1 00:00:06,650 --> 00:00:08,285 Namanya Will Thomas. 2 00:00:08,355 --> 00:00:09,984 Orangtuanya tewas dalam penjarahan rumah... 3 00:00:10,103 --> 00:00:11,819 beberapa pekan setelah jembatan jatuh. 4 00:00:11,938 --> 00:00:14,906 Penjarahnya membawanya ke semacam pabrik... 5 00:00:14,991 --> 00:00:18,005 di mana dia ditahan bersama lusinan anak lainnya, 6 00:00:18,083 --> 00:00:19,694 semua dirantai bersama. 7 00:00:19,779 --> 00:00:20,995 Astaga. 8 00:00:21,114 --> 00:00:22,747 Siapa mereka? 9 00:00:22,832 --> 00:00:24,982 Mereka menjuluki diri sebagai Penenung. 10 00:00:25,077 --> 00:00:27,529 - Pernah dengar? - Tidak. 11 00:00:27,615 --> 00:00:29,372 Siapa yang bisa tahu di saat seperti ini? 12 00:00:29,435 --> 00:00:32,169 - Distrik mana? - Granton. Dekat air, katanya. 13 00:00:32,254 --> 00:00:34,247 Mereka disuruh menggali terowongan. 14 00:00:34,309 --> 00:00:36,487 Will melepaskan diri semalam... 15 00:00:36,557 --> 00:00:39,425 dan berjalan 9 mil melewati Zona Gelap untuk ke sini. 16 00:00:39,481 --> 00:00:40,940 Terowongan macam apa? 17 00:00:41,017 --> 00:00:42,967 Tidak jelas. 18 00:00:43,060 --> 00:00:47,384 Ada saluran air terbengkalai di dermaga tua Granton. 19 00:00:47,807 --> 00:00:50,024 Detektif Gordon? 20 00:00:51,695 --> 00:00:53,612 Teman-temanku. 21 00:00:53,745 --> 00:00:56,323 Kau akan menyelamatkan mereka, bukan? 22 00:00:56,700 --> 00:00:58,866 Akan kuusahakan. 23 00:00:59,000 --> 00:01:01,751 Penenung tidak akan senang karena aku kabur. 24 00:01:01,813 --> 00:01:03,980 Mereka akan menghukum yang lainnya. 25 00:01:05,428 --> 00:01:06,741 Kumohon, Tn. Gordon. 26 00:01:06,826 --> 00:01:08,326 Aku berjanji akan membawa bantuan. 27 00:01:11,711 --> 00:01:13,996 Aku tahu ini cerita sedih dan emosinya tinggi, 28 00:01:14,058 --> 00:01:16,431 tapi apa perlu kuingatkan bahwa semua penjahat... 29 00:01:16,527 --> 00:01:18,074 ingin membunuhmu demi imbalan Penguin? 30 00:01:18,152 --> 00:01:19,316 Jadi maksudmu kita diam saja? 31 00:01:19,394 --> 00:01:21,382 Tidak, maksudku begitu kau keluar... 32 00:01:21,436 --> 00:01:22,530 seseorang akan menembakmu, 33 00:01:22,585 --> 00:01:23,688 dan jika bukan kau yang kena, 34 00:01:23,756 --> 00:01:25,326 pasti orang bodoh di sebelahmu, 35 00:01:25,373 --> 00:01:26,916 yang mana sudah pasti aku. 36 00:01:27,007 --> 00:01:28,562 Kapten. 37 00:01:28,778 --> 00:01:31,156 Ada panggilan dari pusat. 38 00:01:32,703 --> 00:01:34,094 Kami semua percaya... 39 00:01:34,164 --> 00:01:36,305 bahwa agar kedamaian di pulau itu bertahan, 40 00:01:36,389 --> 00:01:38,202 konfrontasi harus dihindari. 41 00:01:38,280 --> 00:01:40,647 Ada anak-anak dalam bahaya di luar sana. 42 00:01:40,740 --> 00:01:42,624 Hanya kami harapan mereka. 43 00:01:42,749 --> 00:01:45,325 Dedikasimu sangat mengagumkan, Kapten, 44 00:01:45,418 --> 00:01:46,794 tapi kau kekurangan perspektif. 45 00:01:46,872 --> 00:01:49,239 Mendekati bahaya mungkin bisa menyelamatkan beberapa nyawa, 46 00:01:49,325 --> 00:01:50,567 tapi kau juga akan membahayakan... 47 00:01:50,655 --> 00:01:53,319 ribuan nyawa lainnya jika kau terbunuh. 48 00:01:53,405 --> 00:01:55,850 Pendapat bersama di sini adalah kau tetap di sana... 49 00:01:55,922 --> 00:01:58,062 dan lindungi warga dalam Zona Hijau. 50 00:01:58,132 --> 00:02:00,054 Aku tidak butuh pendapat, aku butuh suplai. 51 00:02:00,140 --> 00:02:01,683 Kapan aku bisa mendapatkannya? 52 00:02:01,761 --> 00:02:04,271 Hingga wilayah udara Gotham bisa dinyatakan aman lagi, 53 00:02:04,356 --> 00:02:06,443 kami tidak bisa mengorbankan pilot lagi, 54 00:02:06,521 --> 00:02:09,217 baik dari pihak kami atau Wayne Enterprises. 55 00:02:09,287 --> 00:02:11,999 Jadi kalian boleh mengorbankan ribuan demi beberapa nyawa, tapi aku tidak? 56 00:02:12,050 --> 00:02:14,017 Tn. Gordon... 57 00:02:19,952 --> 00:02:21,466 Jim. 58 00:02:23,373 --> 00:02:25,583 Aku butuh 5 orang dan kendaraan untuk 20 anak atau lebih. 59 00:02:25,646 --> 00:02:27,651 Kita hanya punya beberapa mobil polisi... 60 00:02:27,761 --> 00:02:29,290 dan truk pengantar tua. 61 00:02:29,314 --> 00:02:30,952 Kita pakai itu. Bagaimana amunisi kita? 62 00:02:30,998 --> 00:02:32,507 Ada amunisi yang diambil dari Penguin, 63 00:02:32,556 --> 00:02:34,025 sekotak peluru senapan gentel... 64 00:02:34,103 --> 00:02:35,337 dan sekotak peluru 9 mm. 65 00:02:35,392 --> 00:02:37,158 Apa kata birokrat di pusat? 66 00:02:37,204 --> 00:02:38,680 Diam saja, lindungi Zona Hijau. 67 00:02:38,798 --> 00:02:41,418 Masing-masing 4 peluru gentel dan setengah magasin. 68 00:02:41,925 --> 00:02:43,685 Kata anak itu Penenung di sini. 69 00:02:43,769 --> 00:02:45,785 Artinya kita harus lewat wilayah Sirens, 70 00:02:45,879 --> 00:02:47,616 kemudian 3 atau 4 mil dari sana. 71 00:02:47,694 --> 00:02:49,673 3 atau 4 mil ke Zona Gelap? 