1
00:00:00,980 --> 00:00:02,860
Précédemment...
2
00:00:02,900 --> 00:00:04,100
Où est Jeremiah ?
3
00:00:08,200 --> 00:00:10,400
Selina n'est pas elle-même, Alfred.
4
00:00:10,420 --> 00:00:11,960
Elle est avide de vengeance.
5
00:00:12,000 --> 00:00:14,960
Vous ne pouvez pas
la sauver d'elle-même.
6
00:00:15,640 --> 00:00:17,510
Je me suis réveillé sur un toit.
7
00:00:17,580 --> 00:00:19,440
J'ignore comment,
ni ce qu'il s'est passé
8
00:00:19,470 --> 00:00:20,860
les heures précédentes.
9
00:00:21,800 --> 00:00:24,039
Au Refuge, tant qu'on survivra,
10
00:00:24,040 --> 00:00:26,040
l'espoir survivra à Gotham.
11
00:00:29,720 --> 00:00:32,060
Vous me promettez de l'aide
depuis des semaines.
12
00:00:32,520 --> 00:00:34,700
J'y travaille.
13
00:00:35,380 --> 00:00:37,000
Je vous le promets.
14
00:00:37,020 --> 00:00:39,800
Je trouverai les responsables.
15
00:00:40,500 --> 00:00:43,240
J'ai une piste
sur un vendeur de lance-roquettes.
16
00:00:43,320 --> 00:00:45,540
Pitié, ne me faites pas de mal.
17
00:00:45,560 --> 00:00:48,240
Je dois savoir ce que vous avez vu.
18
00:00:48,250 --> 00:00:50,180
Vous aviez un lance-roquettes.
19
00:00:51,260 --> 00:00:54,460
Vous avez tiré
en direction du bâtiment.
20
00:01:03,200 --> 00:01:05,500
Les mains en l'air, M. Gordon.
21
00:01:05,520 --> 00:01:08,260
Désolée, Steve. Ils m'ont forcée.
22
00:01:08,940 --> 00:01:10,400
Silence.
23
00:01:10,460 --> 00:01:12,200
Navrés pour votre déjeuner, Mme Zant,
24
00:01:12,220 --> 00:01:14,200
mais vous devez nous suivre.
25
00:01:14,220 --> 00:01:16,420
Vous pouvez
baisser les mains, M. Gordon.
26
00:01:16,440 --> 00:01:17,800
Tournez-vous.
27
00:01:22,980 --> 00:01:24,940
Un problème, officier ?
28
00:01:24,950 --> 00:01:27,340
Vous avez vendu l'arme
qui a détruit le Refuge.
29
00:01:27,410 --> 00:01:29,260
Et donc ?
30
00:01:29,270 --> 00:01:30,880
Je veux savoir qui l'a achetée.
31
00:01:30,950 --> 00:01:35,500
Sinon quoi ? Vous allez m'arrêter ?
32
00:01:35,540 --> 00:01:37,360
Qui a parlé de vous arrêter ?
33
00:01:38,320 --> 00:01:39,540
Je veux un nom.
34
00:01:40,400 --> 00:01:42,039
Vous en dites quoi, les gars ?
35
00:01:43,590 --> 00:01:45,219
Et si on montrait à ces agents
36
00:01:45,220 --> 00:01:47,940
ce que l'on pense
des invités indésirables ?
37
00:01:56,140 --> 00:02:01,460
Qui vous a dit
que j'avais vendu ce lance-roquettes ?
38
00:02:40,820 --> 00:02:42,280
Eduardo ?
39
00:02:42,420 --> 00:02:43,820
Joli tir, non ?
40
00:02:46,660 --> 00:02:48,529
Baissez votre arme, maintenant.
41
00:02:48,530 --> 00:02:49,539
Delta Force.
42
00:02:49,540 --> 00:02:51,630
Repos.
43
00:02:52,060 --> 00:02:53,460
Que fais-tu ici ?
44
00:02:53,470 --> 00:02:56,080
Je t'en prie.
La dernière fois qu'on s'est vus,
45
00:02:56,100 --> 00:02:59,640
tu esquivais les tirs de sniper
pour m'extraire d'un camion en feu.
46
00:03:00,260 --> 00:03:01,920
Je devais te rendre la pareille.
47
00:03:02,020 --> 00:03:04,340
Cet homme était pile
où je le voulais.
48
00:03:06,580 --> 00:03:08,360
Ravi que tu sois là.
49
00:03:09,580 --> 00:03:11,520
Moi aussi.
50
00:03:11,530 --> 00:03:16,530
== Pour plus des series VOSTFR
Visitez WWW.film-uptobox.biz ==
51
00:03:17,760 --> 00:03:19,460
On se détestait au début.
52
00:03:19,520 --> 00:03:22,040
Jim n'aimait pas la cadence
de mes opérations.
53
00:03:22,140 --> 00:03:25,080
Tu allais toujours trop vite.
54
00:03:25,100 --> 00:03:27,928
J'ai mis du temps à piger
qu'il avait pas peur de se salir.
55
00:03:27,930 --> 00:03:29,301
Il était prudent.
56
00:03:29,303 --> 00:03:32,940
Jim m'a appris à être prudent.
57
00:03:33,020 --> 00:03:34,270
C'est quoi le plan ?
58
00:03:34,340 --> 00:03:37,940
On est l'aide promise
par la secrétaire Walker.
59
00:03:37,980 --> 00:03:40,540
On doit sécuriser ce trou infernal.
60
00:03:40,600 --> 00:03:43,960
Une centaine d'innocents ont dû mourir
pour faire réagir le gouvernement ?
61
00:03:43,961 --> 00:03:46,180
Nous venons éliminer
les menaces criminelles.
62
00:03:46,220 --> 00:03:48,690
On va passer un grand coup de balai.
63
00:03:48,700 --> 00:03:51,249
Et ceux qui sont coincés ?
64
00:03:51,355 --> 00:03:53,420
Je suis de ton côté,
mais mes ordres sont clairs.
65
00:03:53,440 --> 00:03:57,240
On restaure l'ordre,
puis on passe à l'étape supérieure.
66
00:03:57,560 --> 00:03:59,100
Monsieur.
67
00:04:00,020 --> 00:04:01,519
On a du nouveau.
68
00:04:01,520 --> 00:04:03,000
Capitaine Gordon, voici mon second.
69
00:04:03,040 --> 00:04:04,370
Sergent Angel Vallelunga.
70
00:04:04,380 --> 00:04:05,700
Capitaine.
71
00:04:06,780 --> 00:04:08,200
Un registre ?
72
00:04:08,280 --> 00:04:12,000
Notre trafiquant gardait
une trace de ses acheteurs.
73
00:04:15,140 --> 00:04:16,380
Edward Nygma.
74
00:04:16,450 --> 00:04:17,980
Deux lance-roquettes.
75
00:04:18,050 --> 00:04:19,520
Nygma.
76
00:04:19,580 --> 00:04:21,520
Ce nom est sur ma liste.
77
00:04:21,590 --> 00:04:22,980
Tu le crois responsable ?
78
00:04:23,000 --> 00:04:24,390
Un seul moyen de le savoir.
79
00:04:24,460 --> 00:04:27,080
Toi et moi, on chope Nygma.
80
00:04:27,100 --> 00:04:30,840
Harvey, établis un centre de commande
avec les soldats au GCPD.
