقد هرب (جيرمايا
(وخطف (بروس
6
00:00:16,474 --> 00:00:18,709
لقد زرعت قنابلاً
في أنحاء المدينة
7
00:00:18,710 --> 00:00:21,868
وأعرف أن العين تصدق ما تراه
.. وأريدك فعلاً أن تصدقني، لذا
8
00:00:24,616 --> 00:00:28,719
وقد أعلنت الحكومة الآن بأن المدينة
.خارج الحدود حتى تقييم الوضع
9
00:00:28,720 --> 00:00:30,212
خلال ساعتين ستغدو
المدينة أرض معركة
10
00:00:30,213 --> 00:00:31,322
حسناً، لن أغادر
11
00:00:31,323 --> 00:00:35,726
ستصبح (غوثام) فريسة
لكل شخص، مكاناً أكثر وحشية
12
00:00:35,727 --> 00:00:40,364
ما عساي أن أفعل بكِ؟
13
00:00:40,365 --> 00:00:45,469
لقد سلبتني الشخص الوحيد
الذي أحببته، لذا رددت لكِ الصاع
14
00:00:45,470 --> 00:00:50,574
من بوتقة الدماء هذه سينهض
فارس الظلام الذي تحتاجه مدينتك
15
00:00:50,575 --> 00:00:53,493
.غوثام) تسقط وهو ينهض)
16
00:01:20,727 --> 00:01:24,021
"ليست أرضاً لأحد"
17
00:01:24,022 --> 00:01:26,953
"اليوم الـ391"
18
00:03:39,095 --> 00:03:41,827
!اطلقوا عند إشارتي
19
00:03:44,572 --> 00:03:46,819
.(لأجل (غوثام
20
00:04:00,201 --> 00:04:05,300
{\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}\\ غــوثام \\
{\fnAndalus\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الأخيــ 5 ـر، الحلقة الأولى"
"بعنوان: ليست أرضاً لأحد"
21
00:04:06,914 --> 00:04:08,539
(اسمعني يا (غوردن -
"اليوم الـ87" -
22
00:04:08,540 --> 00:04:11,857
لقد قرر قومك تجاهل
أوامر الإخلاء
23
00:04:11,858 --> 00:04:14,578
لا، لا، لا
واضح جداً أنّك لم تفهم
24
00:04:14,579 --> 00:04:18,549
ما الذي يحتاج إلى الفهم سيد (غوردن)؟
... أخشى أنك لا
25
00:04:18,550 --> 00:04:19,856
.. لآخر مرة
26
00:04:20,382 --> 00:04:24,721
بعد تفجير الجسر وإعلان الحكومة
،بأن (غوثام) محظورة
27
00:04:24,722 --> 00:04:27,220
.باتت المدينة فريسة لأي أحد
28
00:04:27,459 --> 00:04:30,165
قُدمت على طبق من ذهب
للمجرمين والقتلة
29
00:04:30,662 --> 00:04:35,220
وأياً كان يملك قوة كافية
الآن فهو يتحكم بالمناطق
30
00:04:35,300 --> 00:04:38,734
بحقك، لدينا البطريق
في مبنى البلدية
31
00:04:40,572 --> 00:04:46,642
لقد هجم على مستودع تخزين السلاح
.وأعاد توظيف مصنعاً لصناعة ذخيرة
32
00:04:58,189 --> 00:05:00,756
.ما جعله غير قابل للردع
33
00:05:00,758 --> 00:05:05,529
و(باربرا) وجماعتها من النساء
يتحكمن بما حول الملهى
34
00:05:05,530 --> 00:05:09,633
(إنه المكان الوحيد في (غوثام
لا ينقصه الطعام أو المُسكرات
35
00:05:09,634 --> 00:05:12,536
وغالباً تقايضها
بابرا) بالمعلومات)
36
00:05:12,537 --> 00:05:15,606
.سيغادر قبل منتصف الليل
37
00:05:15,607 --> 00:05:19,608
إنه للنساء فقط ولكن
بوسع الرجال شراء بعض الوقت
38
00:05:21,246 --> 00:05:24,390
لقد تعديت وقت
النوم بدقيقتين يا عزيزي
39
00:05:24,391 --> 00:05:25,691
انتظري -
.. ما يقال -
40
00:05:26,819 --> 00:05:29,546
.إنها تطبق قوانينها بيدِ من حديد ..
41
00:05:29,893 --> 00:05:35,624
(وفي الغرب لدينا (جوناثان كرين
."أو "الفزاعة
42
00:05:48,926 --> 00:05:53,343
فيكتور فريز) في أقصى الشمال)
(ويتقاتل مع (فايرفلاي
43
00:05:53,344 --> 00:05:58,146
وحتى يومنا هذا لا يوجد
(أي مشاهدات مؤكدة لـ(جيرمايا فالاسكا
44
00:06:00,752 --> 00:06:02,685
ثم نحن
45
00:06:03,150 --> 00:06:07,193
تتحكم شرطة (غوثام) بمنطقة
عشر مبانِ حول المخفر
46
00:06:07,194 --> 00:06:10,527
حيث نحمي ونطعم 150 شخص مدني
47
00:06:10,528 --> 00:06:14,698
قد يزداد هذا الرقم، فلا يعرف
أحد كم شخص محاصر حول المدينة
48
00:06:14,699 --> 00:06:17,701
أولئك الذين لم يستطيعوا
الخروج وقت إخلاء المدينة
49
00:06:17,702 --> 00:06:21,837
.الفقراء والمرضى، عائلات بأكملها
الحكومة لديها واجب
50
00:06:22,293 --> 00:06:25,081
أنت لديك واجب لمساعدتهم
51
00:06:25,082 --> 00:06:27,776
.. (سيد (غوردن -
(القائد (غوردن -
52
00:06:27,777 --> 00:06:32,877
لقد خُضنا هذا النقاش مراراً وتكراراً
.(لا يسمح لأحد بالدخول أو الخروج من (غوثام
53
00:06:32,878 --> 00:06:34,651
من نحميهم هنا ليسوا بمجرمين
54
00:06:34,652 --> 00:06:39,230
وأي شخص بقي بعد أمر الإخلاء
لم يعد مسؤولاً من الحكومة
55
00:06:39,231 --> 00:06:43,253
،نحن محاطون بقوات معادية
الطعام والذخيرة تنفذ منا
56
00:06:43,254 --> 00:06:45,562
،يوجد هنا أطفال
يجب أن تُخرجهم
57
00:06:45,563 --> 00:06:49,700
تم تشكيل لجنة فيما
(يتعلق بالوضع في (غوثام
58
00:06:49,701 --> 00:06:51,691
!لجنة
59
00:06:52,795 --> 00:06:55,605
