1 00:00:01,008 --> 00:00:03,007 Gotham'da daha önce... 2 00:00:03,094 --> 00:00:05,656 Gotham düşecek, biz yükseleceğiz. 3 00:00:09,836 --> 00:00:12,849 Köprüler yıkıldıktan sonra, şehir kapışılmaya başlandı. 4 00:00:13,943 --> 00:00:16,265 Çeteler bölgeleri paylaşıyor. 5 00:00:18,839 --> 00:00:20,250 Yiyeceğimiz bitiyor. 6 00:00:22,157 --> 00:00:25,825 Mühimmatımız bitiyor. Etrafımız düşman güçlerle sarılı. 7 00:00:30,445 --> 00:00:32,749 Butch'a selam söyle. 8 00:00:38,832 --> 00:00:44,727 Haber sal. Jim Gordon'ı öldürene yüz bin mermi. 9 00:00:48,644 --> 00:00:51,285 Onu iyileştirmek istiyorsan, cadıya gitmek zorundasın. 10 00:00:51,350 --> 00:00:53,500 Bu cadıyı nerede bulabilirim? 11 00:00:54,212 --> 00:00:59,609 Bize yardım etmek zorundasınız. Abilerim ve ablalarım. Bizi öldürüyorlar. 12 00:01:03,415 --> 00:01:05,050 Adı Will Thomas. 13 00:01:05,120 --> 00:01:08,584 Ebeveynleri köprüler yıkıldıktan birkaç hafta sonra bir ev baskınında öldürülmüş. 14 00:01:08,703 --> 00:01:11,671 Evi basan adamlar onu bir sürü kaçırılmış çocukla... 15 00:01:11,756 --> 00:01:16,459 ...birlikte tutulduğu bir çeşit fabrikaya götürmüş. Hepsi birbirine zincirlenmiş. 16 00:01:16,544 --> 00:01:17,760 Tanrım. 17 00:01:17,879 --> 00:01:19,512 Kim bu adamlar? 18 00:01:19,597 --> 00:01:21,747 Kendilerine Müneccimler diyorlarmış. 19 00:01:21,842 --> 00:01:24,294 - Hiç duymuş muydun? - Hayır. 20 00:01:24,380 --> 00:01:26,988 Zaten şu sıralar hangi birine yetişeceksin ki? Hangi bölgedelermiş? 21 00:01:26,989 --> 00:01:31,012 Granton. Nehir kıyısındaymış. Bir çeşit tünel kazdırıyorlarmış. 22 00:01:31,074 --> 00:01:33,252 Will, dün gece zincirlerinden kurtulup... 23 00:01:33,322 --> 00:01:36,190 ...bizi bulabilmek için Karanlık Bölge'de 15 kilometre yürümüş. 24 00:01:36,246 --> 00:01:39,732 - Ne tür bir tünelmiş? - Belirsiz. 25 00:01:39,825 --> 00:01:44,149 Granton'daki eski rıhtımın yakınlarında terk edilmiş bir su şebekesi var. 26 00:01:44,572 --> 00:01:46,789 Dedektif Gordon. 27 00:01:48,460 --> 00:01:53,088 Arkadaşlarımı kurtaracaksınız değil mi? 28 00:01:53,465 --> 00:01:55,631 Bakacağım. 29 00:01:55,765 --> 00:02:00,745 Müneccimler kaçtığıma sevinmeyecekler. Bu yüzden diğerlerini cezalandıracaklar. 30 00:02:02,193 --> 00:02:05,091 Lütfen Bay Gordon. Onlara yardım getireceğime söz verdim. 31 00:02:08,476 --> 00:02:10,761 Üzgün bir hikaye olduğunu ve duygu seli yaşadığını biliyorum ama... 32 00:02:10,823 --> 00:02:13,196 ...şehirdeki beş para etmez her suçlunun, Penguen'in ödülünü alabilmek için... 33 00:02:13,292 --> 00:02:14,839 ...seni öldürmek istediğini hatırlatmama gerek var mı? 34 00:02:14,917 --> 00:02:16,181 Yani hiçbir şey yapmayalım mı diyorsun? 35 00:02:16,259 --> 00:02:19,295 Hayır, şu kapıdan dışarı adımını attığın anda birisi sana ateş edecek diyorum. 36 00:02:19,350 --> 00:02:22,091 Kurşunu yiyen sen olmazsan, yanındaki dangalak olacak ki... 37 00:02:22,138 --> 00:02:23,681 ...o da muhtemelen ben olacağım. 38 00:02:23,772 --> 00:02:27,921 Başkomiserim. Anakaradan çağrı var. 39 00:02:29,468 --> 00:02:33,070 Hepimiz adadaki barışın korunması isteniyorsa... 40 00:02:33,154 --> 00:02:34,967 ...çatışmalardan kaçınılması gerektiğine inanıyoruz. 41 00:02:35,045 --> 00:02:39,389 Oradaki çocuklar tehlikede. Kurtarılmak için tek umutları biziz. 42 00:02:39,514 --> 00:02:43,559 İşinize olan bağlılığınız takdire şayan Başkomiser ama bakış açınız çok dar. 43 00:02:43,637 --> 00:02:46,004 Birkaç hayatı kurtarmak için tehlikeye atılıyorsunuz... 44 00:02:46,090 --> 00:02:50,084 ...ama öldürülürseniz binlerce kişinin hayatını tehlikeye atmış olacaksınız. 45 00:02:50,170 --> 00:02:54,827 Buradaki ortak fikir, operasyonu iptal edip Yeşil Bölge'deki insanları güvende tutmanız. 46 00:02:54,897 --> 00:02:58,448 Fikre ihtiyacım yok, ikmale ihtiyacım var. Ne zaman göndermenizi bekleyebilirim? 47 00:02:58,526 --> 00:03:01,036 Gotham hava sahası tekrar güvenli ilan edilene dek... 48 00:03:01,121 --> 00:03:05,982 ...ister bizim ister Wayne Girişimcilik'in olsun, başka pilotları feda edemeyiz. 49 00:03:06,052 --> 00:03:08,764 Yani siz birkaç hayatı kurtarmak için binleri tehlikeye atıyorsunuz ama ben atamaz mıyım? 