1
00:00:00,980 --> 00:00:02,860
Gotham'da daha önce...
2
00:00:02,900 --> 00:00:04,100
Jeremiah nerede?
3
00:00:08,200 --> 00:00:11,960
Selina kendinde değil Alfred.
Gözünü intikam bürümüş.
4
00:00:12,000 --> 00:00:14,960
Onu kendisinden kurtaramazsınız.
5
00:00:15,640 --> 00:00:17,510
Bu sefer bir damda uyandım.
6
00:00:17,580 --> 00:00:20,860
Oraya nasıl gittiğimi ya da
öncesinde neler olduğunu bilmiyorum.
7
00:00:21,800 --> 00:00:26,040
Sığınak'ta, biz hayatta kaldığımız sürece,
umut da Gotham'da hayatta kalacak.
8
00:00:29,720 --> 00:00:32,060
Haftalardır yardım sözü veriyorsunuz.
9
00:00:32,520 --> 00:00:34,700
Size yardım getirmeye çalışıyorum.
10
00:00:35,380 --> 00:00:39,800
Yemin ediyorum,
sorumluları bulana dek durmayacağım.
11
00:00:40,500 --> 00:00:43,240
Roketatar satan adama dair bir ipucum var.
12
00:00:43,320 --> 00:00:48,240
- Lütfen bana zarar verme.
- Sadece ne gördüğünü bilmek istiyorum.
13
00:00:48,250 --> 00:00:50,180
Bir çeşit roketin vardı.
14
00:00:51,260 --> 00:00:54,460
Sonra şu binaya ateşledin.
15
00:01:03,200 --> 00:01:05,500
Ellerinizi kaldırın Bay Gordon.
16
00:01:05,520 --> 00:01:08,260
Üzgünüm Steve, zorla yaptırdılar.
17
00:01:08,940 --> 00:01:12,200
Tamam, sessiz ol. Bayan Zant,
kahvaltınızı böldüğümüz için özür dilerim...
18
00:01:12,220 --> 00:01:14,200
...fakat hemen bizimle geliyorsunuz.
19
00:01:14,220 --> 00:01:16,420
Ellerinizi indirebilirsiniz Bay Gordon.
20
00:01:16,440 --> 00:01:17,800
Arkanı dön.
21
00:01:22,980 --> 00:01:24,940
Bir sorun mu var Memur Bey?
22
00:01:24,950 --> 00:01:27,340
Sığınak'ı yıkan roketatarı
senin sattığını biliyoruz.
23
00:01:27,410 --> 00:01:30,880
- Yani?
- Yani kimin aldığını bilmek istiyorum.
24
00:01:30,950 --> 00:01:35,500
Yoksa ne olur?
Beni tutuklar mısınız?
25
00:01:35,540 --> 00:01:39,540
Tutuklamadan bahseden oldu mu?
İsim istiyorum.
26
00:01:40,400 --> 00:01:42,039
Ne diyorsunuz çocuklar?
27
00:01:43,590 --> 00:01:47,940
Şu kanun adamlarına davetsiz misafirlere
karşı ne hissettiğimizi gösterelim mi?
28
00:01:56,140 --> 00:02:01,460
Roketatarı benim
sattığımı sana kim söyledi?
29
00:02:40,820 --> 00:02:43,820
- Eduardo?
- İyi atıştı değil mi?
30
00:02:46,660 --> 00:02:51,630
- Silahlarınızı indirin, derhal.
- Delta Timi, rahat.
31
00:02:52,060 --> 00:02:53,460
Burada ne işin var?
32
00:02:53,470 --> 00:02:57,430
Hadi ama, seni en son gördüğümde keskin
nişancı atışlarının arasına dalıp...
33
00:02:57,440 --> 00:02:59,640
...acınası kıçımı alevler içindeki
bir kamyondan kurtarıyordun.
34
00:03:00,260 --> 00:03:01,920
En azından borcumu ödeyebilirim.
35
00:03:02,020 --> 00:03:04,340
Herifi tam da istediğim konuma getirmiştim.
36
00:03:06,580 --> 00:03:08,360
Gelmene sevindim.
37
00:03:09,580 --> 00:03:11,520
Evet, ben de.
38
00:03:11,530 --> 00:03:16,530
Çeviri: Barış Sevgi
İyi Seyirler.
39
00:03:17,760 --> 00:03:19,460
Görevdeyken birbirimizden nefret ederdik.
40
00:03:19,520 --> 00:03:22,040
Jim, operasyon tempomu onaylamıyordu.
41
00:03:22,140 --> 00:03:25,080
Evet çünkü tek bir hız seçeneğin vardı
o da çok hızlı.
42
00:03:25,100 --> 00:03:28,840
Ellerini kirletmekten korkmadığını, sadece
dikkatli davrandığını fark etmem zaman aldı.
43
00:03:28,900 --> 00:03:30,899
- Evet.
- Jim bana da dikkatli olmakla ilgili...
44
00:03:30,900 --> 00:03:32,940
...birkaç şey öğretti.
45
00:03:33,020 --> 00:03:37,940
- Görev planın ne?
- Bakan Walker'ın söz verdiği yardım biziz.
46
00:03:37,980 --> 00:03:40,540
Hedefimiz bu cehennem çukurunu
tekrar güvenli hâle getirmek.
47
00:03:40,600 --> 00:03:43,960
Hükümetin harekete geçmesi için
yüzlerce masum sivilin ölmesi gerekti yani?
48
00:03:43,961 --> 00:03:46,180
Tüm suç tehditlerini
ortadan kaldırmak için buradayız.
49
00:03:46,220 --> 00:03:48,690
Şehrin üzerine temiz bir çarşaf sereceğiz.
50
00:03:48,700 --> 00:03:50,280
Burada kapana kısılan insanlar ne olacak?
51
00:03:50,300 --> 00:03:53,420
- Yardıma ihtiyaçları var.
- Yanındayım ama emir açık.
52
00:03:53,440 --> 00:03:57,240
Önce düzeni yeniden sağlayacağız,
ardından sonraki adımları atarız.
53
00:03:57,560 --> 00:03:59,100
Komutanım.
54
00:04:00,020 --> 00:04:01,519
Bir şey bulduk Komutanım.
55
00:04:01,520 --> 00:04:04,370
Başkomiser Gordon, bu benim yardımcım
Çavuş Angel Vallelunga.
56
00:04:04,380 --> 00:04:05,700
Başkomiserim.
57
00:04:06,780 --> 00:04:12,000
Hesap defteri. Silah tüccarımız
alıcılarının çetelesini tutmuş.
58
00:04:15,140 --> 00:04:17,980
"Edward Nygma.
İki roketatar."
59
00:04:18,050 --> 00:04:22,980
Nygma. Bu isim de listemde.
