1 00:00:00,940 --> 00:00:02,140 Sebelumnya di Gotham... 2 00:00:02,170 --> 00:00:03,550 Diam dan matilah! 3 00:00:04,650 --> 00:00:07,119 Ucapkan salam pada Butch. 4 00:00:07,120 --> 00:00:08,400 Tidak! 5 00:00:09,600 --> 00:00:12,240 Dia lumpuh dan ingin mati. 6 00:00:12,340 --> 00:00:14,120 Jika Selina menelannya, ini akan mencari jalan... 7 00:00:14,140 --> 00:00:15,140 menuju lukanya. 8 00:00:15,240 --> 00:00:16,360 Aku sudah lebih baik. 9 00:00:16,380 --> 00:00:18,460 Aku harus cari orang yang menembakku. 10 00:00:18,520 --> 00:00:22,060 Selamat datang di Gereja Jeremiah. 11 00:00:22,800 --> 00:00:23,900 Selina! 12 00:00:23,940 --> 00:00:25,540 Kali ini, bangun di atas atap. 13 00:00:25,560 --> 00:00:26,620 Entah bagaimana bisa... 14 00:00:26,660 --> 00:00:28,150 atau apa yang terjadi sebelumnya. 15 00:00:28,170 --> 00:00:30,150 - Siapa kau? - Kau tidak ingat? 16 00:00:30,260 --> 00:00:31,780 Apa yang terjadi padaku? 17 00:00:31,860 --> 00:00:34,200 Aku butuh orang terpercaya untuk mengawasi tempat ini. 18 00:00:34,220 --> 00:00:35,979 Kau bisa menjadi deputiku di Haven. 19 00:00:35,980 --> 00:00:36,989 Terima kasih. 20 00:00:36,990 --> 00:00:39,460 Bukankah itu teman lamaku, 21 00:00:39,480 --> 00:00:40,560 Tn. Penn. 22 00:00:40,600 --> 00:00:42,170 Kau tidak seharusnya ke sini, Oswald. 23 00:00:42,200 --> 00:00:44,060 Kau tidak seharusnya mencuri bawahanku. 24 00:00:44,080 --> 00:00:45,319 - Hai, Pengy. - Jim! 25 00:00:45,320 --> 00:00:46,330 Barbara, tidak. 26 00:00:52,627 --> 00:00:57,627 Kunjungi Agen Bola Terpercaya Kami Di sahabat-arena.biz 27 00:01:48,320 --> 00:01:49,720 Sebelah sini! 28 00:01:49,760 --> 00:01:51,540 Sebelah sini! 29 00:01:51,580 --> 00:01:52,999 Sebelah sini! 30 00:01:53,000 --> 00:01:54,400 Wanita ini butuh perawatan. 31 00:01:54,680 --> 00:01:56,760 Cari dokter. Pergi. Hei! Hei! 32 00:01:56,820 --> 00:01:58,760 Kalian! Hei, dengar. 33 00:01:58,800 --> 00:02:00,079 Berpasangan. 34 00:02:00,080 --> 00:02:01,999 Aku butuh tim untuk mencari korban selamat. 35 00:02:02,000 --> 00:02:04,250 Pergi. Bawa mereka kembali! 36 00:02:04,350 --> 00:02:05,480 Hei. Kau. 37 00:02:06,080 --> 00:02:08,450 Pasang triase di sini. 38 00:02:11,460 --> 00:02:13,580 Hei. Hei, ayolah. Sadarlah. 39 00:02:13,640 --> 00:02:15,960 Fokus. Ada banyak korban terluka. 40 00:02:16,060 --> 00:02:17,890 Lihat aku. Lihat aku. 41 00:02:17,900 --> 00:02:20,280 Baik. Cari peralatan medis. Pergi. 42 00:02:24,180 --> 00:02:26,340 Ini ulahmu. Kau membawa geng ke sini. 43 00:02:26,360 --> 00:02:28,220 Tidak! Aku tidak akan mengizinkan itu. 44 00:02:28,240 --> 00:02:30,369 Mereka tidak bawa peledak, setahuku. 45 00:02:30,370 --> 00:02:31,380 Jim! 46 00:02:31,400 --> 00:02:32,800 Kita harus padamkan apinya, Harvey. 47 00:02:32,820 --> 00:02:34,560 Tidak ada pipa air di sini. 48 00:02:34,620 --> 00:02:36,810 Gunakan air minum. Lakukan. 49 00:02:37,380 --> 00:02:38,919 Hei. Hei! 50 00:02:38,920 --> 00:02:41,240 Bawa selang ke sini! 51 00:03:02,670 --> 00:03:04,320 Jim. 52 00:03:05,040 --> 00:03:07,080 Harvey. Api sudah padam. 53 00:03:07,100 --> 00:03:08,380 Kita bisa masukkan lebih banyak tim. 54 00:03:09,010 --> 00:03:10,820 - Pasti ada korban selamat. - Aku tahu. 55 00:03:10,880 --> 00:03:14,980 Seorang petugas menemukan ini. 56 00:03:16,620 --> 00:03:19,500 Ini milikmu. 57 00:03:30,880 --> 00:03:35,880 Gotham S05E04 Ruin 58 00:03:41,240 --> 00:03:45,260 Saat ini, korban jiwa berjumlah 311. 59 00:03:47,200 --> 00:03:49,300 49 terluka. 60 00:03:49,420 --> 00:03:51,559 Lebih dari dua lusin tidak diketahui. 61 00:03:51,560 --> 00:03:54,560 Aku turut prihatin, Kapten. 62 00:03:54,620 --> 00:03:57,360 Apa kau tahu siapa pelakunya? 63 00:03:57,420 --> 00:03:59,700 Ada serangan dari beberapa geng. 64 00:03:59,720 --> 00:04:01,620 Salah satu dari mereka bisa melakukannya. 65 00:04:01,680 --> 00:04:04,500 Saat ini, semuanya jadi tersangka. 66 00:04:04,600 --> 00:04:06,460 Aku sedang berusaha mencarikan bantuan. 67 00:04:06,540 --> 00:04:08,740 Kau sudah menjanjikannya berminggu-minggu. 68 00:04:08,840 --> 00:04:11,580 Ada mayat berderet di jalanan. 69 00:04:11,680 --> 00:04:14,279 Kau berhak untuk marah, Kapten. 70 00:04:14,280 --> 00:04:16,080 - Tapi aku berusaha sebisanya... - Ya. 71 00:04:16,100 --> 00:04:17,980 ..untuk memastikan kau dan... 72 00:04:30,840 --> 00:04:32,660 Biarkan mereka lewat. 73 00:04:32,740 --> 00:04:34,860 - Itu dia! - Biarkan mereka lewat! 74 00:04:34,900 --> 00:04:37,300 Biarkan mereka lewat. Tidak apa. 75 00:04:37,400 --> 00:04:39,540 Kapan kau akan cari pelakunya? 76 00:04:39,570 --> 00:04:40,970 Keluargaku ada di dalam sana. 77 00:04:41,070 --> 00:04:42,620 Bagaimana kami tahu bahwa di sini aman? 78 00:04:42,660 --> 00:04:43,960 Aku tahu... 79 00:04:45,500 --> 00:04:50,740 Aku tahu kalian kehilangan orang yang kalian sayangi. 80 00:04:50,800 --> 00:04:52,460 Aku berbagi duka kalian. 81 00:04:52,520 --> 00:04:54,880 Aku berbagi amarah kalian. 82 00:04:55,000 --> 00:04:56,750 Tapi pelaku penghancur gedung itu... 83 00:04:56,780 --> 00:04:58,980 tidak boleh menghancurkan harapan yang kita bangun. 