72 00:02:49,776 --> 00:02:51,476 Hanya Tuhan yang tahu ada apa di sana. 73 00:02:51,561 --> 00:02:53,528 Barbara mengumpulkan kendaraan... 74 00:02:53,592 --> 00:02:55,295 dan hal lainnya sebagai pembayaran memasuki kelabnya. 75 00:02:55,388 --> 00:02:57,036 - Itu patut dicoba. - Dia akan senang melihatmu... 76 00:02:57,131 --> 00:02:59,867 setelah kejadian yang menimpa Tabitha. 77 00:03:00,017 --> 00:03:01,842 Kita butuh rumah untuk anak-anak itu saat kembali. 78 00:03:01,955 --> 00:03:03,788 - Ya. - Jika kita bisa kembali. 79 00:03:08,980 --> 00:03:13,980 Kunjungi Agen Bola Terpercaya Kami Di bandartaruhan.us 80 00:04:51,898 --> 00:04:53,215 Lepaskan dia. 81 00:05:00,027 --> 00:05:02,442 - Apa kau komplotannya? - Siapa? 82 00:05:03,364 --> 00:05:05,091 Si penyihir. 83 00:05:06,863 --> 00:05:08,746 Aku bukan komplotan si penyihir. 84 00:05:08,832 --> 00:05:10,307 Aku datang mencari bantuannya. 85 00:05:10,385 --> 00:05:11,885 Datang untuk sihirnya, ya? 86 00:05:11,951 --> 00:05:14,268 Begitu juga orang-orang dari distrik kami. 87 00:05:14,346 --> 00:05:15,703 Dan lihat mereka sekarang. 88 00:05:15,788 --> 00:05:17,197 Mereka meminta bantuannya juga, 89 00:05:17,260 --> 00:05:18,706 dan dia mengambil jiwa mereka. 90 00:05:19,541 --> 00:05:20,841 Tapi dia tidak bisa membunuh lagi. 91 00:05:20,916 --> 00:05:22,710 Kami mendapatkannya kali ini. 92 00:05:22,795 --> 00:05:24,455 Kau menangkapnya? 93 00:05:24,531 --> 00:05:26,280 Dia terkunci di gudang sana. 94 00:05:26,366 --> 00:05:28,699 Kami membersihkannya sebelum mengurungnya. 95 00:05:29,508 --> 00:05:32,032 Tanamannya, maksudku. 96 00:05:33,102 --> 00:05:35,026 Dia bicara pada tanaman. 97 00:05:35,518 --> 00:05:37,485 Menggerakkan mereka. 98 00:05:38,711 --> 00:05:42,346 Jadi kami ambil cahaya dan airnya, menabur garam di lantai. 99 00:05:42,439 --> 00:05:44,310 Dia tidak berdaya sekarang. 100 00:05:44,365 --> 00:05:45,550 Aku perlu bicara dengannya. 101 00:05:45,635 --> 00:05:47,375 Tidak. 102 00:05:47,438 --> 00:05:49,367 Kami sudah meminta bala bantuan. 103 00:05:49,439 --> 00:05:52,523 Saat mereka datang, kami akan membakar dia. 104 00:05:56,132 --> 00:05:57,397 Dengar. 105 00:05:57,515 --> 00:05:59,515 Adikku menghilang. 106 00:05:59,607 --> 00:06:01,607 Aku tahu penyihir ini menangkapnya. 107 00:06:01,679 --> 00:06:03,618 Aku ingin tahu apa yang terjadi padanya. 108 00:06:03,736 --> 00:06:06,487 Tolong biarkan aku bicara dengannya. Aku hanya butuh 5 menit. 109 00:06:06,573 --> 00:06:08,322 Setelah itu kau boleh lakukan apa saja. 110 00:06:08,408 --> 00:06:10,491 Adikmu sudah mati. 111 00:06:10,577 --> 00:06:12,627 Penyihir itu akan membunuhmu juga. 112 00:06:12,745 --> 00:06:14,579 5 menit. 113 00:06:19,446 --> 00:06:21,280 Di dalam sana. 114 00:06:36,912 --> 00:06:39,604 Halo, Ivy. 115 00:06:40,758 --> 00:06:45,783 Gotham S05E02 Trespassers 116 00:07:09,948 --> 00:07:11,550 Barbara. 117 00:07:12,206 --> 00:07:14,615 Tempat ini ramai, meski di saat begini. 118 00:07:14,701 --> 00:07:16,701 Apa itu? 119 00:07:18,504 --> 00:07:21,706 Itu imbalan besar, Jim, memohon untuk diambil. 120 00:07:22,697 --> 00:07:25,426 Jadi apa yang membawamu ke luar malam ini? 121 00:07:25,530 --> 00:07:26,538 Datang untuk berpesta? 122 00:07:26,624 --> 00:07:28,920 Hiburan terakhir sebelum dibunuh? 123 00:07:29,014 --> 00:07:30,233 Aku datang meminta bantuan. 124 00:07:32,552 --> 00:07:34,496 Bantuan, benar. 125 00:07:34,574 --> 00:07:37,355 Apakah ini setelah kau berdiri dan diam saja... 126 00:07:37,440 --> 00:07:39,207 selagi sahabat terbaikku... 127 00:07:39,293 --> 00:07:40,445 ..ditusuk di jantung? 128 00:07:40,517 --> 00:07:42,781 - Aku menembaknya. - Kau memulihkan lukanya. 129 00:07:42,859 --> 00:07:44,515 - Dia harusnya mati! - Barbara. 130 00:07:44,578 --> 00:07:46,254 Semuanya keluar! 131 00:07:46,334 --> 00:07:48,468 Sekarang! 132 00:07:48,939 --> 00:07:50,655 Kubilang pergi! 133 00:07:53,523 --> 00:07:55,690 Merencanakan balas dendam? 134 00:07:55,808 --> 00:07:59,644 Harus ada yang menindak keparat itu. 135 00:08:00,479 --> 00:08:03,089 Dia punya pasukan. Itu bunuh diri. 136 00:08:03,816 --> 00:08:05,316 Lihat sekitarmu, Jim. 137 00:08:07,537 --> 00:08:09,537 Kita mati perlahan-lahan. 138 00:08:10,543 --> 00:08:12,832 Hanya saja beberapa dari kita bisa memilih cara matinya. 139 00:08:13,676 --> 00:08:16,544 Aku turut prihatin tentang Tabitha. 140 00:08:17,129 --> 00:08:18,705 Situasi tidak terkendali. 141 00:08:18,776 --> 00:08:21,541 Aku berusaha mencegah kota ini hancur. 142 00:08:29,604 --> 00:08:31,520 Kau terlambat. 143 00:08:36,338 --> 00:08:37,744 Jadi, bantuan apa? 144 00:08:39,359 --> 00:08:41,235 Aku butuh kendaraan. 145 00:08:41,807 --> 00:08:44,141 - Truk, mungkin. - Kau mau ke mana? 146 00:08:44,189 --> 00:08:46,156 Urusan polisi. 147 00:08:48,361 --> 00:08:51,329 Mereka harus menulis itu di batu nisanmu. 148 00:08:53,533 --> 00:08:55,514 Ada di bawah di parkiran bawah tanah. 