50 00:03:08,815 --> 00:03:10,782 Bay Gordon-- 51 00:03:16,717 --> 00:03:18,231 Jim. 52 00:03:20,138 --> 00:03:22,348 5 adama ve 20 ya da daha fazla çocuk için araca ihtiyacım var. 53 00:03:22,411 --> 00:03:26,055 Sadece birkaç ekip otosu ve bir de külüstür yük kamyonu var. 54 00:03:26,079 --> 00:03:27,717 Mecburen idare edeceğiz. Kurşunumuz ne durumda? 55 00:03:27,763 --> 00:03:32,102 Penguen'den aldıklarımız var, bir kutu pompalı fişeği, bir kutu da 9 mm. 56 00:03:32,157 --> 00:03:33,923 Anakaradaki bürokratlar ne dedi? 57 00:03:33,969 --> 00:03:38,183 Hiçbir şey yapmayın, Yeşil Bölge'yi koruyun. Kişi başı dört fişek, yarım şarjör. 58 00:03:38,690 --> 00:03:40,450 Çocuk, Müneccimlerin burada olduklarını söyledi. 59 00:03:40,534 --> 00:03:44,381 Bu da Sirens bölgesinden geçmek zorundayız demek ama sonrasında 6-7 kilometre var. 60 00:03:44,459 --> 00:03:46,438 Karanlık Bölge'de 6-7 kilometre mi gideceğiz? 61 00:03:46,541 --> 00:03:48,241 Orada ne olduğunu sadece tanrı bilir. 62 00:03:48,326 --> 00:03:52,060 Barbara kulübe giriş ücreti olarak aldığı araçları ve geri kalan her şeyi stokluyordu. 63 00:03:52,153 --> 00:03:53,801 - Denemeye değer. - Tabitha'ya olanlardan sonra... 64 00:03:53,896 --> 00:03:56,632 ...seni gördüğünde çıldıracak. 65 00:03:56,782 --> 00:03:58,607 Döndüğümüzde o çocuklara kalacak yer bulmamız gerekecek. 66 00:03:58,720 --> 00:04:00,553 - Tamamdır. - Dönersek tabii. 67 00:05:48,663 --> 00:05:49,980 Bırak onu. 68 00:05:56,792 --> 00:05:59,207 - Onunla mısın? - Kimle? 69 00:06:00,129 --> 00:06:01,856 Cadıyla. 70 00:06:03,628 --> 00:06:07,072 Cadının arkadaşı değilim. Ondan yardım istemeye geldim. 71 00:06:07,150 --> 00:06:11,033 Büyüsü için geldin değil mi? Bizim bölgemizden başkaları da gelmişti. 72 00:06:11,111 --> 00:06:13,962 Şimdi hallerine bak. Onlar da yardım istemeye gelmişti. 73 00:06:14,025 --> 00:06:17,606 Ruhlarını aldı. Ama bir daha kimseyi öldüremeyecek. 74 00:06:17,681 --> 00:06:21,220 - Bu sefer onu yakaladık. - Onu yakaladınız mı? 75 00:06:21,296 --> 00:06:25,464 Arkadaki depoda kilitli. Kilitlemeden önce bir güzel üstünü aradık. 76 00:06:26,273 --> 00:06:31,791 Gördüğün bitkiler. Onlarla konuşuyor. 77 00:06:32,283 --> 00:06:34,250 Onlara bir şeyler yaptırıyor. 78 00:06:35,476 --> 00:06:39,111 Bu yüzden ışığını ve suyunu aldık, yerlere tuz döktük. 79 00:06:39,204 --> 00:06:44,140 - Şu an çaresiz. - Onunla konuşmam lazım. - Olmaz. 80 00:06:44,203 --> 00:06:49,288 Daha fazla adam çağırdık. Geldiklerinde onu yakacağız. 81 00:06:52,897 --> 00:06:58,372 Bakın, erkek kardeşim kayıp. Onu bu cadının yakaladığını biliyorum. 82 00:06:58,444 --> 00:07:00,383 Ona ne yaptığını öğrenmem gerek. 83 00:07:00,501 --> 00:07:03,252 Lütfen onunla konuşmama izin verin. Sadece 5 dakika istiyorum sonra... 84 00:07:03,338 --> 00:07:05,087 ...ona istediğinizi yapabilirsiniz. 85 00:07:05,173 --> 00:07:09,392 Kardeşin öldü. Seni de öldürecek. 86 00:07:09,510 --> 00:07:11,344 5 dakika. 87 00:07:16,211 --> 00:07:18,045 İçeride. 88 00:07:33,677 --> 00:07:36,369 Merhaba Ivy. 89 00:07:37,523 --> 00:07:42,548 Çeviri: Barış Sevgi İyi Seyirler. 90 00:08:06,713 --> 00:08:11,380 Barbara. Mekan doluymuş, her şeye rağmen. 91 00:08:11,466 --> 00:08:13,466 Kafandaki de neymiş? 92 00:08:15,269 --> 00:08:18,471 Alınmak için yalvaran kocaman bir ödülmüş Jim. 93 00:08:19,462 --> 00:08:23,303 Seni bu gece açığa çıkmaya zorlayan şey ne? Partiye katılmaya mı geldin? 94 00:08:23,389 --> 00:08:25,685 Birileri seni indirmeden önce şöyle güzelce eğleneyim mi dedin? 95 00:08:25,779 --> 00:08:26,998 Senden iyilik istemeye geldim. 96 00:08:29,317 --> 00:08:31,261 İyilik demek. 97 00:08:31,339 --> 00:08:37,210 En iyi arkadaşım kalbinden bıçaklanırken hiçbir şey yapmadıktan sonra mı istiyorsun? 98 00:08:37,282 --> 00:08:39,546 - Penguen'i vurdum. - Tekrar topal ettin. 99 00:08:39,624 --> 00:08:41,280 - Ölmeliydi! - Barbara. 100 00:08:41,343 --> 00:08:45,233 Herkes dışarı! Hemen! 101 00:08:45,704 --> 00:08:47,420 Defolun! 102 00:08:50,488 --> 00:08:56,409 - İntikam almayı mı planlıyorsun? - Birileri o ucube için bir şeyler yapmalı. 