84 00:04:59,630 --> 00:05:01,960 Tidak kecuali kita biarkan. 85 00:05:02,120 --> 00:05:04,180 Aku bersumpah, 86 00:05:04,260 --> 00:05:08,280 aku berjanji tidak akan berhenti hingga kutemukan pelakunya. 87 00:05:09,780 --> 00:05:11,240 Keadilan akan ditegakkan. 88 00:05:11,360 --> 00:05:13,680 Bagaimana kau mencegahnya terulang lagi? 89 00:05:24,080 --> 00:05:25,550 Usaha bagus. 90 00:05:25,650 --> 00:05:27,260 Bisa kau salahkan mereka? Mereka marah. 91 00:05:27,280 --> 00:05:28,750 Akan butuh lebih dari kata-kata. 92 00:05:28,850 --> 00:05:30,360 Seseorang harus membayar, segera. 93 00:05:30,380 --> 00:05:33,020 Kepolisian tidak dalam kondisi utuh. 94 00:05:33,050 --> 00:05:34,199 Kita kekurangan peluru, 95 00:05:34,200 --> 00:05:35,679 dan juga kekurangan orang. 96 00:05:35,680 --> 00:05:38,400 Lucius, aku butuh petunjuk. Sisir setiap keping bukti... 97 00:05:38,420 --> 00:05:39,480 ..yang bisa kau temukan. 98 00:05:39,500 --> 00:05:40,860 Aku harus tahu siapa pelakunya dan bagaimana caranya. 99 00:05:40,880 --> 00:05:42,830 Ini tidak akan mudah. Ukuran TKP saja... 100 00:05:42,850 --> 00:05:45,080 Usahakan sebisamu. Waktu kita tidak banyak. 101 00:05:45,460 --> 00:05:47,280 Lebih dari yang kau tahu. 102 00:05:47,300 --> 00:05:48,659 Saat Barbara dan aku datang, 103 00:05:48,660 --> 00:05:50,609 saat itulah gedung meledak. 104 00:05:50,610 --> 00:05:52,080 Dia menghilang setelahnya. 105 00:05:53,980 --> 00:05:55,900 Ini tidak masuk akal. Bahkan bagi dirinya. 106 00:05:55,920 --> 00:05:58,239 Tidak ada yang masuk akal lagi. 107 00:05:58,240 --> 00:05:59,380 Kau memimpin, Harvey. 108 00:06:02,240 --> 00:06:04,500 Selina! 109 00:06:17,870 --> 00:06:19,140 Oh. 110 00:06:20,300 --> 00:06:21,440 Hei. 111 00:06:44,220 --> 00:06:45,860 Aku takut kau tidak mendapat sinyalku. 112 00:06:46,300 --> 00:06:48,460 Lucius bilang jaraknya hanya beberapa mil. 113 00:06:48,500 --> 00:06:49,579 Kau tahu aku, 114 00:06:49,580 --> 00:06:51,580 Tuan Bruce, aku berhasil mengatasinya. 115 00:06:54,040 --> 00:06:57,200 Jadi, ceritakan. Bagaimana bisa? 116 00:06:57,740 --> 00:06:59,980 Aku lengah. 117 00:07:00,080 --> 00:07:01,700 Maksudmu pelakunya memborgolmu, 118 00:07:01,720 --> 00:07:02,940 lalu meninggalkan radio... 119 00:07:02,970 --> 00:07:05,940 di sakumu dan senjatamu? 120 00:07:05,970 --> 00:07:07,480 Sungguh? 121 00:07:07,500 --> 00:07:09,680 Kurasa kau bohong. 122 00:07:10,160 --> 00:07:11,820 Ini ulah Selina. 123 00:07:11,920 --> 00:07:15,080 Dia mengejar Jeremiah, sendirian. 124 00:07:15,560 --> 00:07:18,160 Kau ingin mengikutinya, bukan? 125 00:07:18,320 --> 00:07:21,060 Dia sedang emosi, Alfred. Dia ingin balas dendam. 126 00:07:21,120 --> 00:07:23,100 Dia akan terluka, atau terbunuh. 127 00:07:23,130 --> 00:07:25,260 Sepertinya itu sering terulang... 128 00:07:25,280 --> 00:07:26,320 ..dengan gadis itu, bukan? 129 00:07:26,500 --> 00:07:29,040 Suatu hari kau akan sadar... 130 00:07:29,060 --> 00:07:31,940 kau tidak bisa menyelamatkan dia dari dirinya sendiri. 131 00:07:33,900 --> 00:07:36,020 Hingga hari itu datang... 132 00:07:38,800 --> 00:07:41,180 kurasa kita harus cari dia, bukan begitu? 133 00:07:56,900 --> 00:07:58,740 Biarkan dia masuk. 134 00:08:00,840 --> 00:08:03,300 Kau di sini untuk informasi, 135 00:08:04,180 --> 00:08:06,460 atau berpikir aku terlibat... 136 00:08:06,480 --> 00:08:07,580 dengan kebiadaban itu. 137 00:08:07,600 --> 00:08:09,360 Penguin membunuh Tabitha. 138 00:08:09,440 --> 00:08:11,500 Kau tahu dia ada di Haven. 139 00:08:11,520 --> 00:08:12,900 Kau akan lakukan apa saja untuk membalas dendam. 140 00:08:12,920 --> 00:08:14,440 Dan aku bisa membunuhnya di sana saat itu juga. 141 00:08:14,470 --> 00:08:15,580 Jadi kenapa tidak kau lakukan? 142 00:08:17,660 --> 00:08:21,260 Karena pelaku peledak Haven harus dihentikan. 143 00:08:21,380 --> 00:08:23,760 Hanya itu yang penting sekarang. 144 00:08:23,860 --> 00:08:26,560 Kau cemas Sirens jadi sasaran berikutnya. 145 00:08:26,670 --> 00:08:28,730 Aku sudah mencari informasi. 146 00:08:30,060 --> 00:08:31,940 Maksudnya yang itu tadi? 147 00:08:31,960 --> 00:08:33,900 Dia mendengar kabar tentang pria mencurigakan... 148 00:08:33,920 --> 00:08:36,040 berkeliaran di Haven sebelum meledak. 149 00:08:36,080 --> 00:08:37,900 Ini Gotham. Butuh petunjuk yang lebih... 150 00:08:37,920 --> 00:08:39,260 dari "pria mencurigakan." 151 00:08:39,280 --> 00:08:41,040 Bagaimana kalau lokasi? 152 00:08:41,100 --> 00:08:43,850 Bangunan di timur laut Taman Harlow. 153 00:08:43,950 --> 00:08:46,100 Katanya pria itu bersembunyi di sana. 154 00:08:47,340 --> 00:08:49,590 Berapa biaya informasi ini? 155 00:08:49,960 --> 00:08:51,560 Lakukan saja tugasmu. 156 00:08:51,580 --> 00:08:53,280 Tangkap bedebah itu. 157 00:08:59,700 --> 00:09:02,620 Kau sungguh berpikir aku tega membunuh orang-orang itu? 158 00:09:04,760 --> 00:09:06,280 Aku tidak tahu. 159 00:09:08,420 --> 00:09:10,740 Kurasa aku pantas dapat perlakuan itu. 160 00:09:10,780 --> 00:09:12,900 Jim. 161 00:09:12,940 --> 00:09:15,740 Jim. 162 00:09:15,780 --> 00:09:16,980 Jim, kau dengar? 