149 00:08:55,608 --> 00:08:56,794 Silakan ambil. 150 00:08:56,850 --> 00:09:00,372 Pergilah ke dalam mimpi buruk yang kau ciptakan ini. 151 00:09:00,444 --> 00:09:02,361 Kau tidak akan bertahan semalam. 152 00:09:04,377 --> 00:09:06,260 Ini dia datang, Gotham. 153 00:09:06,379 --> 00:09:10,813 Hakimmu, sipirmu, anakmu yang paling dibenci! 154 00:09:10,852 --> 00:09:12,118 Habisi dia! 155 00:09:12,204 --> 00:09:14,337 Cabik dia! 156 00:09:19,084 --> 00:09:21,140 Dia paling pantas mati. 157 00:09:31,141 --> 00:09:36,141 Kunjungi Agen Bola Terpercaya Kami Di bandartaruhan.us 158 00:09:36,409 --> 00:09:38,473 Baiklah, kita memasuki Zona Gelap. 159 00:09:38,558 --> 00:09:40,325 Semuanya, tetap siaga. 160 00:09:52,544 --> 00:09:54,070 Tempat ini sudah kumuh... 161 00:09:54,130 --> 00:09:56,373 sebelum dunia jadi kacau. 162 00:09:56,442 --> 00:09:58,052 Aku penasaran apa yang tersisa. 163 00:09:58,152 --> 00:10:00,310 Aku ragu ada yang tinggal di sini. 164 00:10:00,363 --> 00:10:03,509 Tidak ada listrik di tempat ini. 165 00:10:13,857 --> 00:10:15,823 Sialan! Apa katamu, Jim? 166 00:10:19,415 --> 00:10:21,691 Ini anak panah, Jim. 167 00:10:21,783 --> 00:10:23,757 Ini anak panah! 168 00:10:25,293 --> 00:10:26,952 Selamat datang di tanah liar. 169 00:10:48,926 --> 00:10:50,751 Ayo. 170 00:10:50,822 --> 00:10:52,503 Ayo, ayo. 171 00:10:52,564 --> 00:10:54,870 Bangun! 172 00:10:55,370 --> 00:10:57,417 Hei! Hei, hei. Jangan ganggu dia. 173 00:11:00,247 --> 00:11:02,163 Membuat masalah lagi, Gabriel? 174 00:11:02,199 --> 00:11:03,912 Kami butuh air dan makanan. 175 00:11:03,936 --> 00:11:06,287 Ada yang tidak tidur 2 hari. 176 00:11:07,445 --> 00:11:09,228 Kau bisa membangunkanku... 177 00:11:09,279 --> 00:11:11,347 saat tikus penyusup itu pergi semalam. 178 00:11:13,442 --> 00:11:16,211 Tapi tidak kau lakukan, dan kini, dia di luar sana, 179 00:11:16,263 --> 00:11:18,456 dan menyebabkan masalah untuk kita. 180 00:11:27,411 --> 00:11:29,858 Asapnya. Kau harus menghirupnya. 181 00:11:30,436 --> 00:11:32,176 Ini akan memberimu energi. 182 00:11:32,664 --> 00:11:34,614 Hirup cukup banyak... 183 00:11:35,598 --> 00:11:37,548 dan kau bisa melihat masa depan. 184 00:11:43,290 --> 00:11:46,605 Kau gagal melihat pentingnya pekerjaan kita di sini, Gabriel. 185 00:11:46,676 --> 00:11:49,327 Tapi begitu terowongan ini selesai, 186 00:11:49,362 --> 00:11:52,363 kita akan punya akses eksklusif ke daratan utama. 187 00:11:52,974 --> 00:11:56,044 Orang-orang akan berbisnis dengan kita. 188 00:11:56,114 --> 00:11:58,567 Makanan, miras, senjata, 189 00:11:58,661 --> 00:12:00,435 asap. 190 00:12:00,982 --> 00:12:04,835 Semua akan datang dari terowongan itu. 191 00:12:05,390 --> 00:12:07,188 Kami sudah menggali selama sebulan. 192 00:12:07,213 --> 00:12:09,070 Tapi baru mencapai 30 meter. 193 00:12:09,109 --> 00:12:10,521 Di sana terlalu sempit. 194 00:12:10,546 --> 00:12:13,151 Atapnya bocor. Saat sampai sungai, akan ada banjir... 195 00:12:13,186 --> 00:12:15,219 - dan membunuh semua orang. - Begitu negatif! 196 00:12:15,238 --> 00:12:16,521 Gabriel. 197 00:12:16,556 --> 00:12:18,523 Sayang sekali. 198 00:12:18,902 --> 00:12:22,064 Aku berharap banyak padamu. 199 00:12:22,112 --> 00:12:26,070 Bahwa suatu hari kau akan memakai topeng dan berbagi... 200 00:12:26,148 --> 00:12:28,416 dalam keberuntungan kami. 201 00:12:28,452 --> 00:12:30,168 Lupakan. 202 00:12:30,203 --> 00:12:33,338 Sykes. Kau harus ke depan. 203 00:12:46,154 --> 00:12:48,371 Siapa yang berjaga?! 204 00:12:48,413 --> 00:12:51,080 Turunkan senjatamu. 205 00:12:54,311 --> 00:12:56,227 Apakah itu James Gordon? 206 00:12:58,231 --> 00:13:00,231 Sang James Gordon? 207 00:13:02,628 --> 00:13:05,055 Ini hari keberuntungan kita. 208 00:13:05,122 --> 00:13:07,238 Bunuh dia dan kita kaya dengan peluru. 209 00:13:08,492 --> 00:13:10,737 Dalam rahmat Penguin. 210 00:13:17,461 --> 00:13:20,095 Kubilang turunkan senjatamu. 211 00:13:30,761 --> 00:13:34,149 Berikan anak-anak yang kau tahan. Lalu kami akan pergi. 212 00:13:34,184 --> 00:13:36,184 Anak-anak? 213 00:13:36,236 --> 00:13:38,153 Aku tidak mengerti maksudmu. 214 00:13:38,188 --> 00:13:40,271 Untuk apa tongkat penyetrum itu? 215 00:13:43,014 --> 00:13:44,300 Hiburan. 216 00:13:52,295 --> 00:13:53,428 Tetap di sini. 217 00:13:53,453 --> 00:13:55,722 Jika dia bergerak, bunuh dia. 218 00:14:07,025 --> 00:14:08,516 Tidak apa. 219 00:14:08,552 --> 00:14:10,351 Tidak apa-apa. Aku polisi. 220 00:14:12,189 --> 00:14:13,758 Will masih hidup? 221 00:14:14,907 --> 00:14:16,633 Dia menemukanmu dan meminta bantuan, benar? 222 00:14:16,658 --> 00:14:18,125 Benar. 223 00:14:18,150 --> 00:14:20,228 Will berhasil! Dia masih hidup! 224 00:14:20,280 --> 00:14:22,146 Kami butuh kuncinya. 225 00:14:22,181 --> 00:14:25,116 Ada truk di luar. 226 00:14:25,151 --> 00:14:27,202 Kami akan membawamu ke Zona Hijau. 