103 00:08:57,244 --> 00:08:59,454 Ordusu var. Denemek intihar olur. 104 00:09:00,581 --> 00:09:02,081 Etrafına bir bak Jim. 105 00:09:04,302 --> 00:09:06,302 Hepimiz yavaş yavaş ölüyoruz. 106 00:09:07,308 --> 00:09:09,597 Sadece bazılarımız nasıl öleceğini seçiyor. 107 00:09:10,441 --> 00:09:15,470 Tabitha'ya olanlar için üzgünüm. İşler çığırından çıkmıştı. 108 00:09:15,541 --> 00:09:18,306 Şehrin paramparça olmasını engellemeye çalışıyorum. 109 00:09:26,369 --> 00:09:28,285 Çok geç kaldın. 110 00:09:33,103 --> 00:09:34,509 Şu istediğin iyilik neydi? 111 00:09:36,124 --> 00:09:38,000 Araca ihtiyacım var. 112 00:09:38,572 --> 00:09:40,906 - Kamyon olabilir. - Nereye gidiyorsun? 113 00:09:40,954 --> 00:09:42,921 Polis meselesi. 114 00:09:45,126 --> 00:09:48,094 Biliyor musun, mezar taşına bunu yazmalılar. 115 00:09:50,298 --> 00:09:53,559 Aşağıda bodrum katında. İstediğini al. 116 00:09:53,615 --> 00:09:57,137 Yarattığın kâbusun kalbine sür. 117 00:09:57,209 --> 00:09:59,126 Geceyi sağ çıkaramayacaksın. 118 00:10:01,142 --> 00:10:03,025 İşte geliyor Gotham. 119 00:10:03,144 --> 00:10:07,578 Yargıcın, gardiyanın, en nefret edilen oğlun! 120 00:10:07,617 --> 00:10:11,102 Al onu! Paramparça et! 121 00:10:15,849 --> 00:10:17,905 Kimse ölmeyi ondan daha fazla hak etmiyor. 122 00:10:33,174 --> 00:10:37,090 Karanlık Bölge'ye giriyoruz. Herkes tetikte kalsın. 123 00:10:49,309 --> 00:10:53,138 Burası, dünyanın geri kalanı bize sırtını dönmeden önce de lağım çukuruydu. 124 00:10:53,207 --> 00:10:54,817 Şimdi geriye ne kaldığını merak ediyorum. 125 00:10:54,917 --> 00:11:00,274 Pek kimseler kaldığını zannetmiyorum. Bölge, gücünü asla geri kazanamadı. 126 00:11:10,622 --> 00:11:12,588 Lanet olsun! Öyle mi dersin Jim? 127 00:11:16,180 --> 00:11:20,522 Ok attılar Jim! Ok attılar! 128 00:11:22,058 --> 00:11:23,717 Ölümcül bölgeye hoş geldiniz. 129 00:11:47,891 --> 00:11:53,835 Hadi. Hadi, hadi. Kalk! 130 00:11:54,335 --> 00:11:56,382 Dur, dur, dur. Rahat bırak çocuğu. 131 00:11:59,212 --> 00:12:01,128 Yine sorun mu çıkarıyorsun Gabriel? 132 00:12:01,164 --> 00:12:05,252 Suya ve yiyeceğe ihtiyacımız var. Bazılarımız iki gündür uyumadı. 133 00:12:06,410 --> 00:12:10,312 O sinsi sıçan gece kaçarken beni uyandırabilirdin. 134 00:12:12,407 --> 00:12:17,421 Ama uyandırmadın, şu an dışarıda ve bize her türden soruna yol açıyor. 135 00:12:26,376 --> 00:12:31,141 Duman. Çekmelisin. Sana enerji verir. 136 00:12:31,629 --> 00:12:36,513 Yeterince çekersen, sana geleceği gösterir. 137 00:12:42,255 --> 00:12:45,570 Buradaki işimizin önemini kavrayamıyorsun Gabriel. 138 00:12:45,641 --> 00:12:51,328 Ama şu tünel bittiğinde, anakaraya özel erişimimiz olacak. 139 00:12:51,939 --> 00:12:55,009 İnsanlar bizimle iş yapmak zorunda kalacak. 140 00:12:55,079 --> 00:12:59,400 Yiyecek, içki, silah, duman. 141 00:12:59,947 --> 00:13:03,800 Hepsi tünelden geçecek. 142 00:13:04,355 --> 00:13:09,486 Bir aydan fazladır kazıyoruz. Sadece 30 metre gidebildik. Çok dar. 143 00:13:09,511 --> 00:13:13,349 Tavanı su sızdırıyor. Nehre ulaştığımızda su basacak ve içindeki herkesi öldürecek. 144 00:13:13,350 --> 00:13:15,486 Çok negatifsin! Gabriel. 145 00:13:15,521 --> 00:13:21,029 Yazık. Senden çok umutluydum. 146 00:13:21,077 --> 00:13:25,035 Bir gün maskeyi takıp güzel talihimizi... 147 00:13:25,113 --> 00:13:29,133 ...paylaşırsın diyordum. Boş versene. 148 00:13:30,168 --> 00:13:32,303 Sykes, beyler, yukarı gelmeniz lazım. 149 00:13:45,119 --> 00:13:47,336 Nöbette kim vardı? 150 00:13:47,378 --> 00:13:50,045 Atın silahlarınızı. 151 00:13:53,276 --> 00:13:55,192 Bu gördüğüm James Gordon mı? 152 00:13:57,196 --> 00:13:59,196 Ünlü James Gordon mı? 153 00:14:01,593 --> 00:14:06,203 Şanslı günümüzdeyiz dostlar. Şu herifi öldürürseniz kurşun zenginiyiz! 154 00:14:07,457 --> 00:14:09,702 Penguen'in lütuflarından yararlanacağız. 155 00:14:16,426 --> 00:14:19,060 Atın silahlarınızı dedim. 156 00:14:29,726 --> 00:14:33,114 Esir tuttuğun çocukları bize ver. Gidelim. 157 00:14:33,149 --> 00:14:37,118 Çocuklar mı? Neyden bahsettiğini bilmiyorum. 158 00:14:37,153 --> 00:14:39,236 Üvendireler niye o zaman? 159 00:14:41,979 --> 00:14:43,265 Keyfine. 160 00:14:51,260 --> 00:14:54,687 Burada bekle. Kıpırdarsa öldürün. 