163 00:09:17,060 --> 00:09:18,320 Ya. 164 00:09:18,400 --> 00:09:21,140 Kita ada masalah. 165 00:09:21,200 --> 00:09:23,920 Aku segera ke sana. 166 00:09:38,770 --> 00:09:40,940 Oswald? 167 00:09:41,680 --> 00:09:43,740 Sedang apa kau di sini? 168 00:09:43,840 --> 00:09:48,630 Jim, sudah jelas sekali terlihat... 169 00:09:48,660 --> 00:09:51,380 bahwa kau kekurangan orang, 170 00:09:51,460 --> 00:09:53,880 kekurangan senjata dan kehabisan pilihan. 171 00:09:55,790 --> 00:09:57,400 Jadi aku di sini untuk membantu. 172 00:10:00,660 --> 00:10:02,080 Kau dermawan sekali. 173 00:10:02,100 --> 00:10:04,340 Aku baru memulai. 174 00:10:09,730 --> 00:10:11,340 Wah. 175 00:10:11,380 --> 00:10:14,020 Kau seperti Santo Nick di pagi Natal? 176 00:10:14,380 --> 00:10:16,680 Jangan malu. Ayo. Ambillah. 177 00:10:24,540 --> 00:10:26,680 Aku yakin ini ada syaratnya? 178 00:10:27,620 --> 00:10:28,920 Tanpa syarat. 179 00:10:29,000 --> 00:10:30,750 Kecuali untuk mengalungkan tali... 180 00:10:30,760 --> 00:10:32,400 ..di leher peledak Haven. 181 00:10:32,820 --> 00:10:35,420 Aku kehilangan bawahanku juga, Jim. 182 00:10:35,520 --> 00:10:39,730 Orang yang kau pancing dengan janji perlindungan... 183 00:10:39,830 --> 00:10:41,560 tapi mereka malah terbakar. 184 00:10:41,580 --> 00:10:45,740 Tapi mari lupakan itu dulu. 185 00:10:45,780 --> 00:10:49,240 Aku ingin kita kesampingkan perbedaan kita, 186 00:10:49,260 --> 00:10:52,660 dan berikan keadilan pada warga. 187 00:10:54,050 --> 00:10:55,820 Bagaimana menurutmu, Rekan? 188 00:11:37,900 --> 00:11:40,090 Tampaknya, 189 00:11:40,120 --> 00:11:42,440 aku melakukan perjalanan, atau berniat melakukannya. 190 00:11:44,180 --> 00:11:46,720 Aku juga meninggalkan pesan. 191 00:11:47,080 --> 00:11:50,260 "Ta a-n nomor 1215 tahu." 192 00:11:50,300 --> 00:11:52,280 Ta... mbatan? 193 00:11:52,380 --> 00:11:55,770 Ta... waran? Tambahan? 194 00:11:55,780 --> 00:11:57,600 Ta... hanan? 195 00:11:57,640 --> 00:11:59,760 "Tahanan nomor 1215 tahu." 196 00:11:59,800 --> 00:12:01,480 Tahanan nomor 1215 tahu. 197 00:12:02,980 --> 00:12:04,900 Tahu apa?! 198 00:12:04,960 --> 00:12:07,180 Baik. Baik, berpikir. 199 00:12:07,580 --> 00:12:10,240 Catatan tahanan. Di mana ada catatan tahanan? 200 00:12:11,680 --> 00:12:14,120 Benar. 201 00:12:16,715 --> 00:12:21,715 Kunjungi Agen Bola Terpercaya Kami Di sahabat-arena.biz 202 00:12:29,700 --> 00:12:31,860 Persetan dengan Penguin. 203 00:12:31,880 --> 00:12:33,419 Haven bukanlah salahmu. 204 00:12:33,420 --> 00:12:35,140 Aku bilang mereka aman. 205 00:12:35,180 --> 00:12:36,460 Aku menjadikan mereka sasaran. 206 00:12:36,480 --> 00:12:37,490 Jim, kau memberi mereka... 207 00:12:37,500 --> 00:12:40,300 Jangan bilang memberi harapan. Mereka semua mati. 208 00:12:41,480 --> 00:12:44,400 Baiklah, menyebar. 209 00:12:45,660 --> 00:12:48,360 Periksa setiap gedung, pintu ke pintu. 210 00:12:48,500 --> 00:12:52,160 Sumber kita bilang di sini tempat mencari pengebomnya. 211 00:12:52,170 --> 00:12:53,740 Dia ada di sini. 212 00:12:54,130 --> 00:12:56,920 Alvarez, bawa tim, periksa sisi utara jalan. 213 00:12:56,940 --> 00:12:59,230 Sisanya, periksa sisi selatan. 214 00:12:59,270 --> 00:13:01,520 Untuk penjahat keji.. 215 00:13:01,540 --> 00:13:03,620 yang membunuh penghuni Haven yang tidak bersalah, 216 00:13:03,740 --> 00:13:06,120 kau tidak punya tempat lari! 217 00:13:06,480 --> 00:13:08,140 Hilang sudah unsur kejutannya. 218 00:13:08,160 --> 00:13:09,900 Kami akan membasmimu... 219 00:13:09,920 --> 00:13:11,820 seperti layaknya hama! 220 00:13:11,840 --> 00:13:14,640 Dua kekuatan bersatu untuk satu tujuan! 221 00:13:15,980 --> 00:13:17,620 - Mundur! - Menunduk! 222 00:13:24,390 --> 00:13:26,820 Posisi tinggi, membelakangi matahari. 223 00:13:30,020 --> 00:13:31,840 Sepertinya kita menemukannya, ya? 224 00:13:36,100 --> 00:13:38,440 - Kita sasaran empuk di sini. - Dan satu Penguin. 225 00:13:38,470 --> 00:13:39,980 Hei, Oswald, bagaimana jika kau ke sana, 226 00:13:39,990 --> 00:13:42,080 ambil pengeras suara itu dan suruh dia menyerah? 227 00:13:45,900 --> 00:13:47,159 Letakkan senjatamu! 228 00:13:47,160 --> 00:13:49,160 Kami sudah mengepungmu. 229 00:13:49,180 --> 00:13:50,940 Dan amunisi kami lebih banyak! 230 00:13:51,020 --> 00:13:53,560 Keluarlah dengan tangan terangkat. 231 00:13:54,700 --> 00:13:56,239 Di sini cukup nyaman. 232 00:13:56,240 --> 00:13:57,720 Tidak, terima kasih. 233 00:14:00,980 --> 00:14:02,660 Aku kenal suara itu. 234 00:14:03,480 --> 00:14:04,819 Zsasz? 235 00:14:04,820 --> 00:14:07,260 Hei, Kawan-kawan. Apa kabar? 236 00:14:53,940 --> 00:14:55,620 Tidak sopan menyelinap di belakang orang. 237 00:14:55,630 --> 00:14:57,100 Begitu juga menyusup masuk. 238 00:14:58,320 --> 00:14:59,790 Kabarnya kau sudah mati, Ed. 239 00:14:59,820 --> 00:15:01,340 Apa yang kau cari? 240 00:15:01,380 --> 00:15:04,520 Aku diberikan dan aku diambil. 241 00:15:04,600 --> 00:15:06,620 Aku ada sejak napas pertamamu, 242 00:15:06,700 --> 00:15:09,760 dan akan mengikutimu hingga kematianmu. 243 00:15:09,800 --> 00:15:11,860 Sebuah nama. 244 00:15:13,370 --> 00:15:15,260 Jadi... 245 00:15:15,300 --> 00:15:18,610 kau mencari nama tahanan di Blackgate. 