1
00:00:00,980 --> 00:00:02,860
Sebelumnya di Gotham...
2
00:00:02,900 --> 00:00:04,100
Di mana Jeremiah?
3
00:00:08,200 --> 00:00:10,400
Selina, dia berubah, Alfred.
4
00:00:10,420 --> 00:00:11,960
Dia ingin membalas dendam.
5
00:00:12,000 --> 00:00:14,960
Kau tidak bisa menyelamatkannya
dari dirinya sendiri.
6
00:00:15,640 --> 00:00:17,510
Kali ini, terbangun di atap.
7
00:00:17,580 --> 00:00:19,440
Entah bagaimana aku bisa di sana
atau apa yang terjadi...
8
00:00:19,470 --> 00:00:20,860
selama kejadian itu.
9
00:00:21,800 --> 00:00:24,039
Di Haven, selama kita hidup,
10
00:00:24,040 --> 00:00:26,040
harapan akan tetap ada di Gotham.
11
00:00:29,720 --> 00:00:32,060
Sudah berminggu-minggu
kau menjanjikan bantuan.
12
00:00:32,520 --> 00:00:34,700
Aku sedang mengusahakannya.
13
00:00:35,380 --> 00:00:37,000
Aku janji tidak akan berhenti...
14
00:00:37,020 --> 00:00:39,800
hingga menemukan pelakunya.
15
00:00:40,500 --> 00:00:43,240
Aku dapat petunjuk tentang
penjual peluncur roket.
16
00:00:43,320 --> 00:00:45,540
Tolong jangan sakiti aku.
17
00:00:45,560 --> 00:00:48,240
Aku hanya ingin tahu apa yang kau lihat.
18
00:00:48,250 --> 00:00:50,180
Kau punya semacam roket.
19
00:00:51,260 --> 00:00:54,460
Dan kau menembakkannya pada gedung itu.
20
00:00:55,461 --> 00:01:00,461
Kunjungi Agen Bola Terpercaya Kami Di
gebyarbola.biz
21
00:01:03,200 --> 00:01:05,500
Angkat tanganmu, Tn. Gordon.
22
00:01:05,520 --> 00:01:08,260
Maaf, Steve, mereka memaksaku.
23
00:01:08,940 --> 00:01:10,400
Baik, diamlah.
24
00:01:10,460 --> 00:01:12,200
Nona Zant, maaf mengganggu sarapanmu,
25
00:01:12,220 --> 00:01:14,200
tapi kau harus ikut kami, cepat.
26
00:01:14,220 --> 00:01:16,420
Kau boleh turunkan tanganmu
sekarang, Tn. Gordon.
27
00:01:16,440 --> 00:01:17,800
Berbalik.
28
00:01:22,980 --> 00:01:24,940
Ada masalah, Opsir?
29
00:01:24,950 --> 00:01:27,340
Kau tahu kau menjual peluncur roket
yang meledakkan Haven.
30
00:01:27,410 --> 00:01:29,260
Jadi?
31
00:01:29,270 --> 00:01:30,880
Jadi aku ingin tahu siapa pembelinya.
32
00:01:30,950 --> 00:01:35,500
Atau apa? Kau akan menahanku?
33
00:01:35,540 --> 00:01:37,360
Siapa yang bilang soal menahan?
34
00:01:38,320 --> 00:01:39,540
Aku mau nama.
35
00:01:40,400 --> 00:01:42,039
Bagaimana menurut kalian, Anak-anak?
36
00:01:43,590 --> 00:01:45,219
Haruskah kita tunjukkan pada polisi ini...
37
00:01:45,220 --> 00:01:47,940
pendapat kita soal tamu tak diundang?
38
00:01:56,140 --> 00:02:01,460
Jadi, siapa yang bilang aku menjualnya?
39
00:02:40,820 --> 00:02:42,280
Eduardo?
40
00:02:42,420 --> 00:02:43,820
Tembakan bagus, bukan?
41
00:02:46,660 --> 00:02:48,529
Turunkan senjatamu.
42
00:02:48,530 --> 00:02:49,539
Delta Force,
43
00:02:49,540 --> 00:02:51,630
mundur.
44
00:02:52,060 --> 00:02:53,460
Sedang apa kau di sini?
45
00:02:53,470 --> 00:02:56,080
Ayolah. Terakhir kali aku melihatmu,
46
00:02:56,100 --> 00:02:57,430
kau berlari melewati tembakan senapan,
47
00:02:57,440 --> 00:02:59,640
menarikku keluar dari truk terbakar.
48
00:03:00,260 --> 00:03:01,920
Aku hanya bisa membalas budi.
49
00:03:02,020 --> 00:03:04,340
Aku bisa menangani pria itu.
50
00:03:06,580 --> 00:03:08,360
Aku senang kau di sini.
51
00:03:09,580 --> 00:03:11,520
Ya, aku juga.
52
00:03:11,530 --> 00:03:16,530
Gotham S02E05
Pena Dura
53
00:03:17,760 --> 00:03:19,460
Kami saling membenci.
54
00:03:19,520 --> 00:03:22,040
Jim tidak suka tempo operasiku.
55
00:03:22,140 --> 00:03:25,080
Ya, karena kau hanya punya
satu kecepatan, terlalu cepat.
56
00:03:25,100 --> 00:03:26,979
Butuh lama bagiku untuk
menyadari dia bukan takut...
57
00:03:26,980 --> 00:03:28,840
mengotori tangannya.
Hanya berhati-hati.
58
00:03:28,900 --> 00:03:30,899
- Ya.
- Jim mengajariku beberapa hal...
59
00:03:30,900 --> 00:03:32,940
tentang berhati-hati.
60
00:03:33,020 --> 00:03:34,270
Jadi apa rencana misimu?
61
00:03:34,340 --> 00:03:37,940
Kami bantuan yang dijanjikan
Sekretaris Walker.
62
00:03:37,980 --> 00:03:40,540
Tujuan kami adalah membuat
tempat ini aman lagi.
63
00:03:40,600 --> 00:03:42,950
Jadi butuh kematian ratusan warga...
64
00:03:42,960 --> 00:03:43,960
agar pemerintah bertindak?
65
00:03:43,961 --> 00:03:46,180
Kami di sini untuk melenyapkan
semua ancaman kriminal.
66
00:03:46,220 --> 00:03:48,690
Kami akan menyisir kota
dengan penggerebekan kilat.
67
00:03:48,700 --> 00:03:50,280
Bagaimana dengan warga
yang masih terjebak di sini?
68
00:03:50,300 --> 00:03:52,180
- Mereka butuh bantuan sekarang.
- Hei, aku setuju,
69
00:03:52,220 --> 00:03:53,420
tapi perintahku jelas,
70
00:03:53,440 --> 00:03:57,240
pertama pulihkan ketertiban,
lalu ambil langkah selanjutnya.
71
00:03:57,560 --> 00:03:59,100
Pak.
72
00:04:00,020 --> 00:04:01,519
Kita dapat sesuatu, Pak.
73
00:04:01,520 --> 00:04:03,000
Kapten Gordon, ini wakilku,
74
00:04:03,040 --> 00:04:04,370
Sersan Angel Vallelunga.
75
00:04:04,380 --> 00:04:05,700
Kapten.
76
00:04:06,780 --> 00:04:08,200
Buku kas.
77
00:04:08,280 --> 00:04:12,000
Penjual itu mencatat nama pembelinya.
78
00:04:15,140 --> 00:04:16,380
"Edward Nygma.
79
00:04:16,450 --> 00:04:17,980
Dua peluncur roket."
80
00:04:18,050 --> 00:04:19,520
Nygma.
81
00:04:19,580 --> 00:04:21,520
Ya, nama itu dalam daftarku.
82
00:04:21,590 --> 00:04:22,980
Dia pengebomnya?
83
00:04:23,000 --> 00:04:24,390
Hanya ada satu cara untuk tahu.
84
00:04:24,460 --> 00:04:27,080
Baiklah, kau dan aku akan tangkap Nygma.