227 00:14:27,237 --> 00:14:28,632 Mencarikan rumah baru. 228 00:14:28,673 --> 00:14:30,108 Terima kasih. Tuhan memberkatimu. 229 00:14:31,069 --> 00:14:33,622 Baik, Semuanya. Kita akan keluar dari sini. 230 00:14:33,678 --> 00:14:35,513 Kita akan keluar. Satu per satu. 231 00:14:35,538 --> 00:14:37,671 Ya, kita akan baik-baik saja. 232 00:14:38,812 --> 00:14:41,599 Kenapa ada yang mau jadi polisi di dunia yang seperti ini? 233 00:14:41,624 --> 00:14:44,405 Toko Halloween kehabisan topeng gas, 234 00:14:44,430 --> 00:14:48,623 jadi antara ini atau seragam perawat seksi. 235 00:14:52,498 --> 00:14:53,950 Kau tahu? 236 00:14:54,014 --> 00:14:57,292 Kutebak para polisi ini tidak punya cukup peluru untuk menembak bebek. 237 00:14:57,327 --> 00:15:00,790 Salah. Penguin memberikan kami banyak. 238 00:15:00,862 --> 00:15:03,391 Penguin ingin bosmu dikuliti. 239 00:15:03,416 --> 00:15:05,321 Mari habisi mereka, Semuanya. 240 00:15:07,420 --> 00:15:09,120 Ayo! Jalan! Jalan! 241 00:15:22,409 --> 00:15:23,987 Hei! 242 00:15:24,815 --> 00:15:26,284 Pergi! 243 00:15:31,877 --> 00:15:34,101 Kalian tidak apa? Ayo. 244 00:15:40,733 --> 00:15:43,139 Berlindung! Ayo! 245 00:15:47,326 --> 00:15:50,294 - Ke gang! Pergi! - Ayo! 246 00:16:19,863 --> 00:16:21,629 Bruce? 247 00:16:23,280 --> 00:16:25,262 Syukurlah. 248 00:16:25,568 --> 00:16:28,268 Kau harus menolongku. 249 00:16:30,272 --> 00:16:33,240 Aku tidak membunuh orang-orang yang ada dalam akar itu, 250 00:16:33,265 --> 00:16:35,232 - kau harus mempercayaiku. - Maafkan aku... 251 00:16:35,257 --> 00:16:37,157 jika aku tidak percaya. 252 00:16:39,281 --> 00:16:41,248 Itu bukan ulahku. 253 00:16:43,156 --> 00:16:45,519 - Itu ulah taman. - Taman? 254 00:16:45,554 --> 00:16:49,853 Pohon, tanaman, akar, 255 00:16:49,902 --> 00:16:51,220 di bawah tanah... 256 00:16:51,260 --> 00:16:54,540 Mereka saling bicara. 257 00:16:55,313 --> 00:16:57,281 Saat orang-orang itu datang untuk membunuhku... 258 00:16:58,923 --> 00:17:00,937 para tanaman melindungiku. 259 00:17:05,546 --> 00:17:07,391 Maka mungkin kita bisa saling bantu. 260 00:17:07,831 --> 00:17:09,426 Aku punya... 261 00:17:10,182 --> 00:17:13,397 teman yang tertembak. 262 00:17:13,432 --> 00:17:15,232 Peluru merusak tulang belakangnya. 263 00:17:15,268 --> 00:17:16,600 Dokter tidak bisa menolongnya. 264 00:17:17,697 --> 00:17:20,632 Tapi wanita di rumah sakit bilang kau mungkin bisa. 265 00:17:21,190 --> 00:17:23,240 Biasanya, aku akan menolak. 266 00:17:25,278 --> 00:17:28,279 Tapi taman ini, semenjak kami terpisah... 267 00:17:28,326 --> 00:17:30,447 ..dari dunia luar, ia bertindak berbeda. 268 00:17:32,201 --> 00:17:35,503 Ada tanaman yang belum pernah kulihat tumbuh di sini. 269 00:17:35,538 --> 00:17:37,688 Kau tidak apa di dalam sana? 270 00:17:37,742 --> 00:17:39,657 Teman-teman kami dalam perjalanan. 271 00:17:39,692 --> 00:17:42,047 Waktumu mulai habis, Penyihir! 272 00:17:44,941 --> 00:17:47,454 Ada sebuah benih. 273 00:17:48,774 --> 00:17:50,993 Tumbuh di bawah pohon ek. 274 00:17:51,883 --> 00:17:54,171 Kabarnya memiliki efek gaib. 275 00:17:54,352 --> 00:17:55,839 Saat ditelan, ia menuju... 276 00:17:55,920 --> 00:17:58,316 jaringan dan tulang rusak, dan menyembuhkannya. 277 00:17:59,312 --> 00:18:01,478 Jika kubantu mencarinya... 278 00:18:03,482 --> 00:18:05,616 maukah kau melindungiku dari orang-orang di luar? 279 00:18:09,617 --> 00:18:14,617 Kunjungi Agen Bola Terpercaya Kami Di bandartaruhan.us 280 00:18:32,334 --> 00:18:35,138 Ya! Ya! 281 00:18:35,372 --> 00:18:36,951 Ya, berhasil! 282 00:18:37,233 --> 00:18:40,056 Tidak ada lagi... 283 00:18:40,118 --> 00:18:42,084 tidur sambil berjalan. 284 00:18:45,261 --> 00:18:46,837 Selamat pagi. 285 00:18:52,698 --> 00:18:55,148 Ternyata itu hanya... 286 00:18:55,796 --> 00:18:58,132 hal bodoh yang diakibatkan stres. 287 00:18:59,622 --> 00:19:01,422 Semua hanya dalam pikiranmu. 288 00:19:17,377 --> 00:19:19,160 Tidak ada apa-apa di sana. 289 00:19:36,659 --> 00:19:39,326 Siapa kau? 290 00:19:40,274 --> 00:19:42,834 Apa? Apa kau serius? 291 00:19:42,859 --> 00:19:45,416 - Sangat. - Kau tidak ingat? 292 00:19:45,451 --> 00:19:47,969 Tidak. 293 00:19:48,156 --> 00:19:50,071 Namaku Tank. 294 00:19:51,461 --> 00:19:54,336 Kau anggota Street Demonz? 295 00:19:54,375 --> 00:19:55,774 Ya. 296 00:19:55,813 --> 00:19:57,488 Kau tahu itu. 297 00:19:57,513 --> 00:19:59,563 Kenapa begitu? 298 00:20:00,287 --> 00:20:02,182 Sedang apa kau di sini? 299 00:20:02,234 --> 00:20:04,318 Kau membawaku ke sini. 300 00:20:04,353 --> 00:20:06,320 - Aku membawamu ke sini? - Semalam. 301 00:20:08,467 --> 00:20:10,159 Apakah aku... 302 00:20:10,237 --> 00:20:12,276 memukulmu dan sebagainya? 303 00:20:14,363 --> 00:20:16,313 Tahu alasannya? 304 00:20:16,332 --> 00:20:18,282 Kau ingin informasi, 305 00:20:18,317 --> 00:20:20,334 dan aku tidak mau memberikannya. 