على الأقل دعونا نعيد تموين أنفسنا
60
00:06:55,673 --> 00:06:59,643
نجن على دراية بالموقف -
أنتم لا تفهمون -
61
00:06:59,644 --> 00:07:02,871
،لو كنتم تعرفون، لفعلتهم شيئاً
قُل فحسب أننا وحدنا
62
00:07:19,026 --> 00:07:24,368
الشلل جانبي، نحتاج عملية
قبل إنهيار عمودها الفقري
63
00:07:24,369 --> 00:07:26,303
في الحقيقة، كان
ينبغي أن تحرج من هنا
64
00:07:26,304 --> 00:07:30,249
نعم، حاولنا إخراجها
ليلة إنقلاب الأحداث
65
00:07:30,250 --> 00:07:32,709
ولكنهم فجروا الجسور اللعينة
66
00:07:32,710 --> 00:07:38,723
أيمكنك إجراء العملية هنا؟ -
لا أظن لدينا خيار -
67
00:07:43,914 --> 00:07:45,754
سيلينا)؟)
68
00:07:48,593 --> 00:07:51,660
الطبيب يريد إجراء عملية -
لا بأس -
69
00:07:54,565 --> 00:07:56,832
أياً كان
70
00:08:07,357 --> 00:08:10,391
سأكون متواجداً طوال الوقت
71
00:08:18,489 --> 00:08:19,489
!هذا كافِ
72
00:08:19,490 --> 00:08:22,325
أنتم الشرطيون تزدادون
!وزناً بينما يتضور بقيتنا جوعاً
73
00:08:22,326 --> 00:08:25,124
!هذا صحيح -
!بينما يتضور البقية جوعاً -
74
00:08:25,125 --> 00:08:26,681
هل أنت جائع؟ حقاً؟ -
هارفي)؟) -
75
00:08:26,682 --> 00:08:28,974
!الشرطيون يأخذون المزيد -
!لدي شيء يمكنك مضغه -
76
00:08:28,975 --> 00:08:32,420
أتسمح لي يا (هارفي)؟
إلى الجميع؟ سيدي؟
77
00:08:32,421 --> 00:08:35,742
الكل متساوِ في الحصة
الشرطة والمدينة على حد سواء
78
00:08:35,743 --> 00:08:39,039
،وإن بدأنا بإعطاء المزيد
لن تصمد المؤن طويلاً
79
00:08:39,040 --> 00:08:42,750
!أنت تكذب! إنه يكذب
!الشرطة تأخذ أكثر
80
00:08:42,751 --> 00:08:44,971
!أصمت -
!هذا يكفي -
81
00:08:50,746 --> 00:08:53,881
إذا لم تُعجبك القوانين، غادر
82
00:08:55,056 --> 00:08:58,983
... أقول فقط -
قُلها وأنت تمشي يا غبي -
83
00:09:00,732 --> 00:09:02,624
!هيّا بنا -
!تبدون بأفضل حال -
84
00:09:02,625 --> 00:09:04,892
هيّا بنا، لنغادر
85
00:09:05,389 --> 00:09:09,638
هيّا اسمعوني
تحركوا، لنغادر
86
00:09:12,276 --> 00:09:17,322
كيف نُبلي؟ -
لدينا شهر من الطعام -
87
00:09:17,323 --> 00:09:19,349
وربما أقل إن استمر اللاجئون بالقدوم
88
00:09:19,350 --> 00:09:24,654
ما قول قسم الأغبياء في هذا؟ -
كالمعتاد، لن يرسوا أي مساعدة -
89
00:09:24,655 --> 00:09:29,493
ولن يسمحوا لأحد بالمغادرة -
أقسم أنني لن أدفع الضرائب مجدداً -
90
00:09:29,494 --> 00:09:31,393
وإن سألني الناس؟
91
00:09:31,814 --> 00:09:35,599
أخبرهم أن الحكومة عاجلاً
أم آجلاً ستفعل الصواب
92
00:09:35,600 --> 00:09:37,485
،يُعيدون بناء الجسور
ويستعيدون المدينة
93
00:09:37,486 --> 00:09:41,505
عليهم الصبر فحسب -
والحقيقة؟ نحن وحدنا -
94
00:09:41,506 --> 00:09:44,608
الحقيقة أننا لا نعرف ما قد يحدث
95
00:09:44,609 --> 00:09:50,139
ووظيفتنا هي الحفاظ
علينا وعلى الجميع أحياء
96
00:09:50,140 --> 00:09:52,482
لا نملك سوى أخِر
.. أمشاط في الذخيرة، ماذا لو
97
00:09:52,483 --> 00:09:54,551
قرر البطريق أو شخص
آخر بالهجوم علينا؟
98
00:09:54,552 --> 00:09:56,618
نحن معرضون للخطر هنا
99
00:10:43,601 --> 00:10:44,668
حسناً
100
00:10:44,669 --> 00:10:48,371
أين كنت؟
إنه يحدث مجدداً
101
00:10:48,372 --> 00:10:50,607
!وهذه المرة استيقظت على سطح
102
00:10:50,608 --> 00:10:57,002
نفس الأمر ولا أعرف كيف وصلت
هناك أو ماذا حدث في الساعات السابقة
103
00:11:03,588 --> 00:11:05,788
أظهر نفسك
104
00:11:06,300 --> 00:11:09,218
أعرف أنّك من في
(الداخل يا (إد
105
00:11:12,597 --> 00:11:14,763
أرني نفسك
106
00:11:17,401 --> 00:11:20,304
الأحمق (إد) لا يريد الظهور
107
00:11:20,671 --> 00:11:22,273
.جبان
108
00:11:22,886 --> 00:11:26,708
لكني أعلم بأنه
.المتحكم بي وأنا نائم
109
00:11:29,175 --> 00:11:30,746
لماذا؟
110
00:11:31,548 --> 00:11:33,748
ماذا يفعل؟
111
00:11:43,999 --> 00:11:46,795
يمكنك أن تأمر شخصاً
آخر لإصاءة الكشاف
112
00:11:49,125 --> 00:11:51,191
أحب إصاءته بنفسي
113
00:11:51,309 --> 00:11:55,639
لأنه يذكر الناس حتى
في الظلام يوجد ضوء
114
00:11:55,640 --> 00:11:58,540
ويذكرني بذلك
115
00:11:59,710 --> 00:12:05,447
المؤن منخفضة لدينا ولا تريد
الحكومة الإخلاء ولن ترسل العون
116
00:12:06,584 --> 00:12:08,851
!هذا غير منطقي
117
00:12:10,388 --> 00:12:15,138
في مكانتهم هذه، سيكون
من السهل تجاهل معاناة الناس
118
00:12:19,146 --> 00:12:21,575
أعطيت (لوشيوس) الإذن بالهجوم
(على مختبرات شركات (واين
119
00:12:21,576 --> 00:12:23,667
لينقذ ما يستطيع الإنقاذ ...