85
00:04:27,100 --> 00:04:28,880
Harvey, aku ingin kau menyiapkan...
86
00:04:28,890 --> 00:04:30,840
pusat komando dengan tentara di GCPD.
87
00:04:30,880 --> 00:04:32,540
- Aku akan siapkan orang.
- Ya.
88
00:04:32,580 --> 00:04:34,420
Hei, begini, Jim.
89
00:04:34,480 --> 00:04:36,080
Aku tidak secepat dulu,
90
00:04:36,100 --> 00:04:37,460
tapi aku masih bisa bertempur.
91
00:04:37,470 --> 00:04:39,700
Aku bukan pekerja kantoran.
Aku petugas lapangan.
92
00:04:39,770 --> 00:04:42,340
Kau adalah polisi terbaik
yang pernah kukenal.
93
00:04:43,560 --> 00:04:45,780
Kita akan mengejar Nygma.
Dia 10 langkah di depan.
94
00:04:45,800 --> 00:04:48,040
Jika situasi jadi kacau,
kau harus mengambil alih.
95
00:04:49,160 --> 00:04:50,500
Aku butuh bantuanmu, Kawan.
96
00:04:52,120 --> 00:04:53,520
Aku mengerti.
97
00:05:02,130 --> 00:05:03,490
Alfred.
98
00:05:04,520 --> 00:05:06,579
Di sana kau rupanya, Tn. Bruce.
99
00:05:06,580 --> 00:05:09,219
Ada petunjuk tentang pengeboman Haven.
100
00:05:09,220 --> 00:05:10,380
Tampaknya Gordon dan Bullock...
101
00:05:10,400 --> 00:05:12,460
mendapatkan petunjuk yang kuat.
102
00:05:14,470 --> 00:05:15,820
Ada apa denganmu?
103
00:05:15,860 --> 00:05:17,260
Aku tidak menemukan Selina.
104
00:05:17,400 --> 00:05:19,500
Aku mencari di seluruh Zona Hijau.
105
00:05:19,520 --> 00:05:22,039
Kurasa, Nn. Kyle sangatlah sanggup...
106
00:05:22,040 --> 00:05:23,940
menjaga dirinya sendiri, Tn. Bruce.
107
00:05:24,100 --> 00:05:26,059
Tapi dia bukan dirinya sendiri lagi.
108
00:05:26,060 --> 00:05:28,950
Kau lihat perbuatannya pada Jeremiah.
109
00:05:29,020 --> 00:05:31,720
Ya. Aku melihatnya.
110
00:05:32,540 --> 00:05:34,400
Dengar, kemarilah.
111
00:05:37,420 --> 00:05:39,980
Jeremiah Valeska pantas mati.
112
00:05:40,800 --> 00:05:44,740
Jeremiah menjadikan Selina pembunuh.
113
00:05:45,040 --> 00:05:46,920
Seperti Ra's membuatku jadi pembunuh.
114
00:05:46,960 --> 00:05:47,980
Ra's memperdayamu...
115
00:05:47,990 --> 00:05:49,900
untuk menusuknya, Tn. Bruce.
116
00:05:50,120 --> 00:05:52,980
Dia memperalatmu.
Kau bukan pembunuh.
117
00:05:53,260 --> 00:05:55,180
Tapi Selina iya.
118
00:05:55,250 --> 00:05:57,420
Kalian tidak sama.
119
00:05:57,460 --> 00:05:58,959
Dia melakukannya dengan niat,
120
00:05:58,960 --> 00:06:01,380
dan kau harus menghormati itu.
121
00:06:01,480 --> 00:06:04,040
Kau salah tentang dia, Alfred.
122
00:06:04,600 --> 00:06:06,000
Dan aku akan mencarinya.
123
00:06:13,680 --> 00:06:15,740
Hari Senin, 5:32 sore.
124
00:06:15,800 --> 00:06:17,920
Aku berdiri di tempat sampah.
Kepalaku sakit.
125
00:06:19,260 --> 00:06:23,580
Ini terjadi lagi.
Sabtu, 12:16 malam.
126
00:06:23,620 --> 00:06:25,519
Kukuku penuh lumpur.
127
00:06:25,520 --> 00:06:27,340
Apa yang kugali?
128
00:06:28,860 --> 00:06:31,039
Kurasa ini hari Minggu.
Arlojiku hilang.
129
00:06:31,040 --> 00:06:33,600
Dan di luar gelap, kakiku basah.
130
00:06:33,640 --> 00:06:34,879
Ada lumpur di mana-mana.
131
00:06:34,880 --> 00:06:36,260
Astaga!
132
00:06:36,620 --> 00:06:40,040
Ini tidak masuk akal!
133
00:06:42,060 --> 00:06:45,000
Kau bukan pembunuh, Ed.
134
00:06:46,300 --> 00:06:49,520
Kecuali Kristen Kringle.
135
00:06:49,560 --> 00:06:51,220
Dan Opsir Dougherty.
136
00:06:51,980 --> 00:06:56,110
Tapi semua orang itu... dan anak-anak.
137
00:06:57,200 --> 00:06:58,760
Bagaimana kau bisa tega?
138
00:06:58,820 --> 00:07:00,440
Kenapa?!
139
00:07:03,210 --> 00:07:05,150
Tidak penting alasannya.
140
00:07:05,220 --> 00:07:07,060
Yang terpenting...
141
00:07:07,140 --> 00:07:12,160
kaulah yang membunuh mereka.
142
00:07:12,220 --> 00:07:14,120
Bukan aku.
143
00:07:19,460 --> 00:07:23,219
Edward Nygma, kau ditahan atas
penyerangan terhadap Haven...
144
00:07:23,220 --> 00:07:25,100
dan pembunuhan ratusan
orang tidak bersalah.
145
00:07:25,120 --> 00:07:26,460
Tidak.
146
00:07:26,500 --> 00:07:28,800
Tidak, Jim, aku bisa jelaskan.
147
00:07:28,860 --> 00:07:30,440
Jelaskan?
148
00:07:31,840 --> 00:07:33,640
Bajingan. Kau memang melakukannya?
149
00:07:33,660 --> 00:07:36,100
- Berlutut, sekarang.
- Tidak! Bukan aku.
150
00:07:36,200 --> 00:07:38,150
Aku bisa buktikan, hanya saja,
151
00:07:38,160 --> 00:07:40,560
aku butuh sedikit waktu.
152
00:07:41,600 --> 00:07:42,840
Ucapkan saja, Jim.
153
00:07:42,880 --> 00:07:44,260
Kau mengenalku, Jim.
154
00:07:44,320 --> 00:07:46,900
Orang-orang yang...
155
00:07:46,980 --> 00:07:50,460
..aku sakiti,
mereka menyakitiku duluan.
156
00:07:50,520 --> 00:07:52,480
Aku tidak kenal seorang pun di Haven.
157
00:07:52,520 --> 00:07:55,100
Aku tidak bersalah.
158
00:07:56,730 --> 00:07:58,440
Keputusanmu, Kawan.
159
00:07:59,240 --> 00:08:00,820
Dia sudah mengaku.
160
00:08:06,960 --> 00:08:08,600
Kita bawa dia.
161
00:08:08,640 --> 00:08:10,440
Dia akan diadili.
162
00:08:10,520 --> 00:08:11,980
Ya, kurasa tidak.
163
00:08:16,820 --> 00:08:19,400
Temanmu berdiri di atas ranjau.
164
00:08:19,420 --> 00:08:21,020
Salah satu dari beberapa
yang ada di ruangan ini.
165
00:08:23,080 --> 00:08:27,220
Bergerak, dan organ tubuhmu
akan berserakan di ruangan ini.
166
00:08:35,620 --> 00:08:37,420
Jangan lakukan, Jim.
167
00:08:37,480 --> 00:08:41,600
Alat kecil ini memonitor detak jantungku.
168
00:08:41,680 --> 00:08:44,259
Meningkat 10 denyut?
