1 00:00:01,008 --> 00:00:03,094 "سابقاً في "غوثــام 2 00:00:03,094 --> 00:00:09,836 .غوثام) تسقط ونحن ننهض) 3 00:00:09,836 --> 00:00:13,943 ،بعد تفجير الجسور باتت المدينة فريسة سهلة 4 00:00:13,943 --> 00:00:18,839 العصابات تقسم المدينة 5 00:00:18,839 --> 00:00:22,157 الطعام ينفذ منا 6 00:00:22,157 --> 00:00:30,445 والذخيرة، نحن محصورون بين قوى معادية 7 00:00:30,445 --> 00:00:35,949 .ألق التحية لـ(بوتش) نيابة عني 8 00:00:38,832 --> 00:00:48,644 انشر مكافأة قيمتها مائة ألف مشط (ذخيرة لأي شخص يقتل (جيم غوردن 9 00:00:48,644 --> 00:00:51,350 أتريد معالجتها؟ عليك الذهاب للساحرة 10 00:00:51,350 --> 00:00:54,212 وأين أجد تلك الساحرة؟ 11 00:00:54,212 --> 00:00:56,176 يجب أن تساعدنا 12 00:00:56,176 --> 00:01:03,415 إنهم يقتلون أشقائي وشقيقاتي 13 00:01:03,415 --> 00:01:06,868 (اسمه (ويل توماس مات والديه عند اقتحام منزله 14 00:01:06,868 --> 00:01:08,703 .بعد أسابيع من تفجير الجسور 15 00:01:08,703 --> 00:01:11,756 ومن اقتحموا المكان خطفوه إلى مصنع ما 16 00:01:11,756 --> 00:01:14,848 حيث كان محبوساً مع ،عشرات من الأطفال المخطوفين 17 00:01:14,848 --> 00:01:16,544 .جميعهم مقيد بالأغلال معاً 18 00:01:16,544 --> 00:01:19,597 رباه! من هؤلاء الأشخاص؟ 19 00:01:19,597 --> 00:01:21,842 "يسمون أنفسهم "الكُهان 20 00:01:21,842 --> 00:01:24,380 هل سمعت بهم؟ - كلا - 21 00:01:24,380 --> 00:01:26,200 ولكن من الذي نستطيع تعقبه هذه الايام؟ 22 00:01:26,200 --> 00:01:29,019 في أي حي؟ - قال ( غرانتون) بالقرب من الماء - 23 00:01:29,019 --> 00:01:31,074 !يُجبرونهم على حفر نفق ما 24 00:01:31,074 --> 00:01:33,322 ويل) تحرر من قيوده) ليلة الأمس 25 00:01:33,322 --> 00:01:36,246 وسار تسعة أميال خلال المنطقة السوداء ليعثر علينا 26 00:01:36,246 --> 00:01:39,825 أي نوع من الأنفاق؟ - .غير واضح - 27 00:01:39,825 --> 00:01:44,572 ثمة محطات مائية مهجورة (بالقرب من الرصيف القديم في (غرانتون 28 00:01:44,572 --> 00:01:48,460 المحقق (غوردن)؟ 29 00:01:48,460 --> 00:01:53,465 ستنقذ أصدقائي، أليس كذلك؟ 30 00:01:53,465 --> 00:01:55,765 سأبحث في الأمر 31 00:01:55,765 --> 00:02:02,193 الكُهان) لن يسعدوا بهروبي) .سيعاقبون الآخرين على هذا 32 00:02:02,193 --> 00:02:08,476 (أرجوك سيد (غوردن .لقد وعدتهم بأني سأحضر العون 33 00:02:08,476 --> 00:02:13,292 أعرف أنها قصة حزينة وعاطفية ولكن هل عليّ تذكيرك بأن كل مجرم حقير 34 00:02:13,292 --> 00:02:14,917 لديه عزيمة لقتلك لأخذ مكافأة البطريق؟ 35 00:02:14,917 --> 00:02:18,201 أتقول ألا نحرك ساكناً؟ - لا، أقول بمجرد خروجك من هذا الباب - 36 00:02:18,201 --> 00:02:20,521 أحدهم سيطلق عليك النار ،وإن لم يصبك أنت 37 00:02:20,521 --> 00:02:23,772 سيكون الأبله الذي بجوارك ومن الأرجح أن يكون أنا 38 00:02:23,772 --> 00:02:25,543 يا قائد 39 00:02:25,543 --> 00:02:29,468 هناك مكالمة من البر الرئيسي 40 00:02:29,468 --> 00:02:33,154 الجميع هنا يؤمن بأنه من أجل ،الحفاظ على السلام في الجزيرة 41 00:02:33,154 --> 00:02:37,505 لابد من تجنب المواجهات - ثمة أطفال في خطر هناك - 42 00:02:37,505 --> 00:02:39,514 ونحن أملهم الوحيد للإنقاذ 43 00:02:39,514 --> 00:02:43,637 تفانيك لعملك رائع أيها القائد ولكنك نفتقر وجهة النظر 44 00:02:43,637 --> 00:02:46,090 السفر وسط المخاطر على أمل إنقاذ قِلة 45 00:02:46,090 --> 00:02:50,170 لكنك أيضاً ستعرض آلاف لخطر القتل 46 00:02:50,170 --> 00:02:52,687 الرأي المتفق عليه هنا أن تظل كما أنت 47 00:02:52,687 --> 00:02:54,897 وتبقي كل من في منطقة الحماية آمنين 48 00:02:54,897 --> 00:02:58,526 لا أريد آراء، أريد مؤن متى أتوقع قدومها؟ 49 00:02:58,526 --> 00:03:03,286 حتى يكون مطار (غوثام) آمن مجدداً ،لا يمكننا التصحية بالمزيد من الطيارين 50 00:03:03,286 --> 00:03:06,052 سواء كانوا لنا (أو تابعين لشركات (واين 51 00:03:06,052 --> 00:03:08,815 إذن بوسعك إنقاذ الآلاف وأنا لا أستطيع؟ 52 00:03:08,815 --> 00:03:13,982 ... (سيد (غوردن 53 00:03:16,717 --> 00:03:20,138 (جيم) 54 00:03:20,138 --> 00:03:22,411 أريد خمسة رجال ووسيلة نقل لعشرين طفلاً أو أكثر 55 00:03:22,411 --> 00:03:26,079 لدينا فقط قلة من عربات المطاردة ووسيلة النقل الصدأة تلك 56 00:03:26,079 --> 00:03:27,763 ستفي بالغرض وما وضعنا مع الذخيرة؟ 57 00:03:27,763 --> 00:03:30,868 لدينا ما حصلنا عليه من البطريق ولدينا صندوق من رصاص البنادق 58 00:03:30,868 --> 00:03:32,157 .وصدوق من رصاص تسعة ملي 59 00:03:32,157 --> 00:03:35,563 ما الذي قاله البيروقراطيون على البر؟ - لا شيء، علينا حماية المنطقة الآمنة - 60 00:03:35,563 --> 00:03:38,690 ،أربع طلقات قذائف لكل شرطي ونصف مشط ذخيرة 61 00:03:38,690 --> 00:03:40,534 يقول الفتى أن (الكهان) هنا 62 00:03:40,534 --> 00:03:42,644 ما يعني أن علينا عبور "منطقة الـ"سايرنس 63 00:03:42,644 --> 00:03:44,459 وهي ليست سوى ثلاث أو أربعة أميال للداخل 64 00:03:44,459 --> 00:03:46,541 ثلاث أو أربعة أميال داخل المنطقة السوداء؟ 