Sence bombacı o mu?
60
00:04:23,000 --> 00:04:27,080
Öğrenmenin tek yolu var.
Pekâlâ, seninle Nygma'yı alacağız.
61
00:04:27,100 --> 00:04:30,840
Harvey, askerler için Gotham Polis
Departmanı'nda komuta merkezi kur.
62
00:04:30,880 --> 00:04:32,540
- Ben birkaç adam alayım.
- Tamam.
63
00:04:32,580 --> 00:04:37,460
Baksana bir Jim. Eskisi kadar hızlı
değilim ama içimdeki ateş hâlâ sönmedi.
64
00:04:37,470 --> 00:04:39,700
Masa başında oturamam.
Sokakların adamıyım.
65
00:04:39,770 --> 00:04:42,340
Tanıdığım en iyi polissin.
66
00:04:43,560 --> 00:04:45,780
Nygma'nın peşinden gidiyoruz.
Bizden 10 adım önde.
67
00:04:45,800 --> 00:04:48,040
İşler ters giderse,
sen devralmak zorunda kalacaksın.
68
00:04:49,160 --> 00:04:50,500
Yardımına ihtiyacım var dostum.
69
00:04:52,120 --> 00:04:53,520
Anladım.
70
00:05:02,130 --> 00:05:03,490
Alfred.
71
00:05:04,520 --> 00:05:06,579
Gelmişsiniz Efendi Bruce.
72
00:05:06,580 --> 00:05:09,219
Sığınak bombalanmasında bir gelişme oldu.
73
00:05:09,220 --> 00:05:12,460
Görünüşe göre Gordon ve Bullock'ın
elinde oldukça güçlü bir ipucu var.
74
00:05:14,470 --> 00:05:15,820
Neyiniz var?
75
00:05:15,860 --> 00:05:17,260
Selina'yı bulamıyorum.
76
00:05:17,400 --> 00:05:19,500
Yeşil Bölge'nin her yerine baktım.
77
00:05:19,520 --> 00:05:23,940
Bayan Kyle kendi başının çaresine bakmakta
oldukça başarılı bence Efendi Bruce.
78
00:05:24,100 --> 00:05:28,950
Ama şu an kendinde değil.
Jeremiah'a ne yaptığını gördün.
79
00:05:29,020 --> 00:05:34,400
Evet gördüm.
Bakın, gelin.
80
00:05:37,420 --> 00:05:39,980
Jeremiah Valeska ölmeyi hak etti.
81
00:05:40,800 --> 00:05:44,740
Jeremiah, Selina'yı katil yaptı.
82
00:05:45,040 --> 00:05:46,920
Tıpkı Ra's'in beni bir katil yaptığı gibi.
83
00:05:46,960 --> 00:05:49,900
Ra's sizi kendisini bıçaklamak
zorunda bıraktı Efendi Bruce.
84
00:05:50,120 --> 00:05:52,980
Sizi bir araç olarak kullandı.
Katil değilsiniz.
85
00:05:53,260 --> 00:05:57,420
Ama Selina katil.
Aynı değilsiniz.
86
00:05:57,460 --> 00:06:01,380
Yaptığı şeyi bilinçli bir şekilde yaptı
ve sen de buna saygı duymalısın evlat.
87
00:06:01,480 --> 00:06:06,000
Onun hakkında yanılıyorsun Alfred.
Gidip onu bulacağım.
88
00:06:13,680 --> 00:06:15,740
Pazartesi, 17:32.
89
00:06:15,800 --> 00:06:17,920
Çöp konteynırının içindeyim.
Başım ağrıyor.
90
00:06:19,260 --> 00:06:23,580
Yine oldu.
Cumartesi 00:16.
91
00:06:23,620 --> 00:06:27,340
Tırnaklarım kir dolu.
Bir yer mi kazıyordum?
92
00:06:27,380 --> 00:06:28,850
Hatırla
93
00:06:28,860 --> 00:06:31,039
Sanırım bugün Pazar.
Saatimi bulamıyorum.
94
00:06:31,040 --> 00:06:33,600
Dışarısı karanlık ve ayaklarım ıslak.
95
00:06:33,640 --> 00:06:34,879
Her yerde çamur var.
96
00:06:34,880 --> 00:06:40,040
Tanrım!
Hiç mantıklı değil!
97
00:06:42,060 --> 00:06:45,000
Sen bir katil değilsin Ed.
98
00:06:46,300 --> 00:06:51,220
Kristen Kringle dışında.
Bir de Officer Dougherty.
99
00:06:51,980 --> 00:06:56,110
Ama o insanlar...
Çocuklar...
100
00:06:57,200 --> 00:07:00,440
Nasıl yapabildin?
Neden?
101
00:07:03,210 --> 00:07:07,060
Nedeni önemli değil.
Önemli olan...
102
00:07:07,140 --> 00:07:12,160
...onları senin öldürmüş olman.
103
00:07:12,220 --> 00:07:14,120
Benim değil.
104
00:07:19,460 --> 00:07:25,100
Edward Nygma, Sığınak'a saldırı ve yüzlerce
masum insanı öldürme suçlarından tutuklusun.
105
00:07:25,120 --> 00:07:28,800
Hayır.
Hayır Jim, açıklayabilirim.
106
00:07:28,860 --> 00:07:30,440
Açıklama mı?
107
00:07:31,840 --> 00:07:33,640
Seni orospu çocuğu.
Cidden sen mi yaptın?
108
00:07:33,660 --> 00:07:36,100
- Dizlerinin üzerine çök hemen.
- Hayır! Ben yapmadım!
109
00:07:36,200 --> 00:07:40,560
Kanıtlayabilirim.
Sadece biraz zamana ihtiyacım var.
110
00:07:41,600 --> 00:07:44,260
- Emri ver Jim.
- Beni tanırsın Jim.
111
00:07:44,820 --> 00:07:50,460
İncittiğim insanlar
öncesinde beni incitmişti.
112
00:07:50,520 --> 00:07:55,100
Sığınak'ta tek bir tanıdığım bile yoktu.
Masumum.
113
00:07:56,730 --> 00:08:00,820
Karar senin dostum.
İtiraf etti.
114
00:08:06,960 --> 00:08:11,980
- Tutuklayacağız. Yargılanacak.
- Hiç sanmıyorum.
115
00:08:16,820 --> 00:08:19,400
Arkadaşın basınca duyarlı
el yapımı bombanın üzerinde duruyor.
116
00:08:19,420 --> 00:08:21,020
Odadaki birçok patlayıcıdan bir tanesi.
117
00:08:23,080 --> 00:08:27,220
Kıpırdarsan odayı iç organlarınla boyarsın.
