1 00:00:00,980 --> 00:00:02,860 Précédemment... 2 00:00:02,900 --> 00:00:04,100 Où est Jeremiah ? 3 00:00:08,200 --> 00:00:10,400 Selina n'est pas elle-même, Alfred. 4 00:00:10,420 --> 00:00:11,960 Elle est avide de vengeance. 5 00:00:12,000 --> 00:00:14,960 Vous ne pouvez pas la sauver d'elle-même. 6 00:00:15,640 --> 00:00:17,510 Je me suis réveillé sur un toit. 7 00:00:17,580 --> 00:00:19,440 J'ignore comment, ni ce qu'il s'est passé 8 00:00:19,470 --> 00:00:20,860 les heures précédentes. 9 00:00:21,800 --> 00:00:24,039 Au Refuge, tant qu'on survivra, 10 00:00:24,040 --> 00:00:26,040 l'espoir survivra à Gotham. 11 00:00:29,720 --> 00:00:32,060 Vous me promettez de l'aide depuis des semaines. 12 00:00:32,520 --> 00:00:34,700 J'y travaille. 13 00:00:35,380 --> 00:00:37,000 Je vous le promets. 14 00:00:37,020 --> 00:00:39,800 Je trouverai les responsables. 15 00:00:40,500 --> 00:00:43,240 J'ai une piste sur un vendeur de lance-roquettes. 16 00:00:43,320 --> 00:00:45,540 Pitié, ne me faites pas de mal. 17 00:00:45,560 --> 00:00:48,240 Je dois savoir ce que vous avez vu. 18 00:00:48,250 --> 00:00:50,180 Vous aviez un lance-roquettes. 19 00:00:51,260 --> 00:00:54,460 Vous avez tiré en direction du bâtiment. 20 00:01:03,200 --> 00:01:05,500 Les mains en l'air, M. Gordon. 21 00:01:05,520 --> 00:01:08,260 Désolée, Steve. Ils m'ont forcée. 22 00:01:08,940 --> 00:01:10,400 Silence. 23 00:01:10,460 --> 00:01:12,200 Navrés pour votre déjeuner, Mme Zant, 24 00:01:12,220 --> 00:01:14,200 mais vous devez nous suivre. 25 00:01:14,220 --> 00:01:16,420 Vous pouvez baisser les mains, M. Gordon. 26 00:01:16,440 --> 00:01:17,800 Tournez-vous. 27 00:01:22,980 --> 00:01:24,940 Un problème, officier ? 28 00:01:24,950 --> 00:01:27,340 Vous avez vendu l'arme qui a détruit le Refuge. 29 00:01:27,410 --> 00:01:29,260 Et donc ? 30 00:01:29,270 --> 00:01:30,880 Je veux savoir qui l'a achetée. 31 00:01:30,950 --> 00:01:35,500 Sinon quoi ? Vous allez m'arrêter ? 32 00:01:35,540 --> 00:01:37,360 Qui a parlé de vous arrêter ? 33 00:01:38,320 --> 00:01:39,540 Je veux un nom. 34 00:01:40,400 --> 00:01:42,039 Vous en dites quoi, les gars ? 35 00:01:43,590 --> 00:01:45,219 Et si on montrait à ces agents 36 00:01:45,220 --> 00:01:47,940 ce que l'on pense des invités indésirables ? 37 00:01:56,140 --> 00:02:01,460 Qui vous a dit que j'avais vendu ce lance-roquettes ? 38 00:02:40,820 --> 00:02:42,280 Eduardo ? 39 00:02:42,420 --> 00:02:43,820 Joli tir, non ? 40 00:02:46,660 --> 00:02:48,529 Baissez votre arme, maintenant. 41 00:02:48,530 --> 00:02:49,539 Delta Force. 42 00:02:49,540 --> 00:02:51,630 Repos. 43 00:02:52,060 --> 00:02:53,460 Que fais-tu ici ? 44 00:02:53,470 --> 00:02:56,080 Je t'en prie. La dernière fois qu'on s'est vus, 45 00:02:56,100 --> 00:02:59,640 tu esquivais les tirs de sniper pour m'extraire d'un camion en feu. 46 00:03:00,260 --> 00:03:01,920 Je devais te rendre la pareille. 47 00:03:02,020 --> 00:03:04,340 Cet homme était pile où je le voulais. 48 00:03:06,580 --> 00:03:08,360 Ravi que tu sois là. 49 00:03:09,580 --> 00:03:11,520 Moi aussi. 50 00:03:11,530 --> 00:03:16,530 == Pour plus des series VOSTFR Visitez WWW.film-uptobox.biz == 51 00:03:17,760 --> 00:03:19,460 On se détestait au début. 52 00:03:19,520 --> 00:03:22,040 Jim n'aimait pas la cadence de mes opérations. 53 00:03:22,140 --> 00:03:25,080 Tu allais toujours trop vite. 54 00:03:25,100 --> 00:03:27,928 J'ai mis du temps à piger qu'il avait pas peur de se salir. 55 00:03:27,930 --> 00:03:29,301 Il était prudent. 56 00:03:29,303 --> 00:03:32,940 Jim m'a appris à être prudent. 57 00:03:33,020 --> 00:03:34,270 C'est quoi le plan ? 58 00:03:34,340 --> 00:03:37,940 On est l'aide promise par la secrétaire Walker. 59 00:03:37,980 --> 00:03:40,540 On doit sécuriser ce trou infernal. 60 00:03:40,600 --> 00:03:43,960 Une centaine d'innocents ont dû mourir pour faire réagir le gouvernement ? 61 00:03:43,961 --> 00:03:46,180 Nous venons éliminer les menaces criminelles. 62 00:03:46,220 --> 00:03:48,690 On va passer un grand coup de balai. 63 00:03:48,700 --> 00:03:51,249 Et ceux qui sont coincés ? 64 00:03:51,355 --> 00:03:53,420 Je suis de ton côté, mais mes ordres sont clairs. 65 00:03:53,440 --> 00:03:57,240 On restaure l'ordre, puis on passe à l'étape supérieure. 66 00:03:57,560 --> 00:03:59,100 Monsieur. 67 00:04:00,020 --> 00:04:01,519 On a du nouveau. 68 00:04:01,520 --> 00:04:03,000 Capitaine Gordon, voici mon second. 69 00:04:03,040 --> 00:04:04,370 Sergent Angel Vallelunga. 70 00:04:04,380 --> 00:04:05,700 Capitaine. 71 00:04:06,780 --> 00:04:08,200 Un registre ? 72 00:04:08,280 --> 00:04:12,000 Notre trafiquant gardait une trace de ses acheteurs. 73 00:04:15,140 --> 00:04:16,380 Edward Nygma. 74 00:04:16,450 --> 00:04:17,980 Deux lance-roquettes. 75 00:04:18,050 --> 00:04:19,520 Nygma. 76 00:04:19,580 --> 00:04:21,520 Ce nom est sur ma liste. 