65 00:03:46,541 --> 00:03:48,326 لا يعلم سوى الله ما الموجود بها 66 00:03:48,326 --> 00:03:52,153 كانت (باربرا) تخزّن المركبات وأي شيء آخر كنوع من الدفع لناديها 67 00:03:52,153 --> 00:03:53,896 هذا يستحق المحاولة - سوف تسعد جداً - 68 00:03:53,896 --> 00:03:56,782 (لرؤيتك بعد ما حدث مع (تابيثا 69 00:03:56,782 --> 00:03:58,720 سنحتاج لسكن من أجل هؤلاء الأطفال عندما نعود 70 00:03:58,720 --> 00:04:03,753 نعم - .هذا إذا عُدنا - 71 00:05:48,663 --> 00:05:53,180 دعه وشأنه 72 00:05:56,792 --> 00:06:00,129 هل أنت معها؟ - مع من؟- 73 00:06:00,129 --> 00:06:03,628 الساحرة 74 00:06:03,628 --> 00:06:07,150 لستُ مع الساحرة، جئت هنا فحسب طالباً مساعدتها 75 00:06:07,150 --> 00:06:11,111 جئت من أجل سحرها، أليس كذلك؟ مثلك مثل كل من في الحي 76 00:06:11,111 --> 00:06:12,553 !أنظر إليهم الآن 77 00:06:12,553 --> 00:06:16,306 ،جائوا أيضاَ طالبين مساعدتها ولكتها سلبتهم أرواحهم 78 00:06:16,306 --> 00:06:19,560 ،ولكنها لن تقتل مجدداً لقد أمسكناها هذه المرة 79 00:06:19,560 --> 00:06:21,296 هل أمسكتم بها؟ 80 00:06:21,296 --> 00:06:23,131 إنها محبوسة وراء ذلك الباب 81 00:06:23,131 --> 00:06:26,273 لقد جرّدناها من كل شيء قبل حبسها 82 00:06:26,273 --> 00:06:29,867 النباتات كما ترى 83 00:06:29,867 --> 00:06:35,476 ،إنها تتكلم معهم وتجلعهم يفعلون أموراً 84 00:06:35,476 --> 00:06:39,204 لذا سلبنا منها الضوء والماء ووضعنا الملح على الأرض 85 00:06:39,204 --> 00:06:41,130 أصبحت عاجزة الآن 86 00:06:41,130 --> 00:06:44,203 أود التحدث معها - كلا - 87 00:06:44,203 --> 00:06:52,897 ،أرسلنا لطلب المزيد منا وعندما يأتون، سنحرقها 88 00:06:52,897 --> 00:06:58,444 اسمعني، أخي ضائع وأعرف أن هذه الساحرة خطفته 89 00:06:58,444 --> 00:07:00,501 أريد معرفة ماذا فعلت به 90 00:07:00,501 --> 00:07:03,338 أرجوك دعني أتكلم معها خمس دقائق فقط 91 00:07:03,338 --> 00:07:05,173 .وبعد ذلك افعل بها ما يحلو لك 92 00:07:05,173 --> 00:07:09,510 ،أخيك ميت وستقتلك أنت أيضاً 93 00:07:09,510 --> 00:07:16,211 .خمسة دقائق 94 00:07:16,211 --> 00:07:21,245 هناك 95 00:07:33,677 --> 00:07:37,523 (مرحبا يا (آيفي 96 00:07:37,523 --> 00:07:45,748 {\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}\\ غــوثام \\ {\fnAndalus\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الأخيــ 5 ـر، الحلقة الثانية" "بعنوان: متعدين" 97 00:08:06,713 --> 00:08:08,971 (باربرا) 98 00:08:08,971 --> 00:08:11,466 ،هذا المكان لا يهدأ رغم الأحداث الحالية 99 00:08:11,466 --> 00:08:15,269 ما هذا؟ 100 00:08:15,269 --> 00:08:19,462 إنها جائزة كبيرة وثمينة (تتوسل لمن يأخذها يا (جيم 101 00:08:19,462 --> 00:08:22,295 ما الذي جعلك تزحف للخارج هذه الليلة؟ 102 00:08:22,295 --> 00:08:25,779 هل جئت لتنضم إلى الحفلة؟ آخر صيحة قبل أن يغتالك أحد؟ 103 00:08:25,779 --> 00:08:29,317 أنا هنا لأطلب منكِ خدمة 104 00:08:29,317 --> 00:08:31,339 خدمة، صحيح 105 00:08:31,339 --> 00:08:36,058 هل هذا بعد أن وقفت بلا حراك بينما أعز صديقاتي على الأرض 106 00:08:36,058 --> 00:08:37,282 تُطعن في قلبها؟ 107 00:08:37,282 --> 00:08:39,624 لقد أسقطته - لقد أعدت له عرجه فقط - 108 00:08:39,624 --> 00:08:41,343 !ينبغي أن يكون ميتاً - !(باربرا) - 109 00:08:41,343 --> 00:08:43,099 !ليخرج الجميع 110 00:08:43,099 --> 00:08:45,704 !الآن 111 00:08:45,704 --> 00:08:50,288 !قُلت تجركوا 112 00:08:50,288 --> 00:08:52,573 أتخططين للانتقام؟ 113 00:08:52,573 --> 00:08:57,244 على أحدهم فعل شيء بخصوص هذا المسخ 114 00:08:57,244 --> 00:09:00,581 ،لديه جيش سيكون هذا انتحاراً 115 00:09:00,581 --> 00:09:07,308 (أنظر حولك يا (جيم نجن جميعاً نموت ببطئ 116 00:09:07,308 --> 00:09:10,441 ولكن لدى بعضنا الحرية ليختار طريقة موته 117 00:09:10,441 --> 00:09:13,894 (آسف جداً على ما أصاب (تابيثا 118 00:09:13,894 --> 00:09:15,541 لقد خرج عن السيطرة 119 00:09:15,541 --> 00:09:21,506 وأنا أحاول إبعاد المدينة عن الانهيار 120 00:09:26,369 --> 00:09:33,103 لقد تأخرت جداً 121 00:09:33,103 --> 00:09:36,124 هذه الخدمة تكون؟ 122 00:09:36,124 --> 00:09:38,572 أريد وسيلة نقل 123 00:09:38,572 --> 00:09:40,954 ربما شاحنة - أين ستذهب؟ - 124 00:09:40,954 --> 00:09:45,126 أمر يخص الشرطة 125 00:09:45,126 --> 00:09:50,298 أتعلم، ينبغي فعلاً أن يكتبوا هذا على قبرك 126 00:09:50,298 --> 00:09:53,615 ،إنهم بالأسفل في القبو اذهب واختر ما يحلو لك 127 00:09:53,615 --> 00:09:57,209 واذهب مباشرة إلى ذلك الكابوس الذي صنعته 128 00:09:57,209 --> 00:10:01,142 .