306 00:20:22,273 --> 00:20:24,240 Kutebak kau memberikannya padaku. 307 00:20:24,323 --> 00:20:27,583 Aku tidak bisa ingat. 308 00:20:30,045 --> 00:20:32,132 Kita harus mengulanginya lagi, ya? 309 00:20:33,172 --> 00:20:34,508 Kurasa begitu. 310 00:20:35,889 --> 00:20:37,320 Baiklah. 311 00:20:39,621 --> 00:20:42,389 Gordon, di mana kau? 312 00:20:42,699 --> 00:20:44,649 Kita perlu bersembunyi. 313 00:20:46,645 --> 00:20:48,562 Ikuti aku. 314 00:20:59,592 --> 00:21:01,325 Di luar sana tidak aman. 315 00:21:03,245 --> 00:21:05,245 Kita harus hindari siang hari. 316 00:21:05,297 --> 00:21:07,197 Kita sasaran empuk. Bagaimana keadaan mereka? 317 00:21:07,216 --> 00:21:08,382 Kami akan baik-baik saja. 318 00:21:08,417 --> 00:21:10,334 Jim, kita tidak sendirian. 319 00:21:10,369 --> 00:21:12,669 Ada yang menyalakan lilin itu. 320 00:21:14,717 --> 00:21:17,585 Di dunia barat kuno, penghuni membiarkan lilin menyala... 321 00:21:17,610 --> 00:21:19,543 untuk menuntun yang lain menuju tempat aman. 322 00:21:19,562 --> 00:21:21,478 Mungkin masih tersisa orang baik di Gotham. 323 00:21:22,598 --> 00:21:24,348 Baiklah, baik. 324 00:21:24,383 --> 00:21:26,128 Kita akan memeriksa sekitar. 325 00:21:27,236 --> 00:21:28,652 Tetap di sini. 326 00:21:28,687 --> 00:21:30,998 Jika melihat sesuatu, teriak. 327 00:21:33,233 --> 00:21:34,549 Cek radio. 328 00:21:34,615 --> 00:21:36,610 Lupakan. 329 00:21:36,662 --> 00:21:38,695 Kita di luar jarak antena polsek. 330 00:21:38,730 --> 00:21:41,398 Jika truk-truk itu kembali dengan selamat, 331 00:21:41,417 --> 00:21:43,400 mungkin mereka akan mengirim bantuan untuk kita. 332 00:21:43,419 --> 00:21:46,230 Mungkin. Hingga saat itu, kuperiksa lantai atas, kau periksa rubanah. 333 00:21:46,261 --> 00:21:50,507 Periksa rubanah di hotel seram sendirian? Tentu. 334 00:21:50,543 --> 00:21:52,233 Apa yang bisa salah, benar? 335 00:22:01,310 --> 00:22:03,394 Mari rapikan. 336 00:22:43,646 --> 00:22:45,175 Halo? 337 00:22:49,869 --> 00:22:51,432 Ada orang di sana? 338 00:22:52,627 --> 00:22:54,262 GCPD. 339 00:23:00,529 --> 00:23:02,496 Keluarlah. 340 00:23:05,239 --> 00:23:08,452 Tidak apa. Tidak apa-apa. 341 00:23:40,905 --> 00:23:42,452 Astaga. 342 00:23:42,530 --> 00:23:45,499 Tidak bagus. 343 00:23:45,538 --> 00:23:47,156 Astaga. Ini... 344 00:23:47,181 --> 00:23:48,458 Ini tidak bagus. 345 00:23:50,844 --> 00:23:52,351 Jim! 346 00:23:57,908 --> 00:24:01,051 Baik. Akan kukatakan. 347 00:24:02,355 --> 00:24:05,458 Kau ingin tahu lokasi markas Street Demonz. 348 00:24:05,521 --> 00:24:07,161 Itu saja? 349 00:24:07,223 --> 00:24:09,426 Dan kau ingin memastikan bahwa bos ada di sana. 350 00:24:09,475 --> 00:24:12,522 - Emmanuel Vasquez? - Ya. 351 00:24:15,694 --> 00:24:17,156 Baik. Bagaimana sikapku? 352 00:24:17,227 --> 00:24:20,410 Apa aku percaya diri, flamboyan, 353 00:24:20,473 --> 00:24:21,925 berkarisma? 354 00:24:21,980 --> 00:24:23,180 Atau sedikit konservatif, 355 00:24:23,258 --> 00:24:24,816 tertekan, sedikit kutu buku? 356 00:24:25,331 --> 00:24:28,443 Kau terlihat kaku, jarang bicara. 357 00:24:28,562 --> 00:24:30,395 Linglung, sebenarnya. 358 00:24:32,566 --> 00:24:34,449 Menarik. 359 00:24:34,568 --> 00:24:36,410 Baik, ayo pergi. 360 00:24:36,478 --> 00:24:38,453 Ke mana? 361 00:24:38,572 --> 00:24:40,438 Ke tempat yang kau beri tahu padaku. 362 00:24:40,541 --> 00:24:42,374 Ke markas Street Demonz. 363 00:24:42,459 --> 00:24:45,243 Ke Vasquez. 364 00:24:45,329 --> 00:24:47,329 Aku ingin tahu kenapa aku ke sana. 365 00:24:57,937 --> 00:25:00,225 - Oh, tidak! - Kembalikan dia. Kunci pintunya. 366 00:25:00,311 --> 00:25:01,426 Tenanglah. 367 00:25:02,348 --> 00:25:04,015 Baik? Namanya Ivy. 368 00:25:04,133 --> 00:25:05,332 Dia penyihir... 369 00:25:05,435 --> 00:25:07,134 dan akan dibakar atas perbuatannya. 370 00:25:07,220 --> 00:25:09,136 Aku akan bertanggung jawab atas dirinya. 371 00:25:09,222 --> 00:25:10,337 Jika dia berbuat salah, 372 00:25:10,440 --> 00:25:12,223 dia akan dihukum, tapi... 373 00:25:18,481 --> 00:25:21,515 Kau benar-benar naif. 374 00:25:21,618 --> 00:25:23,451 Kau tidak perlu membunuh mereka. 375 00:25:23,536 --> 00:25:25,486 Aku ingin. 376 00:25:25,572 --> 00:25:28,206 Kenapa kau di sini? 377 00:25:28,324 --> 00:25:30,041 Aku di sini untuk temanku. 378 00:25:30,159 --> 00:25:31,375 Teman kita. 379 00:25:31,494 --> 00:25:32,460 Selina. 380 00:25:34,464 --> 00:25:36,247 Selina yang terluka? 381 00:25:36,332 --> 00:25:38,630 Dia lumpuh dan kehilangan niat hidup. 382 00:25:41,421 --> 00:25:43,337 Bagus. 383 00:25:43,423 --> 00:25:47,508 Jalang itu memusnahkan Air Lazarus terakhir. 384 00:25:49,095 --> 00:25:51,095 Biarkan dia menderita. 385 00:25:51,180 --> 00:25:53,147 Aku tidak percaya kau sungguh-sungguh. 