77 00:04:21,590 --> 00:04:22,980 Tu le crois responsable ? 78 00:04:23,000 --> 00:04:24,390 Un seul moyen de le savoir. 79 00:04:24,460 --> 00:04:27,080 Toi et moi, on chope Nygma. 80 00:04:27,100 --> 00:04:30,840 Harvey, établis un centre de commande avec les soldats au GCPD. 81 00:04:30,880 --> 00:04:32,540 Je vais chercher des hommes. 82 00:04:32,580 --> 00:04:34,420 Écoute, Jim. 83 00:04:34,480 --> 00:04:37,460 Je suis plus lent qu'avant, mais il me reste de l'énergie. 84 00:04:37,470 --> 00:04:39,700 Ma place, c'est dans les rues. 85 00:04:39,770 --> 00:04:42,340 Tu es le meilleur flic que je connaisse. 86 00:04:43,560 --> 00:04:45,780 Nygma a dix longueurs d'avance. 87 00:04:45,800 --> 00:04:48,040 Si ça foire, tu devras prendre la relève. 88 00:04:49,160 --> 00:04:50,500 J'ai besoin de toi. 89 00:04:52,120 --> 00:04:53,520 Compris. 90 00:05:02,130 --> 00:05:03,490 Alfred. 91 00:05:04,520 --> 00:05:06,579 Vous voilà, Maître Bruce. 92 00:05:06,580 --> 00:05:09,219 Il y a eu une avancée dans l'affaire du Refuge. 93 00:05:09,220 --> 00:05:12,460 Gordon et Bullock tiennent une piste solide. 94 00:05:14,470 --> 00:05:15,820 Un problème ? 95 00:05:15,860 --> 00:05:17,260 Je n'ai pas trouvé Selina. 96 00:05:17,400 --> 00:05:19,500 J'ai fouillé toute la zone verte. 97 00:05:19,520 --> 00:05:22,039 Je pense que Mlle Kyle est parfaitement capable 98 00:05:22,040 --> 00:05:23,940 de veiller sur elle-même, Maître Bruce. 99 00:05:24,100 --> 00:05:26,059 Elle n'est pas elle-même. 100 00:05:26,060 --> 00:05:28,950 Vous avez vu ce qu'elle a fait à Jeremiah. 101 00:05:29,020 --> 00:05:31,720 Oui. En effet. 102 00:05:32,540 --> 00:05:34,400 Venez là. 103 00:05:37,420 --> 00:05:39,980 Jeremiah Valeska méritait de mourir. 104 00:05:40,800 --> 00:05:44,740 Jeremiah a fait de Selina une meurtrière. 105 00:05:45,040 --> 00:05:46,920 Tout comme Ra's a fait de moi un meurtrier. 106 00:05:46,960 --> 00:05:47,980 Ra's vous a poussé 107 00:05:47,990 --> 00:05:49,900 à le poignarder, Maître Bruce. 108 00:05:50,120 --> 00:05:52,980 Il a fait de vous son instrument. Vous n'êtes pas un meurtrier. 109 00:05:53,260 --> 00:05:55,180 Mais Selina est une meurtrière. 110 00:05:55,250 --> 00:05:57,420 Vous n'êtes plus le même. 111 00:05:57,460 --> 00:06:01,380 Elle l'a fait de façon consciente, et vous devez le respecter. 112 00:06:01,480 --> 00:06:04,040 Vous vous trompez sur elle, Alfred. 113 00:06:04,600 --> 00:06:06,000 Je la trouverai. 114 00:06:13,680 --> 00:06:15,740 Lundi, 17 h 32. 115 00:06:15,800 --> 00:06:17,920 Je suis dans une benne à ordures. Mal à la tête. 116 00:06:19,260 --> 00:06:23,580 Ça a recommencé. Samedi, 12 h 16. 117 00:06:23,620 --> 00:06:25,519 Mes ongles sont sales. 118 00:06:25,520 --> 00:06:27,340 Est-ce que j'ai creusé ? 119 00:06:27,380 --> 00:06:28,850 SOUVIENS-TOI 120 00:06:28,860 --> 00:06:31,039 On doit être dimanche. Je ne trouve pas ma montre. 121 00:06:31,040 --> 00:06:33,600 Il fait nuit. J'ai les pieds mouillés. 122 00:06:33,640 --> 00:06:34,879 Y a de la boue partout. 123 00:06:34,880 --> 00:06:36,260 Putain ! 124 00:06:36,620 --> 00:06:40,040 Ça n'a aucun sens ! 125 00:06:42,060 --> 00:06:45,000 Tu n'es pas un meurtrier, Ed. 126 00:06:46,300 --> 00:06:49,520 Sauf pour Kristen Kringle. 127 00:06:49,560 --> 00:06:51,220 Et l'officier Dougherty. 128 00:06:51,980 --> 00:06:56,110 Mais ces gens... et ces enfants ? 129 00:06:57,200 --> 00:06:58,760 Comment as-tu pu faire ça ? 130 00:06:58,820 --> 00:07:00,440 Pourquoi ? 131 00:07:03,210 --> 00:07:05,150 On s'en moque, pourquoi. 132 00:07:05,220 --> 00:07:07,060 Ce qui importe... 133 00:07:07,140 --> 00:07:12,160 c'est que c'est toi qui les as tués. 134 00:07:12,220 --> 00:07:14,120 Pas moi. 135 00:07:19,460 --> 00:07:23,219 Edward Nygma. Je t'arrête pour l'attaque contre le Refuge 136 00:07:23,220 --> 00:07:25,100 et le meurtre d'une centaine d'innocents. 137 00:07:25,120 --> 00:07:26,460 Non... 138 00:07:26,500 --> 00:07:28,800 Jim, je peux vous expliquer. 139 00:07:28,860 --> 00:07:30,440 M'expliquer ? 140 00:07:31,840 --> 00:07:33,640 Fils de pute, tu l'as vraiment fait ? 141 00:07:33,660 --> 00:07:36,100 - À genoux. - Non ! Ce n'était pas moi. 142 00:07:36,200 --> 00:07:38,150 Je peux le prouver. 143 00:07:38,160 --> 00:07:40,560 J'ai besoin de plus de temps. 144 00:07:41,600 --> 00:07:42,840 Dis-le, Jim. 145 00:07:42,880 --> 00:07:44,260 Vous me connaissez, Jim. 146 00:07:44,320 --> 00:07:46,900 Les gens que j'ai... 147 00:07:46,980 --> 00:07:50,460 blessé... Ils m'avaient blessé avant. 148 00:07:50,520 --> 00:07:52,480 Je ne connaissais personne au Refuge. 149 00:07:52,520 --> 00:07:55,100 Je suis innocent. 150 00:07:56,730 --> 00:07:58,440 Comme tu veux. 151 00:07:59,240 --> 00:08:00,820 Il vient de se confesser. 152 00:08:06,960 --> 00:08:08,600 On l'emmène. 153 00:08:08,640 --> 00:08:10,440 Il y aura un procès. 