لن تصمد الليلة 129 00:10:01,142 --> 00:10:03,144 (ها هو قادم يا (غوثام 130 00:10:03,144 --> 00:10:07,617 قاضيكم ومحلفكم !أكثر أبنائكم المكروهين 131 00:10:07,617 --> 00:10:15,849 !خذوا انتقامكم منه !مزقوه إرباً 132 00:10:15,849 --> 00:10:21,105 لا أحد يستحق الموت أكثر منه 133 00:10:33,174 --> 00:10:35,323 حسناً نحن ندخل إلى المنطقة السوداء 134 00:10:35,323 --> 00:10:40,290 ليبق الجميع منتبهاً 135 00:10:49,309 --> 00:10:53,207 كان هذا المكان بالوعة قبل أن يهجرنا بقية العالم 136 00:10:53,207 --> 00:10:57,128 أتساء ماذا تبقى فيه الآن - أشك أن الكثيرون ظلوا هنا - 137 00:10:57,128 --> 00:11:03,474 لم تستعيد هذه المنطقة .الكهرباء إطلاقاً 138 00:11:10,622 --> 00:11:16,180 اللعنة! ماذا كنت تقول يا (جيم)؟ 139 00:11:16,180 --> 00:11:18,548 !(إنهم سهم لعين يا (جيم 140 00:11:18,548 --> 00:11:22,058 !سهم لعين 141 00:11:22,058 --> 00:11:26,917 .أهلاً بكم في الأراضي الوعرة 142 00:11:46,391 --> 00:11:48,287 هيّا 143 00:11:48,287 --> 00:11:50,029 هيّا، هيّا 144 00:11:50,029 --> 00:11:52,835 !انهض 145 00:11:52,835 --> 00:11:57,712 أنت، أنت، دعه وشأنه 146 00:11:57,712 --> 00:11:59,664 أتحدث جلبة مجدداً يا (غابريال)؟ 147 00:11:59,664 --> 00:12:04,910 نحتاج ماء وطعام !البعض منا لم ينم منذ يومان 148 00:12:04,910 --> 00:12:10,907 أتعلم، كان بوسعك إيقاظي عندما رحل ذلك الفأر ليلاً 149 00:12:10,907 --> 00:12:13,728 ولكنك لم تفعل والآن إنه في الخارج 150 00:12:13,728 --> 00:12:19,121 .ويسبب لنا كل أنواع المشاكل .. 151 00:12:24,876 --> 00:12:27,901 الدخان، عليك استنشاقه 152 00:12:27,901 --> 00:12:30,129 سيعطيك القوة 153 00:12:30,129 --> 00:12:33,063 ... استنشق ما يكفي 154 00:12:33,063 --> 00:12:38,213 .وسأدعك ترى المستقبل ... 155 00:12:40,755 --> 00:12:44,141 لقد فشلت في فهم (أهمية عملنا هنا يا (غابريال 156 00:12:44,141 --> 00:12:46,827 ،ولكن بمجرد أن يكتمل هذا النفق 157 00:12:46,827 --> 00:12:50,439 سيكون لدينا وصول حصري إلى البر الرئيسي 158 00:12:50,439 --> 00:12:53,579 سيُجبر الناس على عقد صفقات عمل معنا 159 00:12:53,579 --> 00:12:58,447 طعام وخمر وأسلحة ودخان 160 00:12:58,447 --> 00:13:02,855 كل شيء سيأتي من النفق 161 00:13:02,855 --> 00:13:06,574 ،نحن نحفر لما يقارب الشهر ولم نحفر سوى مائة قدم 162 00:13:06,574 --> 00:13:10,651 إنه ضيق جداً والسقف يُسرب بمجرد أن نصل للنهر، سيغرق 163 00:13:10,651 --> 00:13:12,703 ويقتل أي أحد داخله - !سلبي جداً - 164 00:13:12,703 --> 00:13:16,367 (مؤسف يا (غابريال 165 00:13:16,367 --> 00:13:19,577 كان لدي آمال كبيرة عليك 166 00:13:19,577 --> 00:13:25,917 أنك سترتدي القناع ذات يوم وتشاركنا ثروتنا الرائعة 167 00:13:25,917 --> 00:13:27,668 لا يهم 168 00:13:27,668 --> 00:13:34,003 (يا (سايكس عليك المجيء للأمام 169 00:13:43,619 --> 00:13:51,776 من كان الحارس؟ - انزلوا أسلحتكم جانباً - 170 00:13:51,776 --> 00:13:55,696 هل هذا (جيمس غوردن)؟ 171 00:13:55,696 --> 00:14:00,093 جيمس غوردن) الشهير؟) 172 00:14:00,093 --> 00:14:02,587 !إنه يوم حظنا يا رفاق 173 00:14:02,587 --> 00:14:05,957 ،نقتل هذا الشخص !ونصبح جميعاً أغنياء بالسلاح 174 00:14:05,957 --> 00:14:11,402 .ونتمتع بنعم البطريق 175 00:14:14,926 --> 00:14:20,760 قُلت ضعوهم أرضاً 176 00:14:28,226 --> 00:14:31,649 أعطنا الأطفال الذين تحبسهم وسنغادر 177 00:14:31,649 --> 00:14:35,653 أطفال؟ لا أعرف ماذا تقصد بكلامك 178 00:14:35,653 --> 00:14:40,479 من أجل ماذا هذه الماشية؟ 179 00:14:40,479 --> 00:14:44,965 مضحك 180 00:14:49,760 --> 00:14:56,387 ابق هنا وإن تحرك، اقتلوه 181 00:15:04,490 --> 00:15:06,017 لا بأس 182 00:15:06,017 --> 00:15:09,654 لا بأس أنا شرطي 183 00:15:09,654 --> 00:15:12,372 هل (ويل) حي؟ 184 00:15:12,372 --> 00:15:14,123 لقد وجدك وأرسلك لإنقاذنا، صحيح؟ 185 00:15:14,123 --> 00:15:17,745 لقد فعل - !لقد فعلها (ويل)، إنه حي - 186 00:15:17,745 --> 00:15:22,616 نريد المفاتيح - ثمة شاحنات في الخارج - 187 00:15:22,616 --> 00:15:26,138 علينا أخذها إلى المنطقة الآمنة .ونجد لكم منزلاً جديداً 188 00:15:26,138 --> 00:15:28,534 .شكراً وليباركك الرب 189 00:15:28,534 --> 00:15:31,143 ،حسناً يا رفاق علينا الخروج من هنا 190 00:15:31,143 --> 00:15:33,003 ،سيساعدنا في الخروج واحد في كل مرة 191 00:15:33,003 --> 00:15:36,277 .نعم سنكون بخير 192 00:15:36,277 --> 00:15:39,089 لماذا يرغب أي أحد أن يكون شرطياً في عالم كهذا؟ 193 00:15:39,089 --> 00:15:41,895 حسناً، لقد نفذت أقنعة الغاز من متجر الهالوين 194 00:15:41,895 --> 00:15:49,963 ولم يكن هناك إلا .هذه أو الممرضة المثيرة 195 00:15:49,963 --> 00:15:51,479 أتعرفون؟ 