169
00:08:44,260 --> 00:08:45,689
Meledak.
170
00:08:45,690 --> 00:08:47,330
Berkurang 10 denyut?
171
00:08:47,390 --> 00:08:48,700
Meledak.
172
00:08:48,740 --> 00:08:50,080
Jika kau keluar dari sini...
173
00:08:50,100 --> 00:08:52,459
pasukan penembak jitu
akan menembak kepalamu.
174
00:08:52,460 --> 00:08:53,469
Tidak, tidak akan.
175
00:08:53,470 --> 00:08:56,540
Alat ini bisa meledakkan bomnya
dari jarak bermil-mil.
176
00:08:56,740 --> 00:08:59,520
Atau aku menggertak?
177
00:08:59,620 --> 00:09:03,020
Begitu kabar tersebar bahwa kau
pelaku peledakan Haven,
178
00:09:03,080 --> 00:09:04,580
kau akan menjadi sasaran.
179
00:09:04,650 --> 00:09:06,720
Aku akan ambil peluangku.
180
00:09:08,500 --> 00:09:10,680
- Kurasa dia menggertak.
- Tidak, tidak.
181
00:09:10,720 --> 00:09:12,960
Dia tidak menggertak.
182
00:09:13,590 --> 00:09:14,799
Aku tidak ingin ada orang di sini...
183
00:09:14,800 --> 00:09:16,459
- jika benda ini meledak.
- Kalian dengar dia.
184
00:09:16,460 --> 00:09:18,259
Suruh Sersan Vallelunga mundur.
185
00:09:18,260 --> 00:09:21,140
- Ya, Pak.
- Nygma lolos.
186
00:09:22,530 --> 00:09:24,840
Gelang yang memonitor detak jantungnya.
187
00:09:24,940 --> 00:09:26,500
Selamat datang di Gotham.
188
00:09:26,570 --> 00:09:28,440
Jadi bagaimana?
189
00:09:28,500 --> 00:09:32,060
Dari yang kulihat, kini kita impas.
190
00:09:32,100 --> 00:09:33,810
Aku hanya perlu menyelamatkan
nyawamu satu kali lagi,
191
00:09:33,870 --> 00:09:35,300
lalu aku kembali memimpin.
192
00:09:35,320 --> 00:09:38,399
Lucu. Serius, apa yang akan kita lakukan?
193
00:09:38,400 --> 00:09:42,920
Dia menarik buku untuk
mengaktifkan jebakan.
194
00:09:44,820 --> 00:09:46,550
Kurasa aku bisa menggapainya.
195
00:09:47,200 --> 00:09:50,660
Itu jika getaran tidak
memicu bomnya, lalu apa?
196
00:09:50,720 --> 00:09:52,239
Lalu kita harus cari tahu...
197
00:09:52,240 --> 00:09:53,659
teka-teki macam apa
yang dia ingin kita pecahkan?
198
00:09:53,660 --> 00:09:55,030
Teka-teki?
199
00:09:55,100 --> 00:09:57,939
Selalu ada teka-teki dengan Nygma.
200
00:09:57,940 --> 00:09:59,480
Kau siap?
201
00:10:49,380 --> 00:10:53,240
Strategi Catur: Kuda Bergerak
Tangkas Dalam Kegelapan.
202
00:10:53,260 --> 00:10:54,820
Aku akan mematahkan lehernya.
203
00:10:56,260 --> 00:10:57,960
Dalam catur,
204
00:10:58,030 --> 00:11:01,390
kuda bergerak "L."
205
00:11:01,460 --> 00:11:03,520
Dua langkah ke depan,
206
00:11:03,580 --> 00:11:07,600
lalu satu langkah
dengan sudut 90 derajat.
207
00:11:07,670 --> 00:11:11,240
Mengoleksi Kupu-Kupu Dengan Keyakinan.
208
00:11:12,570 --> 00:11:14,510
Atau...
209
00:11:18,450 --> 00:11:20,240
Strategi Catur:
210
00:11:20,250 --> 00:11:22,820
Langkah Pertama Kuda:
Meloloskan Diri Dari Skakmat.
211
00:11:49,360 --> 00:11:50,480
Kau tidak apa?
212
00:11:50,560 --> 00:11:52,950
Kau meninggalkan Militer untuk kota ini?
213
00:11:52,980 --> 00:11:54,550
Nanti akan terbiasa.
214
00:11:54,620 --> 00:11:56,420
Harvey, jawab.
215
00:11:56,460 --> 00:11:58,240
Jim, kau menangkap Nygma?
216
00:11:58,250 --> 00:11:59,990
Tidak. Sebarkan kabar,
217
00:12:00,050 --> 00:12:03,260
Nygma dicari atas pembunuhan
dan serangan pada Haven.
218
00:12:05,930 --> 00:12:07,330
Aku mencari Selina.
219
00:12:07,390 --> 00:12:08,590
Ikut aku.
220
00:12:09,300 --> 00:12:10,799
Semuanya,
221
00:12:10,800 --> 00:12:13,400
angkat gelas untuk orang yang...
222
00:12:13,500 --> 00:12:16,200
..membunuh Jeremiah Valeska.
223
00:12:21,400 --> 00:12:23,680
Orang gila itu mati!
224
00:12:23,700 --> 00:12:25,460
Orang gila itu mati!
225
00:12:25,500 --> 00:12:28,080
Orang gila itu mati!
Orang gila itu mati!
226
00:12:29,580 --> 00:12:31,100
Warga Gotham,
227
00:12:31,110 --> 00:12:33,700
ini pengumuman khusus
dari kepolisian Gotham.
228
00:12:33,780 --> 00:12:35,699
Kami telah menemukan orang
yang menembakkan...
229
00:12:35,700 --> 00:12:38,360
granat berpendorong roket
yang memusnahkan Haven.
230
00:12:38,460 --> 00:12:41,360
Waspadalah dengan pria tinggi kurus...
231
00:12:41,380 --> 00:12:43,920
yang bernama Ed Nygma.
232
00:12:44,020 --> 00:12:47,180
Dia terakhir terlihat memakai
jas hijau dan kacamata.
233
00:12:50,080 --> 00:12:53,070
Ed Nygma.
234
00:12:53,140 --> 00:12:54,940
Monster Haven.
235
00:12:54,980 --> 00:12:56,579
- Mari tangkap dia!
- Ya!
236
00:12:56,580 --> 00:12:58,020
Mari bunuh dia!
237
00:12:58,040 --> 00:12:59,100
Bunuh dia!
238
00:12:59,120 --> 00:13:01,060
Bunuh dia! Bunuh dia!
239
00:13:01,080 --> 00:13:03,460
Bunuh dia! Bunuh dia! Bunuh dia!
240
00:13:09,800 --> 00:13:11,790
Bagus.
241
00:13:17,130 --> 00:13:21,340
200 peluru, sesuai janji.
Bersenang-senanglah.
242
00:13:21,400 --> 00:13:22,799
Dan masih ada lebih banyak lagi...
243
00:13:22,800 --> 00:13:24,160
jika kau terus bekerja dengan baik.
244
00:13:24,240 --> 00:13:26,000
Pergilah.
245
00:13:27,340 --> 00:13:30,280
Tn. Cobblepot, Pak.
246
00:13:30,340 --> 00:13:33,180
- Ini...
- Apa? Apa?
247
00:13:34,220 --> 00:13:37,760
"Edward Nygma ialah monster yang...
248
00:13:38,620 --> 00:13:41,780
..membunuh penghuni Haven."
249
00:13:47,400 --> 00:13:49,320
Ed, apa yang telah kau lakukan?
250
00:13:49,330 --> 00:13:51,820
Aku melihatnya ke arah sana!
Dia di sana!
251
00:13:51,850 --> 00:13:53,600
Tangkap dia! Ayo!
252
00:13:55,601 --> 00:14:00,601
Kunjungi Agen Bola Terpercaya Kami Di
gebyarbola.biz
253
00:14:06,560 --> 00:14:07,840
Bang Zero-One.