81
00:04:30,880 --> 00:04:32,540
Je vais chercher des hommes.
82
00:04:32,580 --> 00:04:34,420
Écoute, Jim.
83
00:04:34,480 --> 00:04:37,460
Je suis plus lent qu'avant,
mais il me reste de l'énergie.
84
00:04:37,470 --> 00:04:39,700
Ma place, c'est dans les rues.
85
00:04:39,770 --> 00:04:42,340
Tu es le meilleur flic
que je connaisse.
86
00:04:43,560 --> 00:04:45,780
Nygma a dix longueurs d'avance.
87
00:04:45,800 --> 00:04:48,040
Si ça foire,
tu devras prendre la relève.
88
00:04:49,160 --> 00:04:50,500
J'ai besoin de toi.
89
00:04:52,120 --> 00:04:53,520
Compris.
90
00:05:02,130 --> 00:05:03,490
Alfred.
91
00:05:04,520 --> 00:05:06,579
Vous voilà, Maître Bruce.
92
00:05:06,580 --> 00:05:09,219
Il y a eu une avancée
dans l'affaire du Refuge.
93
00:05:09,220 --> 00:05:12,460
Gordon et Bullock
tiennent une piste solide.
94
00:05:14,470 --> 00:05:15,820
Un problème ?
95
00:05:15,860 --> 00:05:17,260
Je n'ai pas trouvé Selina.
96
00:05:17,400 --> 00:05:19,500
J'ai fouillé toute la zone verte.
97
00:05:19,520 --> 00:05:22,039
Je pense que Mlle Kyle est
parfaitement capable
98
00:05:22,040 --> 00:05:23,940
de veiller sur elle-même, Maître Bruce.
99
00:05:24,100 --> 00:05:26,059
Elle n'est pas elle-même.
100
00:05:26,060 --> 00:05:28,950
Vous avez vu
ce qu'elle a fait à Jeremiah.
101
00:05:29,020 --> 00:05:31,720
Oui. En effet.
102
00:05:32,540 --> 00:05:34,400
Venez là.
103
00:05:37,420 --> 00:05:39,980
Jeremiah Valeska méritait de mourir.
104
00:05:40,800 --> 00:05:44,740
Jeremiah a fait
de Selina une meurtrière.
105
00:05:45,040 --> 00:05:46,920
Tout comme Ra's
a fait de moi un meurtrier.
106
00:05:46,960 --> 00:05:47,980
Ra's vous a poussé
107
00:05:47,990 --> 00:05:49,900
à le poignarder, Maître Bruce.
108
00:05:50,120 --> 00:05:52,980
Il a fait de vous son instrument.
Vous n'êtes pas un meurtrier.
109
00:05:53,260 --> 00:05:55,180
Mais Selina est une meurtrière.
110
00:05:55,250 --> 00:05:57,420
Vous n'êtes plus le même.
111
00:05:57,460 --> 00:06:01,380
Elle l'a fait de façon consciente,
et vous devez le respecter.
112
00:06:01,480 --> 00:06:04,040
Vous vous trompez sur elle, Alfred.
113
00:06:04,600 --> 00:06:06,000
Je la trouverai.
114
00:06:13,680 --> 00:06:15,740
Lundi, 17 h 32.
115
00:06:15,800 --> 00:06:17,920
Je suis dans une benne à ordures.
Mal à la tête.
116
00:06:19,260 --> 00:06:23,580
Ça a recommencé. Samedi, 12 h 16.
117
00:06:23,620 --> 00:06:25,519
Mes ongles sont sales.
118
00:06:25,520 --> 00:06:27,340
Est-ce que j'ai creusé ?
119
00:06:27,380 --> 00:06:28,850
SOUVIENS-TOI
120
00:06:28,860 --> 00:06:31,039
On doit être dimanche.
Je ne trouve pas ma montre.
121
00:06:31,040 --> 00:06:33,600
Il fait nuit.
J'ai les pieds mouillés.
122
00:06:33,640 --> 00:06:34,879
Y a de la boue partout.
123
00:06:34,880 --> 00:06:36,260
Putain !
124
00:06:36,620 --> 00:06:40,040
Ça n'a aucun sens !
125
00:06:42,060 --> 00:06:45,000
Tu n'es pas un meurtrier, Ed.
126
00:06:46,300 --> 00:06:49,520
Sauf pour Kristen Kringle.
127
00:06:49,560 --> 00:06:51,220
Et l'officier Dougherty.
128
00:06:51,980 --> 00:06:56,110
Mais ces gens... et ces enfants ?
129
00:06:57,200 --> 00:06:58,760
Comment as-tu pu faire ça ?
130
00:06:58,820 --> 00:07:00,440
Pourquoi ?
131
00:07:03,210 --> 00:07:05,150
On s'en moque, pourquoi.
132
00:07:05,220 --> 00:07:07,060
Ce qui importe...
133
00:07:07,140 --> 00:07:12,160
c'est que c'est toi qui les as tués.
134
00:07:12,220 --> 00:07:14,120
Pas moi.
135
00:07:19,460 --> 00:07:23,219
Edward Nygma. Je t'arrête
pour l'attaque contre le Refuge
136
00:07:23,220 --> 00:07:25,100
et le meurtre
d'une centaine d'innocents.
137
00:07:25,120 --> 00:07:26,460
Non...
138
00:07:26,500 --> 00:07:28,800
Jim, je peux vous expliquer.
139
00:07:28,860 --> 00:07:30,440
M'expliquer ?
140
00:07:31,840 --> 00:07:33,640
Fils de pute, tu l'as vraiment fait ?
141
00:07:33,660 --> 00:07:36,100
- À genoux.
- Non ! Ce n'était pas moi.
142
00:07:36,200 --> 00:07:38,150
Je peux le prouver.
143
00:07:38,160 --> 00:07:40,560
J'ai besoin de plus de temps.
144
00:07:41,600 --> 00:07:42,840
Dis-le, Jim.
145
00:07:42,880 --> 00:07:44,260
Vous me connaissez, Jim.
146
00:07:44,320 --> 00:07:46,900
Les gens que j'ai...
147
00:07:46,980 --> 00:07:50,460
blessé... Ils m'avaient blessé avant.
148
00:07:50,520 --> 00:07:52,480
Je ne connaissais personne au Refuge.
149
00:07:52,520 --> 00:07:55,100
Je suis innocent.
150
00:07:56,730 --> 00:07:58,440
Comme tu veux.
151
00:07:59,240 --> 00:08:00,820
Il vient de se confesser.
152
00:08:06,960 --> 00:08:08,600
On l'emmène.
153
00:08:08,640 --> 00:08:10,440
Il y aura un procès.
154
00:08:10,520 --> 00:08:11,980
Ça, je ne le pense pas.
155
00:08:16,820 --> 00:08:19,400
Ton ami est sur
une plaque de pression explosive.
156
00:08:19,420 --> 00:08:21,020
Il y en a d'autres.
157
00:08:23,080 --> 00:08:27,220
Remuez, et vos organes
repeindront la pièce.
158
00:08:35,620 --> 00:08:37,420
Ne faites pas ça, Jim.
159
00:08:37,480 --> 00:08:41,600
Cette chose enregistre
mon rythme cardiaque.
160
00:08:41,680 --> 00:08:44,259
Ça augmente de 10 ?
161
00:08:44,260 --> 00:08:45,689
Boom.