196 00:15:51,479 --> 00:15:54,792 أظن أن هؤلاء الشرطة ليس معهم ما يكفي من ذخيرة لقتل بطة 197 00:15:54,792 --> 00:15:58,327 خطأ، أعطانا البطريق حمولة كبيرة 198 00:15:58,327 --> 00:16:04,885 ،البطريق يريد رئيسك ميتاً لنقتلهم يا فتية 199 00:16:04,885 --> 00:16:09,785 !هيّا، اذهبوا! اذهبوا 200 00:16:19,874 --> 00:16:22,280 !أنت 201 00:16:22,280 --> 00:16:26,949 !اذهب 202 00:16:29,342 --> 00:16:34,766 هل أنتما بخير؟ هيّا بنا 203 00:16:38,198 --> 00:16:44,791 !احتموا! هيّا 204 00:16:44,791 --> 00:16:50,959 !إلى الزقاق، اذهبوا - !هيّا بنا - 205 00:17:17,328 --> 00:17:23,033 بروس)؟ حمداً للرب) 206 00:17:23,033 --> 00:17:27,737 يجب أن تُساعدني 207 00:17:27,737 --> 00:17:30,730 لم أقتل أولئك الرجال الذين في الأشجار 208 00:17:30,730 --> 00:17:36,746 يجب أن تُصدقني - .ستسامحينني لو وجدت صعوبة في التصديق - 209 00:17:36,746 --> 00:17:40,621 لم أكن الفاعلة 210 00:17:40,621 --> 00:17:43,019 الحديقة من قتلهم - الحديقة؟ - 211 00:17:43,019 --> 00:17:48,725 الأشجار والنباتات والجذور تحت الأرض 212 00:17:48,725 --> 00:17:52,778 إنها تتكلم مع بعضها البعض 213 00:17:52,778 --> 00:17:56,388 ... وعندما جاء أولئك الرجال لقتلي 214 00:17:56,388 --> 00:18:03,011 .جاءت النباتات لحمايتي ... 215 00:18:03,011 --> 00:18:05,296 حينها يمكننا مساعدة بعضنا البعض 216 00:18:05,296 --> 00:18:07,647 ... لدي 217 00:18:07,647 --> 00:18:10,897 صديق أصيب بطلق ناري 218 00:18:10,897 --> 00:18:15,162 ،والرصاصة قطعت حبلها الشوكي والأطباء عاجزين على مساعدتها 219 00:18:15,162 --> 00:18:18,655 ولكن قالت امرأة في المستشفى أنك قدِ تقدري على مساعدتها 220 00:18:18,655 --> 00:18:22,743 عادة كنت سأرفض 221 00:18:22,743 --> 00:18:29,666 ولكن هذه الحديقة منذ أن انقطعنا عن بقية العالم وهي تتصرف بغرابة 222 00:18:29,666 --> 00:18:33,003 يوحد هنا أشياء لم أرها تنمو من قبل 223 00:18:33,003 --> 00:18:37,157 هل أنت بخير؟ أصدقائنا في طريقهم 224 00:18:37,157 --> 00:18:42,406 !الوقت ينفذ لكِ يا ساحرة 225 00:18:42,406 --> 00:18:46,239 ثمة بذرة 226 00:18:46,239 --> 00:18:49,348 تنمو أسفل شجر البلوط 227 00:18:49,348 --> 00:18:51,817 يُقال أنها تمتلك خواص سحرية 228 00:18:51,817 --> 00:18:56,777 عند هضمها فهي تعالج الأنسجة والعظام التالفة 229 00:18:56,777 --> 00:19:00,947 .. إن ساعدتك في إيجادها 230 00:19:00,947 --> 00:19:06,281 هل ستحميني من أولئك الرجال الذين بالخارج؟ 231 00:19:29,799 --> 00:19:32,837 !نعم! نعم 232 00:19:32,837 --> 00:19:34,698 !نعم! لقد نجحت 233 00:19:34,698 --> 00:19:42,726 لقد اكتفيت من المشي نائماً 234 00:19:42,726 --> 00:19:47,502 صباح الخير 235 00:19:50,163 --> 00:19:53,261 .. كما ترى، هذه بعض 236 00:19:53,261 --> 00:19:57,087 الأوهام الغبية الناجمة عن التوتر 237 00:19:57,087 --> 00:20:02,087 .كل شيء في رأسك 238 00:20:14,842 --> 00:20:19,825 لا يوجد شيء هناك 239 00:20:34,124 --> 00:20:37,739 من أنت بحق الجحيم؟ 240 00:20:37,739 --> 00:20:40,324 ماذا؟ هل أنت جاد؟ 241 00:20:40,324 --> 00:20:42,916 جداً - أنت لا تتذكر؟ - 242 00:20:42,916 --> 00:20:45,621 كلا 243 00:20:45,621 --> 00:20:48,926 (اسمي (تانك 244 00:20:48,926 --> 00:20:51,840 هل أحد أحد أعضاء عصابة "ستريت ديمونز"؟ 245 00:20:51,840 --> 00:20:54,978 نعم. أنت تعرف هذا 246 00:20:54,978 --> 00:20:57,752 ولماذا عساي أن أعرف؟ 247 00:20:57,752 --> 00:21:01,818 ما الذي تفعله هنا؟ - أنت من أحضرني هنا - 248 00:21:01,818 --> 00:21:05,932 لقد أحضرتك هنا؟ - ليلة الأمس - 249 00:21:05,932 --> 00:21:07,702 ...هل أنا من 250 00:21:07,702 --> 00:21:11,828 ضربك وما إلى ذلك؟ 251 00:21:11,828 --> 00:21:13,797 أيّ فكرة عن السبّب؟ 252 00:21:13,797 --> 00:21:15,782 كنت تُريد معلومات 253 00:21:15,782 --> 00:21:19,738 وأنا لم أعطها لك 254 00:21:19,738 --> 00:21:21,788 سأخمّن أنّك أعطيتني إيّاها 255 00:21:21,788 --> 00:21:27,510 لا أذكّر 256 00:21:27,510 --> 00:21:30,637 سنضطرّ لمعاودة الكرّة إذاً، صحيح؟ 257 00:21:30,637 --> 00:21:33,354 أعتقد ذلك 258 00:21:33,354 --> 00:21:37,086 .جيّد 259 00:21:37,086 --> 00:21:40,164 غوردن)، أين أنت؟) 260 00:21:40,164 --> 00:21:44,110 علينا الاختباء 261 00:21:44,110 --> 00:21:49,227 اتّبعوني 262 00:21:57,057 --> 00:22:00,710 المكان بالخارج ليس آمناً 263 00:22:00,710 --> 00:22:02,762 علينا أن نتجنّب ضوء النّهار 264 00:22:02,762 --> 00:22:04,681 سنكون أهدافاً سهلة كيف حالهم؟ 265 00:22:04,681 --> 00:22:05,882 .سنكون بخير 266 00:22:05,882 --> 00:22:07,834 .