254
00:14:07,940 --> 00:14:09,860
Ini Bird Zero-Two.
255
00:14:09,940 --> 00:14:11,900
Apa kondisimu, Angel?
256
00:14:12,020 --> 00:14:13,999
Kami sudah membersihkan
jalan 13th hingga 36th,
257
00:14:14,000 --> 00:14:17,260
barat dari Broadway.
Kami akan menekan ke pusat kota.
258
00:14:17,820 --> 00:14:20,890
Itu kemajuan.
Masih tidak ada Nygma.
259
00:14:20,960 --> 00:14:23,860
Pasukanku akan menangkapnya
sebelum malam.
260
00:14:24,660 --> 00:14:28,560
Ceritakan padaku tentang... Scarecrow.
261
00:14:28,570 --> 00:14:30,440
Dia punya senjata kimia.
262
00:14:30,460 --> 00:14:31,960
Kalian akan butuh masker gas.
263
00:14:32,060 --> 00:14:35,280
Tapi menangkapnya akan menjadi
kemenangan besar.
264
00:14:35,320 --> 00:14:37,240
Itu alasan kami di sini.
265
00:14:46,780 --> 00:14:48,519
Psst.
266
00:14:48,520 --> 00:14:50,020
Hei.
267
00:14:56,420 --> 00:14:59,020
Waktunya bangun.
268
00:15:02,940 --> 00:15:04,159
Siapa kau?
269
00:15:04,160 --> 00:15:07,800
Aku wanita yang akan
melaksanakan eksekusimu.
270
00:15:33,900 --> 00:15:35,900
Itu baru permulaan.
271
00:15:36,000 --> 00:15:40,480
Kau harus mati pelan dan menyakitkan,
272
00:15:40,540 --> 00:15:42,410
untuk membalas JoJo.
273
00:15:42,480 --> 00:15:44,160
Siapa JoJo?
274
00:15:44,280 --> 00:15:47,999
JoJo berada di Haven...
275
00:15:48,000 --> 00:15:51,740
saat kau meledakkannya.
276
00:15:58,130 --> 00:15:59,760
Ini lelucon, bukan?
277
00:16:01,440 --> 00:16:03,800
300 orang tewas di Haven.
278
00:16:05,420 --> 00:16:07,120
Kami tidak peduli pada orang.
279
00:16:07,160 --> 00:16:09,660
Ya!
280
00:16:11,340 --> 00:16:13,380
Lihat betapa bahagianya JoJo dulu.
281
00:16:15,780 --> 00:16:20,560
Dia selalu punya senyuman di wajahnya.
282
00:16:20,850 --> 00:16:24,820
Dasar kau orang sinting bodoh!
283
00:16:26,700 --> 00:16:28,940
Anjing tidak bisa tersenyum.
284
00:16:41,670 --> 00:16:44,900
Aku akan memperbaikimu, Ed.
285
00:16:49,280 --> 00:16:50,519
Apa-apaan?
286
00:16:50,520 --> 00:16:52,920
Tancap gas!
287
00:16:58,560 --> 00:16:59,900
Ya!
288
00:17:05,520 --> 00:17:06,920
Ya!
289
00:17:08,840 --> 00:17:10,130
Ya!
290
00:17:14,300 --> 00:17:16,820
Aku akan memperbaikimu, Ed.
291
00:17:25,410 --> 00:17:26,570
Apa aku menyuruh berhenti?
292
00:17:26,640 --> 00:17:27,940
Maaf, Ibu.
293
00:17:27,960 --> 00:17:29,510
Ibu, tidak bisakah kita
pukul dia hingga mati?
294
00:17:33,220 --> 00:17:34,959
Tidak mau menyala.
295
00:17:34,960 --> 00:17:38,490
Ya. Apa pun selain disetrum.
296
00:17:38,550 --> 00:17:40,460
Tolong jangan biarkan aku mati begini.
297
00:17:40,500 --> 00:17:42,940
Untung saluran bahan bakarnya tersumbat.
298
00:17:46,520 --> 00:17:49,220
Buka sumbatnya.
299
00:17:57,640 --> 00:18:00,900
Sudah, sudah. Ayo.
300
00:18:01,410 --> 00:18:03,440
Kumohon.
301
00:18:03,550 --> 00:18:06,460
Tembak aku, tusuk aku,
302
00:18:06,470 --> 00:18:08,280
apa saja selain disetrum.
303
00:18:09,380 --> 00:18:10,840
Lakukan.
304
00:18:14,320 --> 00:18:15,760
Oh, tidak!
305
00:18:23,370 --> 00:18:24,920
Padamkan!
306
00:18:24,930 --> 00:18:27,000
Anak-anak! Astaga!
307
00:18:27,020 --> 00:18:29,480
Tolong dia! Tolong dia!
308
00:18:32,940 --> 00:18:36,180
Siapa yang akan perbaiki siapa, Oswald?
309
00:18:36,260 --> 00:18:38,279
Militer menyerbu kota,
310
00:18:38,280 --> 00:18:39,649
memenjarakan semua orang.
311
00:18:39,650 --> 00:18:41,950
- Mereka menuju ke sini.
- Yang benar saja.
312
00:18:41,980 --> 00:18:45,460
Tank, pasukan darat,
itu baru namanya serbuan.
313
00:18:45,660 --> 00:18:46,880
Mereka hanya pasukan pengintai.
314
00:18:47,260 --> 00:18:48,519
Bagaimana dengan Nygma?
315
00:18:48,520 --> 00:18:50,360
Tidak ada yang melihatnya,
tapi para pencari sudah diturunkan.
316
00:18:50,420 --> 00:18:54,740
Beri tahu para pencarimu...
317
00:18:54,770 --> 00:18:57,060
bahwa orang pertama yang
membawakan Nygma...
318
00:18:57,070 --> 00:19:00,280
bisa tetap hidup.
319
00:19:00,570 --> 00:19:02,660
Sekarang!
320
00:19:10,550 --> 00:19:13,080
Aku dikelilingi orang bodoh, Edward.
321
00:19:13,120 --> 00:19:14,619
Jika aku tidak harus menjalankan kerajaan,
322
00:19:14,620 --> 00:19:17,800
aku akan menangkap Nygma sendiri.
323
00:19:31,200 --> 00:19:33,219
Halo, Oswald.
324
00:19:33,220 --> 00:19:35,240
Banyak yang perlu kita bicarakan.
325
00:19:35,260 --> 00:19:37,640
Tapi pertama-tama,
326
00:19:37,700 --> 00:19:40,480
apa kau menamai anjingmu
dengan namaku?
327
00:19:44,240 --> 00:19:46,560
Jim, Harper baru saja menghubungi.
328
00:19:46,580 --> 00:19:48,440
Dia melihat Nygma masuk ke Balai Kota.
329
00:19:48,470 --> 00:19:49,920
Dia mendatangi Penguin.
330
00:19:49,990 --> 00:19:51,619
Cobblepot berada di posisi teratas...
331
00:19:51,620 --> 00:19:53,999
..dalam daftar dari Walker.
Kedengarannya kita bisa dapat dua.
332
00:19:54,000 --> 00:19:55,020
Penguin memiliki semua...
333
00:19:55,040 --> 00:19:56,400
..amunisi di Gotham.
334
00:19:56,420 --> 00:19:58,940
Pertahanannya kuat,
jumlah pasukannya banyak.
335
00:19:59,930 --> 00:20:01,260
Kita butuh serangan kejutan.
336
00:20:01,330 --> 00:20:03,500
Serangan kejutan ialah kealianku.
337
00:20:03,520 --> 00:20:05,660
Kau siap?
338
00:20:07,280 --> 00:20:09,260
Begini saja, bawa Harvey.
339
00:20:09,300 --> 00:20:10,979
Aku akan berjaga di sini.
340
00:20:10,980 --> 00:20:12,500
Mari bersiap.
341
00:20:18,620 --> 00:20:21,440
Kau merusak kegembiraanku.
342
00:20:24,290 --> 00:20:25,840
Selina.