120
00:12:23,668 --> 00:12:25,684
إنهم يعمل على نظارات
رؤية ليلية لرجالك
121
00:12:25,685 --> 00:12:28,034
وليست كافية -
.كل شيء يساعد -
122
00:12:29,817 --> 00:12:33,264
(لقد بقينا يا (بروس
لأن الناس هنا بحاجة للحماية
123
00:12:33,265 --> 00:12:35,200
.وهذا لم يتغير
124
00:12:40,427 --> 00:12:42,570
عليّ الذهاب
125
00:12:43,387 --> 00:12:46,422
الطبيب قلق ان حالة
سيلنا) تزداد سوءاً)
126
00:12:46,698 --> 00:12:49,172
سيجرون لها عملية
127
00:12:50,435 --> 00:12:52,393
.أعلمني بالنتيجة
128
00:12:58,703 --> 00:13:00,769
هل أنت نادم على بقاءك؟
129
00:13:04,257 --> 00:13:07,441
كلا وأنت؟
130
00:13:09,131 --> 00:13:11,218
.قطعاً لا
131
00:13:32,452 --> 00:13:38,132
السيد (كابلبوت) يعرض ألف
مشط ذخيرة جديد من عيار 9 مليمتر
132
00:13:38,133 --> 00:13:41,105
مقابل ألف رطل
.من لحم الدرجة الأولى
133
00:13:41,106 --> 00:13:44,376
ما نسمعه حقيقة إذن
134
00:13:44,377 --> 00:13:46,777
الخزانة فارغة تقريباً
في أرض البطريق؟
135
00:13:46,827 --> 00:13:49,725
.قطعاً لا
136
00:13:49,726 --> 00:13:52,894
السيد (كابلبوت) متلهف
فحسب للحم الأحمر
137
00:13:52,895 --> 00:13:55,630
(بحقك، يريد (أوزي
أن يسمن من اللحم
138
00:13:55,631 --> 00:13:58,123
بينما يتضور أتباعه
!من الجوع، مفاجئ
139
00:13:58,124 --> 00:14:03,771
لدي سؤال. لماذا لم يغادر
رئيسك من قلعته بعد تفجير الجسور؟
140
00:14:03,772 --> 00:14:06,018
هل هو خائف أن أقطع حلقه؟
141
00:14:06,019 --> 00:14:09,398
لا تزال (تابي) غاضبة من مقتل
،البطريق لـ(بوتش) أمامها
142
00:14:09,399 --> 00:14:14,264
.لذا سيكونا ألفين مشطاً من الذخيرة .. -
(لن نعطي هذا الوغد أي شيء يا (باربرا -
143
00:14:14,265 --> 00:14:18,268
بالضبط سنقايض بشيء نريد
144
00:14:18,269 --> 00:14:19,701
.كلا
145
00:14:21,205 --> 00:14:26,089
عزيزتي، لا أحد يطلب
منكِ نسيان ما حدث
146
00:14:26,090 --> 00:14:30,614
ولكن كيف سنحمي النساء اللواتي
يأتين هنا كل يوم بحثاً عن الآمان؟
147
00:14:30,615 --> 00:14:32,582
نحتاج هذا
148
00:14:32,583 --> 00:14:37,468
.وقت قتل البطريق سيأتي. أعدك
149
00:14:49,467 --> 00:14:52,434
.سيندم على إعطائي هذه
150
00:14:55,669 --> 00:14:58,770
.الأفضل أن يكونوا ثلاثة آلاف
151
00:15:06,613 --> 00:15:09,013
شيء ما هناك
152
00:15:09,307 --> 00:15:12,851
هناك، أتراه؟ الظل يتحرك
153
00:15:13,362 --> 00:15:19,523
إنه مجرد ظل يا رجل -
لا، شيء ما هناك -
154
00:15:22,837 --> 00:15:25,037
هناك، أتراه؟
155
00:15:30,504 --> 00:15:31,870
هل أنت بخير؟
156
00:15:33,840 --> 00:15:35,186
هل أنت بخير؟
157
00:15:35,187 --> 00:15:40,001
أتريدني أن أوقفه؟ -
نعم -
158
00:15:40,002 --> 00:15:42,319
افتح هذا الباب
159
00:15:43,197 --> 00:15:44,990
لا، لا، لا تفتح البوابة
160
00:15:51,692 --> 00:15:54,726
.تفرّقوا وخذوا ما جئنا لأجله
161
00:15:55,154 --> 00:15:58,531
واقتلوا أياً كان الذي
.سيقف في طريقكم
162
00:15:58,532 --> 00:16:02,534
أظهروا لأولئك الحمقى وجه الخوف
163
00:16:04,371 --> 00:16:05,873
هذه هي نقاط الضعف
164
00:16:05,874 --> 00:16:09,039
عززوا جميع الحواجز
التي أمام منطقة البطريق
165
00:16:09,040 --> 00:16:10,819
.أريد أن نكون مستعدين
166
00:16:17,112 --> 00:16:18,842
ماذا بحق الجحيم؟
167
00:16:25,718 --> 00:16:30,026
(اعثري على (لوشيوس
وأخبريه أن المولد قد يكون السبب
168
00:16:50,484 --> 00:16:52,485
الأضواء انقطعت بكل مكان
169
00:16:52,486 --> 00:16:55,787
(لا تقلق سيد (بروس
العيادة لديها مولدها الإحتياطي
170
00:16:59,459 --> 00:17:02,662
أترى؟ كل شيء
كما كان وبأعلى جودة
171
00:17:02,663 --> 00:17:06,399
كلا. ثمة خطب ما
172
00:17:06,400 --> 00:17:10,835
رجال في القبو
ويسرقون كل الدواء
173
00:17:11,085 --> 00:17:14,869
(ابق مع (سيلينا) يا (ألفريد -
بالطبع ولكن لا يمكنك الذهاب هناك -
174
00:17:14,870 --> 00:17:17,743
،ستكون حالكة السواد
ستحتاج كشاف أو ما شابه
175
00:17:17,744 --> 00:17:20,164
أعطاني (لوشيوس) شيء أفضل
176