162
00:08:45,690 --> 00:08:47,330
Ça diminue de 10 ?
163
00:08:47,390 --> 00:08:48,700
Boom.
164
00:08:48,740 --> 00:08:50,080
Tente de sortir,
165
00:08:50,100 --> 00:08:52,459
et un sniper t'abattra
d'un tir en pleine tête.
166
00:08:52,460 --> 00:08:53,469
Non.
167
00:08:53,470 --> 00:08:56,540
Cette chose fait exploser la bombe
à plus d'un kilomètres et demi.
168
00:08:56,740 --> 00:08:59,520
À moins que je ne bluffe ?
169
00:08:59,620 --> 00:09:03,020
Quand ils sauront
que tu es responsable pour le Refuge,
170
00:09:03,080 --> 00:09:04,580
tu seras une cible.
171
00:09:04,650 --> 00:09:06,720
Je tenterai ma chance.
172
00:09:08,500 --> 00:09:10,680
- Je pense qu'il bluffe.
- Non.
173
00:09:10,720 --> 00:09:12,960
Il ne bluffe pas.
174
00:09:13,590 --> 00:09:14,799
Partez, au cas où
175
00:09:14,800 --> 00:09:16,459
- ça explose.
- Vous avez entendu.
176
00:09:16,460 --> 00:09:18,259
Dites au sergent de ne rien faire.
177
00:09:18,260 --> 00:09:21,140
- Bien, monsieur.
- Nygma est libre.
178
00:09:22,530 --> 00:09:24,840
Une montre qui mesure
son rythme cardiaque.
179
00:09:24,940 --> 00:09:26,500
Bienvenue à Gotham.
180
00:09:26,570 --> 00:09:28,440
Qu'est-ce qu'on fait ?
181
00:09:28,500 --> 00:09:32,060
J'ai pas le choix.
182
00:09:32,100 --> 00:09:33,810
Je te sauve encore,
183
00:09:33,870 --> 00:09:35,300
puis je reprends sa piste.
184
00:09:35,320 --> 00:09:38,399
Très drôle. Plus sérieusement,
qu'est-ce qu'on fait ?
185
00:09:38,400 --> 00:09:42,920
Il a utilisé un livre
pour enclencher le piège.
186
00:09:44,820 --> 00:09:46,550
Je peux le faire.
187
00:09:47,200 --> 00:09:50,660
Imaginons que les vibrations
n'activent pas les bombes. Ensuite ?
188
00:09:50,720 --> 00:09:52,239
Il faut comprendre
189
00:09:52,240 --> 00:09:53,659
quel puzzle on doit résoudre.
190
00:09:53,660 --> 00:09:55,030
Un puzzle ?
191
00:09:55,100 --> 00:09:57,939
Il y a toujours un puzzle avec Nygma.
192
00:09:57,940 --> 00:09:59,480
Tu es prêt ?
193
00:10:49,380 --> 00:10:53,240
Stratégie d'échecs :
le chevalier s'avance dans le noir.
194
00:10:53,260 --> 00:10:54,820
Je lui briserai le cou.
195
00:10:56,260 --> 00:10:57,960
Aux échecs,
196
00:10:58,030 --> 00:11:01,390
les chevaliers bougent
en faisant un L.
197
00:11:01,460 --> 00:11:03,520
Deux cases en avant,
198
00:11:03,580 --> 00:11:07,600
puis une sur le côté.
199
00:11:07,670 --> 00:11:11,240
Le guide de collection des papillons.
200
00:11:12,570 --> 00:11:14,510
Ou bien...
201
00:11:18,450 --> 00:11:20,240
Stratégie d'échecs :
202
00:11:20,250 --> 00:11:22,820
le gambit du chevalier :
éviter l'échec et mat.
203
00:11:49,360 --> 00:11:50,480
Tout va bien ?
204
00:11:50,560 --> 00:11:52,950
T'as quitté l'armée
pour cette ville ?
205
00:11:52,980 --> 00:11:54,550
On finit par l'apprécier.
206
00:11:54,620 --> 00:11:56,420
Harvey, réponds.
207
00:11:56,460 --> 00:11:58,240
Jim. T'as chopé Nygma ?
208
00:11:58,250 --> 00:11:59,990
Non. Répands la nouvelle.
209
00:12:00,050 --> 00:12:03,260
Nygma est recherché pour meurtre
et pour l'attaque du Refuge.
210
00:12:05,930 --> 00:12:07,330
Je recherche Selina.
211
00:12:07,390 --> 00:12:08,590
Suis-moi.
212
00:12:09,300 --> 00:12:10,799
Que tout le monde...
213
00:12:10,800 --> 00:12:13,400
lève son verre à celle qui a tué
214
00:12:13,500 --> 00:12:16,200
Jeremiah Valeska.
215
00:12:21,400 --> 00:12:23,680
Le monstre est mort !
216
00:12:23,700 --> 00:12:25,460
Le monstre est mort !
217
00:12:25,500 --> 00:12:28,080
Le monstre est mort !
218
00:12:29,580 --> 00:12:31,100
Citoyens de Gotham.
219
00:12:31,110 --> 00:12:33,700
Ceci est un message
du service de police.
220
00:12:33,780 --> 00:12:35,699
Nous avons identifié la personne
221
00:12:35,700 --> 00:12:38,360
qui a tiré une roquette
pour décimer le Refuge.
222
00:12:38,460 --> 00:12:41,360
On recherche un homme grand et maigre
223
00:12:41,380 --> 00:12:43,920
qui porte le nom d'Ed Nygma.
224
00:12:44,020 --> 00:12:47,180
Il a été aperçu portant
une tenue verte et des lunettes.
225
00:12:50,080 --> 00:12:53,070
Ed Nygma.
226
00:12:53,140 --> 00:12:54,940
Le monstre du Refuge.
227
00:12:54,980 --> 00:12:56,579
Allons le choper !
228
00:12:56,580 --> 00:12:58,020
Allons le tuer !
229
00:12:58,040 --> 00:12:59,100
Tuons-le !
230
00:12:59,120 --> 00:13:01,060
Tuons-le !
231
00:13:01,080 --> 00:13:03,460
Tuons-le !
232
00:13:09,800 --> 00:13:11,790
Excellent.
233
00:13:17,130 --> 00:13:21,340
200 balles, comme promis.
Amusez-vous bien.
234
00:13:21,400 --> 00:13:24,160
Il y en aura d'autres
si vous continuez le bon travail.
235
00:13:24,240 --> 00:13:26,000
Vous pouvez partir.
236
00:13:27,340 --> 00:13:30,280
M. Cobblepot.
237
00:13:30,340 --> 00:13:33,180
- C'est...
- Quoi ?
238
00:13:34,220 --> 00:13:37,760
"Edward Nygma est le monstre resp...
239
00:13:38,620 --> 00:13:41,780
"responsable du meurtre
des innocents au Refuge."
240
00:13:47,400 --> 00:13:49,320
Ed, qu'as-tu fait ?
241
00:13:49,330 --> 00:13:51,820
Je l'ai vu partir par là !
Il est par là !
242
00:13:51,850 --> 00:13:53,600
Chopez-le ! Venez !
243
00:14:06,560 --> 00:14:07,840
Bang Zéro-Un.
244
00:14:07,940 --> 00:14:09,860
Ici Oiseau Zéro-Deux.
245
00:14:09,940 --> 00:14:11,900
Quel est votre statut ?