246 00:15:20,080 --> 00:15:22,220 Anggap itu urusan pribadi. 247 00:15:22,240 --> 00:15:24,680 - Berkas ini sangat berharga. - Benar. 248 00:15:24,780 --> 00:15:27,140 Berapa harga debu sekarang? 249 00:15:27,240 --> 00:15:29,420 Maksudku, sepertinya berkas ini... 250 00:15:29,440 --> 00:15:31,520 sangat berharga bagimu. 251 00:15:33,690 --> 00:15:34,940 Jadi... 252 00:15:35,760 --> 00:15:37,050 Kutebak kau tidak mau uang, 253 00:15:37,060 --> 00:15:39,000 karena, itu tidak berharga. 254 00:15:39,040 --> 00:15:41,400 Aku tidak membaca camilan. 255 00:15:41,430 --> 00:15:43,430 Dan jika aku punya peluru, 256 00:15:43,450 --> 00:15:44,800 aku sudah menembakmu dan mengambil berkasnya. 257 00:15:44,820 --> 00:15:46,580 Jadi apa maumu? 258 00:15:46,700 --> 00:15:48,720 Keahlianmu. 259 00:15:48,870 --> 00:15:50,540 Tentunya kau melihat... 260 00:15:50,560 --> 00:15:52,460 asap besar yang mengepul di langit? 261 00:15:52,920 --> 00:15:56,920 Seseorang meledakkan gedung penampungan pengungsi. 262 00:15:56,960 --> 00:15:58,510 Kami ingin tahu cara mereka meledakkannya, 263 00:15:58,520 --> 00:16:00,750 agar kami bisa mencegahnya terulang. 264 00:16:01,740 --> 00:16:05,100 Jadi, pria terpintar kedua di Gotham... 265 00:16:06,160 --> 00:16:07,640 membutuhkan bantuanku. 266 00:16:07,720 --> 00:16:09,720 Peledak bukanlah keahlianku. 267 00:16:09,760 --> 00:16:10,960 Aku tidak tahu kau punya keahlian. 268 00:16:14,880 --> 00:16:17,360 Cukup... Kenapa? 269 00:16:21,640 --> 00:16:23,940 Kita sepakat atau tidak? 270 00:16:26,480 --> 00:16:27,920 Baiklah. 271 00:16:37,940 --> 00:16:40,580 Aku tidak meledakkan gedung itu, Jim. 272 00:16:40,690 --> 00:16:42,360 Yang benar saja! 273 00:16:42,390 --> 00:16:44,840 Kau sudah membuang kehormatanmu sejak dulu. 274 00:16:44,880 --> 00:16:46,880 Untuk apa kami mempercayai ular sepertimu?! 275 00:16:46,980 --> 00:16:50,120 Karena aku tidak akan menerima pujian untuk hasil kerja orang lain. 276 00:16:50,180 --> 00:16:53,600 Tidak, kau akan mengkhianati siapa saja dan semua orang... 277 00:16:53,620 --> 00:16:55,340 untuk harga yang tepat! 278 00:16:55,370 --> 00:16:57,300 Apakah ini soal Sofia Falcone? 279 00:16:57,340 --> 00:16:58,800 Karena kau harus melupakannya. 280 00:16:58,820 --> 00:16:59,840 Itu tidak sehat. 281 00:17:04,400 --> 00:17:06,240 Oswald, konsentrasi. 282 00:17:06,520 --> 00:17:07,800 Apa kau dan bawahanmu punya cukup amunisi... 283 00:17:07,820 --> 00:17:10,020 untuk menahan Zsasz beberapa menit? 284 00:17:10,640 --> 00:17:13,680 Untukmu, Jim, kira-kira... dua setengah menit. 285 00:17:13,720 --> 00:17:16,000 Pusatkan semua tembakan ke jendela itu. 286 00:17:16,040 --> 00:17:18,860 Tembakkan semuanya, lalu berhenti mendadak. 287 00:17:18,900 --> 00:17:20,660 Serahkan padaku. 288 00:17:20,700 --> 00:17:22,120 Sebarkan. 289 00:17:22,940 --> 00:17:24,610 Baiklah, berkumpullah, 290 00:17:24,630 --> 00:17:27,000 kita dapat perintah baru. 291 00:17:27,160 --> 00:17:28,480 Baiklah. 292 00:17:28,570 --> 00:17:29,640 Siap? 293 00:17:29,740 --> 00:17:31,060 Ya. 294 00:17:33,480 --> 00:17:35,180 Sekarang! 295 00:17:35,220 --> 00:17:36,840 Tembak! 296 00:17:58,980 --> 00:18:01,140 Teruskan! 297 00:18:16,900 --> 00:18:18,140 Tahan tembakan! 298 00:18:18,450 --> 00:18:19,880 Tahan tembakan! 299 00:18:19,920 --> 00:18:21,560 Tahan tembakan! 300 00:18:32,600 --> 00:18:34,820 Senang melihat kau masih hidup. 301 00:18:41,780 --> 00:18:44,820 Terima kasih. Kau hebat. 302 00:18:44,840 --> 00:18:46,040 Senang tidak ada yang tersinggung. 303 00:18:46,080 --> 00:18:47,920 Hari belum berakhir. Ayo. 304 00:18:48,820 --> 00:18:50,480 Kerja bagus, Jim. 305 00:18:50,560 --> 00:18:52,100 Kita tim yang hebat. 306 00:18:52,380 --> 00:18:53,550 Pria itu pengacau. 307 00:18:53,570 --> 00:18:55,180 Biarkan aku mengurusnya. 308 00:18:55,200 --> 00:18:57,640 Ini bukan soal dendammu pada Zsasz. 309 00:18:57,660 --> 00:18:59,020 Jika dia pelakunya, aku harus tahu... 310 00:18:59,040 --> 00:19:00,980 bahwa ini bukan bagian dari sesuatu yang lebih besar. 311 00:19:01,080 --> 00:19:03,000 Itulah maksudku. 312 00:19:03,040 --> 00:19:05,200 Salah satu keahlianku adalah... 313 00:19:05,220 --> 00:19:07,430 melunakkan lidah. 314 00:19:07,450 --> 00:19:09,460 Tidak. Dia milikku. 315 00:19:53,420 --> 00:19:56,220 Kau terlalu memaksa bawahanku. 316 00:19:56,300 --> 00:19:57,480 Kita baru akan tembus... 317 00:19:57,500 --> 00:19:59,550 setelah beberapa hari lagi. 318 00:19:59,820 --> 00:20:02,660 Tidak mungkin kita bisa sesuai jadwal. 319 00:20:16,380 --> 00:20:19,040 Tidak dengan sikap seperti itu. 320 00:20:21,680 --> 00:20:22,920 Sekarang... 321 00:20:23,160 --> 00:20:24,710 semuanya... 322 00:20:24,750 --> 00:20:27,580 mari ke dalam dan gali... 323 00:20:27,620 --> 00:20:31,320 sedikit lebih dalam, paham? 324 00:20:31,340 --> 00:20:32,380 Karena itu satu-satunya cara... 325 00:20:32,400 --> 00:20:35,420 kalian bisa keluar dari lubang ini. 326 00:20:46,280 --> 00:20:48,100 Ayo, pakai ini. 327 00:21:03,760 --> 00:21:06,280 Apa hanya ini anggota barunya? 