118
00:08:35,620 --> 00:08:37,420
Yapma Jim.
119
00:08:37,480 --> 00:08:41,600
Bu küçük zamazingo kalp atışımı izliyor.
120
00:08:41,680 --> 00:08:44,259
10 değer artarsa...
121
00:08:45,690 --> 00:08:47,330
10 değer düşerse...
122
00:08:48,740 --> 00:08:52,459
Buradan çıkmaya çalışırsan
keskin nişancılar kafana sıkar.
123
00:08:52,460 --> 00:08:56,540
Hayır sıkamazlar. Bu şey bombayı
1,5 kilometre öteden bile patlatabilir.
124
00:08:56,740 --> 00:08:59,520
Yoksa blöf mü yapıyorum?
125
00:08:59,620 --> 00:09:03,020
Sığınak'taki patlamanın
sorumlusu olduğun duyulduğunda...
126
00:09:03,080 --> 00:09:04,580
...sırtında hedef tahtasıyla
geziyor olacaksın.
127
00:09:04,650 --> 00:09:06,720
Şansımı deneyeceğim.
128
00:09:08,500 --> 00:09:12,960
- Bence blöf yapıyor.
- Hayır, hayır. Ed blöf yapmaz.
129
00:09:13,590 --> 00:09:15,665
Olur da bu şey patlarsa,
kimsenin burada bulunmasını istemiyorum.
130
00:09:15,666 --> 00:09:18,259
Adamı duydunuz. Çavuş Vallelunga'ya
geri çekilmesini söyleyin.
131
00:09:18,260 --> 00:09:21,140
- Emredersiniz efendim.
- Nygma'nın gitmesine izin verin.
132
00:09:22,530 --> 00:09:24,840
Kalp atışını izleyen bileklik demek.
133
00:09:24,940 --> 00:09:26,500
Gotham'a hoş geldin.
134
00:09:26,570 --> 00:09:32,060
- Şimdi ne yapacağız?
- Gördüğüm kadarıyla elimiz kolumuz bağlı.
135
00:09:32,100 --> 00:09:35,300
Hayatını bir kez daha
kurtarıp liderliğe geçeceğim.
136
00:09:35,320 --> 00:09:38,399
Çok komik.
Cidden ne bok yiyeceğiz?
137
00:09:38,400 --> 00:09:42,920
Tuzağı kitabı çekerek aktifleştirmişti.
138
00:09:44,820 --> 00:09:46,550
Bence başarabilirim.
139
00:09:47,200 --> 00:09:50,660
Diyelim ki titreşimler
bombayı tetiklemiyor, sonra ne olacak?
140
00:09:50,720 --> 00:09:53,659
Sonra çözmemizi istediği
bilmeceyi çözmemiz gerekiyor.
141
00:09:53,660 --> 00:09:55,030
Bilmece mi?
142
00:09:55,100 --> 00:09:57,939
İşin içinde Nygma varsa,
her zaman bilmece de vardır.
143
00:09:57,940 --> 00:09:59,480
Hazır mısın?
144
00:10:49,380 --> 00:10:53,240
Satranç Taktikleri: At Karanlıkta
Hızlıca Hareket Ediyor.
145
00:10:53,260 --> 00:10:54,820
O ineğin boynunu kıracağım.
146
00:10:56,260 --> 00:11:01,390
Satrançta at
"L" yönünde hareket eder.
147
00:11:01,460 --> 00:11:03,520
İki kare düz...
148
00:11:03,580 --> 00:11:07,600
...sonra bir kare sağa ya da sola.
149
00:11:07,670 --> 00:11:11,240
İmanlı Kelebek Toplayıcılığı.
150
00:11:12,570 --> 00:11:14,510
Ya da...
151
00:11:18,450 --> 00:11:22,820
Satranç Taktikleri: Atın Fedakârlığı
Şah Mattan Kaçış
152
00:11:49,360 --> 00:11:52,950
- İyi misin?
- Ordudan bu şehir için mi ayrıldın?
153
00:11:52,980 --> 00:11:56,420
Zamanla seviyorsun.
Harvey, yanıt ver.
154
00:11:56,460 --> 00:11:58,240
Jim, Nygma'yı enselediniz mi?
155
00:11:58,250 --> 00:12:03,260
Hayır. Haber sal, Nygma cinayet ve
Sığınak'a saldırma suçlarından aranıyor.
156
00:12:05,930 --> 00:12:08,590
- Selina'yı arıyorum.
- Benimle gel.
157
00:12:10,000 --> 00:12:15,900
Millet, Jeremiah Valeska'nın
katiline kadeh kaldırın.
158
00:12:21,400 --> 00:12:25,460
Ucube öldü!
Ucube öldü!
159
00:12:25,500 --> 00:12:28,080
Ucube öldü!
Ucube öldü!
160
00:12:29,580 --> 00:12:33,700
Gotham halkı, bu,
polis departmanının özel duyurusudur.
161
00:12:33,780 --> 00:12:38,360
Sığınak'ı yerle bir eden roketatarı
ateşleyen kişiyi tespit ettik.
162
00:12:38,460 --> 00:12:43,920
Ed Nygma adıyla bilinen,
uzun boylu, zayıf bir adama bakarak olun.
163
00:12:44,020 --> 00:12:47,180
En son yeşil takım elbise
ve gözlüklerle görüldü.
164
00:12:50,080 --> 00:12:54,940
Ed Nygma.
Sığınak'ın canavarı.
165
00:12:54,980 --> 00:12:56,579
- Gidip onu yakalayalım!
- Evet!
166
00:12:56,580 --> 00:12:58,020
Gidip onu öldürelim!
167
00:12:58,040 --> 00:13:01,060
Onu öldürelim!
Onu öldürelim!
168
00:13:01,080 --> 00:13:03,460
Onu öldürelim!
Onu öldürelim!
169
00:13:09,800 --> 00:13:11,790
Şahane.
170
00:13:17,130 --> 00:13:21,340
Söz verdiğim üzere, 200 mermi.
İyi eğlenceler.
171
00:13:21,400 --> 00:13:24,160
Böyle çalışmaya devam edersen,
bunların geldiği yerde bunlardan çok var.
172
00:13:24,240 --> 00:13:26,000
Gidebilirsin.
173
00:13:27,340 --> 00:13:30,280
Bay Cobblepot efendim.
174
00:13:30,340 --> 00:13:33,180
- Şey...
- Ne? Ne var?
175
00:13:34,220 --> 00:13:37,760
"Edward Nygma Sığınak'taki masumların...
176
00:13:38,620 --> 00:13:41,780
...ölümlerinden sorumlu olan canavar."
177
00:13:47,400 --> 00:13:49,320
Ed, ne yaptın sen?