246
00:14:12,020 --> 00:14:13,999
On a fouillé de la 13e à la 36e,
247
00:14:14,000 --> 00:14:17,260
à l'Ouest de Broadway.
On continue au Nord.
248
00:14:17,820 --> 00:14:20,890
On progresse.
Mais toujours pas de Nygma.
249
00:14:20,960 --> 00:14:23,860
Mes hommes le trouveront
avant le coucher du soleil.
250
00:14:24,660 --> 00:14:28,560
Et si tu me parlais...
de l'Épouvantail.
251
00:14:28,570 --> 00:14:30,440
Il a des armes chimiques.
252
00:14:30,460 --> 00:14:31,960
Il faudra des masques à gaz.
253
00:14:32,060 --> 00:14:35,280
Mais ce serait une grande victoire
de le faire tomber.
254
00:14:35,320 --> 00:14:37,240
C'est pour ça qu'on est là.
255
00:14:56,420 --> 00:14:59,020
C'est l'heure de se réveiller.
256
00:15:02,940 --> 00:15:04,159
Qui êtes-vous ?
257
00:15:04,160 --> 00:15:07,800
La femme qui supervisera
ton exécution.
258
00:15:33,900 --> 00:15:35,900
Ce n'est qu'un avant-goût.
259
00:15:36,000 --> 00:15:40,480
Tu mérites de mourir lentement
et douloureusement.
260
00:15:40,540 --> 00:15:42,410
Tu paieras pour JoJo.
261
00:15:42,480 --> 00:15:44,160
Qui est JoJo ?
262
00:15:44,280 --> 00:15:47,999
JoJo était au Refuge...
263
00:15:48,000 --> 00:15:51,740
quand tu l'as fait sauter.
264
00:15:58,130 --> 00:15:59,760
C'est une blague ?
265
00:16:01,440 --> 00:16:03,800
300 personnes sont mortes au Refuge.
266
00:16:05,420 --> 00:16:07,120
On s'en moque des personnes.
267
00:16:11,340 --> 00:16:13,380
Vois comme JoJo était content.
268
00:16:15,780 --> 00:16:20,560
Il avait toujours
un sourire sur son visage.
269
00:16:20,850 --> 00:16:24,820
Pauvre idiote anthropomorphique.
270
00:16:26,700 --> 00:16:28,940
Les chiens ne sourient pas.
271
00:16:41,670 --> 00:16:44,900
Je vais te soigner, Ed.
272
00:16:49,280 --> 00:16:50,519
Qu'est-ce que... ?
273
00:16:50,520 --> 00:16:52,920
Fais-le hurler !
274
00:17:14,300 --> 00:17:16,820
Je vais te soigner, Ed.
275
00:17:25,410 --> 00:17:26,570
J'ai dit "stop" ?
276
00:17:26,640 --> 00:17:27,940
Désolé, Ma.
277
00:17:27,960 --> 00:17:29,510
On peut le passer à tabac ?
278
00:17:33,220 --> 00:17:34,959
Ça ne démarre pas.
279
00:17:34,960 --> 00:17:38,490
Oui. Tout sauf l'électrocution.
280
00:17:38,550 --> 00:17:40,460
Me tuez pas comme ça.
281
00:17:40,500 --> 00:17:42,940
Dieu merci,
la conduite de carburant est bloquée.
282
00:17:46,520 --> 00:17:49,220
Débloquez la conduite.
283
00:17:57,640 --> 00:18:00,900
Ça vient, ça vient...
284
00:18:01,410 --> 00:18:03,440
Pitié !
285
00:18:03,550 --> 00:18:06,460
Tirez-moi dessus, poignardez-moi...
286
00:18:06,470 --> 00:18:08,280
Tout sauf un autre électrochoc.
287
00:18:09,380 --> 00:18:10,840
Électrocute-le !
288
00:18:14,320 --> 00:18:15,760
Non !
289
00:18:23,370 --> 00:18:24,920
Éteins-le !
290
00:18:24,930 --> 00:18:27,000
Oh, mon Dieu !
291
00:18:27,020 --> 00:18:29,480
Aide-le !
292
00:18:32,940 --> 00:18:36,180
Qui va soigner qui, Oswald ?
293
00:18:36,260 --> 00:18:38,279
L'armée envahit la ville,
294
00:18:38,280 --> 00:18:39,649
enfermant tout le monde.
295
00:18:39,650 --> 00:18:41,950
- Ils viennent par ici.
- Soyez sérieux.
296
00:18:41,980 --> 00:18:45,460
On envahit avec des tanks
et de l'infanterie.
297
00:18:45,660 --> 00:18:46,880
Ce sont des scouts.
298
00:18:47,260 --> 00:18:48,519
Et concernant Nygma ?
299
00:18:48,520 --> 00:18:50,360
Des hommes le cherchent.
300
00:18:50,420 --> 00:18:54,740
Dites à ces hommes
301
00:18:54,770 --> 00:18:57,060
que le premier à me ramener Nygma
302
00:18:57,070 --> 00:19:00,280
est celui qui pourra rester en vie.
303
00:19:00,570 --> 00:19:02,660
Maintenant !
304
00:19:10,550 --> 00:19:13,080
Je suis entouré de crétins, Edward.
305
00:19:13,120 --> 00:19:14,619
Si je ne gérais pas un empire,
306
00:19:14,620 --> 00:19:17,800
j'irai chercher Nygma moi-même.
307
00:19:31,200 --> 00:19:33,219
Bonjour, Oswald.
308
00:19:33,220 --> 00:19:35,240
On a beaucoup à se dire.
309
00:19:35,260 --> 00:19:37,640
Mais tout d'abord...
310
00:19:37,700 --> 00:19:40,480
Tu as donné mon nom à ton chien ?
311
00:19:44,240 --> 00:19:46,560
Jim, Harper nous a contactés.
312
00:19:46,580 --> 00:19:48,440
Elle a vu Nygma aller à la mairie.
313
00:19:48,470 --> 00:19:49,920
Il va chez le Pingouin.
314
00:19:49,990 --> 00:19:51,619
Cobblepot est au sommet de ma liste.
315
00:19:51,620 --> 00:19:53,999
D'une pierre, deux coups.
316
00:19:54,000 --> 00:19:55,020
Le Pingouin a toutes
317
00:19:55,040 --> 00:19:56,400
les munitions de Gotham.
318
00:19:56,420 --> 00:19:58,940
Il est mieux défendu et a plus
d'hommes que tout le monde.
319
00:19:59,930 --> 00:20:01,260
Il faudrait l'artillerie lourde.
320
00:20:01,330 --> 00:20:03,500
On manque d'artillerie lourde.
321
00:20:03,520 --> 00:20:05,660
Tu es prêt ?
322
00:20:07,280 --> 00:20:09,260
Tu sais quoi ? Prends Harvey.
323
00:20:09,300 --> 00:20:10,979
Je m'occupe de gérer les choses ici.
324
00:20:10,980 --> 00:20:12,500
On y va.
325
00:20:18,620 --> 00:20:21,440
Tu me ruines le moral.
326
00:20:24,290 --> 00:20:25,840
Selina.
327
00:20:26,160 --> 00:20:29,290
Je te connais. Ce n'est pas toi.
328
00:20:35,280 --> 00:20:38,200
- Tu me connais ?
- Oui.
329
00:20:39,060 --> 00:20:41,940
Peut-être plus
que tu ne te connais toi-même.