00:17:22,408 --> 00:17:24,141
كن حذرًا
177
00:17:57,398 --> 00:17:59,784
أعرف فيما تفكر يا قائد
178
00:18:00,358 --> 00:18:05,127
،لدي بضع طلقات
هل أطلق واحدة عليه؟
179
00:18:05,128 --> 00:18:07,253
هل تستحق؟
180
00:18:07,694 --> 00:18:09,886
بالفعل أعرف أنها لا تستحق
181
00:18:10,718 --> 00:18:15,232
سؤال الوحيد هو: لماذا
أنت هنا؟ ليس لسرقة المولد
182
00:18:15,233 --> 00:18:20,406
ولماذا قد أحتاج للأضواء؟
.الخوف يحيا في الظلام
183
00:18:20,407 --> 00:18:24,396
لماذا إذاً؟ هل جئت للمؤن؟ -
.بالطبط -
184
00:18:24,397 --> 00:18:27,750
،وبما أنني هنا
. سأسلبك حياتك أيضاً
185
00:18:39,516 --> 00:18:43,187
لقد مرّ وقت طويل
منذ تذوقك سُمومي يا قائد
186
00:18:43,188 --> 00:18:47,906
ما الذي تخافه الآن؟ -
.ليس أنت -
187
00:19:00,447 --> 00:19:03,503
!أنتم! أنتم
188
00:19:08,814 --> 00:19:11,354
لقد سرقوا الفاصولياء
189
00:19:13,693 --> 00:19:15,528
اذهبوا، الضوء سيعود
190
00:19:15,529 --> 00:19:16,794
!اذهبوا! اذهبوا
191
00:19:20,500 --> 00:19:23,052
هل سمعتم هذا؟
192
00:19:40,953 --> 00:19:42,849
مرحبا؟
193
00:19:44,114 --> 00:19:45,796
سكاغ)؟)
194
00:19:45,797 --> 00:19:47,759
أنتم يا رفاق؟
195
00:19:48,203 --> 00:19:49,636
سكاغ)؟)
196
00:19:52,069 --> 00:19:55,136
.. يا رفاق، هذا ليس
هذا ليس مضحكاً
197
00:20:04,744 --> 00:20:07,428
!تراجعوا! تراجعوا
198
00:20:20,871 --> 00:20:26,609
تخلت عنهم حكومتهم أولاً ومن
ثم غريب أطوار مثل الفزاعة يسرقهم
199
00:20:26,610 --> 00:20:29,646
أنا أيضاً سأصبح غاضباً -
ما وضعنا الآن؟ -
200
00:20:29,647 --> 00:20:33,683
،مع الإستهلاك الحالي
لدينا أسبوع من الطعام
201
00:20:33,684 --> 00:20:36,586
قلل لنصف الحصص -
.نحن بالفعل نقدم نصف الحصص -
202
00:20:36,587 --> 00:20:38,619
قللها مجدداً
203
00:20:38,620 --> 00:20:41,643
لن يسعد الناس بهذا -
لم أكن سعيداً طيلة عشر سنوات -
204
00:20:41,644 --> 00:20:43,111
على الأقل سيكونوا أحياء
205
00:20:43,112 --> 00:20:45,662
حسناً، هذا سيوفر
لنا أسبوعين وماذا بعدها؟
206
00:20:45,663 --> 00:20:48,822
بهذا الوضع يا (جيم) سيكون
على الأوغاد في الضفة الأخرى للنهر
207
00:20:48,823 --> 00:20:51,658
التدخل والمساعدة -
لماذا الآن؟ لم يساعدوا من قبل -
208
00:20:51,659 --> 00:20:55,081
بحقك، لأننا بقينا هنا
للقيام بعملهم
209
00:20:55,082 --> 00:20:59,434
والآن سيجلسون ويشاهدوننا
ونحن نموت جوعاً أو نمزق أنفسنا؟
210
00:20:59,435 --> 00:21:01,778
لأن هذا ما سيحدث -
(أعرف يا (هارف -
211
00:21:01,779 --> 00:21:03,987
ولكن علينا إخبار هؤلاء
الناس بأي شيء
212
00:21:03,988 --> 00:21:06,048
أخبرهم أن المساعدة قادمة
213
00:21:06,951 --> 00:21:08,917
سأحضر المؤن بالطائرة
214
00:21:09,753 --> 00:21:13,590
لقد جربنا هذا، لم نستطع حتى
الحصول على إذن للطيران
215
00:21:13,591 --> 00:21:15,264
لا يوجد تفاهم
لا شيء يدخل أو يخرج
216
00:21:15,265 --> 00:21:18,695
،أنا لا أطلب الإذن
إنها جاهزة
217
00:21:18,696 --> 00:21:21,865
لقد طلب (ألفريد) تسليمها بالفعل
من مستودعنا في الجانب الشرقي
218
00:21:21,866 --> 00:21:24,666
ستصل مروحية المؤن
هنا خلال ساعات
219
00:21:26,024 --> 00:21:28,848
يا رجل، من الجيد وجود
ملياردير حولنا
220
00:21:28,849 --> 00:21:31,549
،حتى وإذا نجحت
ستعرف الحكومة بهذا
221
00:21:31,550 --> 00:21:32,942
إنه حل لمرة واحدة
222
00:21:32,943 --> 00:21:35,764
لم يأخذ رجال الفزاعة
الطعام فحسب
223
00:21:37,486 --> 00:21:39,786
لقد سرقوا الدواء من العيادة
224
00:21:41,752 --> 00:21:44,152
هناك أشخاص يتوجعون ألماً
225
00:21:48,726 --> 00:21:51,495
(أخبر الناس يا (هارفي
أن المساعدة قادمة
226
00:21:51,496 --> 00:21:52,794
.لك هذا
227
00:21:56,667 --> 00:21:57,933
كيف حال (سيلينا)؟
228
00:22:01,572 --> 00:22:03,413
إنها قوية
229
00:22:04,531 --> 00:22:06,897
.وستتجاوز هذا
230
00:22:18,416 --> 00:22:21,550
يقول الطبيب أن العملية
الجراحية ناجحة
231
00:22:22,259 --> 00:22:25,139
لن يصبح عمودي الفقري رخوياً