178
00:13:49,330 --> 00:13:51,820
Bu tarafa gittiğini gördüm!
Orada!
179
00:13:51,850 --> 00:13:53,600
Yakalayın!
Hadi!
180
00:14:06,560 --> 00:14:09,860
Bang Zero-One.
Burası Bird Zero-Two.
181
00:14:09,940 --> 00:14:11,900
Durumun nedir Angel?
182
00:14:12,020 --> 00:14:17,260
Broadway'in batısındaki 13. ve 36. Sokak'ı
temizledik. Şehrin dışına doğru ilerliyoruz.
183
00:14:17,820 --> 00:14:20,890
Gelişme var.
Nygma hâlâ yok.
184
00:14:20,960 --> 00:14:23,860
Benim çocuklar onu hava kararmadan yakalar.
185
00:14:24,660 --> 00:14:28,560
Bana şu Korkuluk'tan bahsetsene.
186
00:14:28,570 --> 00:14:31,960
Kimyasal silahları var.
Gaz maskesi takmanız gerekecek.
187
00:14:32,060 --> 00:14:37,240
- Ama onu indirmek büyük başarı olur.
- Bu yüzden buradayız.
188
00:14:48,520 --> 00:14:50,020
Bana bak!
189
00:14:56,420 --> 00:14:59,020
Kalkma vakti.
190
00:15:02,940 --> 00:15:07,800
- Sen kimsin?
- İnfazını gerçekleştirecek kadınım.
191
00:15:33,900 --> 00:15:35,900
Bu sadece tadımlık.
192
00:15:36,000 --> 00:15:40,480
JoJo'ya yaptığını,
ancak yavaş ve acılı...
193
00:15:40,540 --> 00:15:44,160
...bir ölümle ödeyebilirsin.
- JoJo da kim?
194
00:15:44,280 --> 00:15:47,999
Patlattığın sırada...
195
00:15:48,000 --> 00:15:51,740
...JoJo da Sığınak'taydı.
196
00:15:58,130 --> 00:15:59,760
Şaka yapıyorsun değil mi?
197
00:16:01,440 --> 00:16:03,800
Sığınak'ta 300 insan öldü.
198
00:16:05,420 --> 00:16:09,660
- İnsanlar umurumuzda değil.
- Evet!
199
00:16:11,340 --> 00:16:13,380
JoJo'nun ne kadar mutlu olduğuna bak.
200
00:16:15,780 --> 00:16:20,560
Daima gülümserdi.
201
00:16:20,850 --> 00:16:24,820
Seni hayvanları insan sanan kuş beyinli.
202
00:16:26,700 --> 00:16:28,940
Köpekler gülümseyemez.
203
00:16:41,670 --> 00:16:44,900
Seni düzelteceğim Ed.
204
00:16:49,280 --> 00:16:52,920
- Bu ne lan?
- Gazla!
205
00:16:58,560 --> 00:16:59,900
Evet!
206
00:17:05,520 --> 00:17:06,920
Evet!
207
00:17:08,840 --> 00:17:10,130
Evet!
208
00:17:14,300 --> 00:17:16,820
Seni düzelteceğim Ed.
209
00:17:25,210 --> 00:17:26,570
Durun dedim mi ben?
210
00:17:26,640 --> 00:17:29,510
- Özür dilerim anne.
- Anne, ölümüne dövsek olmaz mı?
211
00:17:33,220 --> 00:17:34,959
Marş basmıyor.
212
00:17:34,960 --> 00:17:38,490
Evet.
Elektrik dışında her şey olur.
213
00:17:38,550 --> 00:17:42,940
Lütfen o şekilde ölmeme izin vermeyin.
Şükürler olsun yakıt borusu tıkandı.
214
00:17:46,520 --> 00:17:49,220
Boruyu açın.
215
00:17:57,640 --> 00:18:00,900
Hallettik, hallettik.
Hadi.
216
00:18:02,410 --> 00:18:08,280
Lütfen. Vurun, bıçaklayın
ama daha fazla elektrik vermeyin.
217
00:18:09,380 --> 00:18:10,840
Çalıştır.
218
00:18:14,320 --> 00:18:15,760
Olamaz!
219
00:18:23,370 --> 00:18:27,000
Söndürün!
Çocuklar! Tanrım!
220
00:18:27,020 --> 00:18:29,480
Yardım et!
Yardım et!
221
00:18:32,940 --> 00:18:36,180
Seni kim düzeltecek Oswald?
222
00:18:36,260 --> 00:18:39,649
Ordu, şehri işgal ediyor,
herkesi içeri alıyorlar.
223
00:18:39,650 --> 00:18:41,950
- Bu tarafa doğru geliyorlar.
- Yapma lütfen.
224
00:18:41,980 --> 00:18:46,880
İşgal dediğin tankla, askerle olur.
Bunlar izci.
225
00:18:47,260 --> 00:18:50,360
- Nygma'dan haber var mı?
- Gören olmamış ama kulaklar açık.
226
00:18:50,420 --> 00:18:54,740
O zaman söyle o kulaklara...
227
00:18:54,770 --> 00:19:00,280
...Nygma'yı bana getiren
kişi hayatta kalacak.
228
00:19:00,570 --> 00:19:02,660
Hemen!
229
00:19:10,550 --> 00:19:13,080
Etrafım aptallarla dolu Edward.
230
00:19:13,120 --> 00:19:17,800
Yönetmem gereken bir imparatorluk
olmasaydı gidip Nygma'yı kendim bulurdum.
231
00:19:31,200 --> 00:19:35,240
Merhaba Oswald.
Konuşmamız gereken çok önemli şeyler var.
232
00:19:35,260 --> 00:19:40,480
Ama önce şunu söyle,
köpeğine benim adımı mı verdin?
233
00:19:44,240 --> 00:19:48,440
Jim. Harper anons geçti.
Nygma'yı Belediye Binası'na giderken görmüş.
234
00:19:48,470 --> 00:19:49,920
Penguen'in peşinde.
235
00:19:49,990 --> 00:19:53,999
Cobblepot, Walker'dan aldığım
listenin tepesinde. Bir taşla iki kuş gibi.
236
00:19:54,000 --> 00:19:58,940
Penguen, Gotham'daki tüm mühimmata sahip.
Herkesten iyi korunuyor ve daha kalabalık.
237
00:19:59,930 --> 00:20:03,500
- Ani ve sert dalmalıyız.
- Ani ve sert benim her zamanki hâlim.
238
00:20:03,520 --> 00:20:05,660
Hazır mısın?
239
00:20:07,280 --> 00:20:10,979
Bak ne diyeceğim, bu sefer Harvey'le git.
Ben de burada işleri yolunda tutayım.
240
00:20:10,980 --> 00:20:12,500
Hadi kuşanalım.