161 00:15:05,990 --> 00:15:09,316 Sorun yok. Sorun yok. Ben polisim. 162 00:15:11,154 --> 00:15:12,723 Will yaşıyor mu? 163 00:15:13,872 --> 00:15:15,598 Seni bulup bizi kurtarman için gönderdi değil mi? 164 00:15:15,623 --> 00:15:19,193 - Evet. - Will başarmış! Will yaşıyor! 165 00:15:19,245 --> 00:15:24,081 - Anahtarları versene. - Dışarıda kamyonlar var. 166 00:15:24,116 --> 00:15:27,597 Sizi Yeşil Bölge'ye götürüp, size yeni yuvalar bulacağız. 167 00:15:27,638 --> 00:15:29,073 Teşekkürler. Tanrı sizi kutsasın. 168 00:15:30,034 --> 00:15:32,587 Tamam çocuklar. Buradan çıkıyoruz. 169 00:15:32,643 --> 00:15:34,478 Çıkmamıza yardım edecek. Teker teker. 170 00:15:34,503 --> 00:15:36,636 Kurtulacağız. 171 00:15:37,777 --> 00:15:40,564 İnsan böyle bir dünyada neden polis olmak ister ki? 172 00:15:40,589 --> 00:15:43,370 Kostüm dükkanında gaz maskesi kalmamıştı... 173 00:15:43,395 --> 00:15:47,588 ...o yüzden ya polis olacaktım ya da ateşli hemşire. 174 00:15:51,463 --> 00:15:52,915 Bakın ne diyeceğim. 175 00:15:52,979 --> 00:15:56,257 Bence bu polislerin ördek vurmaya yetecek kadar bile kurşunu yok. 176 00:15:56,292 --> 00:15:59,755 Yanlış. Penguen bize sürüsüyle verdi. 177 00:15:59,827 --> 00:16:02,356 Penguen patronunun derisinin yüzülmesini istiyor. 178 00:16:02,381 --> 00:16:04,286 İndirelim onlar beyler. 179 00:16:06,385 --> 00:16:08,085 Hadi! Koş! Koş! 180 00:16:21,374 --> 00:16:22,952 Baksana! 181 00:16:23,780 --> 00:16:25,249 Gidin! 182 00:16:30,842 --> 00:16:33,066 İyi misiniz? Gelin. 183 00:16:39,698 --> 00:16:42,104 Siper alın! Hadi! Hadi! 184 00:16:46,291 --> 00:16:49,259 - Sokağa! Hadi! Hadi! - Koşun! 185 00:17:20,828 --> 00:17:22,594 Bruce? 186 00:17:24,245 --> 00:17:26,227 Şükürler olsun. 187 00:17:26,533 --> 00:17:29,233 Bana yardım etmek zorundasın. 188 00:17:31,237 --> 00:17:35,258 Dışarıdaki adamları ben öldürmedim. Bana inanmak zorundasın. 189 00:17:35,259 --> 00:17:38,122 Sana inanmakta zorlanırsam beni affet. 190 00:17:40,246 --> 00:17:42,213 Ben değildim. 191 00:17:44,121 --> 00:17:46,484 - Parktı. - Park mı? 192 00:17:46,519 --> 00:17:52,185 Ağaçlar, bitkiler, yer altındaki kökler... 193 00:17:52,225 --> 00:17:55,505 Birbirleriyle konuşuyorlar. 194 00:17:56,278 --> 00:18:01,902 O adamlar beni öldürmeye geldiklerinde bitkiler imdadıma yetişti. 195 00:18:06,511 --> 00:18:08,356 O zaman belki birbirimize yardım edebiliriz. 196 00:18:08,796 --> 00:18:14,362 Bir arkadaşım vuruldu. 197 00:18:14,397 --> 00:18:17,565 Kurşun omuriliğine zarar verdi. Doktorlar ona yardım edemiyor. 198 00:18:18,662 --> 00:18:21,597 Ama hastanedeki kadın senin yardım edebileceğini söyledi. 199 00:18:22,155 --> 00:18:24,205 Normalde hayır derdim. 200 00:18:26,243 --> 00:18:31,412 Ama bu park, dünyanın geri kalanından ayrıldığımızdan beri farklı davranıyor. 201 00:18:33,166 --> 00:18:36,468 Daha önce hiç görmediğim şeyler büyüyor burada. 202 00:18:36,503 --> 00:18:40,622 İyi misin? Arkadaşlarımız yolda. 203 00:18:40,657 --> 00:18:43,012 Zamanın doluyor cadı! 204 00:18:45,906 --> 00:18:48,419 Bir tohum var. 205 00:18:49,739 --> 00:18:55,136 Meşelerin altında yetişiyor. Büyülü özellikleri olduğu söyleniyor. 206 00:18:55,317 --> 00:18:59,281 Sindirildiğinde, hasarlı doku ve kemiğe gidip iyileştiriyormuş. 207 00:19:00,277 --> 00:19:02,443 Bulmana yardım edersem... 208 00:19:04,447 --> 00:19:06,581 ...beni dışarıdaki adamlardan korur musun? 209 00:19:33,299 --> 00:19:36,103 Evet! Evet! 210 00:19:36,337 --> 00:19:37,916 Evet, işe yaradı! 211 00:19:38,198 --> 00:19:43,049 Artık uyurgezerlik yok. 212 00:19:46,226 --> 00:19:47,802 Günaydın. 213 00:19:53,663 --> 00:19:59,097 Bak, strese bağlı alakasız, salak bir şeymiş. 214 00:20:00,587 --> 00:20:02,387 Hepsi kafanın içindeymiş. 215 00:20:18,342 --> 00:20:20,125 Orada bir şey yok. 216 00:20:37,624 --> 00:20:40,291 Sen de kimsin lan? 217 00:20:41,239 --> 00:20:43,799 Ne? Ciddi misin? 218 00:20:43,824 --> 00:20:46,381 - Oldukça. - Hatırlamıyor musun? 219 00:20:46,416 --> 00:20:47,734 Hayır. 220 00:20:49,121 --> 00:20:51,036 Adım Tank. 221 00:20:52,426 --> 00:20:55,301 Street Demonz çetesinin üyesi misin? 222 00:20:55,340 --> 00:21:00,528 - Evet. Bunu biliyorsun. - Neden bileyim? 