232
00:22:26,708 --> 00:22:31,374
ومع ذلك لن أتمكن من
.المشي مجدداً وهذه مشكلة
233
00:22:33,434 --> 00:22:35,968
لا يوجد هنا سوى موارد محدودة
234
00:22:36,399 --> 00:22:38,807
ولكن هناك أمل بمجرد
أن نجتمع بالبر الرئيسي
235
00:22:39,643 --> 00:22:44,112
يا إلهي، كنت قلقة جداً لوهلة
236
00:22:45,749 --> 00:22:47,916
(أعرف أنكِ تتألمين يا (سيلينا
237
00:22:49,553 --> 00:22:54,689
بعض الأدوية قادمة -
أتعرف ما المضحك؟ -
238
00:22:57,338 --> 00:23:00,706
أطلق (جيرمايا) النار
عليّ ليصل إليك
239
00:23:03,867 --> 00:23:11,740
بعد كل ما فعتله وحدوث
.هذا كان لأنني صديقتك
240
00:23:17,234 --> 00:23:19,858
أتمنى لو أن (جيرمايا) قتلني
241
00:23:38,019 --> 00:23:39,901
لا يمكن للأطباء مساعدتها
242
00:23:43,328 --> 00:23:46,496
.إنها بحاجة للساحرة
243
00:23:51,749 --> 00:23:53,782
شكراً لك
244
00:23:54,652 --> 00:23:58,588
كيف الوضع؟ -
إنهم صامدون -
245
00:23:58,589 --> 00:24:00,595
(يحبون (جيم غوردن
246
00:24:00,891 --> 00:24:04,893
،إذا لم تأتي هذه المروحية
سيكون الوضع أكثر سوءا
247
00:24:09,667 --> 00:24:11,612
ستأتي
248
00:24:23,914 --> 00:24:25,875
الشعور مريح
249
00:24:26,750 --> 00:24:29,618
مع ذلك ينقصها شيء
250
00:24:30,688 --> 00:24:32,854
ضع سكيناً بداخلها
251
00:24:36,835 --> 00:24:43,599
،توقف آخر في المصنع
عامل آخر سقط في مكبس هيدروليكي
252
00:24:43,600 --> 00:24:45,885
يتضح أنّه فقد وعيه بسبب الجوع
253
00:24:45,886 --> 00:24:49,350
سيدي أنا قلق جداً
.. إذا لم نزيد حصة الطعام
254
00:24:49,351 --> 00:24:53,157
سيد (بِن) أشعر
بكل أوجاع العمال
255
00:24:53,158 --> 00:24:56,745
ولكن لايسعني إعطاء ما ليس لدي
256
00:25:02,747 --> 00:25:05,020
!مبالغة الطهو
257
00:25:08,064 --> 00:25:09,791
(إدوارد)
258
00:25:13,564 --> 00:25:16,765
!يا لك من فتى مطيع
259
00:25:19,510 --> 00:25:22,501
الجودة هي الأخرى
تعاني في المصنع
260
00:25:22,502 --> 00:25:25,390
.. المزيد من الأخطاء -
هراء
261
00:25:26,510 --> 00:25:30,946
ذخيرتنا لا بأس بها
(وقد أزعجت (إدوارد
262
00:25:32,510 --> 00:25:35,885
كما ترّ مزيد من الأخطاء
263
00:25:35,886 --> 00:25:39,323
.. سيدي إذا لم نعطي جودة -
أصمت -
264
00:25:39,324 --> 00:25:40,848
سيدي؟
265
00:25:42,124 --> 00:25:44,342
سيدي؟ -
!أصمت -
266
00:25:44,343 --> 00:25:45,923
أصمت
267
00:25:45,924 --> 00:25:47,662
هل تسمع هذا؟
268
00:25:49,733 --> 00:25:53,266
لقد قلتِ بنفسك البطريق
حبس نفسه في مبنى البلدية
269
00:25:53,267 --> 00:25:55,168
مع جيش صغير -
أعرف هذا -
270
00:25:55,169 --> 00:25:59,111
(وأعرف أنكِ تشتاقين لـ(بوتش -
هل تعرفين؟ لأنه فعل هذا ليجرحني -
271
00:26:00,587 --> 00:26:02,478
لهذا السبب عليّ تصحيح الأمر
272
00:26:02,479 --> 00:26:05,046
وكيف ستفعلين هذا
بدون قتل نفسك؟
273
00:26:07,718 --> 00:26:09,693
أنا أيضاً أريدك
274
00:26:14,469 --> 00:26:16,476
هل تسمعينني يا (تابي)؟
275
00:26:17,136 --> 00:26:19,303
هل هذه مروحية؟
276
00:26:27,905 --> 00:26:29,875
ها هي
277
00:26:32,119 --> 00:26:36,316
هنا (بروس واين) وأنا على
مبنى شرطة (غوثام). يمكننا رؤيتك
278
00:26:36,616 --> 00:26:38,550
(علم يا سيد (واين
279
00:26:38,551 --> 00:26:40,634
سنتقابل في نقطة الإلتقاء
280
00:26:50,772 --> 00:26:52,521
!النجدة! النجدة
281
00:26:52,522 --> 00:26:53,999
!لقد أصبنا! نحن نسقط بسرعة
282
00:26:54,000 --> 00:26:55,880
(لقد سقطت المروحية يا (هارفي -
!النجدة! النجدة -
283
00:26:55,881 --> 00:26:57,600
اجمع فريقاً الآن
284
00:26:57,601 --> 00:27:02,143
.نستعد للإخلاء. نحن نسقط -
!يا إلهي -
285
00:27:08,627 --> 00:27:11,134
سقطت المروحية في
(منطقة الفتية (لو
286
00:27:11,135 --> 00:27:13,296
أتوقع أننا سنقاتل للدخول
والخروج من هناك
287
00:27:13,297 --> 00:27:16,333
أعرف أنني أطلب منكم الكثير
.ولكن بدون هذه المؤن، سينتهي أمرنا
288
00:27:16,334 --> 00:27:18,343
هل يمكننا إحضار مزيداً من الذخيرة؟
الذخيرة قليلة جداً معنا
289