386 00:25:53,233 --> 00:25:54,934 Kalian sudah saling kenal sejak lama. 387 00:25:55,012 --> 00:25:56,528 Kalian tumbuh di jalan bersama. 388 00:25:59,934 --> 00:26:04,408 Aku tidak bohong saat kubilang taman ini berubah. 389 00:26:04,527 --> 00:26:08,833 Aku memberi makan tanahnya dengan makhluk biadab ini. 390 00:26:09,415 --> 00:26:14,085 Ia memakan mereka, lalu tumbuh. 391 00:26:15,538 --> 00:26:18,238 Kurasa aku akan menanam... 392 00:26:18,341 --> 00:26:20,961 tubuhmu di dalam tanah, Bruce. 393 00:26:23,171 --> 00:26:26,172 Aku penasaran apa yang akan tumbuh darimu? 394 00:26:27,467 --> 00:26:30,349 Orang-orang yang kau bunuh benar. 395 00:26:31,304 --> 00:26:32,911 Kau penyihir. 396 00:26:32,997 --> 00:26:37,022 Penyihir pembunuh yang keji. 397 00:26:38,592 --> 00:26:40,278 Kau mencoba memancingku, Nak? 398 00:26:40,366 --> 00:26:42,452 Aku tidak mau membuang tenaga. 399 00:26:43,399 --> 00:26:45,399 Bisa kulihat tidak ada kebaikan yang tersisa darimu. 400 00:26:45,485 --> 00:26:47,567 Jika kau berusaha membantu taman ini tumbuh, 401 00:26:47,637 --> 00:26:50,121 harusnya taman ini penuh keindahan dan warna. 402 00:26:50,239 --> 00:26:52,406 Bukannya berbau kematian. 403 00:26:54,410 --> 00:26:56,909 Ini masih dalam pengerjaan. 404 00:26:57,111 --> 00:26:59,028 Ini mimpi buruk. 405 00:27:01,272 --> 00:27:05,357 Jika aku membantumu, kau akan berhenti menggangguku? 406 00:27:09,258 --> 00:27:10,474 Ikuti aku. 407 00:27:18,101 --> 00:27:19,150 Tidak apa. 408 00:27:19,268 --> 00:27:20,636 Aku Jim. Siapa namamu? 409 00:27:20,714 --> 00:27:22,737 Aku tidak ingat. 410 00:27:22,807 --> 00:27:25,042 Di mana orangtuamu? 411 00:27:25,097 --> 00:27:26,190 Tewas. 412 00:27:26,275 --> 00:27:27,636 Saat listrik mati di kota, 413 00:27:27,706 --> 00:27:30,494 sebuah geng datang dan membunuh mereka. Aku lari. 414 00:27:30,628 --> 00:27:33,490 - Dia menemukanku. - Siapa? 415 00:27:33,569 --> 00:27:34,651 Si hantu. 416 00:27:34,717 --> 00:27:37,284 Awalnya dia baik. 417 00:27:37,369 --> 00:27:38,797 Tapi kadang dia kejam. 418 00:27:38,891 --> 00:27:40,867 Jim! 419 00:27:40,969 --> 00:27:42,367 Kita tidak sendirian. Ada wanita gila. 420 00:27:42,430 --> 00:27:43,444 Dia membunuh orang. 421 00:27:43,514 --> 00:27:45,164 Si hantu. Kita harus pergi. 422 00:27:45,219 --> 00:27:46,898 - Dia benci orang asing. - Tidak ada yang namanya hantu. 423 00:27:46,961 --> 00:27:48,430 Kami akan melindungimu dari dia. 424 00:27:48,494 --> 00:27:50,710 - Kau tidak bisa. - Kenapa? Siapa dia? 425 00:27:52,301 --> 00:27:54,609 Dia menyuruhku memanggilnya ibu. 426 00:27:54,663 --> 00:27:57,438 - Kita harus pergi. - Dia tidak bohong! Ayo, Jim. 427 00:28:04,447 --> 00:28:05,593 Hei! 428 00:28:06,199 --> 00:28:08,449 Hei! Ayo! 429 00:28:08,838 --> 00:28:10,421 Nak! 430 00:28:15,138 --> 00:28:16,688 Hei, Nak! 431 00:28:16,745 --> 00:28:18,209 Lampunya akan membuat kalian pusing. 432 00:28:18,292 --> 00:28:19,493 Lalu kalian akan tertidur. 433 00:28:21,753 --> 00:28:23,197 Kalian tidak akan merasakan sakit. 434 00:28:30,087 --> 00:28:32,087 Jim, aku merasa tidak enak badan. 435 00:28:46,141 --> 00:28:48,322 Kalian tidak bisa melawannya. Menyerahlah. 436 00:28:53,133 --> 00:28:54,298 Jim! 437 00:29:09,545 --> 00:29:13,097 - Siapa kau? - Aku satu-satunya ibu bagi anak itu. 438 00:29:13,167 --> 00:29:15,182 Kau jalang gila yang membunuh orang, 439 00:29:15,268 --> 00:29:17,120 mengambil barang-barang mereka, dan membakar mayatnya. 440 00:29:17,175 --> 00:29:19,426 Aku melindungi dia. 441 00:29:19,522 --> 00:29:22,108 Saat kutemukan, dia sekarat. 442 00:29:22,217 --> 00:29:23,498 Para binatang di luar sana, 443 00:29:23,569 --> 00:29:26,014 mereka bisa membunuhnya atau berbuat lebih buruk. 444 00:29:26,099 --> 00:29:27,915 Aku mengajarinya cara bertahan hidup. 445 00:29:34,612 --> 00:29:36,312 Hei! 446 00:29:41,313 --> 00:29:46,313 Kunjungi Agen Bola Terpercaya Kami Di bandartaruhan.us 447 00:29:49,427 --> 00:29:51,167 Di mana semua orang? 448 00:29:51,236 --> 00:29:53,440 - Entahlah. - Ayo. 449 00:30:00,945 --> 00:30:02,070 Ya ampun. 450 00:30:02,211 --> 00:30:05,179 Astaga. 451 00:30:05,582 --> 00:30:07,833 Itu Vasquez. 452 00:30:09,553 --> 00:30:11,248 Apa kau yang melakukan ini? 453 00:30:12,276 --> 00:30:14,202 Jujur, aku tidak ingat. 454 00:30:15,053 --> 00:30:17,178 Bagaimana kalau itu? 455 00:30:17,389 --> 00:30:19,856 Penguin pernah ke sini. 456 00:30:20,191 --> 00:30:22,558 Penguin pelakunya. 457 00:30:22,844 --> 00:30:24,743 Kurasa bukan. 458 00:30:24,818 --> 00:30:29,068 Pelakunya baru saja memulai perang. 459 00:31:12,900 --> 00:31:14,499 Ini. 460 00:31:27,702 --> 00:31:29,124 Apakah itu darah manusia? 461 00:31:30,973 --> 00:31:33,549 Jika Selina menelan ini, ia akan menuju lukanya. 462 00:31:33,627 --> 00:31:35,594 Akarnya akan membungkus tulang belakangnya, 463 00:31:35,632 --> 00:31:38,413 menyatukan saraf dan tulang rawannya. 