328 00:21:07,500 --> 00:21:09,590 Kukira kau ingin kualitas... 329 00:21:09,610 --> 00:21:10,790 bukannya kuantitas. 330 00:21:10,840 --> 00:21:14,520 Tidak semua orang bisa melewati ujian keyakinan kaliber 38. 331 00:21:19,630 --> 00:21:20,660 Ya... 332 00:21:20,900 --> 00:21:25,140 kau jelas memberi standar yang tinggi... 333 00:21:25,170 --> 00:21:27,140 untuk pengabdian. 334 00:21:29,040 --> 00:21:31,540 Oh. Hampir lupa. 335 00:21:31,640 --> 00:21:34,240 Bruce Wayne dan pendampingnya Keriting... 336 00:21:34,610 --> 00:21:36,780 Atau Bruce yang pendamping? 337 00:21:37,060 --> 00:21:40,680 Mereka berusaha menyusup ke operasi kecil kita. 338 00:21:40,700 --> 00:21:42,720 - Oh? - Oh. 339 00:21:42,740 --> 00:21:45,460 Dan Keriting bisa berjalan sangat baik... 340 00:21:45,500 --> 00:21:46,760 khususnya... 341 00:21:46,860 --> 00:21:48,560 untuk orang lumpuh. 342 00:21:50,890 --> 00:21:53,660 Dan dia ingin membunuhmu. 343 00:21:53,680 --> 00:21:57,080 Sangat ingin, asal tahu saja. 344 00:21:57,820 --> 00:22:00,420 Jika aku melihatnya, aku akan mengabarimu. 345 00:22:00,520 --> 00:22:03,940 Oh... dan membunuhnya. 346 00:22:12,700 --> 00:22:14,780 Baik, Anggota baru, 347 00:22:15,020 --> 00:22:16,660 mari lakukan seperti yang dilakukan ayahku... 348 00:22:16,680 --> 00:22:19,380 sebelum ultah keenamku dan jalan. 349 00:22:28,514 --> 00:22:33,514 Kunjungi Agen Bola Terpercaya Kami Di sahabat-arena.biz 350 00:22:46,880 --> 00:22:48,920 Ed? 351 00:22:50,940 --> 00:22:54,160 Sebagian besar struktur gedung masih utuh, 352 00:22:54,180 --> 00:22:57,320 berarti peledaknya bukan C-4 dan Semtex. 353 00:22:59,200 --> 00:23:01,360 Adanya deflagrasi menyiratkan... 354 00:23:01,380 --> 00:23:04,700 laju pembakaran lamban, seperti bubuk mesiu... 355 00:23:04,720 --> 00:23:06,160 atau nitrogliserin. 356 00:23:06,180 --> 00:23:07,680 Tapi untuk ledakan setingkat ini, 357 00:23:07,700 --> 00:23:08,939 itu membutuhkan bom yang punya... 358 00:23:08,940 --> 00:23:10,880 20 kubik bahan peledak. 359 00:23:10,940 --> 00:23:12,459 Mustahil menyelundupkan benda sebesar itu... 360 00:23:12,460 --> 00:23:14,720 ..ke dalam gedung. Semua pintu dijaga, 361 00:23:14,780 --> 00:23:17,640 berarti mungkin ini ulah orang dalam. 362 00:23:17,700 --> 00:23:20,420 Atau... 363 00:23:21,650 --> 00:23:24,690 ..misteri ruang tertutup klasik. 364 00:23:25,400 --> 00:23:27,359 Orang masuk ke dalam ruang, sendirian, 365 00:23:27,360 --> 00:23:28,980 kemudian ditemukan mati. 366 00:23:29,000 --> 00:23:31,500 Tidak ada jendela, satu pintu, 367 00:23:31,520 --> 00:23:34,340 yang dikunci dari dalam. 368 00:23:34,420 --> 00:23:36,730 Pembunuhnya sudah dalam ruangan. 369 00:23:36,830 --> 00:23:39,080 Jadi, bomnya sudah di dalam gedung? 370 00:23:39,140 --> 00:23:40,600 Tidak. 371 00:23:40,700 --> 00:23:43,900 Bomnya adalah gedungnya. 372 00:23:43,970 --> 00:23:45,500 Tidak perlu menyelundupkan peledak... 373 00:23:45,520 --> 00:23:47,840 jika bisa meledakkan 250 galon... 374 00:23:47,860 --> 00:23:49,880 minyak pemanas bertekanan tinggi... 375 00:23:49,900 --> 00:23:51,650 yang mengalir ke semua lantai. 376 00:23:51,880 --> 00:23:54,940 Benar, tapi itu tidak menjelaskan ini. 377 00:23:55,960 --> 00:23:57,020 Kaca? 378 00:23:57,040 --> 00:23:58,580 Kemungkinan dari sana. 379 00:24:01,060 --> 00:24:02,820 Tidak, mustahil kaca itu... 380 00:24:02,930 --> 00:24:04,900 bisa masuk dengan ledakan dari situ. 381 00:24:04,920 --> 00:24:06,900 Itu akan membuat semua kaca terlempar keluar ke jalan. 382 00:24:06,920 --> 00:24:09,400 Kecuali benda yang menyulut tangki minyak pemanas itu... 383 00:24:09,420 --> 00:24:11,060 Masuk lewat jendela itu. 384 00:24:14,580 --> 00:24:16,670 Aduh. 385 00:24:16,770 --> 00:24:18,570 Ini meja yang bagus. 386 00:24:18,680 --> 00:24:20,650 Ada lusinan saksi melihatmu... 387 00:24:20,660 --> 00:24:23,120 berjalan keluar dari gedung sebelum meledak. 388 00:24:23,200 --> 00:24:25,850 Ya. Aku mendengar bahwa ada geng yang menyerang. 389 00:24:25,950 --> 00:24:27,980 Kupikir, dengan kalian sibuk, 390 00:24:27,990 --> 00:24:30,320 aku bisa mengambil suplai kalian. 391 00:24:30,380 --> 00:24:32,240 Apa kalian punya persik kalengan? 392 00:24:32,250 --> 00:24:35,390 Aku mau menukarnya dengan lengan dan kaki. 393 00:24:35,490 --> 00:24:37,480 Bukan punyaku, punya orang lain. 394 00:24:39,160 --> 00:24:41,380 Jika kau tidak bersalah, kenapa menembak... 395 00:24:41,400 --> 00:24:42,960 ..ke arah pasukan polisi? 396 00:24:43,020 --> 00:24:46,920 Karena itu sepasukan polisi, 397 00:24:47,000 --> 00:24:49,219 yang juga mencoba menembakku. 398 00:24:49,220 --> 00:24:51,040 Dan itu tembakan peringatan. 399 00:24:51,120 --> 00:24:53,820 Jika aku ingin membunuhmu... 400 00:24:54,810 --> 00:24:57,260 - kau sudah mati. - Kau punya pena? 401 00:24:57,420 --> 00:24:59,460 Aku mau menuliskan surat terima kasih. 402 00:24:59,680 --> 00:25:01,500 Pikirkanlah. 403 00:25:01,520 --> 00:25:03,690 Jika kuledakkan gedung itu, 404 00:25:03,790 --> 00:25:06,120 sekujur tubuhku pasti penuh... 405 00:25:06,140 --> 00:25:08,520 dengan banyak luka. 406 00:25:08,570 --> 00:25:09,999 Kalian mau memeriksanya? 