00:27:18,344 --> 00:27:20,213
كوني راضية بما معكِ واركبي
290
00:27:20,214 --> 00:27:22,336
،توقعت رؤية (بروس) هنا
291
00:27:22,337 --> 00:27:24,534
من أجل المجيء معنا -
كنت لتفكر في هذا، صحيح؟ -
292
00:27:24,535 --> 00:27:28,063
،أعني هذه مروحيته وهذا طياره
ربما ظن أنك لن تسمح بهذا
293
00:27:29,621 --> 00:27:32,170
.راقب الأوضاع فحسب وأنا غائب
294
00:28:04,251 --> 00:28:06,276
مرحبا
295
00:28:06,963 --> 00:28:10,605
الفتية (لو)، صحيح؟
296
00:28:11,658 --> 00:28:15,732
أشك أنّكم تعرفون من أكون -
هذه ليست منطقتك أيها الرجل الطائر -
297
00:28:15,733 --> 00:28:19,512
قد يكون هذا صحيح
ولكني هنا لأحصل على هذه
298
00:28:21,745 --> 00:28:23,211
.قطعاً لا
299
00:28:32,685 --> 00:28:35,085
ضعوها في الشاحنة
300
00:28:42,358 --> 00:28:45,837
!(أوزوالد) -
(جيم) -
301
00:28:45,838 --> 00:28:48,857
ظننتك قد تأتي
302
00:28:49,401 --> 00:28:52,569
.من الجيد رؤيتك يا صديق القدم
303
00:28:52,867 --> 00:28:56,043
كيف حالك في هذه
الأوقات العصيبة؟
304
00:28:56,044 --> 00:28:58,639
أخبر رجالك أن يبتعدوا
عن المروحية
305
00:28:58,640 --> 00:29:01,759
آسف، لدي أفواه لأطعمها
306
00:29:01,760 --> 00:29:09,016
وأنت تعرف كل هذا، أليس كذلك؟
سمعت أنّك مشغول جداً مع اللاجئين
307
00:29:09,017 --> 00:29:12,936
،نحن نحمي الأطفال والعائلات
ونريد هذه المؤن
308
00:29:12,937 --> 00:29:15,215
(ما كان عليك إسقاطها يا (أوزوالد
309
00:29:15,648 --> 00:29:19,960
أتظنني فعلت هذا؟
لا، لا، لا
310
00:29:19,961 --> 00:29:22,963
هذا يعني أنني على
دراية بقدوم المورحية
311
00:29:22,964 --> 00:29:25,163
.وهذا غير صحيح
أعني لا تفهمني خطأ
312
00:29:25,164 --> 00:29:29,280
،رغم هذا سنأخذ كل شيء
ولكن لم أسقط هذه المروحية
313
00:29:29,281 --> 00:29:32,509
كانت قاذفة قنابل، من سواك
يمتلك هذا النوع من السلاح؟
314
00:29:33,004 --> 00:29:39,011
وجهة نظر ولكن لو كنت
الفاعل، ألم أكن لأعترف؟
315
00:29:39,598 --> 00:29:44,116
أعني ليس وكأنهم
سيقبضون علي
316
00:29:45,329 --> 00:29:48,090
من الفاعل إذن؟ -
ليس لدي فكرة -
317
00:29:48,091 --> 00:29:52,239
،والآن كان لطيفاً مقابلتك
حان الوقت للمغادرة
318
00:29:52,240 --> 00:29:54,970
بينما تستطيع ذلك
319
00:29:54,971 --> 00:29:57,421
إنهم متفوقون في السلاح
نوعاً ما يا شريكي
320
00:29:57,422 --> 00:29:58,799
(أنصت لكلام (هارفي
321
00:29:58,800 --> 00:30:03,917
،بعد كل ما مررنا به معاً
لا تجبرني على قتلتك
322
00:30:03,918 --> 00:30:06,085
ليس بهذه الطريقة
323
00:30:33,214 --> 00:30:35,448
كان عليك البقاء في المنزل -
اسمعيني -
324
00:30:36,055 --> 00:30:41,188
(أعرف أنكِ منزعجة بسبب (بوتش -
لقد اعتبرك صديقه -
325
00:30:41,189 --> 00:30:43,123
لقد كنت صديقه -
!كاذب -
326
00:30:43,124 --> 00:30:48,228
لقد طعنتي أمي من الخلف
!مقتله على عاتقك
327
00:30:48,229 --> 00:30:52,021
هل توقعت حقاً أنني
سآتي هنا وأرحل سليمة؟
328
00:30:54,235 --> 00:30:58,005
يا (جيم)، هل ستدعها
تقتلني بدمِ بارد؟
329
00:30:58,006 --> 00:31:01,855
اسمعني يا (جيم) لست الوحيد
الذي يبعد المدينة عن الهاوية
330
00:31:01,856 --> 00:31:04,402
!أنا أوفر لها الإستقرار
331
00:31:07,882 --> 00:31:12,690
ربما سحبت الزناد
ولكن أنتِ من قتله
332
00:31:14,896 --> 00:31:17,197
أصمت ومُت
333
00:31:30,027 --> 00:31:32,552
،كانت تلك إحدى رصاصاتي
334
00:31:32,553 --> 00:31:35,935
وقطعاً سأتحدث
مع رئيس العمال لدي
335
00:31:35,936 --> 00:31:38,344
!غير مقبول
336
00:31:39,314 --> 00:31:42,528
ألق التحية على
.بوتش) نيابة عني)
337
00:31:48,022 --> 00:31:51,633
!كلا
338
00:32:16,684 --> 00:32:19,766
... بارابرا) ... لا تفعلي)
339
00:32:52,449 --> 00:32:54,228
نفذت ذخيرتي -
وكذلك أنا -
340
00:32:54,229 --> 00:32:57,687
!(جيم)
!يبدو المكان هادئاً لديك
341
00:32:59,258 --> 00:33:01,691
ماذا سنفعل الآن؟
342
00:33:32,105 --> 00:33:34,937
أعرف أنه لا ينبغي
أن أتواجد هنا ولكن انظرا
343
00:33:34,938 --> 00:33:37,295
البطريق لديه شاحنة