330
00:20:45,120 --> 00:20:47,300
Je vais te dire un truc.
331
00:20:49,780 --> 00:20:51,360
La nuit...
332
00:20:51,380 --> 00:20:53,180
où tes parents ont été assassinés...
333
00:20:54,720 --> 00:20:57,380
J'étais dans l'allée.
334
00:20:57,460 --> 00:20:59,400
Sur l'escalier de secours.
335
00:21:00,820 --> 00:21:04,490
J'ai regardé ce type...
336
00:21:04,560 --> 00:21:08,260
abattre ton père...
337
00:21:08,300 --> 00:21:11,200
et abattre ta mère.
338
00:21:11,480 --> 00:21:13,600
Et pendant ce temps...
339
00:21:13,680 --> 00:21:17,700
je n'ai rien fait.
340
00:21:21,410 --> 00:21:25,620
Je n'ai pas appelé à l'aide.
341
00:21:25,640 --> 00:21:29,820
Je n'ai pas hurlé pour qu'il s'arrête.
342
00:21:31,550 --> 00:21:34,520
Ce n'était pas de ta faute.
Tu étais une enfant effrayée.
343
00:21:35,920 --> 00:21:37,900
Non.
344
00:21:40,100 --> 00:21:43,920
C'était toi, l'enfant effrayé.
345
00:21:48,720 --> 00:21:52,820
On n'est pas pareil, Bruce.
346
00:21:55,260 --> 00:21:58,850
Je n'ai rien fait,
car je ne voulais pas risquer ma vie
347
00:21:58,860 --> 00:22:01,680
pour un autre, car je m'en moquais.
348
00:22:03,990 --> 00:22:07,520
C'est qui j'étais,
et c'est qui je suis.
349
00:22:14,660 --> 00:22:16,640
J'adore cette chanson.
350
00:22:23,170 --> 00:22:27,080
Que m'as-tu fait, Oswald ?
351
00:22:27,620 --> 00:22:29,120
De quoi tu parles ?
352
00:22:29,140 --> 00:22:31,280
Je t'en prie.
353
00:22:31,440 --> 00:22:33,810
Tu m'as fait quelque chose.
354
00:22:33,880 --> 00:22:36,400
C'est toi.
355
00:22:36,560 --> 00:22:40,920
C'est à cause de toi
que j'ai tué ces gens.
356
00:22:40,940 --> 00:22:43,120
Comment as-tu osé ?
357
00:22:43,220 --> 00:22:47,130
Tu m'as changé
en un pantin meurtrier.
358
00:22:47,200 --> 00:22:49,039
Pendant des semaines,
359
00:22:49,040 --> 00:22:50,680
je me réveillais n'importe où,
360
00:22:50,690 --> 00:22:53,720
sans savoir comment
ou ce que j'ai fait avant.
361
00:22:53,740 --> 00:22:55,400
Je devenais fou,
362
00:22:55,420 --> 00:22:58,340
en pensant que je l'étais.
363
00:22:59,220 --> 00:23:01,520
Puis j'apprends
que c'est de ta faute.
364
00:23:03,200 --> 00:23:06,259
Parmi tout
ce que tu m'as fait traverser...
365
00:23:08,840 --> 00:23:10,016
Ça...
366
00:23:11,420 --> 00:23:14,320
c'est le plus cruel.
367
00:23:18,400 --> 00:23:19,560
Ed.
368
00:23:20,420 --> 00:23:22,980
J'ignore de quoi tu parles.
369
00:23:23,640 --> 00:23:27,040
Je ne t'ai rien fait faire.
370
00:23:27,060 --> 00:23:29,200
Et ton "Je vais te soigner" ?
371
00:23:29,370 --> 00:23:32,940
Ça voulait dire quoi ?
Tu ne m'as pas soigné.
372
00:23:33,480 --> 00:23:34,919
Tu m'as brisé !
373
00:23:34,920 --> 00:23:36,880
Attends !
374
00:23:36,940 --> 00:23:42,160
Je te l'ai dit la nuit
où les ponts ont sauté.
375
00:23:42,220 --> 00:23:44,080
Tu pensais que je l'aurais oublié ?
376
00:23:44,100 --> 00:23:46,120
Ed, je t'ai sauvé la vie !
377
00:23:46,140 --> 00:23:48,080
C'est tout !
378
00:23:48,500 --> 00:23:49,820
De quoi tu parles ?
379
00:23:51,120 --> 00:23:52,279
Tu as été poignardé.
380
00:23:52,280 --> 00:23:55,640
J'ai payé Hugo Strange
pour qu'il te sauve la vie.
381
00:23:55,740 --> 00:23:59,780
Je parie qu'il t'a fait quelque chose
quand il s'occupait de toi.
382
00:24:00,080 --> 00:24:02,100
Tu as payé
Hugo Strange pour me sauver ?
383
00:24:03,380 --> 00:24:04,810
Pourquoi ?
384
00:24:06,140 --> 00:24:09,410
Je devais faire quoi ?
Te laisser mourir ?
385
00:24:09,460 --> 00:24:11,300
Tu es mon seul ami, à part Butch.
386
00:24:11,320 --> 00:24:12,740
Tu as tué Butch !
387
00:24:12,760 --> 00:24:16,160
Ce pourquoi j'avais besoin de toi !
388
00:24:31,700 --> 00:24:33,430
Edward Nygma.
389
00:24:33,500 --> 00:24:36,040
Si je voulais que tu souffres...
390
00:24:36,700 --> 00:24:41,710
Je ne le ferais pas
d'une façon détournée.
391
00:24:43,440 --> 00:24:46,239
Si toi et moi...
392
00:24:46,240 --> 00:24:49,160
sommes un jour de nouveau en conflit,
393
00:24:49,180 --> 00:24:52,680
tu sauras,
sans aucun doute possible...
394
00:24:52,780 --> 00:24:56,880
que je suis ton ennemi.
395
00:24:58,860 --> 00:25:01,200
Je te le promets...
396
00:25:04,140 --> 00:25:06,320
en tant qu'ami.
397
00:25:20,360 --> 00:25:21,720
Quel casse-tête.
398
00:25:22,250 --> 00:25:24,360
Je pourrais te tuer, Oswald.
399
00:25:28,590 --> 00:25:31,700
Et si ce jour arrive...
400
00:25:32,260 --> 00:25:33,980
Je te promets...
401
00:25:34,620 --> 00:25:38,040
de te regarder
les yeux dans les yeux...
402
00:25:38,160 --> 00:25:40,600
tandis que je te poignarde le cœur.
403
00:25:48,640 --> 00:25:50,280
Vois le bon côté.
404
00:25:50,360 --> 00:25:52,620
Si Hugo Strange
t'a fait quelque chose,
405
00:25:53,220 --> 00:25:56,940
tu n'es pas responsable
pour le Refuge.
406
00:25:58,600 --> 00:25:59,980
Où est-il ?
407
00:26:01,920 --> 00:26:06,120
Le GCPD et l'armée
ont fait sauter les portes.
408
00:26:06,220 --> 00:26:09,680
Reste ici. Tu seras en sécurité.
409
00:26:09,740 --> 00:26:13,920
Chopez Nygma.
C'est lui qu'ils veulent, pas moi.
410
00:26:14,840 --> 00:26:16,720
Il est parti.
411
00:26:19,060 --> 00:26:22,180
Espèce d'idiot !