407 00:25:11,760 --> 00:25:13,800 Lucius menghubungimu, Kapten. 408 00:25:14,360 --> 00:25:15,530 Awasi dia. 409 00:25:18,420 --> 00:25:20,000 Akan kubiarkan Alvarez memeriksaku. 410 00:25:20,940 --> 00:25:22,520 Dia tampan. 411 00:25:22,740 --> 00:25:25,020 Lucius, bicaralah. 412 00:25:25,060 --> 00:25:26,810 Haven bukan dihancurkan oleh bom. 413 00:25:26,910 --> 00:25:29,440 Itu sebuah peluncur roket, seperti yang menembak heli. 414 00:25:29,580 --> 00:25:30,720 Kau yakin? 415 00:25:30,800 --> 00:25:32,980 Aku memegang puingnya saat ini. 416 00:25:32,990 --> 00:25:34,500 Kami menemukan kepingannya di reruntuhan. 417 00:25:34,880 --> 00:25:36,420 Ditembakkan menembus jendela rubanah, 418 00:25:36,440 --> 00:25:38,220 meledakkan tangki minyak bahan bakar. 419 00:25:38,250 --> 00:25:39,800 Dan kami masih mencari tahu... 420 00:25:39,820 --> 00:25:41,460 itu ditembakkan dari atap mana. 421 00:25:41,540 --> 00:25:43,260 - Atap? - Ya. 422 00:25:43,280 --> 00:25:45,860 Satu-satunya sudut untuk menembak tangki ini ialah dari atas. 423 00:25:46,200 --> 00:25:48,200 Tersangka utama kita berada di bawah. 424 00:25:48,220 --> 00:25:49,540 Zsasz terlihat meninggalkan gedung... 425 00:25:49,570 --> 00:25:51,120 sesaat sebelum meledak. 426 00:25:51,540 --> 00:25:54,220 Sepertinya kau butuh tersangka baru. 427 00:25:55,020 --> 00:25:57,480 Jim! 428 00:25:57,980 --> 00:26:00,440 Aku tahu roda keadilan... 429 00:26:00,470 --> 00:26:02,680 berputar pelan, jadi aku datang untuk menyediakan... 430 00:26:02,700 --> 00:26:04,750 - sedikit pelumas. - Oswald, 431 00:26:04,780 --> 00:26:06,700 kau harus pergi sekarang juga. 432 00:26:06,720 --> 00:26:09,060 Masih menyatakan dia tidak bersalah, ya? 433 00:26:09,120 --> 00:26:11,700 Ya. Dan meski aku benci mengakuinya, 434 00:26:11,720 --> 00:26:13,160 buktinya mendukungnya. 435 00:26:13,200 --> 00:26:14,320 Apa yang terjadi? 436 00:26:14,340 --> 00:26:15,760 Harvey, menurut Lucius, 437 00:26:15,770 --> 00:26:17,660 Zsasz tidak bisa melakukannya. 438 00:26:18,200 --> 00:26:22,240 Aku tidak menduga kau akan melembek, Jim. 439 00:26:22,600 --> 00:26:24,140 Sebenarnya, sudah kuduga. 440 00:26:24,170 --> 00:26:26,280 Itu sebabnya aku tidak datang sendirian. 441 00:26:36,860 --> 00:26:39,460 Bawakan Victor Zsasz. 442 00:26:40,300 --> 00:26:42,360 Menyiksa... 443 00:26:43,740 --> 00:26:48,060 Menyiksa Zsasz untuk mengaku tidak akan memberi keadilan. 444 00:26:48,400 --> 00:26:50,730 Meski dia salah arah, 445 00:26:50,750 --> 00:26:53,360 temanku Jim benar tentang ini. 446 00:26:53,460 --> 00:26:56,460 Meski hasrat kita membara, 447 00:26:56,470 --> 00:26:59,500 kita tidak boleh buru-buru menghakimi. 448 00:26:59,600 --> 00:27:02,060 - Akan ada persidangan. - Ya! 449 00:27:02,640 --> 00:27:05,720 Dan kita akan biarkan warga memutuskan. 450 00:27:05,740 --> 00:27:07,280 Ya! 451 00:27:07,420 --> 00:27:11,300 Senang mengetahui siapa yang sebenarnya memimpin di sini, Jim. 452 00:27:30,680 --> 00:27:32,880 Ini dia, tempat di mana... 453 00:27:32,910 --> 00:27:35,380 peluncur roket itu ditembakkan. 454 00:27:35,400 --> 00:27:37,710 Mengagumkan. 455 00:27:37,750 --> 00:27:39,440 Menghitung sudut kejadian... 456 00:27:39,470 --> 00:27:41,140 untuk menyusuri arah tembakan melalui jendela, 457 00:27:41,160 --> 00:27:42,649 ke dalam tangki minyak. 458 00:27:42,650 --> 00:27:44,320 Ya. 459 00:27:44,460 --> 00:27:47,640 Itu, dan ada koper senjata di sana. 460 00:27:56,920 --> 00:27:59,660 Jadi, kini kita tahu caranya, 461 00:27:59,700 --> 00:28:02,780 semoga ini punya petunjuk tentang siapa pelakunya. 462 00:28:06,760 --> 00:28:08,500 Aku harus bawa ini kembali ke lab. 463 00:28:08,540 --> 00:28:09,810 Aku ragu seseorang yang bisa... 464 00:28:09,830 --> 00:28:13,160 membuat plot serumit ini bisa lupa memakai sarung tangan. 465 00:28:13,260 --> 00:28:15,380 Benar, tapi hanya ini petunjukku. 466 00:28:15,420 --> 00:28:18,840 Mungkin aku salah. 467 00:28:19,960 --> 00:28:21,860 Semoga. 468 00:28:23,360 --> 00:28:26,760 Aku sungguh berharap kau menemukan pelakunya... 469 00:28:26,920 --> 00:28:28,620 dan membuatnya membayar. 470 00:28:33,800 --> 00:28:35,670 Sesuai janji. 471 00:28:37,740 --> 00:28:39,420 Aku menghargai bantuanmu, Ed. 472 00:28:39,460 --> 00:28:40,820 Tidak bisa kulakukan tanpa dirimu. 473 00:28:41,800 --> 00:28:44,980 Dan jika kau menceritakan itu, aku akan menyangkalnya. 474 00:28:49,790 --> 00:28:53,240 "Tahanan nomor 1215. Frank McCann." 475 00:28:54,600 --> 00:28:56,430 Frank McCann. 476 00:28:56,460 --> 00:28:59,060 Meninggal? Tidak! 477 00:28:59,100 --> 00:29:02,920 Tidak! Tidak, kau tidak boleh mati! 478 00:29:05,520 --> 00:29:06,599 Tidak! 479 00:29:14,510 --> 00:29:17,000 Lucius! Hei! 480 00:29:17,080 --> 00:29:20,620 Apa kau melihat pelaku peledak gedung? 481 00:29:21,260 --> 00:29:23,850 Hei! 482 00:29:23,890 --> 00:29:25,960 Dasar tuli. 483 00:29:27,100 --> 00:29:29,580 Semoga dia tidak buta juga. 484 00:29:30,581 --> 00:29:35,581 Kunjungi Agen Bola Terpercaya Kami Di sahabat-arena.biz 485 00:29:38,280 --> 00:29:40,240 Itu dia. 486 00:29:45,560 --> 00:29:47,320 Aku tidak suka pada Zsasz, 487 00:29:47,340 --> 00:29:49,500 tapi apa kita akan biarkan ini? 488 00:29:49,540 --> 00:29:51,140 Lihat mereka, Harvey. 