223 00:21:01,252 --> 00:21:05,283 - Burada ne işin var? - Beni buraya sen getirdin. 224 00:21:05,318 --> 00:21:07,285 - Ben mi getirdim? - Dün gece. 225 00:21:09,432 --> 00:21:13,241 Sana vurdum falan mı? 226 00:21:15,328 --> 00:21:17,278 Nedenini biliyor musun? 227 00:21:17,297 --> 00:21:21,299 Bilgi istedin, ben de vermedim. 228 00:21:23,238 --> 00:21:25,205 Bana verdiğini tahmin ediyorum. 229 00:21:27,088 --> 00:21:28,548 Hatırlayamıyorum. 230 00:21:31,010 --> 00:21:33,097 O zaman baştan başlamak zorunda kalacağız, değil mi? 231 00:21:34,137 --> 00:21:35,473 Sanırım. 232 00:21:36,854 --> 00:21:38,285 Peki. 233 00:21:40,586 --> 00:21:43,354 Gordon, neredesin? 234 00:21:43,664 --> 00:21:45,614 Saklanmak zorundayız. 235 00:21:47,610 --> 00:21:49,527 Benimle gelin. 236 00:22:00,557 --> 00:22:02,290 Dışarısı güvenli değil. 237 00:22:04,210 --> 00:22:08,162 Gün ışığından uzaklaşmamız lazım. Kolay hedef oluruz. Çocuklar nasıl? 238 00:22:08,181 --> 00:22:11,299 - Sorun yok. - Jim, yalnız değiliz. 239 00:22:11,334 --> 00:22:13,634 Birisi şu mumu yakmış. 240 00:22:15,682 --> 00:22:20,508 Eski batıda yerliler diğerlerine güvenli olduğunu göstermek için mum yakarlardı. 241 00:22:20,527 --> 00:22:22,443 Belki Gotham'da hâlâ iyi insanlar vardır. 242 00:22:23,563 --> 00:22:27,093 Pekâlâ. Etrafı kolaçan edeceğiz. 243 00:22:28,201 --> 00:22:31,963 Burada kalın. Bir şey görürseniz bağırın. 244 00:22:34,198 --> 00:22:35,514 Telsiz kontrol. 245 00:22:35,580 --> 00:22:39,660 Unut gitsin. Karakolun antenin kapsama alanının dışındayız. 246 00:22:39,695 --> 00:22:44,365 Diğerleri güvenli bölgeye ulaşabildilerse belki bizim için birilerini gönderirler. 247 00:22:44,384 --> 00:22:47,195 Belki. O zamana dek, ben üst katı bakıyorum sen de bodruma bak. 248 00:22:47,226 --> 00:22:50,672 Tüyler ürperten bir otelde tek başıma bodrumu mu kontrol edeyim? 249 00:22:50,708 --> 00:22:53,198 Tabii. Ne ters gidebilir ki, değil mi? 250 00:23:02,275 --> 00:23:04,359 Hadi yerleşelim. 251 00:23:44,611 --> 00:23:46,140 Merhaba. 252 00:23:50,834 --> 00:23:52,397 Orada biri mi var? 253 00:23:53,592 --> 00:23:55,227 Gotham Polis Departmanı. 254 00:24:01,494 --> 00:24:03,461 Çık dışarı, derhal. 255 00:24:06,204 --> 00:24:09,417 Yok bir şey. Sorun yok. 256 00:24:41,870 --> 00:24:46,464 Aman tanrım. Hiç iyi değil. 257 00:24:46,503 --> 00:24:49,423 Tanrım. Bu-- Bu hiç iyi değil. 258 00:24:51,809 --> 00:24:53,316 Jim! 259 00:25:00,873 --> 00:25:04,016 Tamam. Söyleyeceğim. 260 00:25:05,320 --> 00:25:08,423 Street Demonz'ın merkezinin yerini öğrenmek istemiştin. 261 00:25:08,486 --> 00:25:10,126 Bu kadar mı? 262 00:25:10,188 --> 00:25:12,391 Patronun da orada olacağından emin olmak istemiştin. 263 00:25:12,440 --> 00:25:15,487 - Emmanuel Vasquez'in mi? - Evet. 264 00:25:18,959 --> 00:25:24,890 Tamam. Nasıl görünüyordum? Özgüvenli, gösterişli ve karizmatik miydim? 265 00:25:24,945 --> 00:25:27,781 Yoksa biraz daha klasik, bir nevi bastırılmış ve biraz inek miydim? 266 00:25:28,296 --> 00:25:33,360 Katı görünüyordun, az konuşuyordun. Biraz şaşkındın aslında. 267 00:25:35,531 --> 00:25:39,375 İlginç. Tamam, gidelim. 268 00:25:39,443 --> 00:25:43,403 - Nereye? - Gitmemi söylediğin yere. 269 00:25:43,506 --> 00:25:48,208 Street Demonz'ın merkezine. Vasquez'e. 270 00:25:48,294 --> 00:25:50,294 Oraya neden gittiğimi bilmek istiyorum. 271 00:26:00,902 --> 00:26:03,190 - Olamaz! - Onu geri içeri it. Kapıyı kilitle. 272 00:26:03,276 --> 00:26:06,980 Sakin olun. Tamam mı? Onun adı Ivy. 273 00:26:07,098 --> 00:26:12,101 - O bir cadı ve yaptıkları yüzünden yanacak. - Tüm sorumluluğu bende. 274 00:26:12,187 --> 00:26:15,188 Dediğiniz şeyleri yaptıysa, suçlarının cezasını çekecek ama-- 275 00:26:21,446 --> 00:26:26,416 - Amma safsın. - Onları öldürmek zorunda değildin. 276 00:26:26,501 --> 00:26:31,171 Öyle istedim. Neden buradasın? 277 00:26:31,289 --> 00:26:35,425 Arkadaşım için geldim. Arkadaşımız için. Selina. 278 00:26:37,429 --> 00:26:39,212 Yaralanan Selina mıydı? 279 00:26:39,297 --> 00:26:41,595 Kötürüm kaldı ve yaşama isteğini kaybetti. 280 00:26:44,386 --> 00:26:46,302 Güzel. 