241
00:20:18,620 --> 00:20:21,440
Ulan, kafamı açıyorsun.
242
00:20:24,290 --> 00:20:29,290
Selina.
Seni tanıyorum, bu sen değilsin.
243
00:20:35,280 --> 00:20:38,200
- Beni tanıyor musun?
- Evet.
244
00:20:39,060 --> 00:20:41,940
Belki de senden daha da iyi.
245
00:20:45,120 --> 00:20:47,300
Sana bir şey söyleyeceğim.
246
00:20:49,780 --> 00:20:53,180
Anne babanın öldürüldüğü o gece...
247
00:20:54,720 --> 00:20:59,400
...ben de o sokaktaydım,
yangın merdiveninde.
248
00:21:00,820 --> 00:21:04,490
O adamın anneni...
249
00:21:04,560 --> 00:21:08,260
...ve babanı...
250
00:21:08,300 --> 00:21:11,200
...vurmasını izledim.
251
00:21:11,680 --> 00:21:17,600
Hepsine rağmen,
hiçbir şey yapmadım.
252
00:21:21,410 --> 00:21:25,620
Yardım çağırmadım ya da--
253
00:21:25,640 --> 00:21:29,820
Ya da adamı durdurmak için çığlık atmadım.
254
00:21:31,550 --> 00:21:34,520
Senin suçun değildi.
Sadece korkmuş bir çocuktun.
255
00:21:35,920 --> 00:21:37,900
Hayır.
256
00:21:40,100 --> 00:21:43,920
Korkmuş çocuk sendin.
257
00:21:48,720 --> 00:21:52,820
Aynı değiliz Bruce.
258
00:21:55,260 --> 00:21:58,850
Hiçbir şey yapmadım çünkü
bir başkası için...
259
00:21:58,860 --> 00:22:01,680
...canımı tehlikeye atmak
istemiyordum çünkü umurumda değildi.
260
00:22:03,990 --> 00:22:07,520
Ben böyle biriydim ve hâlâ da böyle biriyim.
261
00:22:14,660 --> 00:22:16,640
Bu şarkıya bayılıyorum.
262
00:22:23,170 --> 00:22:27,080
Bana ne yaptın Oswald?
263
00:22:27,620 --> 00:22:29,120
Neyden bahsediyorsun?
264
00:22:29,140 --> 00:22:33,810
Hadi ama.
Bana bir şey yaptın.
265
00:22:33,880 --> 00:22:36,400
Sen...
266
00:22:36,560 --> 00:22:40,920
O insanları öldürmemin sebebi sensin.
267
00:22:40,940 --> 00:22:43,120
Nasıl yapabildin?
268
00:22:43,220 --> 00:22:47,130
Beni ölüm saçan bir kuklaya çevirdin.
269
00:22:47,200 --> 00:22:50,680
Haftalarca garip yerlerde uyanıyordum...
270
00:22:50,690 --> 00:22:53,720
...oralara nasıl geldiğimden
ve neler yaptığımdan bihaber.
271
00:22:53,740 --> 00:22:58,340
Kafayı yiyordum,
çıldırdığımı düşünerek.
272
00:22:59,220 --> 00:23:01,520
Ama şimdi hepsinin
senin işin olduğunu biliyorum.
273
00:23:03,200 --> 00:23:07,920
Bana yaşattığın onca şey arasında...
274
00:23:08,840 --> 00:23:14,320
...bu--
Bu en zalimi.
275
00:23:18,400 --> 00:23:22,980
Ed.
Neyden bahsettiğini bilmiyorum.
276
00:23:23,640 --> 00:23:27,040
Sana hiçbir şey yaptırmadım.
277
00:23:27,060 --> 00:23:32,940
O zaman "Seni düzelteceğim" ne demek?
Ne demek istedin? Beni düzeltmedin.
278
00:23:33,480 --> 00:23:36,880
- Beni bozdun!
- Bekle. Hayır.
279
00:23:36,940 --> 00:23:42,160
Köprülerin yıkıldığı gece dedim onu sana.
Ben--
280
00:23:42,220 --> 00:23:44,080
Hatırlamam mı sanmıştın?
281
00:23:44,100 --> 00:23:48,080
Hayır Ed, hayatını kurtardım!
Hepsi bu!
282
00:23:48,500 --> 00:23:49,820
Ne diyorsun sen?
283
00:23:51,120 --> 00:23:55,640
Bıçaklanmıştın ve ben de Hugo Strange'e
senin hayatını kurtarması için para ödedim.
284
00:23:55,740 --> 00:23:59,780
Kesin seni iyileştirirken
bir şeyler yaptı sana.
285
00:24:00,080 --> 00:24:02,100
Beni kurtarması için
Hugo Strange'e para mı ödedin?
286
00:24:03,380 --> 00:24:04,810
Neden?
287
00:24:06,140 --> 00:24:09,410
Ne yapsaydım?
Ölmene izin mi verseydim?
288
00:24:09,460 --> 00:24:11,300
Butch'tan sonra,
tek dostum sen kalmıştın.
289
00:24:11,320 --> 00:24:12,740
Butch'u sen vurdun!
290
00:24:12,760 --> 00:24:16,160
Sana da bu yüzden ihtiyacım vardı!
291
00:24:31,700 --> 00:24:36,040
Edward Nygma,
acı çekmeni isteseydim...
292
00:24:36,700 --> 00:24:41,710
...bunu asla sinsice yapmazdım.
293
00:24:43,440 --> 00:24:49,160
Bir daha karşı karşıya gelirsek...
294
00:24:49,180 --> 00:24:52,680
...düşmanın olduğumu...
295
00:24:52,780 --> 00:24:56,880
...hiç şüphesiz bileceksin.
296
00:24:58,860 --> 00:25:01,200
Sana bunu sözünü...
297
00:25:04,140 --> 00:25:06,320
...dostun olarak veriyorum.
298
00:25:20,360 --> 00:25:24,360
Şu karmaşaya bak.
Seni öldürebilirdim Oswald.
299
00:25:28,590 --> 00:25:31,700
Ama eğer o gün gelirse...
300
00:25:32,260 --> 00:25:33,980
...sana yemin ederim...
301
00:25:34,620 --> 00:25:40,600
...gözlerinin içine bakıp,
seni kalbinden bıçaklayacağım.
302
00:25:48,640 --> 00:25:52,620
Olaya iyi yanından bak.
Hugo Strange sana bir şey yaptıysa...
303
00:25:53,220 --> 00:25:56,940
...Sığınak'a olanlardan
sen sorumlu değilsin demektir.
304
00:25:58,600 --> 00:25:59,980
Nerede o?
305
00:26:01,920 --> 00:26:06,120
Efendim, Gotham Polis Departmanı
ve ordu kapıları patlattı.