343
00:20:26,160 --> 00:20:29,290
Aku mengenalmu, dan ini bukan dirimu.
344
00:20:35,280 --> 00:20:38,200
- Kau mengenalku?
- Ya.
345
00:20:39,060 --> 00:20:41,940
Mungkin lebih baik dari dirimu sendiri.
346
00:20:45,120 --> 00:20:47,300
Biar kuberi tahu sesuatu.
347
00:20:49,780 --> 00:20:51,360
Malam itu...
348
00:20:51,380 --> 00:20:53,180
saat orangtuamu terbunuh.
349
00:20:54,720 --> 00:20:57,380
Aku berada di gang itu...
350
00:20:57,460 --> 00:20:59,400
di atas tangga darurat.
351
00:21:00,820 --> 00:21:04,490
Dan aku melihat pria itu...
352
00:21:04,560 --> 00:21:08,260
menembak ayahmu...
353
00:21:08,300 --> 00:21:11,200
dan menembak ibumu.
354
00:21:11,480 --> 00:21:13,600
Dan sepanjang kejadian,
355
00:21:13,680 --> 00:21:17,700
aku tidak melakukan apa-apa.
356
00:21:21,410 --> 00:21:25,620
Aku tidak memanggil bantuan,
357
00:21:25,640 --> 00:21:29,820
aku tidak meneriaki pria itu
untuk memintanya berhenti.
358
00:21:31,550 --> 00:21:34,520
Itu bukan salahmu.
Kau hanya anak yang ketakutan.
359
00:21:35,920 --> 00:21:37,900
Bukan.
360
00:21:40,100 --> 00:21:43,920
Kau yang anak yang ketakutan.
361
00:21:48,720 --> 00:21:52,820
Kita tidak sama, Bruce.
362
00:21:55,260 --> 00:21:58,850
Aku diam saja karena aku
tidak mau membahayakan diriku...
363
00:21:58,860 --> 00:22:01,680
..untuk orang lain
karena aku tidak peduli.
364
00:22:03,990 --> 00:22:07,520
Itulah diriku dulu dan diriku sekarang.
365
00:22:14,660 --> 00:22:16,640
Aku suka lagu ini.
366
00:22:23,170 --> 00:22:27,080
Apa yang kau lakukan padaku, Oswald?
367
00:22:27,620 --> 00:22:29,120
Apa yang kau bicarakan?
368
00:22:29,140 --> 00:22:31,280
Ayolah.
369
00:22:31,440 --> 00:22:33,810
Kau melakukan sesuatu padaku.
370
00:22:33,880 --> 00:22:36,400
Kau...
371
00:22:36,560 --> 00:22:38,719
Kaulah penyebab...
372
00:22:38,720 --> 00:22:40,920
aku membunuh semua orang itu.
373
00:22:40,940 --> 00:22:43,120
Teganya kau?
374
00:22:43,220 --> 00:22:47,130
Kau menjadikanku boneka pembunuh.
375
00:22:47,200 --> 00:22:49,039
Selama berminggu-minggu,
376
00:22:49,040 --> 00:22:50,680
aku terbangun di tempat aneh,
377
00:22:50,690 --> 00:22:53,720
tidak tahu bagaimana aku
tiba di sana atau melakukan apa.
378
00:22:53,740 --> 00:22:55,400
Membuat diriku gila,
379
00:22:55,420 --> 00:22:58,340
mengira aku sudah gila.
380
00:22:59,220 --> 00:23:01,520
Dan kini aku tahu itu ulahmu.
381
00:23:03,200 --> 00:23:04,560
Dari semua hal...
382
00:23:04,580 --> 00:23:07,920
yang telah kau lakukan padaku,
383
00:23:08,840 --> 00:23:11,350
ini...
384
00:23:11,420 --> 00:23:14,320
ini yang paling kejam.
385
00:23:18,400 --> 00:23:19,560
Ed.
386
00:23:20,420 --> 00:23:22,980
Aku tidak mengerti maksudmu.
387
00:23:23,640 --> 00:23:27,040
Aku tidak membuatmu melakukan apa-apa.
388
00:23:27,060 --> 00:23:29,200
Lalu apa artinya
"aku akan memperbaikimu?"
389
00:23:29,370 --> 00:23:32,940
Apa artinya itu?
Kau tidak memperbaikiku.
390
00:23:33,480 --> 00:23:34,919
Kau merusakku!
391
00:23:34,920 --> 00:23:36,880
Tunggu. Tidak.
392
00:23:36,940 --> 00:23:42,160
Aku mengucapkan itu
di malam jembatan meledak.
393
00:23:42,220 --> 00:23:44,080
Kau kira aku tidak akan ingat?
394
00:23:44,100 --> 00:23:46,120
Tidak, Ed, aku menyelamatkan nyawamu!
395
00:23:46,140 --> 00:23:48,080
Itu dia!
396
00:23:48,500 --> 00:23:49,820
Apa yang kau bicarakan?
397
00:23:51,120 --> 00:23:52,279
Kau ditusuk,
398
00:23:52,280 --> 00:23:55,640
aku membayar Hugo Strange
untuk menyelamatkan nyawamu.
399
00:23:55,740 --> 00:23:57,199
Aku yakin dia melakukan sesuatu padamu...
400
00:23:57,200 --> 00:23:59,780
saat dia mengobatimu.
401
00:24:00,080 --> 00:24:02,100
Kau membayar Hugo Strange
untuk menyelamatkanku?
402
00:24:03,380 --> 00:24:04,810
Kenapa?
403
00:24:06,140 --> 00:24:09,410
Apa yang harus kulakukan?
Membiarkanmu mati?
404
00:24:09,460 --> 00:24:11,300
Setelah Butch, kau satu-satunya temanku.
405
00:24:11,320 --> 00:24:12,740
Kau menembak Butch!
406
00:24:12,760 --> 00:24:16,160
Itu sebabnya aku membutuhkanmu!
407
00:24:31,700 --> 00:24:33,430
Edward Nygma,
408
00:24:33,500 --> 00:24:36,040
jika aku ingin kau menderita,
409
00:24:36,700 --> 00:24:41,710
aku tidak akan melakukannya
secara diam-diam.
410
00:24:43,440 --> 00:24:46,239
Jika kau dan aku...
411
00:24:46,240 --> 00:24:49,160
pernah berselisih lagi,
412
00:24:49,180 --> 00:24:52,680
kau akan tahu, tanpa ragu,
413
00:24:52,780 --> 00:24:56,880
bahwa aku musuhmu.
414
00:24:58,860 --> 00:25:01,200
Aku menjanjikanmu itu...
415
00:25:04,140 --> 00:25:06,320
..sebagai teman.
416
00:25:20,360 --> 00:25:21,720
Sungguh kacau.
417
00:25:22,250 --> 00:25:24,360
Aku bisa membunuhmu, Oswald.
418
00:25:28,590 --> 00:25:31,700
Dan jika hari itu datang,
419
00:25:32,260 --> 00:25:33,980
aku bersumpah padamu...
420
00:25:34,620 --> 00:25:38,040
..aku akan menatap matamu...
421
00:25:38,160 --> 00:25:40,600
saat aku menusuk jantungmu.
422
00:25:48,640 --> 00:25:50,280
Lihat sisi baiknya.
423
00:25:50,360 --> 00:25:52,620
Jika Hugo Strange melakukan
sesuatu kepadamu,
424
00:25:53,220 --> 00:25:56,940
artinya kau tidak bertanggung jawab
atas peledakan Haven.
425
00:25:58,600 --> 00:25:59,980
Di mana dia?
426
00:26:01,920 --> 00:26:06,120
Pak, GCPD dan Militer
telah meledakkan gerbang.
427
00:26:06,220 --> 00:26:09,680
Tetap di sini.
Kau akan aman.
428
00:26:09,740 --> 00:26:13,920
Tangkap Nygma. Mereka
menginginkan dia, bukan aku.
429
00:26:14,840 --> 00:26:16,720
Dia hilang.