جيم)، لسنا وحدنا) 267 00:22:07,834 --> 00:22:12,182 هناك من أشعل تلك الشّمعة 268 00:22:12,182 --> 00:22:15,075 في أيّام الغرب القديم اعتاد المستوطنون على ترك شمعة مشتعلة 269 00:22:15,075 --> 00:22:17,027 لقيادة الآخرين إلى برّ الأمان 270 00:22:17,027 --> 00:22:20,063 (ربّما لا يزال هناك أُناس أخيار في (غوثام 271 00:22:20,063 --> 00:22:21,848 حسناً، جيّد 272 00:22:21,848 --> 00:22:24,701 سنلقي نظرة في المكان 273 00:22:24,701 --> 00:22:26,152 ابقوا هنا 274 00:22:26,152 --> 00:22:30,698 إن رأيتم شيئاً أصرخوا 275 00:22:30,698 --> 00:22:32,080 فحص تردّدات اللاسلكي 276 00:22:32,080 --> 00:22:34,127 !انساه 277 00:22:34,127 --> 00:22:36,195 نحن خارج نطاق المخفر 278 00:22:36,195 --> 00:22:38,882 اسمع، لو تلك الشاحنات نجحت في العودة 279 00:22:38,882 --> 00:22:40,884 ربّما سيرسلون أحداً ليخرجنا من هنا، صحيح؟ 280 00:22:40,884 --> 00:22:43,726 ربّما، ولذلك الحين سأتفقّد الطّابق الأرضي وأنت تفقّد القبو 281 00:22:43,726 --> 00:22:48,008 أتفقّد قبو فندق رثّ ولوحدي؟ بالتّأكيد 282 00:22:48,008 --> 00:22:52,898 ما الّذي قد يحدث، صحيح؟ 283 00:22:58,775 --> 00:23:04,059 .لنسترح 284 00:23:41,111 --> 00:23:47,334 مرحباً؟ 285 00:23:47,334 --> 00:23:50,092 أهناك أحد هنا؟ 286 00:23:50,092 --> 00:23:54,927 .(شرطة (غوثام 287 00:23:57,994 --> 00:24:02,704 .اخرج من عندك. الآن 288 00:24:02,704 --> 00:24:09,117 مهلاً، لا بأس. لا عليك 289 00:24:38,370 --> 00:24:39,995 ربّاه 290 00:24:39,995 --> 00:24:43,003 ليس جيّداً 291 00:24:43,003 --> 00:24:44,646 ...يا ربّاه، هذا 292 00:24:44,646 --> 00:24:48,309 هذا لا يبشر بالخير 293 00:24:48,309 --> 00:24:51,716 !(جيم) 294 00:24:55,373 --> 00:24:59,820 حسناً، سأخبرك 295 00:24:59,820 --> 00:25:02,986 كنت تريد أن تعرف مكان (قاعدة (ستريت ديمونز 296 00:25:02,986 --> 00:25:04,688 أهذا كلّ ما في الأمر؟ 297 00:25:04,688 --> 00:25:06,940 وتريد أن تتأكّد من أن الرّئيس سيكون هناك 298 00:25:06,940 --> 00:25:13,159 إيمانويل فاسكيز)؟) - أجل - 299 00:25:13,159 --> 00:25:14,692 حسناً، كيف كنت أبدو؟ 300 00:25:14,692 --> 00:25:19,445 أكنت واثقاً ومتحمّساً وأنيقاً؟ 301 00:25:19,445 --> 00:25:22,796 أم متحفظ ويائس قليلاً وغريب بعض الشّيء؟ 302 00:25:22,796 --> 00:25:26,027 كنت قاسياً وقليل الكلام 303 00:25:26,027 --> 00:25:30,031 ومذهولاً في الواقع 304 00:25:30,031 --> 00:25:32,033 هذا مثير للإعجاب 305 00:25:32,033 --> 00:25:33,943 حسناً، لنذهب 306 00:25:33,943 --> 00:25:36,037 إلى أين؟ 307 00:25:36,037 --> 00:25:38,006 إلى حيث أخبرتني أن نذهب 308 00:25:38,006 --> 00:25:39,924 (إلى قاعدة (ستريت ديمونز 309 00:25:39,924 --> 00:25:42,794 (إلى (فاسكيز 310 00:25:42,794 --> 00:25:47,994 أريد أن أعرف لماذا ذهبت إلى هناك 311 00:25:55,402 --> 00:25:57,776 !كلّا - ادفعها للداخل وأوصد الباب - 312 00:25:57,776 --> 00:25:59,813 إلزموا الهدوء 313 00:25:59,813 --> 00:26:01,598 (اتّفقنا؟ اسمها (إيفي 314 00:26:01,598 --> 00:26:02,900 إنّها ساحرة 315 00:26:02,900 --> 00:26:04,685 وستُحرق جراء ما فعلت 316 00:26:04,685 --> 00:26:06,687 سأتحمّل المسؤوليّة كاملة عنها 317 00:26:06,687 --> 00:26:07,905 ... إن فعلت ما تقوله 318 00:26:07,905 --> 00:26:12,888 ...ستدفع ثمن جرائمها لكن 319 00:26:15,946 --> 00:26:19,083 أنت في غاية السذاجة 320 00:26:19,083 --> 00:26:21,001 ما كان عليكِ قتلهم 321 00:26:21,001 --> 00:26:23,037 رغبتُ في ذلك 322 00:26:23,037 --> 00:26:25,789 لِمَ أنتَ هنا؟ 323 00:26:25,789 --> 00:26:27,624 أنا هنا من أجل صديقتي 324 00:26:27,624 --> 00:26:28,959 صديقتنا 325 00:26:28,959 --> 00:26:31,929 (سيلينا) 326 00:26:31,929 --> 00:26:33,797 سيلينا) هيّ المُصابة؟) 327 00:26:33,797 --> 00:26:38,886 لقد شُلت وفقدت الرّغبة في الحياة 328 00:26:38,886 --> 00:26:40,888 جيّد 329 00:26:40,888 --> 00:26:46,560 تلك الساقطة دمرت (أخر مياه منبع (لازوراس 330 00:26:46,560 --> 00:26:48,645 دعها تُعاني 331 00:26:48,645 --> 00:26:50,698 لا أصدّق أنّك تعنين ما تقولين 332 00:26:50,698 --> 00:26:52,477 أنتما تعرفان بعض لردح من زمن 333 00:26:52,477 --> 00:26:57,399 لقد ترعرعتما في الشوارع معاً 334 00:26:57,399 --> 00:27:01,992 لم أكن أكذب عندما قلت أن المتنزّه يتغير 335 00:27:01,992 --> 00:27:06,880 أنا أغذي الأرض بهذه المخلوقات البائسة 336 00:27:06,880 --> 00:27:13,003 تستهلكهم وبهم تزدهر 337 00:27:13,003 --> 00:27:15,806 أظننّي سأغرس 338 00:27:15,806 --> 00:27:20,636 (جسدك في الأرض يا (بروس 339 00:27:20,636 --> 00:27:24,932 ماذا سيطرح، أتساءل؟ 340 00:27:24,932 --> 00:27:28,769 أولئك الرّجال الّذين قتلتهم كانوا محقين 341 00:27:28,769 --> 00:27:30,462 أنتِ ساحرة 342 00:27:30,462 --> 00:27:36,057 وقاتلة وقاسية القلب 343 00:27:36,057 --> 00:27:37,831 أتحاول إثارتي يا فتى؟ 