154 00:08:10,520 --> 00:08:11,980 Ça, je ne le pense pas. 155 00:08:16,820 --> 00:08:19,400 Ton ami est sur une plaque de pression explosive. 156 00:08:19,420 --> 00:08:21,020 Il y en a d'autres. 157 00:08:23,080 --> 00:08:27,220 Remuez, et vos organes repeindront la pièce. 158 00:08:35,620 --> 00:08:37,420 Ne faites pas ça, Jim. 159 00:08:37,480 --> 00:08:41,600 Cette chose enregistre mon rythme cardiaque. 160 00:08:41,680 --> 00:08:44,259 Ça augmente de 10 ? 161 00:08:44,260 --> 00:08:45,689 Boom. 162 00:08:45,690 --> 00:08:47,330 Ça diminue de 10 ? 163 00:08:47,390 --> 00:08:48,700 Boom. 164 00:08:48,740 --> 00:08:50,080 Tente de sortir, 165 00:08:50,100 --> 00:08:52,459 et un sniper t'abattra d'un tir en pleine tête. 166 00:08:52,460 --> 00:08:53,469 Non. 167 00:08:53,470 --> 00:08:56,540 Cette chose fait exploser la bombe à plus d'un kilomètres et demi. 168 00:08:56,740 --> 00:08:59,520 À moins que je ne bluffe ? 169 00:08:59,620 --> 00:09:03,020 Quand ils sauront que tu es responsable pour le Refuge, 170 00:09:03,080 --> 00:09:04,580 tu seras une cible. 171 00:09:04,650 --> 00:09:06,720 Je tenterai ma chance. 172 00:09:08,500 --> 00:09:10,680 - Je pense qu'il bluffe. - Non. 173 00:09:10,720 --> 00:09:12,960 Il ne bluffe pas. 174 00:09:13,590 --> 00:09:14,799 Partez, au cas où 175 00:09:14,800 --> 00:09:16,459 - ça explose. - Vous avez entendu. 176 00:09:16,460 --> 00:09:18,259 Dites au sergent de ne rien faire. 177 00:09:18,260 --> 00:09:21,140 - Bien, monsieur. - Nygma est libre. 178 00:09:22,530 --> 00:09:24,840 Une montre qui mesure son rythme cardiaque. 179 00:09:24,940 --> 00:09:26,500 Bienvenue à Gotham. 180 00:09:26,570 --> 00:09:28,440 Qu'est-ce qu'on fait ? 181 00:09:28,500 --> 00:09:32,060 J'ai pas le choix. 182 00:09:32,100 --> 00:09:33,810 Je te sauve encore, 183 00:09:33,870 --> 00:09:35,300 puis je reprends sa piste. 184 00:09:35,320 --> 00:09:38,399 Très drôle. Plus sérieusement, qu'est-ce qu'on fait ? 185 00:09:38,400 --> 00:09:42,920 Il a utilisé un livre pour enclencher le piège. 186 00:09:44,820 --> 00:09:46,550 Je peux le faire. 187 00:09:47,200 --> 00:09:50,660 Imaginons que les vibrations n'activent pas les bombes. Ensuite ? 188 00:09:50,720 --> 00:09:52,239 Il faut comprendre 189 00:09:52,240 --> 00:09:53,659 quel puzzle on doit résoudre. 190 00:09:53,660 --> 00:09:55,030 Un puzzle ? 191 00:09:55,100 --> 00:09:57,939 Il y a toujours un puzzle avec Nygma. 192 00:09:57,940 --> 00:09:59,480 Tu es prêt ? 193 00:10:49,380 --> 00:10:53,240 Stratégie d'échecs : le chevalier s'avance dans le noir. 194 00:10:53,260 --> 00:10:54,820 Je lui briserai le cou. 195 00:10:56,260 --> 00:10:57,960 Aux échecs, 196 00:10:58,030 --> 00:11:01,390 les chevaliers bougent en faisant un L. 197 00:11:01,460 --> 00:11:03,520 Deux cases en avant, 198 00:11:03,580 --> 00:11:07,600 puis une sur le côté. 199 00:11:07,670 --> 00:11:11,240 Le guide de collection des papillons. 200 00:11:12,570 --> 00:11:14,510 Ou bien... 201 00:11:18,450 --> 00:11:20,240 Stratégie d'échecs : 202 00:11:20,250 --> 00:11:22,820 le gambit du chevalier : éviter l'échec et mat. 203 00:11:49,360 --> 00:11:50,480 Tout va bien ? 204 00:11:50,560 --> 00:11:52,950 T'as quitté l'armée pour cette ville ? 205 00:11:52,980 --> 00:11:54,550 On finit par l'apprécier. 206 00:11:54,620 --> 00:11:56,420 Harvey, réponds. 207 00:11:56,460 --> 00:11:58,240 Jim. T'as chopé Nygma ? 208 00:11:58,250 --> 00:11:59,990 Non. Répands la nouvelle. 209 00:12:00,050 --> 00:12:03,260 Nygma est recherché pour meurtre et pour l'attaque du Refuge. 210 00:12:05,930 --> 00:12:07,330 Je recherche Selina. 211 00:12:07,390 --> 00:12:08,590 Suis-moi. 212 00:12:09,300 --> 00:12:10,799 Que tout le monde... 213 00:12:10,800 --> 00:12:13,400 lève son verre à celle qui a tué 214 00:12:13,500 --> 00:12:16,200 Jeremiah Valeska. 215 00:12:21,400 --> 00:12:23,680 Le monstre est mort ! 216 00:12:23,700 --> 00:12:25,460 Le monstre est mort ! 217 00:12:25,500 --> 00:12:28,080 Le monstre est mort ! 218 00:12:29,580 --> 00:12:31,100 Citoyens de Gotham. 219 00:12:31,110 --> 00:12:33,700 Ceci est un message du service de police. 220 00:12:33,780 --> 00:12:35,699 Nous avons identifié la personne 221 00:12:35,700 --> 00:12:38,360 qui a tiré une roquette pour décimer le Refuge. 222 00:12:38,460 --> 00:12:41,360 On recherche un homme grand et maigre 223 00:12:41,380 --> 00:12:43,920 qui porte le nom d'Ed Nygma. 224 00:12:44,020 --> 00:12:47,180 Il a été aperçu portant une tenue verte et des lunettes. 225 00:12:50,080 --> 00:12:53,070 Ed Nygma. 226 00:12:53,140 --> 00:12:54,940 Le monstre du Refuge. 227 00:12:54,980 --> 00:12:56,579 Allons le choper ! 228 00:12:56,580 --> 00:12:58,020 Allons le tuer ! 229 00:12:58,040 --> 00:12:59,100 Tuons-le ! 230 00:12:59,120 --> 00:13:01,060 Tuons-le ! 231 00:13:01,080 --> 00:13:03,460 Tuons-le ! 232 00:13:09,800 --> 00:13:11,790 Excellent. 