430
00:26:19,060 --> 00:26:22,180
Bodoh!
431
00:26:22,800 --> 00:26:27,800
Kunjungi Agen Bola Terpercaya Kami Di
gebyarbola.biz
432
00:26:38,630 --> 00:26:40,960
Halo, Harvey.
433
00:26:41,860 --> 00:26:45,060
Terakhir kali kita berhadapan,
434
00:26:45,120 --> 00:26:47,700
kau kehabisan peluru.
435
00:26:49,600 --> 00:26:51,820
Semoga kali ini persiapanmu lebih baik.
436
00:26:57,210 --> 00:27:00,340
Kami tidak ingin mengambil
wilayahmu, Oswald.
437
00:27:00,400 --> 00:27:02,170
Tapi kau harus turunkan senjatamu,
438
00:27:02,230 --> 00:27:03,770
dan serahkan Ed Nygma.
439
00:27:04,960 --> 00:27:09,180
Atau, jika kau dan temanmu
tidak keluar...
440
00:27:09,200 --> 00:27:11,260
setelah aku menghitung sampai 3,
441
00:27:11,420 --> 00:27:15,200
aku akan habisi kalian semua!
442
00:27:16,550 --> 00:27:18,280
Kita setuju?
443
00:27:18,380 --> 00:27:19,560
Ya.
444
00:27:22,000 --> 00:27:23,640
Silakan. Hitung.
445
00:27:27,840 --> 00:27:31,220
Harvey, kau tidak berpikir jernih.
446
00:27:31,860 --> 00:27:33,940
Sebaiknya hubungi bosmu,
447
00:27:34,020 --> 00:27:35,940
tanya pendapatnya.
448
00:27:36,000 --> 00:27:38,000
Aku tidak perlu hubungi siapa-siapa.
449
00:27:38,140 --> 00:27:41,380
Silakan. Hitung.
450
00:27:52,580 --> 00:27:53,620
Satu...
451
00:28:03,840 --> 00:28:05,480
Apa persiapan kami sudah lebih baik?
452
00:28:06,730 --> 00:28:08,260
Di mana Ed Nygma?
453
00:28:10,470 --> 00:28:12,270
Seluruh Gotham mencarimu.
454
00:28:12,340 --> 00:28:14,380
Aku butuh informasi, keahlianmu.
455
00:28:18,780 --> 00:28:21,420
Aku akan memotong wajahmu...
456
00:28:21,460 --> 00:28:23,510
menjadi teka-teki jigsaw...
457
00:28:23,580 --> 00:28:25,720
dan melihatmu mencoba
memasangnya kembali.
458
00:28:25,780 --> 00:28:28,580
Barbara... Barbara! Apa aku bodoh?
459
00:28:29,720 --> 00:28:32,640
Selama bertahun-tahun berencana...
460
00:28:32,680 --> 00:28:34,180
dan pengkhianatan di antara kita,
461
00:28:34,220 --> 00:28:37,680
apa kau pernah melihatku
melakukan sesuatu...
462
00:28:37,690 --> 00:28:39,400
sebodoh menembakkan roket
dengan brutal...
463
00:28:39,420 --> 00:28:41,020
ke dalam gedung penuh
orang tidak bersalah?
464
00:28:42,470 --> 00:28:45,580
Aku tidak membunuh orang-orang di Haven.
465
00:28:47,180 --> 00:28:48,470
Tidak tepatnya.
466
00:28:49,770 --> 00:28:51,180
Situasinya lebih rumit.
467
00:28:58,400 --> 00:29:01,320
Aku menunggu.
468
00:29:01,960 --> 00:29:03,440
Di malam jembatan runtuh,
469
00:29:03,480 --> 00:29:07,820
aku terluka. Oswald membawaku
kepada Hugo Strange.
470
00:29:08,360 --> 00:29:10,800
Dan dia melakukan sesuatu pada otakku.
471
00:29:10,820 --> 00:29:13,560
Dan itu alasanmu untuk
membunuh ratusan orang?
472
00:29:13,620 --> 00:29:17,430
Maksudku, Strange, atau seseorang,
473
00:29:17,440 --> 00:29:19,220
bisa mengendalikanku.
474
00:29:19,300 --> 00:29:21,400
Mereka yang membunuh orang-orang itu.
475
00:29:23,040 --> 00:29:26,540
Baik, misalnya, dengan mukjizat,
aku mempercayaimu.
476
00:29:26,560 --> 00:29:28,260
Kenapa aku harus membantumu?
477
00:29:28,340 --> 00:29:30,620
Karena siapa yang bekerja dengan Strange?
478
00:29:30,720 --> 00:29:34,720
Siapa yang memaksaku
membunuh orang-orang itu?
479
00:29:35,940 --> 00:29:38,140
Informasi adalah hidupmu.
480
00:29:38,540 --> 00:29:40,319
Jika kau membantuku,
481
00:29:40,320 --> 00:29:43,420
aku akan memberimu informasi
terbaik yang pernah ada.
482
00:29:49,080 --> 00:29:51,100
Aku tidak tahu di mana Strange.
483
00:29:51,220 --> 00:29:53,840
Tapi aku bisa memberitahumu
di mana para anteknya.
484
00:29:55,740 --> 00:29:59,010
Di mana Edward Nygma?
485
00:29:59,340 --> 00:30:01,640
Kau melindungi pembunuh massal.
486
00:30:01,720 --> 00:30:03,400
Jangan mencari simpati dariku.
487
00:30:06,940 --> 00:30:08,520
Baik.
488
00:30:08,880 --> 00:30:11,600
Tapi tidak saat ada keparat itu.
489
00:30:18,760 --> 00:30:20,579
Kau tahu,
490
00:30:20,580 --> 00:30:22,960
katanya kau bisa menilai orang
dari teman-temannya.
491
00:30:23,030 --> 00:30:24,920
Kata orang yang tidak punya teman.
492
00:30:29,070 --> 00:30:30,470
Bicara.
493
00:30:32,140 --> 00:30:33,740
Nygma seorang pengecut.
494
00:30:33,810 --> 00:30:36,350
Dia bukan pembunuh massal.
495
00:30:38,000 --> 00:30:41,060
Teka-teki, permainan,
496
00:30:41,160 --> 00:30:43,099
mungkin membunuh beberapa orang,
497
00:30:43,100 --> 00:30:45,420
tapi ratusan orang?
498
00:30:45,480 --> 00:30:48,920
Tidak. Itu bukan dia.
Kau tahu ini.
499
00:30:50,960 --> 00:30:53,230
Jadi siapa yang menjebaknya?
500
00:30:55,320 --> 00:30:59,220
Jim, kau mau informasi,
501
00:30:59,300 --> 00:31:00,740
aku mau pulang.
502
00:31:00,780 --> 00:31:02,980
- Eduardo tidak akan menerima itu.
- Oh, maafkan aku.
503
00:31:02,990 --> 00:31:04,840
Kukira kau yang memimpin.
504
00:31:09,050 --> 00:31:10,840
Meski aku melepasmu,
505
00:31:10,900 --> 00:31:14,220
cepat atau lambat,
militer akan mengejarmu.
506
00:31:15,020 --> 00:31:16,520
Situasi Gotham sudah berubah.
507
00:31:19,120 --> 00:31:21,220
Aku akan ambil kesempatanku.
508
00:31:22,330 --> 00:31:24,220
Sekarang,
509
00:31:24,260 --> 00:31:27,560
kau mau Nygma atau tidak?
510
00:31:33,600 --> 00:31:35,540
Aku tahu ke mana Nygma pergi.
511
00:31:43,240 --> 00:31:45,780
Aku yakin kau tahu apa yang kau lakukan.
512
00:31:46,820 --> 00:31:48,780
Kita harus lakukan yang diperlukan, bukan?
513
00:31:50,781 --> 00:31:55,781
Kunjungi Agen Bola Terpercaya Kami Di
gebyarbola.biz
514
00:32:04,910 --> 00:32:06,050
Tuan-tuan.