344 00:27:37,831 --> 00:27:40,864 لن أضيع جهدي 345 00:27:40,864 --> 00:27:42,950 أرى أنّه لم يتبق فيك خيراً 346 00:27:42,950 --> 00:27:45,102 إذا كنت تحاولين مساعدة تلك الحديقة على الازدهار 347 00:27:45,102 --> 00:27:47,704 سيكون عليك ملئها بالجمال والألوان 348 00:27:47,704 --> 00:27:51,875 وليس رائحة الموت تلك 349 00:27:51,875 --> 00:27:54,576 لا يزال العمل عليها جارياً 350 00:27:54,576 --> 00:27:58,737 إنها كابوس 351 00:27:58,737 --> 00:28:06,723 إذا ساعدتك، أستتركني وشأني؟ 352 00:28:06,723 --> 00:28:11,139 .اتّبعني 353 00:28:15,566 --> 00:28:16,733 لا عليك 354 00:28:16,733 --> 00:28:18,179 أنا (جيم)، ما اسمك؟ 355 00:28:18,179 --> 00:28:20,272 لا أذكّر 356 00:28:20,272 --> 00:28:22,562 أين والداك؟ 357 00:28:22,562 --> 00:28:23,740 أبي 358 00:28:23,740 --> 00:28:25,171 عندما انطفأة أنوار المدينة 359 00:28:25,171 --> 00:28:28,093 أتت عصابة وقتلتهما وأنا هربت 360 00:28:28,093 --> 00:28:31,034 وهيّ وجدتني - من؟ - 361 00:28:31,034 --> 00:28:32,182 الشبح 362 00:28:32,182 --> 00:28:34,834 لقد كانت لطيفة في الأوّل 363 00:28:34,834 --> 00:28:36,356 لكن يمكن أن تكون قاسية جدّاً 364 00:28:36,356 --> 00:28:38,434 !(جيم) 365 00:28:38,434 --> 00:28:39,895 لسنا لوحدنا، هناك امرأة مجنونة 366 00:28:39,895 --> 00:28:40,979 إنّها تقتل النّاس 367 00:28:40,979 --> 00:28:42,684 الشبح)، علينا الذّهاب) 368 00:28:42,684 --> 00:28:44,426 إنّها تكره الغرباء - لا يوجد شيء اسمه الأشباح - 369 00:28:44,426 --> 00:28:45,959 سنحميك منها أيّاً كانت 370 00:28:45,959 --> 00:28:49,766 لا يُمكنك - لماذا؟ من تكون؟ - 371 00:28:49,766 --> 00:28:52,128 لقد جعلتني أناديها بالأمّ 372 00:28:52,128 --> 00:28:58,103 علينا الذّهاب - (إنّه لا يكذب!، هيّا يا (جيم - 373 00:29:01,912 --> 00:29:03,664 !أنت 374 00:29:03,664 --> 00:29:06,303 !هيّا 375 00:29:06,303 --> 00:29:12,603 !أيّها الصّغير 376 00:29:12,603 --> 00:29:14,210 !أنت أيّها الصّغير 377 00:29:14,210 --> 00:29:15,757 الأضواء ستجعلك تشعر بالدوار 378 00:29:15,757 --> 00:29:19,218 وبعدها ستحط في النوم 379 00:29:19,218 --> 00:29:23,862 لن تشعر بأيّ شيء 380 00:29:27,552 --> 00:29:32,752 جيم)، لا أشعر أنّي بخير) 381 00:29:43,606 --> 00:29:50,598 لا يُمكنك المقاومة، استسلم للأمر 382 00:29:50,598 --> 00:29:54,963 !(جيم) 383 00:30:07,010 --> 00:30:10,632 من تكونين؟ - أنا الأمّ الوحيدة الّتي يعرفها ذلك الصبيّ - 384 00:30:10,632 --> 00:30:12,733 أنت ساقطة مجنونة تقتل النّاس 385 00:30:12,733 --> 00:30:14,640 وتأخذ أغراضهم وتحرق عظامهم 386 00:30:14,640 --> 00:30:16,987 أنا أقوم بحمايته 387 00:30:16,987 --> 00:30:19,682 عندما وجدته بالكاد كان حيّاً 388 00:30:19,682 --> 00:30:21,034 أولئك الحيوانات الّتي بالخارج 389 00:30:21,034 --> 00:30:23,564 كانوا سيقتلونه أو يفعلون به الأسوأ 390 00:30:23,564 --> 00:30:28,580 علمته كيفية النجاة 391 00:30:32,077 --> 00:30:36,977 !أنتِ 392 00:30:46,392 --> 00:30:48,201 أين الجميع؟ 393 00:30:48,201 --> 00:30:53,605 لا أعلم - هيّا - 394 00:30:57,910 --> 00:30:59,176 ربّاه 395 00:30:59,176 --> 00:31:02,547 سحقاً 396 00:31:02,547 --> 00:31:06,518 (إنّه (فاسكيز 397 00:31:06,518 --> 00:31:09,241 أأنت من فعل هذا؟ 398 00:31:09,241 --> 00:31:12,018 بصراحة لا أذكّر 399 00:31:12,018 --> 00:31:14,354 ماذا عن هذا؟ 400 00:31:14,354 --> 00:31:17,156 "البطريق) كان هنا)" 401 00:31:17,156 --> 00:31:19,809 (فعلت (البطريق 402 00:31:19,809 --> 00:31:21,783 لا أظنّ 403 00:31:21,783 --> 00:31:29,733 أيّاً كان من فعل هذا فقد فتح أبواب جحيم الحرب 404 00:32:09,865 --> 00:32:14,664 تفضّل 405 00:32:24,667 --> 00:32:27,938 أليست هذه دماءًا بشرية؟ 406 00:32:27,938 --> 00:32:30,592 إذا قامت (سيلينا) بتناولها ستجد طريقها إلى جرحها 407 00:32:30,592 --> 00:32:32,597 جذورها ستلتف حوّل عمودها الفقري 408 00:32:32,597 --> 00:32:36,261 وتدمج الأعصاب والغضاريف معاً 409 00:32:36,261 --> 00:32:37,395 هل ستعالجها؟ 410 00:32:37,395 --> 00:32:40,285 ربّما 411 00:32:40,285 --> 00:32:42,903 ربّما وحسب؟ - النّاس مختلفون - 412 00:32:42,903 --> 00:32:45,812 يعتمد ذلك على مدى قوتها 413 00:32:45,812 --> 00:32:48,190 ...هناك شيء واحد أكيد 414 00:32:48,190 --> 00:32:50,632 البذرة ستغيرها للأبد 415 00:32:50,632 --> 00:32:52,795 كيف؟ - البعض يقولون - 416 00:32:52,795 --> 00:33:00,731 أن ملائكة الظلام الّتي فينا محبوسة وستحرّر 417 00:33:00,731 --> 00:33:05,682 أيُمكنها أن تعيش بها؟ 418 00:33:05,682 --> 00:33:07,027 أيُمكنك أنت؟ 419 00:33:07,027 --> 00:33:09,374 لا أعرف إذا كان هناك طريقة أخرى 420 00:33:09,374 --> 00:33:13,470 إذاً امضي وأعطيها إيّاها 421 00:33:13,470 --> 00:33:16,222 ما المشكلة يا (بروس)؟ 