306
00:26:06,220 --> 00:26:09,680
Burada kal.
Güvende olacaksın.
307
00:26:09,740 --> 00:26:13,920
Nygma'yı yakalayın.
Onu istiyorlar beni değil.
308
00:26:14,840 --> 00:26:16,720
Gitmiş.
309
00:26:19,360 --> 00:26:20,780
Aptal!
310
00:26:38,630 --> 00:26:40,960
Merhaba Harvey.
311
00:26:41,860 --> 00:26:47,700
Son yüzleşmemizde merminiz bitmişti.
312
00:26:49,600 --> 00:26:51,820
Umarım bu kez
daha iyi hazırlanmışsınızdır.
313
00:26:57,210 --> 00:27:00,340
Bölgeni almak istemiyoruz Oswald.
314
00:27:00,400 --> 00:27:03,770
Ama silahlarınızı indirip,
Ed Nygma'yı teslim etmek zorundasınız.
315
00:27:04,960 --> 00:27:09,180
Ya da, sen ve arkadaşların ben üçe kadar...
316
00:27:09,200 --> 00:27:11,260
...sayana kadar buradan gitmiş olmazsanız...
317
00:27:11,420 --> 00:27:15,200
...hepinizi kurşun yağmuruna tutarım!
318
00:27:16,850 --> 00:27:19,560
- Tamam mıyız?
- Aynen.
319
00:27:22,000 --> 00:27:23,640
Durma hadi.
Say.
320
00:27:27,840 --> 00:27:31,220
Harvey, sağlıklı düşünemiyorsun.
321
00:27:31,860 --> 00:27:35,940
Patronunu ara istersen,
bakalım o ne düşünüyormuş.
322
00:27:36,000 --> 00:27:41,380
Kimseyi aramak zorunda değilim.
Durma. Say.
323
00:27:52,580 --> 00:27:53,920
Bir...
324
00:28:03,840 --> 00:28:05,480
Daha iyi hazırlanmış mıyız?
325
00:28:06,730 --> 00:28:08,260
Ed Nygma nerede?
326
00:28:10,470 --> 00:28:12,270
Tüm Gotham seni arıyor.
327
00:28:12,340 --> 00:28:14,380
Uzmanlığına ihtiyacım var, bilgiye.
328
00:28:18,780 --> 00:28:23,510
Suratını kesip yapboza çevireceğim ve...
329
00:28:23,580 --> 00:28:25,720
...tekrar birleştirmeye
çalışmanı izleyeceğim.
330
00:28:25,780 --> 00:28:28,580
Barbara!
Ben aptal mıyım?
331
00:28:29,720 --> 00:28:34,180
Aramızdaki onca yıllık
düşmanlık ve ihanet sırasında...
332
00:28:34,220 --> 00:28:37,680
...beni hiç ama hiç
masum insanlarla dolu bir binaya...
333
00:28:37,690 --> 00:28:41,020
...roket atacak kadar
aptalca bir şey yaparken gördün mü?
334
00:28:42,470 --> 00:28:45,580
Sığınak'taki o insanları ben öldürmedim.
335
00:28:47,180 --> 00:28:48,470
Tam olarak yani.
336
00:28:49,770 --> 00:28:51,180
Çok daha fazlası var.
337
00:28:58,400 --> 00:29:01,320
Bekliyorum.
338
00:29:01,960 --> 00:29:03,440
Köprülerin yıkıldığı gece...
339
00:29:03,480 --> 00:29:07,820
...yaralanmıştım.
Oswald beni Hugo Strange'e götürmüş.
340
00:29:08,360 --> 00:29:10,800
O da beynime bir şeyler yapmış.
341
00:29:10,820 --> 00:29:13,560
Yüzlerce insanı öldürmenin bahanesi bu mu?
342
00:29:13,620 --> 00:29:19,220
Strange ya da bir başkası
beni kontrol edebiliyor diyorum.
343
00:29:19,300 --> 00:29:21,400
O insanları onlar öldürdü.
344
00:29:23,040 --> 00:29:28,260
Tamam, diyelim mucize eseri sana inandım.
Sana neen yardım edeyim lan?
345
00:29:28,340 --> 00:29:30,620
Strange'le çalışan kişi yüzünden.
346
00:29:30,720 --> 00:29:34,720
Kim beni o insanları öldürmeye zorlayabilir?
347
00:29:35,940 --> 00:29:38,140
Bilgi senin yaşam pınarın.
348
00:29:38,540 --> 00:29:43,420
Sen bana yardım et, ben de sana
hayatının en iyi istihbaratını vereyim.
349
00:29:49,080 --> 00:29:51,100
Strange'in nerede olduğunu bilmiyorum.
350
00:29:51,220 --> 00:29:53,840
Ama ayakçılarını nerede
bulacağını söyleyebilirim.
351
00:29:55,740 --> 00:29:59,010
Edward Nygma nerede?
352
00:29:59,340 --> 00:30:03,400
Toplu katliamcıyı koruyorsun.
Benden medet umma.
353
00:30:06,940 --> 00:30:08,520
Peki.
354
00:30:08,880 --> 00:30:11,600
Şu et kafalı buradayken söylemem.
355
00:30:18,760 --> 00:30:22,960
Bana dostunu söyle sana
kim olduğunu söyleyeyim derler.
356
00:30:23,030 --> 00:30:24,920
Bunu hiç dostu olmayan biri diyor.
357
00:30:29,070 --> 00:30:30,470
Konuş.
358
00:30:32,140 --> 00:30:36,350
Nygma burada kurban.
Toplu katliamcı değil.
359
00:30:38,000 --> 00:30:43,099
Bilmeceler, oyunlar,
belki orada burada cinayetler ama
360
00:30:43,100 --> 00:30:45,420
...yüzlerce insan?
361
00:30:45,480 --> 00:30:48,920
Hayır. Hiç onun yapacağı iş değil.
Sen de biliyorsun.
362
00:30:50,960 --> 00:30:53,230
O zaman kim komplo kurdu?
363
00:30:55,320 --> 00:31:00,740
Jim sen bilgi istiyorsun,
ben de evime gitmek.
364
00:31:00,780 --> 00:31:04,840
- Eduardo buna izin vermez.
- Pardon. Komuta sende sanmıştım.
365
00:31:09,050 --> 00:31:14,220
Gitmene izin versek bile,
er ya da geç ordu peşine düşecek.
366
00:31:15,020 --> 00:31:16,520
Gotham'da işler değişiyor.
367
00:31:19,120 --> 00:31:21,220
Şansımı deneyeceğim.
368
00:31:22,330 --> 00:31:27,560
Şimdi, Nygma'yı
istiyor musun istemiyor musun?