281 00:26:46,388 --> 00:26:50,473 O kaltak Yaşam Suyu'ndan son kalanı yok etmişti. 282 00:26:52,060 --> 00:26:56,112 - Bırak sürünsün. - Bunu istediğine inanmıyorum. 283 00:26:56,198 --> 00:26:59,493 Birbirinizi uzun zamandır tanıyorsunuz. Sokaklarda birlikte büyüdünüz. 284 00:27:02,899 --> 00:27:07,373 Bu parkın değiştiğini söylediğimde yalan söylemiyordum. 285 00:27:07,492 --> 00:27:11,798 Dünyayı bu sefil yaratıklarla besliyorum. 286 00:27:12,380 --> 00:27:17,050 Onları tüketip güzelleşiyor. 287 00:27:18,503 --> 00:27:23,926 Bence senin bedenini de ekmeliyim Bruce. 288 00:27:26,136 --> 00:27:29,137 Senden ne yeşerecek merak ediyorum. 289 00:27:30,432 --> 00:27:35,876 Öldürdüğün adamlar haklıymış. Sen bir cadısın. 290 00:27:35,962 --> 00:27:39,987 Kanlı, kalpsiz bir cadı. 291 00:27:41,557 --> 00:27:45,417 - Beni tahrik etmeye mi çalışıyorsun evlat? - Nefesimi harcamazdım. 292 00:27:46,364 --> 00:27:48,364 İçinde iyilik kalmadığını görebiliyorum. 293 00:27:48,450 --> 00:27:53,086 Bu parkı güzelleştirmeye çalışıyor olsaydın, rengarenk ve güzelliklerle dolu olurdu. 294 00:27:53,204 --> 00:27:55,371 Onun yerineyse ölüm kokuyor. 295 00:27:57,375 --> 00:28:01,993 - Henüz yapım aşamasında. - Burası bir kâbus. 296 00:28:04,237 --> 00:28:08,322 Sana yardım edersem beni rahat bırakacak mısın? 297 00:28:12,223 --> 00:28:13,439 Benimle gel. 298 00:28:21,066 --> 00:28:25,702 - Bir şey yok. Ben, Jim. Adın ne? - Hatırlayamıyorum. 299 00:28:25,772 --> 00:28:29,155 - Ailen nerede? - Öldü. 300 00:28:29,240 --> 00:28:33,459 Şehrin ışıkları gittiğinde bir çete geldi, ailemi katlettiler, ben kaçtım. 301 00:28:33,593 --> 00:28:36,455 - Beni o buldu. - O kim? 302 00:28:36,534 --> 00:28:41,762 Hayalet. Başlarda nazikti. Ama çok gaddar olabiliyor. 303 00:28:41,856 --> 00:28:45,332 Jim! Yalnız değiliz. Çatlak bir karı var. 304 00:28:45,395 --> 00:28:48,129 - İnsanları öldürüyor. - Hayalet. Gitmemiz gerek. 305 00:28:48,184 --> 00:28:49,863 - Yabancılardan nefret eder. - Hayalet diye bir şey yok. 306 00:28:49,926 --> 00:28:51,395 Seni o her kimse ondan koruyacağız. 307 00:28:51,459 --> 00:28:53,675 - Koruyamazsınız. - Neden? O kim? 308 00:28:55,266 --> 00:28:57,574 Kendisine zorla "Anne" dedirtiyor. 309 00:28:57,628 --> 00:29:00,403 - Gitmek zorundayız. - Yalan söylemiyor! Hadi Jim. 310 00:29:07,412 --> 00:29:13,386 Hop! Hop! Hadi! Evlat! 311 00:29:18,103 --> 00:29:19,653 Baksana evlat! 312 00:29:19,710 --> 00:29:22,458 Işık sizi sersemleştirecek. Sonra uyuyakalacaksınız. 313 00:29:24,718 --> 00:29:26,162 Hiçbir şey hissetmeyeceksiniz. 314 00:29:33,052 --> 00:29:35,052 Jim, ben pek iyi hissetmiyorum. 315 00:29:49,106 --> 00:29:51,287 Karşı koyamazsınız. Pes edin. 316 00:29:56,098 --> 00:29:57,363 Jim! 317 00:30:12,510 --> 00:30:16,062 - Sen kimsin? - O çocuğun bildiği tek anneyim. 318 00:30:16,132 --> 00:30:20,085 İnsanları öldürüp eşyalarını çalan, cesetlerini yakan kaçık orospunun tekisin! 319 00:30:20,140 --> 00:30:25,073 Çocuğu koruyorum. Onu bulduğumda ölmek üzereydi. 320 00:30:25,182 --> 00:30:28,979 Dışarıdaki hayvanlar onu öldürürdü ya da ona daha beterini yaparlardı. 321 00:30:29,064 --> 00:30:30,880 Ona nasıl hayatta kalacağını öğrettim. 322 00:30:54,392 --> 00:30:56,132 Herkes nerede? 323 00:30:56,201 --> 00:30:58,405 - Bilmem. - Yürü. 324 00:31:05,910 --> 00:31:10,144 - Olamaz. - Ha siktir. 325 00:31:10,547 --> 00:31:12,798 Bu Vasquez. 326 00:31:14,518 --> 00:31:16,213 Bunu sen mi yaptın? 327 00:31:17,241 --> 00:31:19,167 Açıkçası, hatırlamıyorum. 328 00:31:20,018 --> 00:31:22,143 Peki ya bu? 329 00:31:22,354 --> 00:31:24,821 PENGUEN BURADAYDI 330 00:31:25,156 --> 00:31:27,523 Penguen yapmış. 331 00:31:27,809 --> 00:31:29,708 Hiç sanmıyorum. 332 00:31:29,783 --> 00:31:34,033 Her kim yaptıysa büyük savaş başlattı. 333 00:32:17,865 --> 00:32:19,464 Al. 334 00:32:32,667 --> 00:32:34,089 İnsan kanı mı bu? 335 00:32:35,938 --> 00:32:38,514 Selina bunu yutarsa, yarasına olan yolu bulur. 336 00:32:38,592 --> 00:32:43,378 Kökleri omurgasını sarıp sinirleriyle kıkırdağını kaynaştırır. 337 00:32:44,261 --> 00:32:47,345 - Onu iyileştirecek mi? - Belki. 338 00:32:48,285 --> 00:32:50,800 - Belki mi? - Herkesin vücudu farklı. 