489 00:29:52,160 --> 00:29:54,579 Jika kita cegah mereka, 490 00:29:54,580 --> 00:29:56,580 mereka akan arahkan amarahnya pada kita. 491 00:29:56,590 --> 00:29:58,700 - Kita harus lakukan sesuatu. - Ya? 492 00:29:58,760 --> 00:30:00,620 Misalnya apa? 493 00:30:00,660 --> 00:30:02,820 Aku berpidato lagi? 494 00:30:04,480 --> 00:30:06,920 Mungkin inilah yang dibutuhkan warga. 495 00:30:09,660 --> 00:30:11,930 Tenang dalam ruang persidangan! 496 00:30:11,970 --> 00:30:16,000 Jadi apa aku akan dapat pengacara? 497 00:30:16,080 --> 00:30:18,580 Aku merasa hakku dilanggar. 498 00:30:18,600 --> 00:30:21,740 Kecuali hakmu untuk diam. Penjaga. 499 00:30:21,770 --> 00:30:23,360 Tidak, tidak, tidak. 500 00:30:27,420 --> 00:30:32,000 Di mana kau melihat tersangka... 501 00:30:32,060 --> 00:30:34,460 beberapa menit sebelum ledakan? 502 00:30:34,540 --> 00:30:36,460 Keluar dari gedung. 503 00:30:36,660 --> 00:30:40,240 Gedung yang beberapa saat kemudian... 504 00:30:40,260 --> 00:30:43,200 diselubungi oleh api yang memakan... 505 00:30:43,220 --> 00:30:45,540 berapa banyak jiwa orang terkasih? 506 00:30:56,080 --> 00:30:57,380 Apakah ada saksi lain... 507 00:30:57,400 --> 00:30:58,650 yang bisa mendukung pernyataan pria ini? 508 00:30:58,680 --> 00:30:59,880 - Di sini - Ya. Di sini. 509 00:31:06,160 --> 00:31:09,350 Kapten Gordon percaya... 510 00:31:09,360 --> 00:31:12,460 bahwa kalian semua salah. 511 00:31:15,200 --> 00:31:19,580 Dia menyatakan bahwa Tn. Zsasz bukan pelaku pengeboman. 512 00:31:26,540 --> 00:31:29,100 Kapten Gordon, jika kau ingin bicara, 513 00:31:29,120 --> 00:31:30,500 sekaranglah saatnya. 514 00:31:32,920 --> 00:31:35,420 Katakan sesuatu. 515 00:31:39,740 --> 00:31:41,120 Itu bukan bom. 516 00:31:45,040 --> 00:31:46,640 Itu bukan bom. 517 00:31:48,930 --> 00:31:53,420 Granat berpendorong roket, yang ditembakkan dari atap. 518 00:31:54,060 --> 00:31:57,480 Jika Zsasz ada di bawah, seperti pernyataan saksimu, 519 00:31:58,780 --> 00:32:00,640 dia tidak bisa melakukannya. 520 00:32:06,880 --> 00:32:09,780 Aku tahu kalian semua ingin keadilan. 521 00:32:09,820 --> 00:32:11,520 Begitu juga aku. 522 00:32:11,880 --> 00:32:13,880 Kalian marah. 523 00:32:15,220 --> 00:32:16,700 Kalian takut. 524 00:32:17,980 --> 00:32:20,040 Selama berbulan-bulan kalian mendengarku berkata, 525 00:32:20,120 --> 00:32:22,100 bantuan akan datang. 526 00:32:23,930 --> 00:32:26,140 Sebenarnya, kita sendirian. 527 00:32:29,180 --> 00:32:31,420 Dan jika itu benar, 528 00:32:31,480 --> 00:32:36,380 perbuatan kita saat ini lebih penting dari sebelumnya. 529 00:32:36,710 --> 00:32:38,440 Ini... 530 00:32:40,140 --> 00:32:42,560 Ini bukan keadilan. 531 00:32:44,200 --> 00:32:46,620 Ini bukan keadilan. 532 00:32:48,790 --> 00:32:50,740 Ini bukan diri kita. 533 00:32:54,900 --> 00:32:56,100 Aku menganggap itu... 534 00:32:56,120 --> 00:32:57,780 argumen penutupmu. 535 00:32:58,960 --> 00:33:03,040 Kini setelah pembela selesai, 536 00:33:03,100 --> 00:33:04,480 mari serahkan pada warga. 537 00:33:06,710 --> 00:33:10,040 Apa pendapat kalian, para juri? 538 00:33:14,840 --> 00:33:17,920 Bersalah! 539 00:33:20,690 --> 00:33:23,500 Bersalah! Bersalah! Bersalah! 540 00:33:26,960 --> 00:33:31,720 Bersalah! Bersalah! Bersalah! Bersalah! 541 00:33:54,480 --> 00:33:56,560 Dengan kuasa yang diberikan padaku... 542 00:33:56,620 --> 00:33:59,840 oleh... aku. 543 00:33:59,940 --> 00:34:03,840 Kuhukum dirimu, Victor Zsasz, 544 00:34:03,880 --> 00:34:06,730 untuk mati. 545 00:34:06,830 --> 00:34:08,660 Ada kata-kata terakhir? 546 00:34:17,210 --> 00:34:18,460 Ucapan yang bagus. 547 00:34:18,520 --> 00:34:20,800 Keluarkan dia dari sini. 548 00:34:24,210 --> 00:34:25,600 Ditolak! 549 00:34:28,620 --> 00:34:31,300 Apa yang kau lakukan?! 550 00:34:31,320 --> 00:34:33,720 Mencegah kalian melakukan kesalahan fatal. 551 00:34:33,740 --> 00:34:34,860 Lihat? 552 00:34:34,960 --> 00:34:41,000 Jim Gordon lebih peduli untuk melindungi pembunuh... 553 00:34:41,100 --> 00:34:43,620 dibandingkan melindungi kalian! 554 00:34:43,640 --> 00:34:45,620 Kau sudah kehilangan mereka, Jim. 555 00:34:45,660 --> 00:34:47,720 Mereka tidak mempercayaimu lagi. 556 00:34:49,070 --> 00:34:50,580 Mereka milikku kini. 557 00:35:06,750 --> 00:35:07,760 Aku harus jujur, Jim, 558 00:35:07,770 --> 00:35:11,200 aku tidak tahu seberapa aman Zsasz di GCPD. 559 00:35:11,300 --> 00:35:14,700 Ada banyak polisi yang ingin melihat dia mati. 560 00:35:14,760 --> 00:35:16,560 Itu sebabnya kita tidak membawanya ke sana. 561 00:35:17,980 --> 00:35:19,579 Tunggu. 562 00:35:19,580 --> 00:35:21,620 Katakan ini bukan tangkap dan lepas. 563 00:35:21,660 --> 00:35:24,580 Apa lagi pilihanku? Antara melepaskannya, 564 00:35:24,620 --> 00:35:26,940 atau dia mati atas perbuatan yang tidak dia lakukan. 565 00:35:35,220 --> 00:35:36,620 Terima kasih, Jim. 566 00:35:36,680 --> 00:35:37,990 Aku melakukan ini bukan untukmu. 