233 00:13:17,130 --> 00:13:21,340 200 balles, comme promis. Amusez-vous bien. 234 00:13:21,400 --> 00:13:24,160 Il y en aura d'autres si vous continuez le bon travail. 235 00:13:24,240 --> 00:13:26,000 Vous pouvez partir. 236 00:13:27,340 --> 00:13:30,280 M. Cobblepot. 237 00:13:30,340 --> 00:13:33,180 - C'est... - Quoi ? 238 00:13:34,220 --> 00:13:37,760 "Edward Nygma est le monstre resp... 239 00:13:38,620 --> 00:13:41,780 "responsable du meurtre des innocents au Refuge." 240 00:13:47,400 --> 00:13:49,320 Ed, qu'as-tu fait ? 241 00:13:49,330 --> 00:13:51,820 Je l'ai vu partir par là ! Il est par là ! 242 00:13:51,850 --> 00:13:53,600 Chopez-le ! Venez ! 243 00:14:06,560 --> 00:14:07,840 Bang Zéro-Un. 244 00:14:07,940 --> 00:14:09,860 Ici Oiseau Zéro-Deux. 245 00:14:09,940 --> 00:14:11,900 Quel est votre statut ? 246 00:14:12,020 --> 00:14:13,999 On a fouillé de la 13e à la 36e, 247 00:14:14,000 --> 00:14:17,260 à l'Ouest de Broadway. On continue au Nord. 248 00:14:17,820 --> 00:14:20,890 On progresse. Mais toujours pas de Nygma. 249 00:14:20,960 --> 00:14:23,860 Mes hommes le trouveront avant le coucher du soleil. 250 00:14:24,660 --> 00:14:28,560 Et si tu me parlais... de l'Épouvantail. 251 00:14:28,570 --> 00:14:30,440 Il a des armes chimiques. 252 00:14:30,460 --> 00:14:31,960 Il faudra des masques à gaz. 253 00:14:32,060 --> 00:14:35,280 Mais ce serait une grande victoire de le faire tomber. 254 00:14:35,320 --> 00:14:37,240 C'est pour ça qu'on est là. 255 00:14:56,420 --> 00:14:59,020 C'est l'heure de se réveiller. 256 00:15:02,940 --> 00:15:04,159 Qui êtes-vous ? 257 00:15:04,160 --> 00:15:07,800 La femme qui supervisera ton exécution. 258 00:15:33,900 --> 00:15:35,900 Ce n'est qu'un avant-goût. 259 00:15:36,000 --> 00:15:40,480 Tu mérites de mourir lentement et douloureusement. 260 00:15:40,540 --> 00:15:42,410 Tu paieras pour JoJo. 261 00:15:42,480 --> 00:15:44,160 Qui est JoJo ? 262 00:15:44,280 --> 00:15:47,999 JoJo était au Refuge... 263 00:15:48,000 --> 00:15:51,740 quand tu l'as fait sauter. 264 00:15:58,130 --> 00:15:59,760 C'est une blague ? 265 00:16:01,440 --> 00:16:03,800 300 personnes sont mortes au Refuge. 266 00:16:05,420 --> 00:16:07,120 On s'en moque des personnes. 267 00:16:11,340 --> 00:16:13,380 Vois comme JoJo était content. 268 00:16:15,780 --> 00:16:20,560 Il avait toujours un sourire sur son visage. 269 00:16:20,850 --> 00:16:24,820 Pauvre idiote anthropomorphique. 270 00:16:26,700 --> 00:16:28,940 Les chiens ne sourient pas. 271 00:16:41,670 --> 00:16:44,900 Je vais te soigner, Ed. 272 00:16:49,280 --> 00:16:50,519 Qu'est-ce que... ? 273 00:16:50,520 --> 00:16:52,920 Fais-le hurler ! 274 00:17:14,300 --> 00:17:16,820 Je vais te soigner, Ed. 275 00:17:25,410 --> 00:17:26,570 J'ai dit "stop" ? 276 00:17:26,640 --> 00:17:27,940 Désolé, Ma. 277 00:17:27,960 --> 00:17:29,510 On peut le passer à tabac ? 278 00:17:33,220 --> 00:17:34,959 Ça ne démarre pas. 279 00:17:34,960 --> 00:17:38,490 Oui. Tout sauf l'électrocution. 280 00:17:38,550 --> 00:17:40,460 Me tuez pas comme ça. 281 00:17:40,500 --> 00:17:42,940 Dieu merci, la conduite de carburant est bloquée. 282 00:17:46,520 --> 00:17:49,220 Débloquez la conduite. 283 00:17:57,640 --> 00:18:00,900 Ça vient, ça vient... 284 00:18:01,410 --> 00:18:03,440 Pitié ! 285 00:18:03,550 --> 00:18:06,460 Tirez-moi dessus, poignardez-moi... 286 00:18:06,470 --> 00:18:08,280 Tout sauf un autre électrochoc. 287 00:18:09,380 --> 00:18:10,840 Électrocute-le ! 288 00:18:14,320 --> 00:18:15,760 Non ! 289 00:18:23,370 --> 00:18:24,920 Éteins-le ! 290 00:18:24,930 --> 00:18:27,000 Oh, mon Dieu ! 291 00:18:27,020 --> 00:18:29,480 Aide-le ! 292 00:18:32,940 --> 00:18:36,180 Qui va soigner qui, Oswald ? 293 00:18:36,260 --> 00:18:38,279 L'armée envahit la ville, 294 00:18:38,280 --> 00:18:39,649 enfermant tout le monde. 295 00:18:39,650 --> 00:18:41,950 - Ils viennent par ici. - Soyez sérieux. 296 00:18:41,980 --> 00:18:45,460 On envahit avec des tanks et de l'infanterie. 297 00:18:45,660 --> 00:18:46,880 Ce sont des scouts. 298 00:18:47,260 --> 00:18:48,519 Et concernant Nygma ? 299 00:18:48,520 --> 00:18:50,360 Des hommes le cherchent. 300 00:18:50,420 --> 00:18:54,740 Dites à ces hommes 301 00:18:54,770 --> 00:18:57,060 que le premier à me ramener Nygma 302 00:18:57,070 --> 00:19:00,280 est celui qui pourra rester en vie. 303 00:19:00,570 --> 00:19:02,660 Maintenant ! 304 00:19:10,550 --> 00:19:13,080 Je suis entouré de crétins, Edward. 305 00:19:13,120 --> 00:19:14,619 Si je ne gérais pas un empire, 306 00:19:14,620 --> 00:19:17,800 j'irai chercher Nygma moi-même. 307 00:19:31,200 --> 00:19:33,219 Bonjour, Oswald. 308 00:19:33,220 --> 00:19:35,240 On a beaucoup à se dire. 309 00:19:35,260 --> 00:19:37,640 Mais tout d'abord... 310 00:19:37,700 --> 00:19:40,480 Tu as donné mon nom à ton chien ? 311 00:19:44,240 --> 00:19:46,560 Jim, Harper nous a contactés. 312 00:19:46,580 --> 00:19:48,440 Elle a vu Nygma aller à la mairie. 