369
00:31:33,600 --> 00:31:35,540
Nygma'nın nereye gittiğini biliyorum.
370
00:31:43,240 --> 00:31:45,780
Umarım ne yaptığını biliyorsundur.
371
00:31:46,820 --> 00:31:48,780
Yapmak zorunda olduğumuz
şeyi yapıyoruz değil mi?
372
00:32:04,910 --> 00:32:08,380
Beyler.
Gelin. Geç kaldınız.
373
00:32:10,290 --> 00:32:16,220
Bana getirdiğiniz son kadavra kangrendi.
Tamamen kullanışsızdı.
374
00:32:19,080 --> 00:32:20,460
Bakın şu işe.
375
00:32:21,580 --> 00:32:24,730
Görüşürüz.
Merhaba Profesör.
376
00:32:28,250 --> 00:32:29,490
Bay Nygma.
377
00:32:29,560 --> 00:32:32,940
Beni ölüm makinesine çevirdiğini
inkar edeceğin kısmı atlayalım.
378
00:32:33,020 --> 00:32:37,560
İkinci kişiliğimin
kontrolünü nasıl aldığını söyle bana.
379
00:32:38,080 --> 00:32:39,700
Anlayamıyorum.
380
00:32:39,770 --> 00:32:43,740
Kişiliğimin Ed Nygma tarafına
erişebilmek için bir şeyler yaptın.
381
00:32:43,800 --> 00:32:46,800
Ama, siz Ed Nygma'sınız.
382
00:32:46,840 --> 00:32:51,600
Aynı zamanda da Bilmececi'yim!
Ne yaptığını söyle bana!
383
00:32:52,900 --> 00:32:56,639
Neden bana Sığınak'taki
o insanları öldürttünüz?
384
00:32:56,640 --> 00:33:01,660
Yapan siz miydiniz?
Ne ilginç. Bilmiyordum.
385
00:33:01,680 --> 00:33:03,420
Gerçekten de buna
inanmamı mı bekliyorsun?
386
00:33:03,490 --> 00:33:08,960
Bay Nygma, diğer kişilikleriniz
hakkında hiçbir şey bilmiyorum.
387
00:33:09,000 --> 00:33:13,250
Ama bıçak yaranızı dikerken
boz maddenizle birazcık...
388
00:33:13,260 --> 00:33:17,139
...oynamış olabileceğimi itiraf edeceğim.
389
00:33:17,140 --> 00:33:20,220
- Şunu doğru dürüst--
- Beyninize çip yerleştirdim.
390
00:33:21,960 --> 00:33:25,120
Uzaktan kontrol edilebilmenizi sağlıyor.
391
00:33:27,260 --> 00:33:30,040
- Biliyordum.
- Ama sizi kontrol eden ben değilim.
392
00:33:30,160 --> 00:33:33,540
- Kontrolü başkalarına verdim.
- Kime?
393
00:33:35,660 --> 00:33:37,820
Yazacağım.
394
00:33:38,220 --> 00:33:44,160
Böylelikle beni sorguya çekerlerse,
dürüstçe size söylemediğimi söyleyebilirim.
395
00:33:58,110 --> 00:34:03,480
Merak etmeyin.
Sinirsel kapanma yaşıyorsunuz.
396
00:34:03,660 --> 00:34:08,900
Kontrol edildiğinizin
farkına varabilmeniz beni büyüledi.
397
00:34:09,420 --> 00:34:14,139
Sanırım kaputu açıp,
altına bakmak zorunda...
398
00:34:14,140 --> 00:34:16,960
...kalacağız gibi görünüyor.
399
00:34:20,460 --> 00:34:22,040
Değil mi?
400
00:34:22,370 --> 00:34:25,960
- Jim.
- Üzgünüm evlat sadece ben varım.
401
00:34:30,680 --> 00:34:32,110
İyi misin?
402
00:34:32,180 --> 00:34:35,380
Evet ben--
Sadece Jim'e bakıyordum.
403
00:34:35,400 --> 00:34:38,540
Bir şey yok.
Aşağıda askerleri gördüm.
404
00:34:39,420 --> 00:34:43,200
Evet, ordu nihayet kıçını
kaldırıp yardım etmeye karar verdi.
405
00:34:43,220 --> 00:34:45,060
Jim şu an onlarla dışarıda.
406
00:34:47,580 --> 00:34:48,990
İyi olduğuna emin misin?
407
00:34:55,100 --> 00:34:57,320
Bilmiyorum.
408
00:34:58,340 --> 00:35:01,960
İnsanların iyilik yapma isteklerini
kaybettiklerini görüyorum.
409
00:35:02,270 --> 00:35:06,499
Sevdiğim insanların.
Ya bu durumdan kurtulamazsak?
410
00:35:06,500 --> 00:35:11,880
Yalan söylemeyeceğim evlat. Şu geçtiğimiz
aylarda, ben de aynı şeyi merak ediyordum.
411
00:35:13,080 --> 00:35:17,780
Yapacak bir şey bulamadığımda da,
buraya gelip vaka dosyalarına gömülüyorum.
412
00:35:17,860 --> 00:35:20,000
Kıçımı vurup işe koyuluyorum.
413
00:35:21,040 --> 00:35:24,519
Bu tip evrak işlerinden nefret ederdim,
şimdiyse devam etmemi sağlayan tek şey.
414
00:35:24,520 --> 00:35:28,100
- Neden?
- Çünkü küçük şeyler önemlidir.
415
00:35:28,170 --> 00:35:32,980
Her adım, her hamle bir şey ifade eder.
416
00:35:33,270 --> 00:35:36,910
Kimse farkına varmasa
ya da umursamasa bile.
417
00:35:41,880 --> 00:35:44,640
- Sağ ol Harvey.
- Rica ederim evlat.
418
00:35:46,200 --> 00:35:52,060
Bu ihtiyara iyilik yapmak istiyorsan,
yakıtımı tazeleyebilirsin çünkü ben--
419
00:35:56,330 --> 00:35:58,420
Çocuk hızlı.
420
00:36:00,300 --> 00:36:02,880
Rahatsızlık için özür diliyorum.
421
00:36:02,920 --> 00:36:06,940
Sinirsel kapanma
kas fonksiyonlarınızı durdurur...
422
00:36:07,040 --> 00:36:09,910
...acı reseptörlerinizi değil.
423
00:36:09,980 --> 00:36:14,399
Çipi yeniden başlatmak,
tüm sorunu çözecektir.
424
00:36:14,400 --> 00:36:19,240
Yine de ses biraz nahoş gelebilir.
425
00:36:19,740 --> 00:36:22,000
Kokudan bahsetmeyeceğim bile.