422 00:33:16,222 --> 00:33:22,575 لا تعلم ما إذا يمكنك أن تثق بي؟ 423 00:33:22,575 --> 00:33:24,439 لا أثق بك - جيّد - 424 00:33:24,439 --> 00:33:29,478 في الأخير ستصبح رجلاً 425 00:33:33,053 --> 00:33:35,972 إلى أين سنذهب؟ - حيث أنا ذاهبة ليس من شأنك - 426 00:33:35,972 --> 00:33:38,645 من الأفضل أن تسرع 427 00:33:38,645 --> 00:33:44,298 ذلك الجذر سيموت إذا ترك في العراء لمدة طويلة 428 00:33:50,269 --> 00:33:52,466 أين كنتم يا رفاق؟ لقد ذهبنا لفترة 429 00:33:52,466 --> 00:33:53,778 مطاردة أشباح 430 00:33:53,778 --> 00:33:55,175 إنهم مثل الجرذان على الجدران 431 00:33:55,175 --> 00:33:56,629 وهذا المكان هو وكرهم 432 00:33:56,629 --> 00:33:57,878 هيّا بنا لنذهب 433 00:33:57,878 --> 00:34:01,948 علينا الذّهاب، ليس الجميع (راغبين بمساعدتك يا (جيم غوردن 434 00:34:01,948 --> 00:34:04,968 أيّها المحقّق (غوردن)، يداك تنزفان 435 00:34:04,968 --> 00:34:06,119 علينا المغادرة 436 00:34:06,119 --> 00:34:09,956 هيّا بنا 437 00:34:09,956 --> 00:34:15,290 كمّ تبقت لديك رصاصة؟ - اثنان - 438 00:34:35,323 --> 00:34:38,636 !انظروا من هنا يا شباب 439 00:34:38,636 --> 00:34:41,503 سأخبر أمراً 440 00:34:41,503 --> 00:34:44,214 أعد لي عمالي 441 00:34:44,214 --> 00:34:49,490 وسأتركك أنت وشريكك تذهبان 442 00:34:51,881 --> 00:34:53,251 أنا أمزح وحسب 443 00:34:53,251 --> 00:34:55,149 بالتّأكيد لن أفعل ذلك 444 00:34:55,149 --> 00:34:59,404 !سأقتلكم أجمعين 445 00:34:59,404 --> 00:35:00,777 انتظر دقيقة 446 00:35:00,777 --> 00:35:05,979 رجاءاً 447 00:35:05,979 --> 00:35:12,321 المكافأة الّتي على رأس هذا الرّجل من نصيبي 448 00:35:19,709 --> 00:35:21,744 كيف حالها؟ 449 00:35:21,744 --> 00:35:23,740 ليست جيّدة 450 00:35:23,740 --> 00:35:28,178 أقصد لم تهمز بكلمة منذ رحيلك 451 00:35:28,178 --> 00:35:30,063 أأنتَ بخير؟ 452 00:35:30,063 --> 00:35:31,946 هل وجدت الساحرة؟ 453 00:35:31,946 --> 00:35:36,864 (لقد كانت (إيفي 454 00:35:38,989 --> 00:35:40,324 ما هذا؟ 455 00:35:40,324 --> 00:35:43,518 (إيفي) قالت أنه بإمكانه مساعدة (سيلينا) 456 00:35:43,518 --> 00:35:46,081 وأنت وثقت بها؟ - وهل لي خيار؟ - 457 00:35:46,081 --> 00:35:48,893 اسمع، أريد مساعدة (سيلينا) بقدر ما تريد 458 00:35:48,893 --> 00:35:51,364 لكن (إيفي) مجنونة وقاتلة بدم بارد 459 00:35:51,364 --> 00:35:56,794 تعلم ذلك، صحيح؟ - أعطني إيّاها - 460 00:35:59,819 --> 00:36:03,043 سيلينا)، لدي شكوكي) 461 00:36:03,043 --> 00:36:05,538 بروس)، كنت مستعدّة لقتل نفسي بالأمس) 462 00:36:05,538 --> 00:36:07,213 ولا شيء تغير منذ حينها 463 00:36:07,213 --> 00:36:11,084 لذلك إذا كانت (إيفي) تريد قتلي 464 00:36:11,084 --> 00:36:15,932 فيمكنها الحصول على ذلك 465 00:36:20,393 --> 00:36:22,797 ماذا علي أن أفعل، أبتلعها؟ 466 00:36:22,797 --> 00:36:27,150 أجل 467 00:36:40,694 --> 00:36:45,363 ما زلت حية 468 00:36:47,413 --> 00:36:50,784 أعرف أن (إيفي) فقدت عقلها 469 00:36:50,784 --> 00:36:52,023 ...لكن 470 00:36:52,023 --> 00:36:55,974 ...بعد أن توفي والديها كانت 471 00:36:55,974 --> 00:36:58,521 .تنام في الشّوارع 472 00:36:58,521 --> 00:37:01,341 ...وحينها كان شتاء قارس و 473 00:37:01,341 --> 00:37:04,002 انتابها المرض 474 00:37:04,002 --> 00:37:08,920 ...لذلك أنا 475 00:37:08,920 --> 00:37:13,623 أخذتها تحت جناحي 476 00:37:13,623 --> 00:37:14,975 ...و 477 00:37:14,975 --> 00:37:17,897 وأظهرت لها حيث يمكنها أن تأكل 478 00:37:17,897 --> 00:37:21,984 وحيث يمكنها أن تنام 479 00:37:21,984 --> 00:37:23,203 وبعد بعض الوقت 480 00:37:23,203 --> 00:37:29,484 بدأت تظهر على وجهها ألوان 481 00:37:29,484 --> 00:37:31,958 ...وأنا 482 00:37:31,958 --> 00:37:35,736 كنت أتفقدها 483 00:37:35,736 --> 00:37:41,739 كلّ يوم تقريباً 484 00:37:41,739 --> 00:37:44,557 ...قد تبدو باردة المشاعر الآن لكنها 485 00:37:44,557 --> 00:37:49,955 ستظل دوماً تلك الفتاة الصّغيرة بالنّسبة لي 486 00:37:54,970 --> 00:37:56,889 (كلّا، كلّا. (سيلينا - !أيّها الطّبيب - 487 00:37:56,889 --> 00:37:58,106 (سيلينا) - !أيّها الطّبيب - 488 00:37:58,106 --> 00:37:59,170 سيلينا)، ابقي معي) 489 00:37:59,170 --> 00:38:01,802 تراجع، اخلوا الغرفة 490 00:38:01,802 --> 00:38:03,459 (كلّا، (سيلينا 491 00:38:03,459 --> 00:38:05,745 حرارتها مرتفعة 492 00:38:05,745 --> 00:38:07,854 نبضها منخفض، ما الّذي حدث؟ 493 00:38:07,854 --> 00:38:13,789 يا ربّاه، ماذا فعلت؟ 494 00:38:13,789 --> 00:38:15,235 !