313 00:19:48,470 --> 00:19:49,920 Il va chez le Pingouin. 314 00:19:49,990 --> 00:19:51,619 Cobblepot est au sommet de ma liste. 315 00:19:51,620 --> 00:19:53,999 D'une pierre, deux coups. 316 00:19:54,000 --> 00:19:55,020 Le Pingouin a toutes 317 00:19:55,040 --> 00:19:56,400 les munitions de Gotham. 318 00:19:56,420 --> 00:19:58,940 Il est mieux défendu et a plus d'hommes que tout le monde. 319 00:19:59,930 --> 00:20:01,260 Il faudrait l'artillerie lourde. 320 00:20:01,330 --> 00:20:03,500 On manque d'artillerie lourde. 321 00:20:03,520 --> 00:20:05,660 Tu es prêt ? 322 00:20:07,280 --> 00:20:09,260 Tu sais quoi ? Prends Harvey. 323 00:20:09,300 --> 00:20:10,979 Je m'occupe de gérer les choses ici. 324 00:20:10,980 --> 00:20:12,500 On y va. 325 00:20:18,620 --> 00:20:21,440 Tu me ruines le moral. 326 00:20:24,290 --> 00:20:25,840 Selina. 327 00:20:26,160 --> 00:20:29,290 Je te connais. Ce n'est pas toi. 328 00:20:35,280 --> 00:20:38,200 - Tu me connais ? - Oui. 329 00:20:39,060 --> 00:20:41,940 Peut-être plus que tu ne te connais toi-même. 330 00:20:45,120 --> 00:20:47,300 Je vais te dire un truc. 331 00:20:49,780 --> 00:20:51,360 La nuit... 332 00:20:51,380 --> 00:20:53,180 où tes parents ont été assassinés... 333 00:20:54,720 --> 00:20:57,380 J'étais dans l'allée. 334 00:20:57,460 --> 00:20:59,400 Sur l'escalier de secours. 335 00:21:00,820 --> 00:21:04,490 J'ai regardé ce type... 336 00:21:04,560 --> 00:21:08,260 abattre ton père... 337 00:21:08,300 --> 00:21:11,200 et abattre ta mère. 338 00:21:11,480 --> 00:21:13,600 Et pendant ce temps... 339 00:21:13,680 --> 00:21:17,700 je n'ai rien fait. 340 00:21:21,410 --> 00:21:25,620 Je n'ai pas appelé à l'aide. 341 00:21:25,640 --> 00:21:29,820 Je n'ai pas hurlé pour qu'il s'arrête. 342 00:21:31,550 --> 00:21:34,520 Ce n'était pas de ta faute. Tu étais une enfant effrayée. 343 00:21:35,920 --> 00:21:37,900 Non. 344 00:21:40,100 --> 00:21:43,920 C'était toi, l'enfant effrayé. 345 00:21:48,720 --> 00:21:52,820 On n'est pas pareil, Bruce. 346 00:21:55,260 --> 00:21:58,850 Je n'ai rien fait, car je ne voulais pas risquer ma vie 347 00:21:58,860 --> 00:22:01,680 pour un autre, car je m'en moquais. 348 00:22:03,990 --> 00:22:07,520 C'est qui j'étais, et c'est qui je suis. 349 00:22:14,660 --> 00:22:16,640 J'adore cette chanson. 350 00:22:23,170 --> 00:22:27,080 Que m'as-tu fait, Oswald ? 351 00:22:27,620 --> 00:22:29,120 De quoi tu parles ? 352 00:22:29,140 --> 00:22:31,280 Je t'en prie. 353 00:22:31,440 --> 00:22:33,810 Tu m'as fait quelque chose. 354 00:22:33,880 --> 00:22:36,400 C'est toi. 355 00:22:36,560 --> 00:22:40,920 C'est à cause de toi que j'ai tué ces gens. 356 00:22:40,940 --> 00:22:43,120 Comment as-tu osé ? 357 00:22:43,220 --> 00:22:47,130 Tu m'as changé en un pantin meurtrier. 358 00:22:47,200 --> 00:22:49,039 Pendant des semaines, 359 00:22:49,040 --> 00:22:50,680 je me réveillais n'importe où, 360 00:22:50,690 --> 00:22:53,720 sans savoir comment ou ce que j'ai fait avant. 361 00:22:53,740 --> 00:22:55,400 Je devenais fou, 362 00:22:55,420 --> 00:22:58,340 en pensant que je l'étais. 363 00:22:59,220 --> 00:23:01,520 Puis j'apprends que c'est de ta faute. 364 00:23:03,200 --> 00:23:06,259 Parmi tout ce que tu m'as fait traverser... 365 00:23:08,840 --> 00:23:10,016 Ça... 366 00:23:11,420 --> 00:23:14,320 c'est le plus cruel. 367 00:23:18,400 --> 00:23:19,560 Ed. 368 00:23:20,420 --> 00:23:22,980 J'ignore de quoi tu parles. 369 00:23:23,640 --> 00:23:27,040 Je ne t'ai rien fait faire. 370 00:23:27,060 --> 00:23:29,200 Et ton "Je vais te soigner" ? 371 00:23:29,370 --> 00:23:32,940 Ça voulait dire quoi ? Tu ne m'as pas soigné. 372 00:23:33,480 --> 00:23:34,919 Tu m'as brisé ! 373 00:23:34,920 --> 00:23:36,880 Attends ! 374 00:23:36,940 --> 00:23:42,160 Je te l'ai dit la nuit où les ponts ont sauté. 375 00:23:42,220 --> 00:23:44,080 Tu pensais que je l'aurais oublié ? 376 00:23:44,100 --> 00:23:46,120 Ed, je t'ai sauvé la vie ! 377 00:23:46,140 --> 00:23:48,080 C'est tout ! 378 00:23:48,500 --> 00:23:49,820 De quoi tu parles ? 379 00:23:51,120 --> 00:23:52,279 Tu as été poignardé. 380 00:23:52,280 --> 00:23:55,640 J'ai payé Hugo Strange pour qu'il te sauve la vie. 381 00:23:55,740 --> 00:23:59,780 Je parie qu'il t'a fait quelque chose quand il s'occupait de toi. 382 00:24:00,080 --> 00:24:02,100 Tu as payé Hugo Strange pour me sauver ? 383 00:24:03,380 --> 00:24:04,810 Pourquoi ? 384 00:24:06,140 --> 00:24:09,410 Je devais faire quoi ? Te laisser mourir ? 385 00:24:09,460 --> 00:24:11,300 Tu es mon seul ami, à part Butch. 386 00:24:11,320 --> 00:24:12,740 Tu as tué Butch ! 387 00:24:12,760 --> 00:24:16,160 Ce pourquoi j'avais besoin de toi ! 388 00:24:31,700 --> 00:24:33,430 Edward Nygma. 389 00:24:33,500 --> 00:24:36,040 Si je voulais que tu souffres... 390 00:24:36,700 --> 00:24:41,710 Je ne le ferais pas d'une façon détournée. 