في الخلف وأخذت هذه
344
00:33:37,296 --> 00:33:40,556
وهناك المزيد -
يمكنني تقبيلك يا فتى -
345
00:33:40,557 --> 00:33:44,250
للعلم، لم أكن أريد
للأمور أن تؤول إلى هذا
346
00:33:44,251 --> 00:33:45,625
أيها اللعين
347
00:33:45,626 --> 00:33:48,283
سأنتزع قلبك من رئتيك
348
00:33:48,284 --> 00:33:52,487
هدوء، هذا بالضبط نوع الكلام
الذي يُجبرني على قتلك
349
00:33:52,488 --> 00:33:56,058
ولكن لأجل الأيام
الخوالي، سأعطيكِ فرصة
350
00:33:56,059 --> 00:33:58,969
هل يمكننا تخطي هذا؟
351
00:33:58,970 --> 00:34:03,272
إنهاء قصة (تابي) و(بوتش)؟
352
00:34:04,140 --> 00:34:12,542
سأطعم أمعائك للفئران
!يا صاحب الأنف المنقاري
353
00:34:13,392 --> 00:34:15,361
.إذن لا
354
00:34:17,315 --> 00:34:19,616
ما الخطة يا رئيس؟
355
00:34:20,012 --> 00:34:22,056
احمني
356
00:34:22,320 --> 00:34:26,596
!(أزوالد)
أود عقد صفقة معك
357
00:34:26,925 --> 00:34:29,472
صفقة يا (جيم)؟
358
00:34:30,195 --> 00:34:33,429
نقسم أياً كان الذي
في المروحية بالنصف
359
00:34:34,366 --> 00:34:37,201
.وتدع (باربرا) تغادر ..
360
00:34:37,202 --> 00:34:38,468
كلا
361
00:34:38,691 --> 00:34:41,616
!إنه لن يغادر هذا المكان حياً
362
00:34:41,617 --> 00:34:44,574
!صمتاً
363
00:34:45,047 --> 00:34:47,387
(لدي اتفاق لك يا (جيم
364
00:34:47,500 --> 00:34:51,733
إنها تموت وأنا أستولي
على كل شيء وأنت تذهب للمنزل
365
00:34:51,734 --> 00:34:55,706
.وتفكّر ملياً في كرمي ..
366
00:34:55,707 --> 00:34:58,155
وإذا رفضت؟
367
00:34:58,156 --> 00:35:03,051
ماذا سيحدث عندما تعرف الحكومة
أنك قتلت ما تبقى من شرطة في (غوثام)؟
368
00:35:04,306 --> 00:35:06,488
.لا شيء
369
00:35:07,065 --> 00:35:08,873
(حسب معرفتي يا (جيم
370
00:35:08,874 --> 00:35:12,211
ليس لديك ما تعرضه
.وقد نفذت ذخيرتك
371
00:35:17,722 --> 00:35:20,000
ليس بعد الآن
372
00:35:21,416 --> 00:35:23,696
في الواقع ما كنت
سأبرم هذه الصفقة أبداً
373
00:35:23,697 --> 00:35:26,531
!أريد كل هذه المؤن، اشحنوها
374
00:35:39,264 --> 00:35:41,428
حصلنا عليها يا قوم
375
00:35:41,429 --> 00:35:44,684
.وأخيراً قد وصلت
376
00:35:45,170 --> 00:35:49,086
هل تعتقد أن البطريق سينجو؟ -
من الصعب قتل ذلك الصرصار -
377
00:35:49,087 --> 00:35:50,828
على الأقل سيكون خارج
اللجنة لبعض الوقت
378
00:35:50,829 --> 00:35:53,359
،كان أمامك مباشرة
وكان بوسعك قتله
379
00:35:53,360 --> 00:35:55,563
نعم، أقتل رجل بدون مذكرة
380
00:35:55,564 --> 00:35:57,248
لو فعلتها قبل ثلاثة أشهر
لخسرت شارتي
381
00:35:57,249 --> 00:35:59,553
قبل ثلاثة أشهر
لم نكن نقاتل لأجل النجاة
382
00:35:59,554 --> 00:36:02,944
ألاّ تظن هذا قد جال بخاطري؟
(أعرف ما نواجهه يا (هارفي
383
00:36:02,945 --> 00:36:04,884
لن يأتي أحد لمساعدتنا
384
00:36:04,885 --> 00:36:08,918
لماذا لم تسدي لنا معروفاً
وقتلت ذلك الوغد للأبد؟
385
00:36:08,919 --> 00:36:13,364
أتريد قوانيناً لهذه اللعبة؟ سأخبرك
سأسهلها لك، إما تفوز أو تموت
386
00:36:13,365 --> 00:36:15,498
.في المرة القادمة أطلق لتقتل
387
00:36:18,332 --> 00:36:19,752
أكل شيء على ما يرام؟
388
00:36:19,753 --> 00:36:22,213
لا ولكننا أحياء
وهذا مهم، كيف الحال؟
389
00:36:22,214 --> 00:36:25,409
أخذوا الدواء إلى العيادة
.(أريد تفقد حالة (سيلينا
390
00:36:25,410 --> 00:36:26,918
،نعم بكل تأكيد
سأحضر لك توصيلة
391
00:36:26,919 --> 00:36:29,280
أنت! أطلعني على حالها -
حسناً -
392
00:36:29,281 --> 00:36:31,347
ويا (بروس)؟
393
00:36:33,285 --> 00:36:36,020
إذا أردت أن تساعد
المرة القادمة، أطلب فحسب
394
00:36:36,021 --> 00:36:38,321
.لقد استحققت مكاناً هنا
395
00:37:01,647 --> 00:37:03,447
قائد (غوردن)؟
396
00:37:03,448 --> 00:37:06,766
آلو؟ القائد (غوردن)؟ أتسمعني؟
397
00:37:11,235 --> 00:37:14,200
قائد (غوردن)، هل تسمعني؟
398
00:37:15,193 --> 00:37:18,295
.آلو؟ أجب
399
00:37:18,296 --> 00:37:20,997
(معكِ (جيمس غوردن
مع من أتحدث؟
400
00:37:20,998 --> 00:37:25,330