464 00:31:39,296 --> 00:31:40,411 Ini akan menyembuhkannya? 465 00:31:40,430 --> 00:31:42,380 Mungkin. 466 00:31:43,320 --> 00:31:45,835 - Hanya mungkin? - Masing-masing orang berbeda. 467 00:31:45,938 --> 00:31:48,353 Tergantung seberapa kuat dirinya. 468 00:31:48,847 --> 00:31:51,155 Tapi satu hal yang pasti... 469 00:31:51,225 --> 00:31:53,642 benih ini akan mengubahnya selamanya. 470 00:31:53,667 --> 00:31:55,800 - Seperti apa? - Ada yang bilang... 471 00:31:55,830 --> 00:31:58,914 malaikat kegelapan dalam diri kita akan terbuka dan bebas. 472 00:32:03,766 --> 00:32:05,849 Bisakah dia hidup dengan itu? 473 00:32:08,717 --> 00:32:10,002 Kau bisa? 474 00:32:10,062 --> 00:32:11,945 Aku tidak tahu cara lain. 475 00:32:12,409 --> 00:32:14,915 Maka pergi. Berikan padanya. 476 00:32:16,505 --> 00:32:18,203 Ada apa, Bruce? 477 00:32:19,257 --> 00:32:21,998 Tidak bisa mempercayaiku? 478 00:32:25,610 --> 00:32:27,449 - Aku tidak mempercayaimu. - Bagus. 479 00:32:27,474 --> 00:32:29,313 Maka kau akhirnya menjadi pria dewasa. 480 00:32:36,088 --> 00:32:38,972 - Kau mau ke mana? - Bukan urusanmu. 481 00:32:39,007 --> 00:32:41,091 Sebaiknya cepat. 482 00:32:41,680 --> 00:32:44,133 Akarnya akan mati jika dibiarkan terlalu lama. 483 00:32:53,304 --> 00:32:55,476 Dari mana saja kalian? Kalian lama sekali. 484 00:32:55,501 --> 00:32:56,788 Mengejar hantu. 485 00:32:56,813 --> 00:32:58,132 Mereka seperti tikus dalam dinding. 486 00:32:58,210 --> 00:32:59,601 Tempat ini adalah perangkap. 487 00:32:59,664 --> 00:33:00,881 Ayo. Mari pergi. 488 00:33:00,913 --> 00:33:04,469 Kita harus pergi. Tidak semua orang ingin pertolonganmu, Jim Gordon. 489 00:33:04,983 --> 00:33:06,414 Detektif Gordon, tanganmu berdarah. 490 00:33:08,003 --> 00:33:09,119 Kita harus pergi. 491 00:33:09,154 --> 00:33:10,920 Ayo. 492 00:33:12,991 --> 00:33:15,125 - Berapa sisa pelurumu? - Dua. 493 00:33:38,358 --> 00:33:40,468 Lihat ini, Semuanya! 494 00:33:41,671 --> 00:33:43,272 Begini saja, 495 00:33:44,538 --> 00:33:47,179 kembalikan pekerjaku, 496 00:33:47,249 --> 00:33:49,325 dan kulepaskan kau dan rekanmu. 497 00:33:54,916 --> 00:33:56,216 Aku hanya bercanda. 498 00:33:56,286 --> 00:33:58,134 Tentu aku tidak akan melakukannya. 499 00:33:58,184 --> 00:34:00,003 Aku akan bunuh kalian semua! 500 00:34:02,439 --> 00:34:03,754 Tunggu dulu, 501 00:34:03,812 --> 00:34:05,680 tolong. 502 00:34:09,014 --> 00:34:12,156 Imbalan untuk kepala pria ini adalah milikku. 503 00:34:23,044 --> 00:34:24,076 Bagaimana keadaannya? 504 00:34:25,079 --> 00:34:26,712 Tidak bagus. 505 00:34:27,075 --> 00:34:29,665 Dia tidak bicara sedikit pun semenjak kau pergi. 506 00:34:31,513 --> 00:34:33,379 Kau tidak apa? 507 00:34:33,398 --> 00:34:34,564 Apa kau menemukan penyihirnya? 508 00:34:35,281 --> 00:34:36,999 Ternyata dia Ivy. 509 00:34:42,324 --> 00:34:43,607 Apa itu? 510 00:34:43,659 --> 00:34:45,744 Ivy bilang ini bisa menolong Selina. 511 00:34:46,853 --> 00:34:49,306 - Dan kau mempercayainya? - Pilihan apa yang kupunya? 512 00:34:49,416 --> 00:34:52,173 Dengar, aku juga ingin menolong Selina, 513 00:34:52,228 --> 00:34:54,680 tapi Ivy adalah pembunuh berdarah dingin yang gila. 514 00:34:54,699 --> 00:34:56,929 - Kau tahu itu, bukan? - Berikan padaku. 515 00:35:03,154 --> 00:35:05,248 Selina, aku meragukan ini. 516 00:35:06,378 --> 00:35:08,848 Bruce, aku bersedia bunuh diri kemarin. 517 00:35:08,873 --> 00:35:10,529 Tidak ada yang berubah semenjak saat itu. 518 00:35:10,548 --> 00:35:13,840 Jadi jika Ivy ingin membunuhku, 519 00:35:14,419 --> 00:35:16,067 dia boleh melakukannya. 520 00:35:23,728 --> 00:35:25,678 Apa yang kulakukan, telan saja? 521 00:35:26,132 --> 00:35:27,285 Ya. 522 00:35:44,029 --> 00:35:45,498 Masih sama. 523 00:35:50,748 --> 00:35:54,006 Aku tahu Ivy sudah tidak waras. 524 00:35:54,119 --> 00:35:55,251 Tapi... 525 00:35:55,358 --> 00:35:58,809 setelah orangtuanya meninggal, dia... 526 00:35:59,309 --> 00:36:00,809 tidur di jalanan. 527 00:36:01,856 --> 00:36:03,911 Saat itu musim dingin, dan... 528 00:36:04,676 --> 00:36:06,785 dia mulai sakit parah. 529 00:36:07,337 --> 00:36:09,997 Jadi aku... 530 00:36:12,255 --> 00:36:14,973 mengajarinya, kurasa, 531 00:36:16,958 --> 00:36:18,253 dan... 532 00:36:18,310 --> 00:36:20,076 menunjukkan tempat mendapatkan makanan, 533 00:36:21,232 --> 00:36:23,435 tempat untuk tinggal. 534 00:36:25,319 --> 00:36:26,485 Dan setelah beberapa waktu, 535 00:36:26,538 --> 00:36:28,240 dia mulai membaik. 536 00:36:32,819 --> 00:36:34,329 Dan aku... 537 00:36:35,293 --> 00:36:37,747 terus mengawasinya. 538 00:36:39,071 --> 00:36:40,967 Hampir setiap hari. 539 00:36:45,074 --> 00:36:47,342 Dia mungkin tampak tua sekarang, tapi... 540 00:36:47,892 --> 00:36:50,090 dia selalu menjadi gadis kecil itu bagiku. 541 00:36:58,305 --> 00:37:00,188 - Tidak, tidak, Selina. - Dokter! 542 00:37:00,224 --> 00:37:01,422 - Selina. - Dokter! 