391 00:24:43,440 --> 00:24:46,239 Si toi et moi... 392 00:24:46,240 --> 00:24:49,160 sommes un jour de nouveau en conflit, 393 00:24:49,180 --> 00:24:52,680 tu sauras, sans aucun doute possible... 394 00:24:52,780 --> 00:24:56,880 que je suis ton ennemi. 395 00:24:58,860 --> 00:25:01,200 Je te le promets... 396 00:25:04,140 --> 00:25:06,320 en tant qu'ami. 397 00:25:20,360 --> 00:25:21,720 Quel casse-tête. 398 00:25:22,250 --> 00:25:24,360 Je pourrais te tuer, Oswald. 399 00:25:28,590 --> 00:25:31,700 Et si ce jour arrive... 400 00:25:32,260 --> 00:25:33,980 Je te promets... 401 00:25:34,620 --> 00:25:38,040 de te regarder les yeux dans les yeux... 402 00:25:38,160 --> 00:25:40,600 tandis que je te poignarde le cœur. 403 00:25:48,640 --> 00:25:50,280 Vois le bon côté. 404 00:25:50,360 --> 00:25:52,620 Si Hugo Strange t'a fait quelque chose, 405 00:25:53,220 --> 00:25:56,940 tu n'es pas responsable pour le Refuge. 406 00:25:58,600 --> 00:25:59,980 Où est-il ? 407 00:26:01,920 --> 00:26:06,120 Le GCPD et l'armée ont fait sauter les portes. 408 00:26:06,220 --> 00:26:09,680 Reste ici. Tu seras en sécurité. 409 00:26:09,740 --> 00:26:13,920 Chopez Nygma. C'est lui qu'ils veulent, pas moi. 410 00:26:14,840 --> 00:26:16,720 Il est parti. 411 00:26:19,060 --> 00:26:22,180 Espèce d'idiot ! 412 00:26:38,630 --> 00:26:40,960 Eh bien. Bonjour, Harvey. 413 00:26:41,860 --> 00:26:45,060 Lors de notre dernière confrontation, 414 00:26:45,120 --> 00:26:47,700 tu as fini à court de munitions. 415 00:26:49,600 --> 00:26:51,820 J'espère que tu es mieux préparé. 416 00:26:57,210 --> 00:27:00,340 On ne veut pas de ton territoire, Oswald. 417 00:27:00,400 --> 00:27:02,170 Mais dépose les armes, 418 00:27:02,230 --> 00:27:03,770 et livre-nous Ed Nygma. 419 00:27:04,960 --> 00:27:09,180 Ou bien, si tes amis ne sont pas sortis 420 00:27:09,200 --> 00:27:11,260 quand j'aurai compté jusqu'à trois, 421 00:27:11,420 --> 00:27:15,200 je vous abattrai tous ! 422 00:27:16,550 --> 00:27:18,280 On est bon ? 423 00:27:18,380 --> 00:27:19,560 Oui. 424 00:27:22,000 --> 00:27:23,640 Vas-y. Compte. 425 00:27:27,840 --> 00:27:31,220 Harvey, tu n'as pas l'esprit clair. 426 00:27:31,860 --> 00:27:33,940 Tu devrais appeler ton patron, 427 00:27:34,020 --> 00:27:35,940 voir ce qu'il en pense. 428 00:27:36,000 --> 00:27:38,000 Pas besoin d'appeler qui que ce soit. 429 00:27:38,140 --> 00:27:41,380 Vas-y. Compte. 430 00:27:52,580 --> 00:27:53,620 Un... 431 00:28:03,840 --> 00:28:05,480 Je suis assez bien préparé ? 432 00:28:06,730 --> 00:28:08,260 Où est Ed Nygma ? 433 00:28:10,470 --> 00:28:12,270 Tout Gotham te recherche. 434 00:28:12,340 --> 00:28:14,380 J'ai besoin d'infos. Ta spécialité. 435 00:28:18,780 --> 00:28:21,420 Je vais te découper le visage 436 00:28:21,460 --> 00:28:23,510 façon puzzle de Jigsaw, 437 00:28:23,580 --> 00:28:25,720 et te regarderai tenter de les remettre en place. 438 00:28:25,780 --> 00:28:28,580 Barbara ! Suis-je stupide ? 439 00:28:29,720 --> 00:28:32,640 Pendant toutes ces années remplies de complots 440 00:28:32,680 --> 00:28:34,180 et de trahisons entre nous, 441 00:28:34,220 --> 00:28:39,400 tu m'as déjà vu faire quelque chose d'aussi stupide que tirer une roquette 442 00:28:39,420 --> 00:28:41,020 vers un bâtiment plein d'innocents ? 443 00:28:42,470 --> 00:28:45,580 Je n'ai pas tué ces gens au Refuge. 444 00:28:47,180 --> 00:28:48,470 Pas exactement. 445 00:28:49,770 --> 00:28:51,180 Il y a plus. 446 00:28:58,400 --> 00:29:01,320 J'attends. 447 00:29:01,960 --> 00:29:03,440 La nuit de l'explosion, 448 00:29:03,480 --> 00:29:07,820 j'ai été blessé. Oswald m'a amené à Hugo Strange. 449 00:29:08,360 --> 00:29:10,800 Il m'a fait quelque chose au cerveau. 450 00:29:10,820 --> 00:29:13,560 Ça te donne une excuse pour tuer des centaines d'innocents ? 451 00:29:13,620 --> 00:29:17,430 Ce que je veux dire, c'est que Strange ou un autre 452 00:29:17,440 --> 00:29:19,220 est capable de me contrôler. 453 00:29:19,300 --> 00:29:21,400 Ils ont tué ces gens. 454 00:29:23,040 --> 00:29:26,540 Imaginons que, par un miracle, je te croie. 455 00:29:26,560 --> 00:29:28,260 Pourquoi devrais-je t'aider ? 456 00:29:28,340 --> 00:29:30,620 Qui travaille avec Strange ? 457 00:29:30,720 --> 00:29:34,720 Qui me forcerait à tuer tous ces gens ? 458 00:29:35,940 --> 00:29:38,140 Les informations te sont vitales. 459 00:29:38,540 --> 00:29:40,319 Si tu m'aides... 460 00:29:40,320 --> 00:29:43,420 je te donnerai la meilleure des infos. 461 00:29:49,080 --> 00:29:51,100 J'ignore où se trouve Strange. 462 00:29:51,220 --> 00:29:53,840 Mais je sais où trouver ses larbins. 463 00:29:55,740 --> 00:29:59,010 Où se trouve Edward Nygma ? 464 00:29:59,340 --> 00:30:01,640 Tu protèges un meurtrier. 465 00:30:01,720 --> 00:30:03,400 Ne t'attends pas à de la sympathie. 466 00:30:06,940 --> 00:30:08,520 Très bien. 467 00:30:08,880 --> 00:30:11,600 Mais pas en présence de cet abruti. 