412
00:26:38,630 --> 00:26:40,960
Eh bien. Bonjour, Harvey.
413
00:26:41,860 --> 00:26:45,060
Lors de notre dernière confrontation,
414
00:26:45,120 --> 00:26:47,700
tu as fini à court de munitions.
415
00:26:49,600 --> 00:26:51,820
J'espère que tu es mieux préparé.
416
00:26:57,210 --> 00:27:00,340
On ne veut pas
de ton territoire, Oswald.
417
00:27:00,400 --> 00:27:02,170
Mais dépose les armes,
418
00:27:02,230 --> 00:27:03,770
et livre-nous Ed Nygma.
419
00:27:04,960 --> 00:27:09,180
Ou bien, si tes amis
ne sont pas sortis
420
00:27:09,200 --> 00:27:11,260
quand j'aurai compté jusqu'à trois,
421
00:27:11,420 --> 00:27:15,200
je vous abattrai tous !
422
00:27:16,550 --> 00:27:18,280
On est bon ?
423
00:27:18,380 --> 00:27:19,560
Oui.
424
00:27:22,000 --> 00:27:23,640
Vas-y. Compte.
425
00:27:27,840 --> 00:27:31,220
Harvey, tu n'as pas l'esprit clair.
426
00:27:31,860 --> 00:27:33,940
Tu devrais appeler ton patron,
427
00:27:34,020 --> 00:27:35,940
voir ce qu'il en pense.
428
00:27:36,000 --> 00:27:38,000
Pas besoin d'appeler qui que ce soit.
429
00:27:38,140 --> 00:27:41,380
Vas-y. Compte.
430
00:27:52,580 --> 00:27:53,620
Un...
431
00:28:03,840 --> 00:28:05,480
Je suis assez bien préparé ?
432
00:28:06,730 --> 00:28:08,260
Où est Ed Nygma ?
433
00:28:10,470 --> 00:28:12,270
Tout Gotham te recherche.
434
00:28:12,340 --> 00:28:14,380
J'ai besoin d'infos. Ta spécialité.
435
00:28:18,780 --> 00:28:21,420
Je vais te découper le visage
436
00:28:21,460 --> 00:28:23,510
façon puzzle de Jigsaw,
437
00:28:23,580 --> 00:28:25,720
et te regarderai tenter
de les remettre en place.
438
00:28:25,780 --> 00:28:28,580
Barbara ! Suis-je stupide ?
439
00:28:29,720 --> 00:28:32,640
Pendant toutes ces années
remplies de complots
440
00:28:32,680 --> 00:28:34,180
et de trahisons entre nous,
441
00:28:34,220 --> 00:28:39,400
tu m'as déjà vu faire quelque chose
d'aussi stupide que tirer une roquette
442
00:28:39,420 --> 00:28:41,020
vers un bâtiment plein d'innocents ?
443
00:28:42,470 --> 00:28:45,580
Je n'ai pas tué ces gens au Refuge.
444
00:28:47,180 --> 00:28:48,470
Pas exactement.
445
00:28:49,770 --> 00:28:51,180
Il y a plus.
446
00:28:58,400 --> 00:29:01,320
J'attends.
447
00:29:01,960 --> 00:29:03,440
La nuit de l'explosion,
448
00:29:03,480 --> 00:29:07,820
j'ai été blessé.
Oswald m'a amené à Hugo Strange.
449
00:29:08,360 --> 00:29:10,800
Il m'a fait quelque chose au cerveau.
450
00:29:10,820 --> 00:29:13,560
Ça te donne une excuse pour tuer
des centaines d'innocents ?
451
00:29:13,620 --> 00:29:17,430
Ce que je veux dire,
c'est que Strange ou un autre
452
00:29:17,440 --> 00:29:19,220
est capable de me contrôler.
453
00:29:19,300 --> 00:29:21,400
Ils ont tué ces gens.
454
00:29:23,040 --> 00:29:26,540
Imaginons que,
par un miracle, je te croie.
455
00:29:26,560 --> 00:29:28,260
Pourquoi devrais-je t'aider ?
456
00:29:28,340 --> 00:29:30,620
Qui travaille avec Strange ?
457
00:29:30,720 --> 00:29:34,720
Qui me forcerait
à tuer tous ces gens ?
458
00:29:35,940 --> 00:29:38,140
Les informations te sont vitales.
459
00:29:38,540 --> 00:29:40,319
Si tu m'aides...
460
00:29:40,320 --> 00:29:43,420
je te donnerai
la meilleure des infos.
461
00:29:49,080 --> 00:29:51,100
J'ignore où se trouve Strange.
462
00:29:51,220 --> 00:29:53,840
Mais je sais où trouver ses larbins.
463
00:29:55,740 --> 00:29:59,010
Où se trouve Edward Nygma ?
464
00:29:59,340 --> 00:30:01,640
Tu protèges un meurtrier.
465
00:30:01,720 --> 00:30:03,400
Ne t'attends pas à de la sympathie.
466
00:30:06,940 --> 00:30:08,520
Très bien.
467
00:30:08,880 --> 00:30:11,600
Mais pas en présence de cet abruti.
468
00:30:18,760 --> 00:30:20,579
Tu sais...
469
00:30:20,580 --> 00:30:22,960
On dit qu'on peut juger
un homme selon ses amis.
470
00:30:23,030 --> 00:30:24,920
Dit celui qui n'a pas d'amis.
471
00:30:29,070 --> 00:30:30,470
Parle.
472
00:30:32,140 --> 00:30:33,740
Nygma est le bouc-émissaire.
473
00:30:33,810 --> 00:30:36,350
Il ne tue pas en masse.
474
00:30:38,000 --> 00:30:41,060
Les puzzles, les énigmes...
475
00:30:41,160 --> 00:30:43,099
peut-être un meurtre ou deux,
476
00:30:43,100 --> 00:30:45,420
mais des centaines de gens ?
477
00:30:45,480 --> 00:30:48,920
Ce n'est pas lui. Tu le sais.
478
00:30:50,960 --> 00:30:53,230
Qui lui a tendu un piège ?
479
00:30:55,320 --> 00:30:59,220
Jim, tu veux des infos.
480
00:30:59,300 --> 00:31:00,740
Je veux rentrer.
481
00:31:00,780 --> 00:31:02,980
- Eduardo n'acceptera pas.
- Désolé.
482
00:31:02,990 --> 00:31:04,840
Je te croyais aux commandes.
483
00:31:09,050 --> 00:31:10,840
Même si je te laisse partir,
484
00:31:10,900 --> 00:31:14,220
l'armée viendra te chercher,
tôt ou tard.
485
00:31:15,020 --> 00:31:16,520
Les choses changent à Gotham.
486
00:31:19,120 --> 00:31:21,220
Je tenterai ma chance.
487
00:31:22,330 --> 00:31:24,220
Maintenant...
488
00:31:24,260 --> 00:31:27,560
Tu veux Nygma, ou pas ?
489
00:31:33,600 --> 00:31:35,540
Je sais où va Nygma.
490
00:31:43,240 --> 00:31:45,780
J'espère que tu sais ce que tu fais.
491
00:31:46,820 --> 00:31:48,780
On fait ce qu'on a à faire, non ?
492
00:32:04,910 --> 00:32:06,050
Messieurs.
493
00:32:06,120 --> 00:32:08,380
Entrez. Vous êtes en retard.