339 00:32:50,903 --> 00:32:53,318 Ne kadar güçlü olduğuna bağlı. 340 00:32:53,812 --> 00:32:58,607 Emin olunacak tek şey var o da tohumun onu sonsuza dek değiştireceği. 341 00:32:58,632 --> 00:33:00,765 - Nasıl? - Bazıları doğamızdaki... 342 00:33:00,795 --> 00:33:03,879 ...karanlık meleklerin özgür kılındığını söylüyor. 343 00:33:08,731 --> 00:33:10,814 Bununla yaşayabilir mi? 344 00:33:13,682 --> 00:33:14,967 Sen yaşayabilir misin? 345 00:33:15,027 --> 00:33:16,910 Başka bir yolu var mı bilmiyorum. 346 00:33:17,374 --> 00:33:19,880 O zaman git. Bunu ona ver. 347 00:33:21,470 --> 00:33:26,963 Sorun ne Bruce? Bana güvenip güvenemeyeceğini bilmiyor musun? 348 00:33:30,575 --> 00:33:32,414 - Bilmiyorum. - Güzel. 349 00:33:32,439 --> 00:33:34,278 Nihayet adam oluyorsun. 350 00:33:41,053 --> 00:33:43,937 - Nereye gideceksin? - Nereye gittiğim seni hiç ilgilendirmez. 351 00:33:43,972 --> 00:33:49,098 Acele etsen iyi olur. Kök, dışarıda çok kalırsa ölür. 352 00:33:58,269 --> 00:34:00,441 Neredeydiniz? Epeydir yoktunuz. 353 00:34:00,466 --> 00:34:03,097 Hayalet kovalıyorduk. Duvarın içindeki sıçanlar gibiler. 354 00:34:03,175 --> 00:34:05,846 Burası onların örümcek ağı. Hadi. Yürüyün, yürüyün. 355 00:34:05,878 --> 00:34:09,434 Gitmemiz lazım. Herkes senin yardımını istemiyor Jim Gordon. 356 00:34:09,948 --> 00:34:11,379 Dedektif Gordon, eliniz kanıyor. 357 00:34:12,968 --> 00:34:15,885 Gitmek zorundayız. Hadi. 358 00:34:17,956 --> 00:34:20,090 - Kaç kurşunun kaldı? - İki. 359 00:34:43,323 --> 00:34:45,433 Şuraya bakın çocuklar! 360 00:34:46,636 --> 00:34:48,237 Bakın ne diyeceğim... 361 00:34:49,503 --> 00:34:54,290 ...bana işçilerimi geri verin, ben de ortağınla gitmenize izin vereyim. 362 00:34:59,881 --> 00:35:03,099 Dalga geçiyorum. Tabii ki de böyle bir şey yapmayacağım. 363 00:35:03,149 --> 00:35:04,968 Hepinizi öldüreceğim! 364 00:35:07,404 --> 00:35:10,645 Bir dakika bekleyin, lütfen. 365 00:35:13,979 --> 00:35:17,121 Bu adamın kellesine konan ödül benim. 366 00:35:29,909 --> 00:35:33,577 - Durumu nasıl? - Pek iyi değil. 367 00:35:33,940 --> 00:35:36,530 Siz gittiğinizden beri ağzından çıt çıkmadı. 368 00:35:38,378 --> 00:35:41,429 İyi misiniz? Cadıyı bulabildiniz mi? 369 00:35:42,146 --> 00:35:43,864 Ivy'di. 370 00:35:49,189 --> 00:35:50,472 Bu ne? 371 00:35:50,524 --> 00:35:52,609 Ivy, Selina'ya yardım edebileceğini söyledi. 372 00:35:53,718 --> 00:35:56,171 - Ne yani ona güveniyor musunuz? - Başka seçeneğim var mı? 373 00:35:56,281 --> 00:35:59,038 Bakın, ben de Selina'ya sizin kadar yardım etmek istiyorum ama... 374 00:35:59,093 --> 00:36:01,545 ...Ivy manyak, taş kalpli katilin teki. 375 00:36:01,564 --> 00:36:03,794 - Bunu biliyorsunuz değil mi? - Ver şu şeyi bana. 376 00:36:10,019 --> 00:36:12,113 Selina, şüphelerim var. 377 00:36:13,243 --> 00:36:17,394 Bruce, dün kendimi öldürmek istiyordum. Dünden bugüne hiçbir şey değişmedi. 378 00:36:17,413 --> 00:36:22,932 Yani Ivy beni öldürmek istiyorsa, bu isteğini gerçekleştirebilir. 379 00:36:30,593 --> 00:36:34,150 - Ne yapacağım, sadece yutacak mıyım? - Evet. 380 00:36:50,894 --> 00:36:52,363 Hâlâ yaşıyorum. 381 00:36:57,613 --> 00:37:00,871 Ivy'nin aklını kaçırdığını biliyorum. 382 00:37:00,984 --> 00:37:05,674 Ama anne babası öldükten sonra... 383 00:37:06,174 --> 00:37:07,674 ...sokakta yatıyordu. 384 00:37:08,721 --> 00:37:13,650 Soğuk bir kıştı ve çok hasta olmaya başlamıştı. 385 00:37:14,202 --> 00:37:16,862 Ben de... 386 00:37:19,120 --> 00:37:21,838 ...onu kanatlarım altına aldım sanırım... 387 00:37:23,823 --> 00:37:25,118 ...ve... 388 00:37:25,175 --> 00:37:26,941 ...nereden yemek bulacağını... 389 00:37:28,097 --> 00:37:30,300 ...başını nereye sokabileceğini gösterdim. 390 00:37:32,184 --> 00:37:35,105 Bir süre sonra, yüzünün rengi geldi. 391 00:37:39,684 --> 00:37:44,612 Onu kontrol etmeye devam ettim. 392 00:37:45,936 --> 00:37:47,832 Neredeyse her gün. 393 00:37:51,939 --> 00:37:56,955 Artık büyük görünüyor olabilir ama, benim için hep o küçük kız olacak. 394 00:38:05,170 --> 00:38:07,053 - Hayır, hayır, hayır, Selina. - Doktor! 395 00:38:07,089 --> 00:38:09,345 - Selina. - Doktor! - Selina benimle kal. 396 00:38:09,370 --> 00:38:13,579 - Geri çekilin. Yer açın. - Hayır, Selina. 