543 00:37:01,441 --> 00:37:02,480 Selina, bertahanlah. 544 00:37:02,505 --> 00:37:05,099 Mundur. Beri kami ruang. 545 00:37:05,137 --> 00:37:06,714 Tidak, Selina. 546 00:37:06,794 --> 00:37:08,658 Demamnya tinggi. 547 00:37:09,080 --> 00:37:11,116 Denyut nadi lemah. Apa yang terjadi? 548 00:37:11,189 --> 00:37:12,846 Astaga, apa yang telah kulakukan? 549 00:37:17,124 --> 00:37:18,523 Turunkan, Bodoh. 550 00:37:18,570 --> 00:37:21,488 Kalian berdua tidak punya peluru. 551 00:37:21,523 --> 00:37:22,689 Salah. 552 00:37:22,724 --> 00:37:24,358 Aku punya dua. 553 00:37:24,393 --> 00:37:26,284 Buktikan. 554 00:37:26,339 --> 00:37:28,260 Aku tidak akan mengatakannya lagi, Aneh. 555 00:37:28,308 --> 00:37:30,948 Gordon ikut denganku. 556 00:37:31,010 --> 00:37:32,393 Begini saja! 557 00:37:32,418 --> 00:37:34,366 Aku ambil kepalanya, 558 00:37:34,391 --> 00:37:36,249 dan kau boleh ambil sisanya! 559 00:38:11,950 --> 00:38:13,700 Hai, Jim. 560 00:38:13,764 --> 00:38:15,714 Tentang percakapan terakhir kita, 561 00:38:16,794 --> 00:38:19,495 aku mungkin sedikit kasar. 562 00:38:19,524 --> 00:38:21,690 Ini yang membuatmu sibuk? 563 00:38:21,715 --> 00:38:23,549 - Mereka perlu mandi. - Jalang gi... 564 00:38:31,462 --> 00:38:33,295 Wow. 565 00:38:33,377 --> 00:38:35,197 Peluru terakhirmu, hanya untukku? 566 00:38:36,885 --> 00:38:38,514 Pasti cinta. 567 00:38:38,549 --> 00:38:40,516 Tapi kita belum impas. 568 00:38:40,562 --> 00:38:43,646 Kau harus membantuku melakukan yang kita tahu perlu dilakukan. 569 00:38:43,732 --> 00:38:45,348 Oh, ya? Apa itu? 570 00:38:45,594 --> 00:38:47,685 Membunuh Penguin. 571 00:38:50,372 --> 00:38:52,522 Bagaimana jika kita tunda ini hingga kuamankan mereka... 572 00:38:52,547 --> 00:38:54,424 ..di Zona Hijau? Ayo. 573 00:39:04,553 --> 00:39:06,419 Wow. 574 00:39:06,471 --> 00:39:08,704 Kalian aman sekarang. Pergilah. 575 00:39:08,973 --> 00:39:10,973 Kau berhasil. 576 00:39:11,032 --> 00:39:12,948 Kau membuatku cemas. 577 00:39:13,043 --> 00:39:15,436 Banyak kabar di luar sana tentang orang memburumu... 578 00:39:15,480 --> 00:39:17,347 ..demi imbalan Penguin. 579 00:39:17,382 --> 00:39:19,349 Mereka harus berusaha lebih keras. 580 00:39:19,384 --> 00:39:22,652 Dia mendapat bantuan dari tempat tak terduga. 581 00:39:22,687 --> 00:39:25,355 Terima kasih kembali. 582 00:39:25,390 --> 00:39:26,805 Tunjukkan yang kau punya. 583 00:39:27,867 --> 00:39:29,392 Tempat yang bagus. 584 00:39:29,411 --> 00:39:32,561 250 apartemen. Air, panas dan dingin. 585 00:39:32,586 --> 00:39:34,330 Gas. Belum ada listrik. 586 00:39:34,366 --> 00:39:35,698 Apa ada bar? 587 00:39:38,682 --> 00:39:41,048 Setelah anak-anak yang kita bebaskan pindah ke sini, 588 00:39:41,073 --> 00:39:42,572 kabar segera menyebar bahwa... 589 00:39:42,591 --> 00:39:44,257 ada tempat aman di kota ini. 590 00:39:44,292 --> 00:39:46,518 Para warga datang bergerombol. 591 00:39:48,547 --> 00:39:50,680 Tempat ini akan penuh saat malam. 592 00:39:52,582 --> 00:39:54,549 Maka kita cari tempat lain. 593 00:39:54,574 --> 00:39:56,719 Aku ingin berterima kasih, Kapten Gordon. 594 00:39:56,754 --> 00:39:59,794 Keluargaku, kami berpindah-pindah... 595 00:39:59,819 --> 00:40:01,641 semenjak kerusuhan. 596 00:40:01,694 --> 00:40:03,611 Kau menyelamatkan kami. 597 00:40:07,047 --> 00:40:08,867 Serius? 598 00:40:08,922 --> 00:40:11,173 Sampai nanti, Pembunuh. 599 00:40:11,723 --> 00:40:14,483 Urusan kita belum selesai. 600 00:40:16,658 --> 00:40:19,492 Benda yang dia makan membuat tubuhnya syok. 601 00:40:19,544 --> 00:40:21,286 Suhu tubuhnya meninggi. 602 00:40:21,364 --> 00:40:23,528 Jumlah sel darah putihnya meningkat. 603 00:40:23,587 --> 00:40:27,520 Lalu, dua jam lalu, semuanya stabil. 604 00:40:27,586 --> 00:40:29,719 Aku tidak tahu alasannya. 605 00:40:29,754 --> 00:40:33,640 Dia masih kesakitan, jadi kami membiusnya. 606 00:40:33,667 --> 00:40:35,500 Dia tertidur hingga sekarang. 607 00:40:35,560 --> 00:40:39,258 Kurasa sebaiknya kita kembali besok pagi. 608 00:40:39,314 --> 00:40:41,598 Terima kasih, Dokter. 609 00:40:44,266 --> 00:40:47,737 Baik. Tuan Bruce, kurasa kita harus... 610 00:40:48,365 --> 00:40:50,360 Kita harus tidur. 611 00:40:50,429 --> 00:40:51,781 Ayo. 612 00:41:16,478 --> 00:41:18,147 Bruce. 613 00:41:25,083 --> 00:41:27,000 Ini keajaiban. 614 00:41:29,564 --> 00:41:31,281 Bagaimana perasaanmu? 615 00:41:35,498 --> 00:41:36,863 Berbeda. 616 00:41:38,862 --> 00:41:40,261 Ada rasa sakit? 617 00:41:40,300 --> 00:41:41,683 Tidak. 618 00:41:44,579 --> 00:41:47,018 Selina, kukira aku membunuhmu. 619 00:41:48,633 --> 00:41:50,284 Aku sudah lebih baik. 620 00:41:52,788 --> 00:41:55,135 Bahkan lebih baik dari sebelumnya. 621 00:42:10,003 --> 00:42:15,003 Kunjungi Agen Bola Terpercaya Kami Di bandartaruhan.us 622 00:42:15,004 --> 00:42:17,604 Mengenang Barry Friedman.