567 00:35:38,090 --> 00:35:39,459 Tentu saja bukan. 568 00:35:39,460 --> 00:35:42,660 Kota ini tidak akan pernah bisa jadi seperti keinginanmu. 569 00:35:43,190 --> 00:35:48,100 Kota ini selalu jadi milik penjahat, sepertiku. 570 00:35:55,300 --> 00:35:57,360 Berikan dia pistolmu, Harvey. 571 00:35:57,800 --> 00:35:58,840 Apa? 572 00:35:58,860 --> 00:36:00,440 Ya. Apa? 573 00:36:01,500 --> 00:36:03,880 Berikan dia pistolmu. 574 00:36:04,250 --> 00:36:05,760 Jim. 575 00:36:05,780 --> 00:36:06,919 Lakukan! 576 00:36:06,920 --> 00:36:08,240 Kau mau mati, Jim? 577 00:36:09,380 --> 00:36:11,020 Karena aku akan membunuhmu. 578 00:36:11,380 --> 00:36:12,990 Harvey juga. 579 00:36:13,090 --> 00:36:14,580 Mungkin. 580 00:36:14,930 --> 00:36:17,840 Mungkin aku muak mendengarmu, Victor. 581 00:36:23,970 --> 00:36:26,000 Lakukan. 582 00:36:32,060 --> 00:36:34,200 Kau tahu? Kau tampak lelah. 583 00:36:35,800 --> 00:36:37,110 Mungkin kita lakukan ini... 584 00:36:37,120 --> 00:36:39,960 lain hari saja, ya? 585 00:36:41,240 --> 00:36:44,180 Orang sepertimu selalu mencoba menguasai kota. 586 00:36:44,240 --> 00:36:46,460 Tapi kau tidak akan pernah berhasil. 587 00:36:47,060 --> 00:36:50,220 Sekarang enyah dari hadapanku. 588 00:36:52,030 --> 00:36:54,660 Sampai jumpa, Jim. 589 00:37:01,100 --> 00:37:02,900 Adu tembak? 590 00:37:03,040 --> 00:37:05,360 - Apa kau serius? - Apa? Aku bisa menang. 591 00:37:05,400 --> 00:37:07,910 Bukan itu intinya. Jangan pernah... 592 00:37:08,010 --> 00:37:11,060 memintaku melakukan itu lagi. 593 00:37:11,850 --> 00:37:13,740 Jernihkan pikiranmu. 594 00:37:49,920 --> 00:37:51,519 Begini, 595 00:37:51,520 --> 00:37:55,920 sungai bisa memotong batu bukan karena kekuatannya, 596 00:37:55,940 --> 00:37:58,720 tapi karena kegigihannya. 597 00:37:59,160 --> 00:38:02,180 Jadi apa yang kita lakukan saat merasa ingin menyerah? 598 00:38:02,200 --> 00:38:03,840 Gali sedikit lebih dalam. 599 00:38:03,860 --> 00:38:08,400 Dan apa yang kita lakukan saat kita tidak sanggup lagi? 600 00:38:08,410 --> 00:38:10,540 Gali sedikit lebih dalam. 601 00:38:10,550 --> 00:38:12,480 Dan apa yang kita... 602 00:38:15,100 --> 00:38:16,320 Cukup dalam? 603 00:38:27,610 --> 00:38:29,610 Wah, Selina. 604 00:38:29,650 --> 00:38:31,220 Harus kukatakan... 605 00:38:32,620 --> 00:38:36,850 Jangan katakan apa-apa. 606 00:38:43,500 --> 00:38:44,560 Selina! 607 00:38:44,600 --> 00:38:46,720 - Selina! - Lepaskan aku! 608 00:38:46,770 --> 00:38:48,740 Sudah selesai! Sudah berakhir. 609 00:38:48,830 --> 00:38:50,480 Jeremiah! 610 00:38:50,770 --> 00:38:52,680 Kita harus pergi sekarang. 611 00:39:28,740 --> 00:39:30,600 Aku benci tangga. 612 00:39:35,880 --> 00:39:37,860 Astaga. 613 00:39:43,300 --> 00:39:46,700 Oh, tidak! Pergi! 614 00:39:46,720 --> 00:39:49,780 Tidak, hei, tunggu. Aku ingin bertanya padamu. 615 00:39:49,800 --> 00:39:53,590 Kumohon. Jangan sakiti aku. 616 00:39:53,600 --> 00:39:56,520 Dengar, aku tidak akan menyakitimu. 617 00:39:57,680 --> 00:40:00,380 Aku hanya ingin tahu apa yang kau lihat. 618 00:40:01,140 --> 00:40:03,740 Di atap. 619 00:40:03,770 --> 00:40:05,670 Kau ada di atap. 620 00:40:05,710 --> 00:40:08,360 Dan kau punya semacam... 621 00:40:08,420 --> 00:40:11,540 kau punya semacam roket. 622 00:40:13,720 --> 00:40:15,440 Itu, itu tidak mungkin. 623 00:40:15,470 --> 00:40:19,720 Dan kau menembak gedung itu. 624 00:40:57,170 --> 00:40:59,740 Wanita di apartemen nomor 1215 tahu. 625 00:41:02,780 --> 00:41:05,380 Maafkan aku. 626 00:41:05,440 --> 00:41:07,240 Aku berjanji, 627 00:41:07,270 --> 00:41:10,660 aku tidak akan ceritakan pada siapa-siapa. 628 00:41:10,810 --> 00:41:13,020 Aku tahu itu. 629 00:41:16,000 --> 00:41:18,910 Kau bilang tidak akan menyakitiku. 630 00:41:18,950 --> 00:41:20,910 Aku sungguh minta maaf. 631 00:41:20,950 --> 00:41:22,859 Oh, tidak! Oh, tidak! 632 00:41:47,810 --> 00:41:49,460 Lampu sorot mati. 633 00:41:49,500 --> 00:41:53,000 Kau lupa bayar tagihan listrik? 634 00:41:54,020 --> 00:41:55,580 Apa maumu, Barbara? 635 00:41:55,620 --> 00:41:57,240 Sama sepertimu. 636 00:41:58,080 --> 00:42:00,300 Melindungi orang-orangku. 637 00:42:00,380 --> 00:42:02,160 Informasimu tidak berguna. 638 00:42:03,830 --> 00:42:06,260 Aku punya info lain. 639 00:42:07,680 --> 00:42:10,340 Petunjuk tentang penjual peluncur roket. 640 00:42:10,400 --> 00:42:13,000 Dia berpindah-pindah, tapi... 641 00:42:14,040 --> 00:42:16,400 Itu saja? 642 00:42:17,920 --> 00:42:20,860 Kudengar beberapa pengikutmu beralih pada Penguin. 643 00:42:22,140 --> 00:42:23,840 Ya. 644 00:42:24,520 --> 00:42:26,760 Kau tidak bisa memenangkan mereka semua. 645 00:42:27,900 --> 00:42:29,920 Jim yang malang. 646 00:42:30,280 --> 00:42:33,000 Sendirian lagi. 647 00:42:34,920 --> 00:42:37,320 Pergi dari sini, Barbara. 648 00:42:41,380 --> 00:42:43,730 Tidak ada yang tahu apa rasanya jadi dirinya. 649 00:42:47,040 --> 00:42:49,780 Memikul beban. 650 00:42:51,160 --> 00:42:53,680 Aku menyuruhmu pergi. 651 00:42:54,620 --> 00:42:56,380 Aku mendengarmu. 652 00:43:21,240 --> 00:43:26,240 Kunjungi Agen Bola Terpercaya Kami Di sahabat-arena.biz