515
00:32:06,120 --> 00:32:08,380
Kemarilah. Kalian terlambat.
516
00:32:09,890 --> 00:32:13,880
Mayat yang sebelumnya
kalian bawa sudah rusak.
517
00:32:13,940 --> 00:32:16,220
Sangat tidak cocok.
518
00:32:19,080 --> 00:32:20,460
Astaga.
519
00:32:20,880 --> 00:32:22,160
Selamat tinggal.
520
00:32:23,000 --> 00:32:24,730
Halo, Profesor.
521
00:32:28,350 --> 00:32:29,490
Tn. Nygma.
522
00:32:29,560 --> 00:32:30,880
Jangan menyangkal tentang...
523
00:32:30,900 --> 00:32:32,940
menjadikanku mesin pembunuh.
524
00:32:33,020 --> 00:32:37,560
Katakan caramu mengendalikan
kepribadian lainku.
525
00:32:38,080 --> 00:32:39,700
Aku tidak mengerti.
526
00:32:39,770 --> 00:32:42,070
Kau melakukan sesuatu
untuk mengakses...
527
00:32:42,100 --> 00:32:43,740
sisi Ed Nygma dalam kepribadianku.
528
00:32:43,800 --> 00:32:46,800
Tapi kau Ed Nygma.
529
00:32:46,840 --> 00:32:48,270
Aku juga Riddler!
530
00:32:48,340 --> 00:32:51,600
Katakan apa yang kau lakukan!
531
00:32:52,900 --> 00:32:55,199
Kenapa kau membuatku
membunuh orang-orang...
532
00:32:55,200 --> 00:32:56,639
..di Haven?
533
00:32:56,640 --> 00:32:57,940
Kau melakukan itu?
534
00:32:58,350 --> 00:32:59,760
Menarik sekali.
535
00:32:59,860 --> 00:33:01,660
Aku tidak tahu.
536
00:33:01,680 --> 00:33:03,420
Kau sungguh berharap aku mempercayai itu?
537
00:33:03,490 --> 00:33:07,160
Tn. Nygma, aku tidak tahu apa-apa soal...
538
00:33:07,230 --> 00:33:08,960
..kepribadian lainmu.
539
00:33:09,000 --> 00:33:10,800
Tapi aku akan mengaku bahwa...
540
00:33:10,880 --> 00:33:13,250
saat aku menjahit luka tusukmu,
541
00:33:13,260 --> 00:33:17,139
aku sedikit mengutak-atik otakmu.
542
00:33:17,140 --> 00:33:20,220
- Bisa kau katakan...
- Aku memasang chip di otakmu.
543
00:33:21,960 --> 00:33:25,120
Itu membuatmu bisa dikendalikan dari jauh.
544
00:33:27,260 --> 00:33:28,500
Sudah kuduga.
545
00:33:28,520 --> 00:33:30,040
Tapi aku tidak mengendalikanmu.
546
00:33:30,160 --> 00:33:32,440
Aku memberikan pengendalinya
kepada orang lain.
547
00:33:32,480 --> 00:33:33,540
Siapa?
548
00:33:35,660 --> 00:33:37,820
Aku akan menuliskannya.
549
00:33:38,020 --> 00:33:40,560
Dengan begitu, jika aku ditanya,
550
00:33:40,620 --> 00:33:44,160
aku bisa dengan jujur bilang bahwa
aku tidak mengatakannya padamu.
551
00:33:58,110 --> 00:33:59,880
Jangan cemas.
552
00:33:59,940 --> 00:34:03,480
Kau hanya mengalami kelumpuhan saraf.
553
00:34:03,660 --> 00:34:06,860
Aku terkejut bagaimana kau bisa sadar...
554
00:34:06,880 --> 00:34:08,900
bahwa kau dikendalikan.
555
00:34:09,420 --> 00:34:14,139
Kurasa kita harus membuka kepalamu...
556
00:34:14,140 --> 00:34:16,960
dan melihat isinya.
557
00:34:20,460 --> 00:34:22,040
Bukan begitu?
558
00:34:22,370 --> 00:34:23,999
Jim.
559
00:34:24,000 --> 00:34:25,960
Maaf, Nak, hanya ada aku.
560
00:34:30,680 --> 00:34:32,110
Kau tidak apa?
561
00:34:32,180 --> 00:34:35,380
Ya, aku hanya mencari Jim.
562
00:34:35,400 --> 00:34:36,860
Bukan apa-apa.
563
00:34:36,900 --> 00:34:38,540
Aku melihat tentara di bawah.
564
00:34:39,420 --> 00:34:42,140
Ya, pihak militer akhirnya bergerak,
565
00:34:42,170 --> 00:34:43,200
dan memutuskan untuk membantu.
566
00:34:43,220 --> 00:34:45,060
Jim keluar dengan mereka saat ini.
567
00:34:47,580 --> 00:34:48,990
Kau yakin kau tidak apa?
568
00:34:55,100 --> 00:34:57,320
Aku tidak tahu.
569
00:34:58,340 --> 00:35:01,960
Aku melihat orang kehilangan
niat untuk berbuat baik.
570
00:35:02,270 --> 00:35:04,040
Orang yang kusayangi.
571
00:35:04,180 --> 00:35:06,499
Bagaimana jika kita tidak selamat?
572
00:35:06,500 --> 00:35:07,840
Aku tidak akan bohong, Nak.
573
00:35:07,900 --> 00:35:10,159
Beberapa bulan belakangan ini,
574
00:35:10,160 --> 00:35:11,880
aku mempertanyakan hal yang sama.
575
00:35:13,080 --> 00:35:14,500
Dan saat aku tidak tahu
harus melakukan apa,
576
00:35:14,510 --> 00:35:17,780
aku ke sini dan melihat berkas kasus,
577
00:35:17,860 --> 00:35:20,000
aku duduk dan bekerja.
578
00:35:21,040 --> 00:35:22,790
Dulu aku benci tugas tulis-menulis ini,
579
00:35:22,800 --> 00:35:24,519
kini ini satu-satunya yang
membuatku tetap bertahan.
580
00:35:24,520 --> 00:35:25,779
Kenapa?
581
00:35:25,780 --> 00:35:28,100
Karena hal kecil penting.
582
00:35:28,170 --> 00:35:32,980
Setiap tindakan dan perbuatan,
itu bermakna.
583
00:35:33,270 --> 00:35:35,340
Meski tidak ada yang menyadari...
584
00:35:35,410 --> 00:35:36,910
atau peduli.
585
00:35:41,880 --> 00:35:43,180
Terima kasih, Harvey.
586
00:35:43,250 --> 00:35:44,640
Sama-sama, Nak.
587
00:35:46,200 --> 00:35:48,760
Jika kau ingin membantu orang tua,
588
00:35:48,860 --> 00:35:52,460
kau bisa ambilkan aku kopi, karena...
589
00:35:56,330 --> 00:35:58,420
Anak itu cepat.
590
00:36:00,300 --> 00:36:02,880
Maaf atas ketidaknyamanannya.
591
00:36:02,920 --> 00:36:06,940
Pelumpuh saraf itu
menghalangi gerak otot,
592
00:36:07,040 --> 00:36:09,910
tapi tidak dengan penerima rasa sakit.
593
00:36:09,980 --> 00:36:14,399
Chip-mu hanya butuh di-reboot.
594
00:36:14,400 --> 00:36:16,510
Meski, suaranya mungkin akan...
595
00:36:16,520 --> 00:36:19,240
terdengar tidak nyaman.
596
00:36:19,740 --> 00:36:22,000
Belum lagi aromanya.
597
00:37:22,160 --> 00:37:25,000
Edward, aku percaya sudah waktunya...
598
00:37:25,010 --> 00:37:27,490
untuk berganti pemandangan.
599
00:37:29,100 --> 00:37:32,570
Sepertinya ada setruman listrik...