468 00:30:18,760 --> 00:30:20,579 Tu sais... 469 00:30:20,580 --> 00:30:22,960 On dit qu'on peut juger un homme selon ses amis. 470 00:30:23,030 --> 00:30:24,920 Dit celui qui n'a pas d'amis. 471 00:30:29,070 --> 00:30:30,470 Parle. 472 00:30:32,140 --> 00:30:33,740 Nygma est le bouc-émissaire. 473 00:30:33,810 --> 00:30:36,350 Il ne tue pas en masse. 474 00:30:38,000 --> 00:30:41,060 Les puzzles, les énigmes... 475 00:30:41,160 --> 00:30:43,099 peut-être un meurtre ou deux, 476 00:30:43,100 --> 00:30:45,420 mais des centaines de gens ? 477 00:30:45,480 --> 00:30:48,920 Ce n'est pas lui. Tu le sais. 478 00:30:50,960 --> 00:30:53,230 Qui lui a tendu un piège ? 479 00:30:55,320 --> 00:30:59,220 Jim, tu veux des infos. 480 00:30:59,300 --> 00:31:00,740 Je veux rentrer. 481 00:31:00,780 --> 00:31:02,980 - Eduardo n'acceptera pas. - Désolé. 482 00:31:02,990 --> 00:31:04,840 Je te croyais aux commandes. 483 00:31:09,050 --> 00:31:10,840 Même si je te laisse partir, 484 00:31:10,900 --> 00:31:14,220 l'armée viendra te chercher, tôt ou tard. 485 00:31:15,020 --> 00:31:16,520 Les choses changent à Gotham. 486 00:31:19,120 --> 00:31:21,220 Je tenterai ma chance. 487 00:31:22,330 --> 00:31:24,220 Maintenant... 488 00:31:24,260 --> 00:31:27,560 Tu veux Nygma, ou pas ? 489 00:31:33,600 --> 00:31:35,540 Je sais où va Nygma. 490 00:31:43,240 --> 00:31:45,780 J'espère que tu sais ce que tu fais. 491 00:31:46,820 --> 00:31:48,780 On fait ce qu'on a à faire, non ? 492 00:32:04,910 --> 00:32:06,050 Messieurs. 493 00:32:06,120 --> 00:32:08,380 Entrez. Vous êtes en retard. 494 00:32:09,890 --> 00:32:13,880 Le dernier corps que vous m'avez apporté avait la gangrène. 495 00:32:13,940 --> 00:32:16,220 Complètement inadéquat. 496 00:32:19,080 --> 00:32:20,460 Oh, Seigneur. 497 00:32:20,880 --> 00:32:22,160 Au revoir. 498 00:32:23,000 --> 00:32:24,730 Bonjour, professeur. 499 00:32:28,350 --> 00:32:29,490 M. Nygma. 500 00:32:29,560 --> 00:32:32,940 Inutile de nier m'avoir changé en machine à tuer. 501 00:32:33,020 --> 00:32:37,560 Comment avez-vous pris le contrôle de mon alter ego ? 502 00:32:38,080 --> 00:32:39,700 Je ne vous suis pas. 503 00:32:39,770 --> 00:32:42,070 Vous avez fait quelque chose pour accéder 504 00:32:42,100 --> 00:32:43,740 à l'Ed Nygma de ma personnalité. 505 00:32:43,800 --> 00:32:46,800 Mais vous êtes Ed Nygma. 506 00:32:46,840 --> 00:32:48,270 L'Homme-Mystère ! 507 00:32:48,340 --> 00:32:51,600 Qu'avez-vous fait ? 508 00:32:52,900 --> 00:32:55,199 Pourquoi m'avoir fait tuer tous ces gens 509 00:32:55,200 --> 00:32:56,639 au Refuge ? 510 00:32:56,640 --> 00:32:57,940 Vous l'avez fait ? 511 00:32:58,350 --> 00:32:59,760 Très intéressant. 512 00:32:59,860 --> 00:33:01,660 Je l'ignorais. 513 00:33:01,680 --> 00:33:03,420 Je suis censé vous croire ? 514 00:33:03,490 --> 00:33:07,160 M. Nygma, je ne sais rien 515 00:33:07,230 --> 00:33:08,960 de vos alter egos. 516 00:33:09,000 --> 00:33:10,800 Mais je reconnais 517 00:33:10,880 --> 00:33:13,250 qu'en soignant vos plaies, 518 00:33:13,260 --> 00:33:17,139 j'ai un peu joué avec votre matière grise. 519 00:33:17,140 --> 00:33:20,220 - Vous avez... - Mis une puce dans votre cerveau. 520 00:33:21,960 --> 00:33:25,120 Elle permet de vous contrôler à distance. 521 00:33:27,260 --> 00:33:28,500 Je le savais. 522 00:33:28,520 --> 00:33:30,040 Je ne vous contrôle pas. 523 00:33:30,160 --> 00:33:32,440 J'ai laissé le contrôle à d'autres. 524 00:33:32,480 --> 00:33:33,540 Qui ça ? 525 00:33:35,660 --> 00:33:37,820 Je vais vous l'écrire. 526 00:33:38,020 --> 00:33:40,560 Ainsi, si on m'interroge, 527 00:33:40,620 --> 00:33:44,160 je pourrai honnêtement dire que je ne vous l'ai jamais dit. 528 00:33:58,110 --> 00:33:59,880 Ne vous inquiétez pas. 529 00:33:59,940 --> 00:34:03,480 Vous subissez un simple arrêt cérébral. 530 00:34:03,660 --> 00:34:06,860 Je me demande comment vous vous êtes rendu compte 531 00:34:06,880 --> 00:34:08,900 que vous étiez contrôlé. 532 00:34:09,420 --> 00:34:14,139 Je suppose qu'il faut vous ouvrir 533 00:34:14,140 --> 00:34:16,960 et voir ce qu'il y a sous le capot. 534 00:34:20,460 --> 00:34:22,040 N'est-ce pas ? 535 00:34:22,370 --> 00:34:23,999 Jim. 536 00:34:24,000 --> 00:34:25,960 Désolé, petit. C'est moi. 537 00:34:30,680 --> 00:34:32,110 Tu vas bien ? 538 00:34:32,180 --> 00:34:35,380 Je recherche seulement Jim. 539 00:34:35,400 --> 00:34:36,860 Ce n'est rien. 540 00:34:36,900 --> 00:34:38,540 J'ai vu des soldats en bas. 541 00:34:39,420 --> 00:34:43,200 L'armée se bouge enfin le cul et a décidé de nous aider. 542 00:34:43,220 --> 00:34:45,060 Jim est parti avec eux. 543 00:34:47,580 --> 00:34:48,990 Tout va bien ? 544 00:34:55,100 --> 00:34:57,320 Je ne sais pas. 545 00:34:58,340 --> 00:35:01,960 Des gens perdent leur envie de faire le bien. 546 00:35:02,270 --> 00:35:04,040 Des gens que j'aime. 547 00:35:04,180 --> 00:35:06,499 Et si on ne s'en sortait pas ? 