426
00:37:22,160 --> 00:37:27,490
Edward, sanırım
manzara değişikliğinin zamanı geldi.
427
00:37:29,100 --> 00:37:34,699
Görünüşe göre güçlü bir
elektrik akımı çipi aşırı yüklemiş...
428
00:37:34,700 --> 00:37:40,599
...ama her şeyi güncelledim.
Kontrolörünüze iyi haberi vereceğim.
429
00:37:41,980 --> 00:37:43,880
Açıklamak ister misin?
430
00:37:44,220 --> 00:37:49,220
Yalnızca tıbbi müdahaleye
ihtiyacı olan bir adama yardım ediyordum.
431
00:37:49,230 --> 00:37:50,680
Aynen, yemezler.
432
00:37:54,140 --> 00:37:58,190
- Gözleri açık.
- Biyomedikal anestezi verdim.
433
00:37:58,200 --> 00:38:02,960
- Uyandır hadi. Hemen.
- Pekâlâ.
434
00:38:08,320 --> 00:38:12,910
Yapmadığımı söylemiştim!
Beynime çip koymuş.
435
00:38:12,920 --> 00:38:16,780
Bunca zaman beni bir başkası yönetiyormuş.
Şimdi de kafamı açtı!
436
00:38:16,840 --> 00:38:19,639
- Konuşsan iyi edersin.
- Ben bir bilimciyim.
437
00:38:19,640 --> 00:38:24,380
Mukavelede "Alet geliştir" diyordu.
438
00:38:24,450 --> 00:38:28,400
- Alet mi? Bu ne cüret?
- Kimden gelen mukavele?
439
00:38:32,940 --> 00:38:35,900
Lütfen Profesör'e dışarı kadar eşlik edin.
Teşekkürler.
440
00:38:41,160 --> 00:38:42,420
Neler oluyor?
441
00:38:42,440 --> 00:38:46,340
Üzgünüm dostum ama
operasyonun bu kısmını bilmen gerekiyor.
442
00:38:46,410 --> 00:38:48,800
Şüpheliyi göz altına alıncaya dek
bir şey söyleyemezdim ama...
443
00:38:48,810 --> 00:38:51,880
...Walker, Ed Nygma'nın
ortadan kaldırılmasını istiyor.
444
00:38:53,610 --> 00:38:55,150
Bunun arkasında Walker mı vardı?
445
00:38:55,560 --> 00:38:58,780
Bunca zamandır Nygma'yı
o mu kontrol ediyordu?
446
00:38:59,990 --> 00:39:04,620
Bu saçmalıklardan nefret ettiğimi bilirsin.
Soru sormam, emirleri uygularım.
447
00:39:04,680 --> 00:39:08,959
Sığınak'ın sorumlusu o mu?
Anlamıyorum, neden--
448
00:39:08,960 --> 00:39:11,930
Jim orada dur, güven bana.
449
00:39:12,870 --> 00:39:17,660
Walker, Ed'in kafasına
senin sıkmanı istiyor.
450
00:39:21,300 --> 00:39:24,480
- Olmaz.
- Sadakat göstergesi olarak düşün.
451
00:39:25,280 --> 00:39:30,220
Son yardım planına geçmeden önce
senden bunu yapmanı istiyor.
452
00:39:32,420 --> 00:39:37,990
Hadi ama, şuna bir bak.
Kaçığın teki. Polis katili.
453
00:39:38,860 --> 00:39:44,640
Bana doğru söyle.
Sığınak'ı Walker mı yıktı? Biliyor muydun?
454
00:39:44,660 --> 00:39:47,300
- Söyle.
- Jim, işimiz sorgulamak değil.
455
00:39:47,330 --> 00:39:50,400
Bu, bu operasyonun bir parçası olma şansın.
456
00:39:50,570 --> 00:39:55,640
Anlayacağın, lütfen.
457
00:39:56,140 --> 00:39:59,720
Şunun kafasına sık yoksa ben sana sıkarım.
458
00:40:02,020 --> 00:40:06,140
Onca şeyden sonra,
beni bir bürokrat için öldürür müydün?
459
00:40:07,160 --> 00:40:10,320
Görev her şeyden önce gelir.
Bana bunu sen öğretmiştin.
460
00:40:12,930 --> 00:40:14,330
Cevabın ne?
461
00:40:30,340 --> 00:40:32,980
Hayatını birçok kez kurtardım.
462
00:40:36,920 --> 00:40:38,550
Olabilir.
463
00:40:56,000 --> 00:40:59,440
Jim Gordon'ı tanıyorsun.
Bu şehri biliyorsun.
464
00:40:59,510 --> 00:41:02,340
Onu bul ve öldür.
465
00:41:31,670 --> 00:41:33,270
Patron. Uyan.
466
00:41:34,500 --> 00:41:36,120
Uyan.
467
00:41:37,610 --> 00:41:40,780
Dikişler hâlâ ağrıyor demek.
468
00:41:40,850 --> 00:41:44,650
Sana hazırladığım
yeleği giysen böyle olmazdı.
469
00:41:45,560 --> 00:41:48,900
O kurşun seni duygusallaştırıyor.
470
00:41:49,790 --> 00:41:52,660
Sallasana.
471
00:41:55,430 --> 00:41:56,930
Daha iyi misin?
472
00:41:59,130 --> 00:42:05,080
Selina'nın beni en az bir kere bıçaklamasına
izin vermek zorunda olduğumu söylemiştim.
473
00:42:05,140 --> 00:42:08,310
Yanıltma, önlemden daha etkilidir.
474
00:42:08,380 --> 00:42:13,660
Anladım. Selina Kyle ve Bruce Wayne
öldüğünü sanmalıydı patron.
475
00:42:13,720 --> 00:42:16,950
Evet, aynen.
476
00:42:18,350 --> 00:42:19,720
Haberlerin var sanırım.
477
00:42:20,400 --> 00:42:24,090
- Her şey hazır.
- O zaman düş önüme.
478
00:42:38,610 --> 00:42:42,480
Doktor.
İyi şeyler duyuyorum.
479
00:42:42,500 --> 00:42:47,180
Bandajlar çıkabilir. Asistanınız sonuçları
görmek isteyebileceğinizi düşündü.
480
00:42:48,620 --> 00:42:50,020
Kesinlikle isterim.
481
00:43:08,670 --> 00:43:12,700
Siz ikiniz, çok güzel görünüyorsunuz.
482
00:43:17,720 --> 00:43:22,560
Aile birleşmelerine bayılırım,
siz de sevmez misiniz?
483
00:43:25,900 --> 00:43:30,640
Çeviri: Barış Sevgi
twitter.com/BARIS_SEVGI
484
00:43:30,641 --> 00:43:33,841
BARISSEVGI@turkcealtyazi.org