صديقة تريدك أن تعرف
بأن لديك حُلفاء عبر النهر
401
00:37:25,331 --> 00:37:29,276
سنعثر على طريقة لمساعدتك -
ومن تكونين؟ -
402
00:38:12,137 --> 00:38:14,703
!ارحل من هنا
403
00:38:18,225 --> 00:38:22,216
حقاً؟ مكب قمامة؟
404
00:38:29,487 --> 00:38:30,753
حسناً
405
00:38:37,362 --> 00:38:40,245
ما الذي تفعله بي؟
406
00:38:40,246 --> 00:38:42,413
!أظهر نفسك
407
00:38:43,468 --> 00:38:46,094
ماذا يحدث لي؟
408
00:39:24,609 --> 00:39:27,190
.. أعدك
409
00:39:28,923 --> 00:39:31,560
.. لو كان هذا آخر ما سأفعله
410
00:39:33,633 --> 00:39:36,719
!سأقتله
411
00:39:38,964 --> 00:39:40,823
رجلي
412
00:39:40,824 --> 00:39:44,696
!أطلق النار على قدمي
!وكنت قد أصلحتها لتوي
413
00:39:44,697 --> 00:39:47,121
سيد (كابلبوت) إذا
.. توقفت عن الحراك
414
00:39:47,122 --> 00:39:48,223
أنشر مكافأة
415
00:39:48,224 --> 00:39:52,302
مائة ألف مشط من الذخيرة
(لمن يقتل (جيم غوردن
416
00:39:52,303 --> 00:39:54,803
.أريده ميتاً
417
00:40:33,377 --> 00:40:34,678
!كلا
418
00:40:34,679 --> 00:40:36,279
!كلا
419
00:40:36,280 --> 00:40:37,467
(سيلينا) -
!ساعدنا -
420
00:40:37,468 --> 00:40:39,516
!دعوني
421
00:40:39,517 --> 00:40:41,453
(سيلينا) -
!دعوني -
422
00:40:41,454 --> 00:40:42,552
... (سيلينا)
423
00:40:42,553 --> 00:40:44,648
لا يمكنك فعل هذا، أرجوك
424
00:40:45,910 --> 00:40:49,376
... ليس لدي سبب .. لا أستطيع
425
00:40:59,091 --> 00:41:01,971
كان عليكم تركي أفعلها فحسب
426
00:41:04,071 --> 00:41:07,133
ندعها تفعل ماذا؟
ما الذي حدث؟
427
00:41:07,134 --> 00:41:09,636
لقد حاولت قتل نفسها
428
00:41:10,624 --> 00:41:13,271
سأحضر قيودًا في حال استيقظت
429
00:41:22,460 --> 00:41:27,948
لقد أخبرتك، إذا أردت
معالجتها عليك الذهاب للساحرة
430
00:41:30,190 --> 00:41:32,423
وأين أجد هذه الساحرة؟
431
00:41:37,635 --> 00:41:39,587
شكراً جزيلاً لك -
على الرحب -
432
00:41:39,588 --> 00:41:40,568
شكراً جزيلاً لك
433
00:41:40,569 --> 00:41:43,002
(جيم) قديس (غوثام)
434
00:41:44,678 --> 00:41:47,997
اسمع، كل لاجئ
جديد يأتي أريد استجوابه
435
00:41:47,998 --> 00:41:50,990
(أريد معلومات عن (جيرمايا فالاسكا -
لم اسمع اسم هذا المهرج -
436
00:41:50,991 --> 00:41:53,025
منذ ثلاثة أسهر. لماذا الآن؟
437
00:41:53,026 --> 00:41:55,027
مجرد حدس فحسب
438
00:41:55,028 --> 00:41:57,997
حسناً بدلاً من أسبوع
طعام، لدينا ستة أسابيع
439
00:41:57,998 --> 00:42:00,763
وهذا ليس كثيراً -
نعم ولكن أفضل مما كنا -
440
00:42:00,764 --> 00:42:03,450
لا تتخلى عن الأمل -
!(قائد (غوردن -
441
00:42:03,451 --> 00:42:05,118
!(قائد (غوردن
442
00:42:06,973 --> 00:42:08,907
ما الذي يحدث؟
443
00:42:09,234 --> 00:42:12,106
كنت أؤدي عملي
(على حواجز شارع (طومبسون
444
00:42:12,107 --> 00:42:15,444
،ثم ظهر فجأة
وقال أنه يريد رؤيتك
445
00:42:15,645 --> 00:42:19,069
ماذا حدث يا بني؟
من أين جئت؟
446
00:42:20,013 --> 00:42:22,125
عبرت محطة القطار
447
00:42:22,126 --> 00:42:23,449
هذا في الجانب الآخر للمدينة
448
00:42:23,450 --> 00:42:26,630
لابد أن الفتى عبر عشرات
القطاعات للوصول إلى هنا
449
00:42:26,717 --> 00:42:31,030
،إخوتي وأخواتي
إنهم يقتلوننا
450
00:42:31,031 --> 00:42:35,213
من هذا؟ -
.يجب أن تساعدنا -
451
00:42:36,770 --> 00:42:38,970
خذه إلى العيادة
452
00:42:55,434 --> 00:42:59,772
أعرف أنكم تسألون لماذا نحن
هنا بينما لا تريد الحكومة مساعدتنا؟
453
00:43:00,774 --> 00:43:02,874
الإجابة بسيطة
454
00:43:05,087 --> 00:43:07,394
يفترض أن نمنح
أولئك الناس أملاً
455
00:43:09,109 --> 00:43:12,878
أمل بأنه لو وقعوا في
خطر، سيأتي أحد لمساعدتهم
456
00:43:14,564 --> 00:43:16,697
نحن سنذهب
457
00:43:18,745 --> 00:43:20,665
اجهزوا
458
00:43:24,203 --> 00:43:29,803
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFF00&\3c&HE89411&}|| محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://www.facebook.com/TheFlashArabic/