494
00:32:09,890 --> 00:32:13,880
Le dernier corps que vous m'avez
apporté avait la gangrène.
495
00:32:13,940 --> 00:32:16,220
Complètement inadéquat.
496
00:32:19,080 --> 00:32:20,460
Oh, Seigneur.
497
00:32:20,880 --> 00:32:22,160
Au revoir.
498
00:32:23,000 --> 00:32:24,730
Bonjour, professeur.
499
00:32:28,350 --> 00:32:29,490
M. Nygma.
500
00:32:29,560 --> 00:32:32,940
Inutile de nier
m'avoir changé en machine à tuer.
501
00:32:33,020 --> 00:32:37,560
Comment avez-vous pris
le contrôle de mon alter ego ?
502
00:32:38,080 --> 00:32:39,700
Je ne vous suis pas.
503
00:32:39,770 --> 00:32:42,070
Vous avez fait
quelque chose pour accéder
504
00:32:42,100 --> 00:32:43,740
à l'Ed Nygma de ma personnalité.
505
00:32:43,800 --> 00:32:46,800
Mais vous êtes Ed Nygma.
506
00:32:46,840 --> 00:32:48,270
L'Homme-Mystère !
507
00:32:48,340 --> 00:32:51,600
Qu'avez-vous fait ?
508
00:32:52,900 --> 00:32:55,199
Pourquoi
m'avoir fait tuer tous ces gens
509
00:32:55,200 --> 00:32:56,639
au Refuge ?
510
00:32:56,640 --> 00:32:57,940
Vous l'avez fait ?
511
00:32:58,350 --> 00:32:59,760
Très intéressant.
512
00:32:59,860 --> 00:33:01,660
Je l'ignorais.
513
00:33:01,680 --> 00:33:03,420
Je suis censé vous croire ?
514
00:33:03,490 --> 00:33:07,160
M. Nygma, je ne sais rien
515
00:33:07,230 --> 00:33:08,960
de vos alter egos.
516
00:33:09,000 --> 00:33:10,800
Mais je reconnais
517
00:33:10,880 --> 00:33:13,250
qu'en soignant vos plaies,
518
00:33:13,260 --> 00:33:17,139
j'ai un peu joué
avec votre matière grise.
519
00:33:17,140 --> 00:33:20,220
- Vous avez...
- Mis une puce dans votre cerveau.
520
00:33:21,960 --> 00:33:25,120
Elle permet
de vous contrôler à distance.
521
00:33:27,260 --> 00:33:28,500
Je le savais.
522
00:33:28,520 --> 00:33:30,040
Je ne vous contrôle pas.
523
00:33:30,160 --> 00:33:32,440
J'ai laissé le contrôle à d'autres.
524
00:33:32,480 --> 00:33:33,540
Qui ça ?
525
00:33:35,660 --> 00:33:37,820
Je vais vous l'écrire.
526
00:33:38,020 --> 00:33:40,560
Ainsi, si on m'interroge,
527
00:33:40,620 --> 00:33:44,160
je pourrai honnêtement dire
que je ne vous l'ai jamais dit.
528
00:33:58,110 --> 00:33:59,880
Ne vous inquiétez pas.
529
00:33:59,940 --> 00:34:03,480
Vous subissez
un simple arrêt cérébral.
530
00:34:03,660 --> 00:34:06,860
Je me demande
comment vous vous êtes rendu compte
531
00:34:06,880 --> 00:34:08,900
que vous étiez contrôlé.
532
00:34:09,420 --> 00:34:14,139
Je suppose qu'il faut vous ouvrir
533
00:34:14,140 --> 00:34:16,960
et voir ce qu'il y a sous le capot.
534
00:34:20,460 --> 00:34:22,040
N'est-ce pas ?
535
00:34:22,370 --> 00:34:23,999
Jim.
536
00:34:24,000 --> 00:34:25,960
Désolé, petit. C'est moi.
537
00:34:30,680 --> 00:34:32,110
Tu vas bien ?
538
00:34:32,180 --> 00:34:35,380
Je recherche seulement Jim.
539
00:34:35,400 --> 00:34:36,860
Ce n'est rien.
540
00:34:36,900 --> 00:34:38,540
J'ai vu des soldats en bas.
541
00:34:39,420 --> 00:34:43,200
L'armée se bouge enfin le cul
et a décidé de nous aider.
542
00:34:43,220 --> 00:34:45,060
Jim est parti avec eux.
543
00:34:47,580 --> 00:34:48,990
Tout va bien ?
544
00:34:55,100 --> 00:34:57,320
Je ne sais pas.
545
00:34:58,340 --> 00:35:01,960
Des gens perdent leur envie
de faire le bien.
546
00:35:02,270 --> 00:35:04,040
Des gens que j'aime.
547
00:35:04,180 --> 00:35:06,499
Et si on ne s'en sortait pas ?
548
00:35:06,500 --> 00:35:07,840
Je vais être honnête.
549
00:35:07,900 --> 00:35:10,159
Ces derniers mois...
550
00:35:10,160 --> 00:35:11,880
je me suis demandé la même chose.
551
00:35:13,080 --> 00:35:17,780
Quand je ne sais pas quoi faire,
je monte ici pour regarder ces dossiers.
552
00:35:17,860 --> 00:35:20,000
Je pose mon cul et je bosse.
553
00:35:21,040 --> 00:35:22,790
Avant je détestais cette paperasse.
554
00:35:22,800 --> 00:35:24,519
Mais elle me permet de continuer.
555
00:35:24,520 --> 00:35:25,779
Pourquoi ?
556
00:35:25,780 --> 00:35:28,100
Car les petites choses comptent.
557
00:35:28,170 --> 00:35:32,980
Même la moindre action
a son importance.
558
00:35:33,270 --> 00:35:35,340
Même si personne ne le remarque.
559
00:35:35,410 --> 00:35:36,910
Ou s'en préoccupe.
560
00:35:41,880 --> 00:35:43,180
Merci, Harvey.
561
00:35:43,250 --> 00:35:44,640
De rien, petit.
562
00:35:46,200 --> 00:35:48,760
Si tu veux vraiment
faire plaisir à un vieillard,
563
00:35:48,860 --> 00:35:52,460
tu peux me rapporter du café, car...
564
00:35:56,330 --> 00:35:58,420
Il est rapide.
565
00:36:00,300 --> 00:36:02,880
Navré du manque de confort.
566
00:36:02,920 --> 00:36:06,940
L'arrêt cérébral empêche
tout mouvement musculaire,
567
00:36:07,040 --> 00:36:09,910
mais les récepteurs
de douleur fonctionnent.
568
00:36:09,980 --> 00:36:14,399
Il suffit de redémarrer la puce.
569
00:36:14,400 --> 00:36:16,510
Cependant, le son risque d'être...
570
00:36:16,520 --> 00:36:19,240
assez désagréable.
571
00:36:19,740 --> 00:36:22,000
Sans parler de l'odeur.
572
00:37:22,160 --> 00:37:25,000
Edward, je pense
qu'il est venu l'heure
573
00:37:25,010 --> 00:37:27,490
de changer de décor.
574
00:37:29,100 --> 00:37:32,570
Une puissante décharge électrique
575
00:37:33,220 --> 00:37:34,699
a fait surcharger votre puce,
576
00:37:34,700 --> 00:37:36,700
mais tout a été remis en ordre.