ألقي سلاحك أيّها الأحمق 495 00:38:15,235 --> 00:38:18,188 ليس لديكما أيّ رصاص أيّها المهرجان 496 00:38:18,188 --> 00:38:19,389 مخطئ 497 00:38:19,389 --> 00:38:21,058 لديّ اثنان 498 00:38:21,058 --> 00:38:23,004 أثبت ذلك 499 00:38:23,004 --> 00:38:24,973 لن أكرّر كلامي أيّها المختلّ 500 00:38:24,973 --> 00:38:27,675 (تعال معي يا (غوردن 501 00:38:27,675 --> 00:38:29,083 !سأخبرك أمراً 502 00:38:29,083 --> 00:38:31,056 سأقتلع رأسه 503 00:38:31,056 --> 00:38:36,114 !ويمكنك أن تحظى بما تبقى منه 504 00:39:08,615 --> 00:39:10,429 (مرحباً يا (جيم 505 00:39:10,429 --> 00:39:13,459 ...بشأن محادثتنا الأخيرة 506 00:39:13,459 --> 00:39:16,189 ربّما كنت متهورة بعض الشّيء 507 00:39:16,189 --> 00:39:18,380 أهولاء من كانوا يجعلونك مُنزعج ومتوتر؟ 508 00:39:18,380 --> 00:39:24,414 إنّهم بحاجة للاستحمّام - ...أيّتها الساقطة المجـ - 509 00:39:28,127 --> 00:39:30,042 يا للروعة 510 00:39:30,042 --> 00:39:33,550 أهدرت آخر رصاصة من أجلي، صحيح؟ 511 00:39:33,550 --> 00:39:35,214 لابدّ من أنه العشق 512 00:39:35,214 --> 00:39:37,227 ومع ذلك لسنا متعادلين 513 00:39:37,227 --> 00:39:40,397 ستساعدني في ما نعرف أنه يجب أن يتمّ 514 00:39:40,397 --> 00:39:42,259 حقّاً؟، وما هو ذلك؟ 515 00:39:42,259 --> 00:39:47,037 (قتل (البطريق 516 00:39:47,037 --> 00:39:49,212 ما رأيك أن نأجل ذلك إلى حين أن نتمكّن من أخذهم لبرّ الأمان 517 00:39:49,212 --> 00:39:54,289 إلى المنطقة الآمنة؟ هيّا بنا 518 00:40:01,218 --> 00:40:03,136 يا للروعة 519 00:40:03,136 --> 00:40:05,638 أنتم آمنون الآن، امضوا 520 00:40:05,638 --> 00:40:07,697 لقد نجحت 521 00:40:07,697 --> 00:40:09,708 جعلتني أقلق 522 00:40:09,708 --> 00:40:12,145 هناك أخبار عن مجموعة يطاردونك 523 00:40:12,145 --> 00:40:14,047 (من أجل الحصول على مكافأة (البطريق 524 00:40:14,047 --> 00:40:16,049 عليهم أن يبذلوا المزيد من الجهد 525 00:40:16,049 --> 00:40:19,352 لقد حظي بمساعدتي في أحلك الأماكن 526 00:40:19,352 --> 00:40:22,055 .على الرّحب والسّعة 527 00:40:22,055 --> 00:40:24,532 أرني ما لديك 528 00:40:24,532 --> 00:40:26,076 مكان جميل 529 00:40:26,076 --> 00:40:29,251 250شقة ومياه جارية بنوعيها الساخن والبارد 530 00:40:29,251 --> 00:40:31,031 غاز ولا كهرباء حتّى الآن 531 00:40:31,031 --> 00:40:35,347 أهناك جعة؟ 532 00:40:35,347 --> 00:40:37,738 حالما ينتقل الأطفال الّذين حرّرناهم 533 00:40:37,738 --> 00:40:39,256 إنتشرت الشائعات عن وجود 534 00:40:39,256 --> 00:40:40,957 مكان آمن للعيش في المدينة 535 00:40:40,957 --> 00:40:45,212 المواطنون يتوافدون إلى هنا بأعداد كبيرة 536 00:40:45,212 --> 00:40:49,247 سيكون هذا المكان ممتلئاً عند الغروب 537 00:40:49,247 --> 00:40:51,239 إذاً علينا أن نجد غيره 538 00:40:51,239 --> 00:40:53,419 (أردت فقد أن أشكرك أيّها المفوّض (غوردن 539 00:40:53,419 --> 00:40:56,484 عائلتي ظلت تنتقل من مكان لآخر 540 00:40:56,484 --> 00:40:58,359 منذ إنقطاع الكهرباء 541 00:40:58,359 --> 00:41:03,712 وأنت خلّصتنا 542 00:41:03,712 --> 00:41:05,587 بجديّة؟ 543 00:41:05,587 --> 00:41:08,388 سأراك بالجوار أيّها القاتل 544 00:41:08,388 --> 00:41:13,323 بينّنا عمل لم ينتهي 545 00:41:13,323 --> 00:41:16,209 أيّاً كان ما تناولته فلقد عرض جسدها إلى صدمة 546 00:41:16,209 --> 00:41:18,029 ارتفعت درجة حرارتها 547 00:41:18,029 --> 00:41:20,252 ومعدل الكريات البيضاء خرج عن المألوف 548 00:41:20,252 --> 00:41:24,251 ومنذ ساعتين استقر كلّ شيء 549 00:41:24,251 --> 00:41:26,419 وليس لدي فكرة عن السبّب 550 00:41:26,419 --> 00:41:30,332 كانت لا تزال تعاني الكثير من الألم لذلك قمّنا بتخديرها 551 00:41:30,332 --> 00:41:32,225 إنّها نائمة منذ فترة 552 00:41:32,225 --> 00:41:35,979 أعتقد أنه من الأفضل العودة في الصّباح 553 00:41:35,979 --> 00:41:40,931 شكراً لك أيّها الطّبيب 554 00:41:40,931 --> 00:41:45,030 (حسناً يا سيّد (بروس ...أظنّ أنّه علينا 555 00:41:45,030 --> 00:41:47,094 أن ننال قسطاً من الراحة 556 00:41:47,094 --> 00:41:51,646 هيّا 557 00:42:13,143 --> 00:42:18,012 (بروس) 558 00:42:21,748 --> 00:42:26,229 إنّها معجزة 559 00:42:26,229 --> 00:42:32,163 كيف حالك؟ 560 00:42:32,163 --> 00:42:35,527 مختلفة 561 00:42:35,527 --> 00:42:36,965 أيّ آلام؟ 562 00:42:36,965 --> 00:42:41,244 كلّا 563 00:42:41,244 --> 00:42:45,298 سيلينا)، ظنّنت أنّي قلتك) 564 00:42:45,298 --> 00:42:49,453 أنا أفضل 565 00:42:49,453 --> 00:42:55,000 في الحقيقة أفضل حتّى من ذي قبل 566 00:43:07,208 --> 00:43:15,868 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFF00&\3c&HE89411&}||Red Chief - محمود فودة || {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub https://www.facebook.com/TheFlashArabic/