397 00:38:13,659 --> 00:38:17,981 Resmen yanıyor. Nabzı düşük. Ne oldu? 398 00:38:18,054 --> 00:38:19,711 Tanrım, ne yaptım ben? 399 00:38:23,989 --> 00:38:25,388 İndir silahını mankafa! 400 00:38:25,435 --> 00:38:28,353 Siz iki palyaçonun tek bir kurşunu bile yok. 401 00:38:28,388 --> 00:38:31,223 Hayır. İki tane var. 402 00:38:31,258 --> 00:38:33,149 Kanıtla. 403 00:38:33,204 --> 00:38:37,813 Bir daha söylemeyeceğim ucube. Gordon benimle gelecek. 404 00:38:37,875 --> 00:38:39,258 Bak ne diyeceğim! 405 00:38:39,283 --> 00:38:43,114 Ben kellesini alacağım, sen de geri kalanını alabilirsin! 406 00:39:18,815 --> 00:39:22,579 Selam Jim. Son konuşmamızda... 407 00:39:23,659 --> 00:39:26,360 ...biraz aceleci davranmış olabilirim. 408 00:39:26,389 --> 00:39:28,555 Canını bunlar mı sıkıyordu? 409 00:39:28,580 --> 00:39:30,414 - Yıkanmaları lazım. - Seni çatlak kal-- 410 00:39:38,327 --> 00:39:42,062 Vay canına. Son kurşununu benim için harcadın demek. 411 00:39:43,750 --> 00:39:47,381 Aşk olsa gerek. Henüz ödeşmedik bu arada. 412 00:39:47,427 --> 00:39:50,511 Hepimizin yapılması gerektiğini bildiğimiz şeyi yapmamda bana yardım edeceksin. 413 00:39:50,597 --> 00:39:54,550 - Öyle mi? O neymiş? - Penguen'i öldürmek. 414 00:39:57,237 --> 00:40:01,289 Bunu ben çocukları Yeşil Bölge'ye götürdükten sonra konuşsak? Hadi. 415 00:40:11,418 --> 00:40:15,569 - Vay canına. - Artık güvendesiniz. Gidin hadi. 416 00:40:15,838 --> 00:40:19,813 Başarmışsınız. Beni endişelendirdiniz. 417 00:40:19,908 --> 00:40:24,212 Penguen'in ödülünü alabilmek için insanların senin peşine düştüğünden bahsediyor herkes. 418 00:40:24,247 --> 00:40:26,214 Daha iyi denemek zorundalar. 419 00:40:26,249 --> 00:40:29,517 En ummadık yerden yardım aldı. 420 00:40:29,552 --> 00:40:32,220 Bir şey değil. 421 00:40:32,255 --> 00:40:33,670 Hadi bana elindekini göster. 422 00:40:34,732 --> 00:40:36,257 Güzel yermiş. 423 00:40:36,276 --> 00:40:39,426 250 daire. Sıcak ve soğuk su akıyor. 424 00:40:39,451 --> 00:40:41,195 Gaz var. Henüz elektrik yok. 425 00:40:41,231 --> 00:40:42,563 Barı var mı? 426 00:40:45,547 --> 00:40:47,405 Kurtardığımız çocuklar yerleşince... 427 00:40:47,406 --> 00:40:51,122 ...şehirde yaşanılacak güvenli bir yer olduğu haberi çok hızlı yayıldı. 428 00:40:51,157 --> 00:40:53,383 Vatandaşlar buraya akın ediyor. 429 00:40:55,412 --> 00:40:57,545 Burası günbatımına kadar dolar. 430 00:40:59,447 --> 00:41:01,414 O zaman başkasını buluruz. 431 00:41:01,439 --> 00:41:03,584 Size teşekkür etmek istiyorum Başkomiser Gordon. 432 00:41:03,619 --> 00:41:08,506 Ailemle karartmadan beri oradan oraya sürükleniyorduk. 433 00:41:08,559 --> 00:41:10,476 Bizi büyük yükten kurtardınız. 434 00:41:13,912 --> 00:41:18,038 Cidden mi? Sonra görüşürüz katil. 435 00:41:18,588 --> 00:41:21,348 Seninle yarım kalmış bir işimiz var. 436 00:41:23,523 --> 00:41:28,151 Aldığı şey her neyse onu şoka soktu. Ateşi tavan yapmıştı. 437 00:41:28,229 --> 00:41:30,393 Akyuvar sayısı alışılmışın dışındaydı. 438 00:41:30,452 --> 00:41:34,385 Sonra, iki saat önce, her şey sabitlendi. 439 00:41:34,451 --> 00:41:36,584 Nedenini bilmiyorum. 440 00:41:36,619 --> 00:41:40,505 Hâlâ çok acı çekiyordu, bu yüzden sakinleştirici verdik. 441 00:41:40,532 --> 00:41:46,123 Bir süredir uyuyor. Bence sabah tekrar gelmek en iyisi olur. 442 00:41:46,179 --> 00:41:48,463 Teşekkürler Doktor. 443 00:41:51,131 --> 00:41:54,602 Hadi, Efendi Bruce, bence biz... 444 00:41:55,230 --> 00:41:57,225 ...gidip biraz kestirelim. 445 00:41:57,294 --> 00:41:58,646 Hadi. 446 00:42:23,343 --> 00:42:25,012 Bruce. 447 00:42:31,948 --> 00:42:33,865 Bu bir mucize. 448 00:42:36,429 --> 00:42:38,146 Nasıl hissediyorsun? 449 00:42:42,363 --> 00:42:43,728 Farklı. 450 00:42:45,727 --> 00:42:48,548 - Ağrın var mı? - Hayır. 451 00:42:51,444 --> 00:42:53,883 Selina, seni öldürdüğümü sanmıştım. 452 00:42:55,498 --> 00:42:57,149 Daha iyiyim. 453 00:42:59,653 --> 00:43:02,000 Aslına bakarsan, hiç olmadığım kadar iyiyim. 454 00:43:17,868 --> 00:43:22,868 Çeviri: Barış Sevgi twitter.com/BARIS_SEVGI 455 00:43:22,869 --> 00:43:27,869 BARISSEVGI@turkcealtyazi.org