577
00:37:36,970 --> 00:37:40,599
Je transmettrai la nouvelle
à celui qui vous contrôle.
578
00:37:41,980 --> 00:37:43,880
Vous pouvez développer ?
579
00:37:44,220 --> 00:37:49,220
J'aidais simplement un homme
qui avait besoin de soins médicaux.
580
00:37:49,230 --> 00:37:50,680
Je ne goberai pas.
581
00:37:54,140 --> 00:37:55,220
Il a les yeux ouverts.
582
00:37:55,240 --> 00:37:58,190
Je lui ai fait
une anesthésie biomédicale.
583
00:37:58,200 --> 00:38:00,250
Réveillez-le. Faites-le.
584
00:38:00,260 --> 00:38:02,960
Très bien.
585
00:38:08,320 --> 00:38:10,400
Je vous ai dit
que ce n'était pas moi !
586
00:38:11,040 --> 00:38:12,910
Il a installé
une puce dans mon cerveau.
587
00:38:12,920 --> 00:38:15,110
Quelqu'un me contrôle
depuis tout ce temps.
588
00:38:15,130 --> 00:38:16,780
Il a creusé dans ma tête !
589
00:38:16,840 --> 00:38:18,320
Parlez maintenant.
590
00:38:18,330 --> 00:38:19,639
Je suis un scientifique.
591
00:38:19,640 --> 00:38:24,380
J'ai reçu un contrat.
J'ai développé un outil.
592
00:38:24,450 --> 00:38:26,520
Un outil ? Comment osez-vous ?
593
00:38:26,540 --> 00:38:28,400
Un contrat, venant de qui ?
594
00:38:32,940 --> 00:38:35,900
Veuillez escorter
le professeur à l'extérieur.
595
00:38:37,200 --> 00:38:39,140
Surprise.
596
00:38:41,260 --> 00:38:42,420
Tu m'expliques ?
597
00:38:42,440 --> 00:38:46,340
Désolé, mon pote.
L'opération était top secrète.
598
00:38:46,410 --> 00:38:48,800
Je devais me taire
tant qu'on ne tenait pas le suspect.
599
00:38:48,810 --> 00:38:51,880
Walker veut qu'Ed Nygma soit éliminé.
600
00:38:53,610 --> 00:38:55,150
Walker est derrière tout ça ?
601
00:38:55,560 --> 00:38:58,780
Elle contrôle Nygma
depuis tout ce temps ?
602
00:38:59,990 --> 00:39:02,190
Tu sais que j'aime pas ça.
603
00:39:02,260 --> 00:39:04,620
Pas de question. Je suis les ordres.
604
00:39:04,680 --> 00:39:07,460
Elle est responsable pour le Refuge ?
605
00:39:07,820 --> 00:39:08,959
Pourquoi...
606
00:39:08,960 --> 00:39:11,930
Jim, arrête. Fais-moi confiance.
607
00:39:12,870 --> 00:39:15,920
Walker veut
que tu lui mettes une balle...
608
00:39:16,100 --> 00:39:17,660
dans la tête.
609
00:39:21,300 --> 00:39:22,460
Non.
610
00:39:22,640 --> 00:39:24,480
C'est un gage de loyauté.
611
00:39:25,280 --> 00:39:28,479
Elle attend ça de toi
avant de pouvoir exécuter
612
00:39:28,480 --> 00:39:30,220
le reste de ses plans.
613
00:39:32,420 --> 00:39:34,880
Allez, regarde-le.
614
00:39:35,020 --> 00:39:36,499
Il est barjot.
615
00:39:36,500 --> 00:39:37,990
Il a tué des flics.
616
00:39:38,860 --> 00:39:41,630
Dis-moi la vérité.
617
00:39:41,700 --> 00:39:44,640
Walker a détruit le Refuge ?
Tu savais ?
618
00:39:44,660 --> 00:39:47,300
- Dis-le !
- On ne discute pas les ordres.
619
00:39:47,330 --> 00:39:50,400
C'est l'occasion pour toi
de faire partie de cette mission.
620
00:39:50,570 --> 00:39:52,340
Donc...
621
00:39:52,940 --> 00:39:54,633
je t'en prie.
622
00:39:56,140 --> 00:39:58,020
Élimine-le.
623
00:39:58,040 --> 00:39:59,720
Ou je t'éliminerai.
624
00:40:02,020 --> 00:40:06,140
Après tout ça,
tu vas me tuer pour une bureaucrate ?
625
00:40:07,160 --> 00:40:09,120
La mission est prioritaire.
626
00:40:09,190 --> 00:40:10,320
Tu me l'as appris.
627
00:40:12,930 --> 00:40:14,330
Quelle est ta réponse ?
628
00:40:30,340 --> 00:40:32,980
Je t'ai sauvé une fois de trop.
629
00:40:36,920 --> 00:40:38,550
Peut-être.
630
00:40:56,000 --> 00:40:57,940
Vous connaissez Jim Gordon.
631
00:40:57,980 --> 00:40:59,440
Vous connaissez cette ville.
632
00:40:59,510 --> 00:41:00,560
Trouvez-le.
633
00:41:00,570 --> 00:41:02,340
Et tuez-le.
634
00:41:31,670 --> 00:41:33,270
Chef. Réveillez-vous.
635
00:41:34,500 --> 00:41:36,120
Réveillez-vous.
636
00:41:37,610 --> 00:41:40,780
Les points de suture
font encore mal ?
637
00:41:40,850 --> 00:41:42,430
Ça ne serait pas arrivé
638
00:41:42,440 --> 00:41:44,650
si vous portiez l'armure
que j'ai confectionnée.
639
00:41:45,560 --> 00:41:48,900
Cette balle te rend sentimentale.
640
00:41:49,790 --> 00:41:52,660
Secoue-la un peu.
641
00:41:54,230 --> 00:41:56,930
C'est mieux.
642
00:41:58,930 --> 00:42:02,500
Je t'ai dit
que Selina devait me poignarder
643
00:42:02,570 --> 00:42:05,080
au moins une fois.
644
00:42:05,140 --> 00:42:08,310
C'était une précaution.
645
00:42:08,380 --> 00:42:09,680
Je comprends.
646
00:42:09,740 --> 00:42:12,330
Selina Kyle et Bruce Wayne
devaient penser
647
00:42:12,350 --> 00:42:13,660
que vous étiez mort.
648
00:42:13,720 --> 00:42:16,950
C'est ça.
649
00:42:18,350 --> 00:42:19,720
Tu as des nouvelles ?
650
00:42:20,400 --> 00:42:22,180
Tout est prêt.
651
00:42:22,200 --> 00:42:24,090
Alors passe devant.
652
00:42:38,610 --> 00:42:40,370
Docteur.
653
00:42:40,440 --> 00:42:42,480
J'ai entendu de bonnes choses.
654
00:42:42,500 --> 00:42:44,840
On peut retirer les bandages.
655
00:42:44,880 --> 00:42:47,180
Votre assistante a pensé
que vous voudriez voir le résultat.
656
00:42:48,620 --> 00:42:50,020
En effet.
657
00:43:08,670 --> 00:43:12,700
Vous deux êtes magnifiques.
658
00:43:17,720 --> 00:43:22,560
J'adore les réunions de famille.
Pas vous ?
659
00:43:25,900 --> 00:43:31,640
== Pour plus des series VOSTFR
Visitez ==WWW.film-uptobox.biz ==