600
00:37:33,220 --> 00:37:34,699
yang membuat chip-mu kelebihan beban,
601
00:37:34,700 --> 00:37:36,700
tapi aku sudah memperbarui semuanya.
602
00:37:36,970 --> 00:37:40,599
Aku akan sampaikan kabar baiknya
kepada pengendalimu.
603
00:37:41,980 --> 00:37:43,880
Bisa jelaskan itu?
604
00:37:44,220 --> 00:37:49,220
Aku hanya membantu orang
yang butuh perawatan medis.
605
00:37:49,230 --> 00:37:50,680
Aku tidak percaya.
606
00:37:54,140 --> 00:37:55,220
Matanya terbuka.
607
00:37:55,240 --> 00:37:58,190
Aku memberinya anestesi biomedikal.
608
00:37:58,200 --> 00:38:00,250
Bangunkan dia sekarang. Lakukan.
609
00:38:00,260 --> 00:38:02,960
Baiklah.
610
00:38:06,700 --> 00:38:08,319
Oh!
611
00:38:08,320 --> 00:38:10,400
Sudah kubilang ini bukan ulahku!
612
00:38:11,040 --> 00:38:12,910
Dia memasang chip di otakku.
613
00:38:12,920 --> 00:38:15,110
Dan seseorang mengendalikannya selama ini.
614
00:38:15,130 --> 00:38:16,780
Lalu dia mengebor kepalaku!
615
00:38:16,840 --> 00:38:18,320
Sebaiknya bicara sekarang.
616
00:38:18,330 --> 00:38:19,639
Aku ilmuwan.
617
00:38:19,640 --> 00:38:24,380
Ada kontrak datang,
aku membuat alat.
618
00:38:24,450 --> 00:38:26,520
"Alat?" Beraninya kau?
619
00:38:26,540 --> 00:38:28,400
Kontrak dari siapa?
620
00:38:32,940 --> 00:38:35,900
Tolong bawa profesor keluar, terima kasih.
621
00:38:37,200 --> 00:38:39,140
Selamat tinggal.
622
00:38:41,260 --> 00:38:42,420
Apa yang terjadi?
623
00:38:42,440 --> 00:38:46,340
Maaf, Teman, tapi ini operasi rahasia.
624
00:38:46,410 --> 00:38:48,800
Aku tidak bisa menjelaskan
hingga tersangka ditangkap,
625
00:38:48,810 --> 00:38:51,880
tapi Walker ingin Ed Nygma
dilenyapkan sekarang.
626
00:38:53,610 --> 00:38:55,150
Walker dalang di balik semua ini?
627
00:38:55,560 --> 00:38:58,780
Dia mengendalikan Nygma selama ini?
628
00:38:59,990 --> 00:39:02,190
Kau tahu aku benci kejutan.
629
00:39:02,260 --> 00:39:04,620
Aku tidak bertanya,
aku mengikuti perintah.
630
00:39:04,680 --> 00:39:07,460
Walker bertanggung jawab
atas peledakan Haven?
631
00:39:07,820 --> 00:39:08,959
Aku tidak mengerti, kenapa...
632
00:39:08,960 --> 00:39:11,930
Jim, berhenti, percaya padaku.
633
00:39:12,870 --> 00:39:15,920
Walker ingin kau menembakkan peluru...
634
00:39:16,100 --> 00:39:17,660
ke otaknya.
635
00:39:21,300 --> 00:39:22,460
Tidak.
636
00:39:22,640 --> 00:39:24,480
Anggap itu bukti kesetiaan.
637
00:39:25,280 --> 00:39:28,479
Itu yang dia butuhkan darimu
sebelum dia bisa melangkah maju...
638
00:39:28,480 --> 00:39:30,220
dengan rencana pembebasan akhir.
639
00:39:32,420 --> 00:39:34,880
Hei, ayolah. Lihat dia.
640
00:39:35,020 --> 00:39:36,499
Dia orang sinting.
641
00:39:36,500 --> 00:39:37,990
Pembunuh polisi.
642
00:39:38,860 --> 00:39:41,630
Katakan kebenarannya.
643
00:39:41,700 --> 00:39:44,640
Apakah Walker menghancurkan Haven?
Apa kau tahu?
644
00:39:44,660 --> 00:39:47,300
- Katakan padaku.
- Jim, tugas kita bukan bertanya.
645
00:39:47,330 --> 00:39:50,400
Dan ini kesempatanmu untuk
ambil bagian dalam misi ini.
646
00:39:50,570 --> 00:39:52,340
Jadi...
647
00:39:52,940 --> 00:39:55,640
tolonglah.
648
00:39:56,140 --> 00:39:58,020
Kau yang menembaknya,
649
00:39:58,040 --> 00:39:59,720
atau aku yang menembakmu.
650
00:40:02,020 --> 00:40:06,140
Setelah selama ini, kau akan
membunuhku demi birokrat?
651
00:40:07,160 --> 00:40:09,120
Misi diutamakan.
652
00:40:09,190 --> 00:40:10,320
Kau mengajariku itu.
653
00:40:12,930 --> 00:40:14,330
Apa jawabanmu?
654
00:40:30,340 --> 00:40:32,980
Sepertinya aku menyelamatkanmu
terlalu banyak kali.
655
00:40:36,920 --> 00:40:38,550
Mungkin begitu.
656
00:40:56,000 --> 00:40:57,940
Kau kenal Jim Gordon.
657
00:40:57,980 --> 00:40:59,440
Kau kenal kota ini.
658
00:40:59,510 --> 00:41:00,560
Cari dia.
659
00:41:00,570 --> 00:41:02,340
Dan bunuh dia.
660
00:41:31,670 --> 00:41:33,270
Bos. Bangun.
661
00:41:34,500 --> 00:41:36,120
Bangun.
662
00:41:36,140 --> 00:41:37,540
Aduh.
663
00:41:37,610 --> 00:41:40,780
Jahitannya masih sakit, ya?
664
00:41:40,850 --> 00:41:42,430
Itu tidak akan terjadi...
665
00:41:42,440 --> 00:41:44,650
jika kau memakai pelindung
yang kusiapkan.
666
00:41:45,560 --> 00:41:48,900
Peluru itu membuatmu sentimentil.
667
00:41:49,790 --> 00:41:52,660
Goyangkan.
668
00:41:54,230 --> 00:41:56,930
Lebih baik?
669
00:41:58,930 --> 00:42:02,500
Sudah kubilang aku harus
biarkan Selina menusuk...
670
00:42:02,570 --> 00:42:05,080
ke dalam tubuhku
setidaknya satu kali.
671
00:42:05,140 --> 00:42:08,310
Agar terlihat nyata.
672
00:42:08,380 --> 00:42:09,680
Aku mengerti.
673
00:42:09,740 --> 00:42:12,330
Selina Kyle dan Bruce Wayne
harus mengira...
674
00:42:12,350 --> 00:42:13,660
kau sudah mati, Bos.
675
00:42:13,720 --> 00:42:16,950
Ya. Benar.
676
00:42:18,350 --> 00:42:19,720
Kau punya kabar baru?
677
00:42:20,400 --> 00:42:22,180
Semua sistem siap.
678
00:42:22,200 --> 00:42:24,090
Kalau begitu tuntun jalan.
679
00:42:38,610 --> 00:42:40,370
Dokter.
680
00:42:40,440 --> 00:42:42,480
Aku mendengar kabar bagus.
681
00:42:42,500 --> 00:42:44,840
Perbannya siap dilepas.
682
00:42:44,880 --> 00:42:47,180
Asistenmu berpikir
kau ingin melihat hasilnya.
683
00:42:48,620 --> 00:42:50,020
Benar, aku mau.
684
00:43:08,670 --> 00:43:12,700
Kalian berdua tampak indah.
685
00:43:14,520 --> 00:43:16,640
Oh...
686
00:43:17,720 --> 00:43:22,560
Aku suka reuni keluarga, bukan begitu?
687
00:43:25,900 --> 00:43:30,900
Kunjungi Agen Bola Terpercaya Kami Di
gebyarbola.biz