548 00:35:06,500 --> 00:35:07,840 Je vais être honnête. 549 00:35:07,900 --> 00:35:10,159 Ces derniers mois... 550 00:35:10,160 --> 00:35:11,880 je me suis demandé la même chose. 551 00:35:13,080 --> 00:35:17,780 Quand je ne sais pas quoi faire, je monte ici pour regarder ces dossiers. 552 00:35:17,860 --> 00:35:20,000 Je pose mon cul et je bosse. 553 00:35:21,040 --> 00:35:22,790 Avant je détestais cette paperasse. 554 00:35:22,800 --> 00:35:24,519 Mais elle me permet de continuer. 555 00:35:24,520 --> 00:35:25,779 Pourquoi ? 556 00:35:25,780 --> 00:35:28,100 Car les petites choses comptent. 557 00:35:28,170 --> 00:35:32,980 Même la moindre action a son importance. 558 00:35:33,270 --> 00:35:35,340 Même si personne ne le remarque. 559 00:35:35,410 --> 00:35:36,910 Ou s'en préoccupe. 560 00:35:41,880 --> 00:35:43,180 Merci, Harvey. 561 00:35:43,250 --> 00:35:44,640 De rien, petit. 562 00:35:46,200 --> 00:35:48,760 Si tu veux vraiment faire plaisir à un vieillard, 563 00:35:48,860 --> 00:35:52,460 tu peux me rapporter du café, car... 564 00:35:56,330 --> 00:35:58,420 Il est rapide. 565 00:36:00,300 --> 00:36:02,880 Navré du manque de confort. 566 00:36:02,920 --> 00:36:06,940 L'arrêt cérébral empêche tout mouvement musculaire, 567 00:36:07,040 --> 00:36:09,910 mais les récepteurs de douleur fonctionnent. 568 00:36:09,980 --> 00:36:14,399 Il suffit de redémarrer la puce. 569 00:36:14,400 --> 00:36:16,510 Cependant, le son risque d'être... 570 00:36:16,520 --> 00:36:19,240 assez désagréable. 571 00:36:19,740 --> 00:36:22,000 Sans parler de l'odeur. 572 00:37:22,160 --> 00:37:25,000 Edward, je pense qu'il est venu l'heure 573 00:37:25,010 --> 00:37:27,490 de changer de décor. 574 00:37:29,100 --> 00:37:32,570 Une puissante décharge électrique 575 00:37:33,220 --> 00:37:34,699 a fait surcharger votre puce, 576 00:37:34,700 --> 00:37:36,700 mais tout a été remis en ordre. 577 00:37:36,970 --> 00:37:40,599 Je transmettrai la nouvelle à celui qui vous contrôle. 578 00:37:41,980 --> 00:37:43,880 Vous pouvez développer ? 579 00:37:44,220 --> 00:37:49,220 J'aidais simplement un homme qui avait besoin de soins médicaux. 580 00:37:49,230 --> 00:37:50,680 Je ne goberai pas. 581 00:37:54,140 --> 00:37:55,220 Il a les yeux ouverts. 582 00:37:55,240 --> 00:37:58,190 Je lui ai fait une anesthésie biomédicale. 583 00:37:58,200 --> 00:38:00,250 Réveillez-le. Faites-le. 584 00:38:00,260 --> 00:38:02,960 Très bien. 585 00:38:08,320 --> 00:38:10,400 Je vous ai dit que ce n'était pas moi ! 586 00:38:11,040 --> 00:38:12,910 Il a installé une puce dans mon cerveau. 587 00:38:12,920 --> 00:38:15,110 Quelqu'un me contrôle depuis tout ce temps. 588 00:38:15,130 --> 00:38:16,780 Il a creusé dans ma tête ! 589 00:38:16,840 --> 00:38:18,320 Parlez maintenant. 590 00:38:18,330 --> 00:38:19,639 Je suis un scientifique. 591 00:38:19,640 --> 00:38:24,380 J'ai reçu un contrat. J'ai développé un outil. 592 00:38:24,450 --> 00:38:26,520 Un outil ? Comment osez-vous ? 593 00:38:26,540 --> 00:38:28,400 Un contrat, venant de qui ? 594 00:38:32,940 --> 00:38:35,900 Veuillez escorter le professeur à l'extérieur. 595 00:38:37,200 --> 00:38:39,140 Surprise. 596 00:38:41,260 --> 00:38:42,420 Tu m'expliques ? 597 00:38:42,440 --> 00:38:46,340 Désolé, mon pote. L'opération était top secrète. 598 00:38:46,410 --> 00:38:48,800 Je devais me taire tant qu'on ne tenait pas le suspect. 599 00:38:48,810 --> 00:38:51,880 Walker veut qu'Ed Nygma soit éliminé. 600 00:38:53,610 --> 00:38:55,150 Walker est derrière tout ça ? 601 00:38:55,560 --> 00:38:58,780 Elle contrôle Nygma depuis tout ce temps ? 602 00:38:59,990 --> 00:39:02,190 Tu sais que j'aime pas ça. 603 00:39:02,260 --> 00:39:04,620 Pas de question. Je suis les ordres. 604 00:39:04,680 --> 00:39:07,460 Elle est responsable pour le Refuge ? 605 00:39:07,820 --> 00:39:08,959 Pourquoi... 606 00:39:08,960 --> 00:39:11,930 Jim, arrête. Fais-moi confiance. 607 00:39:12,870 --> 00:39:15,920 Walker veut que tu lui mettes une balle... 608 00:39:16,100 --> 00:39:17,660 dans la tête. 609 00:39:21,300 --> 00:39:22,460 Non. 610 00:39:22,640 --> 00:39:24,480 C'est un gage de loyauté. 611 00:39:25,280 --> 00:39:28,479 Elle attend ça de toi avant de pouvoir exécuter 612 00:39:28,480 --> 00:39:30,220 le reste de ses plans. 613 00:39:32,420 --> 00:39:34,880 Allez, regarde-le. 614 00:39:35,020 --> 00:39:36,499 Il est barjot. 615 00:39:36,500 --> 00:39:37,990 Il a tué des flics. 616 00:39:38,860 --> 00:39:41,630 Dis-moi la vérité. 617 00:39:41,700 --> 00:39:44,640 Walker a détruit le Refuge ? Tu savais ? 618 00:39:44,660 --> 00:39:47,300 - Dis-le ! - On ne discute pas les ordres. 619 00:39:47,330 --> 00:39:50,400 C'est l'occasion pour toi de faire partie de cette mission. 620 00:39:50,570 --> 00:39:52,340 Donc... 621 00:39:52,940 --> 00:39:54,633 je t'en prie. 622 00:39:56,140 --> 00:39:58,020 Élimine-le. 623 00:39:58,040 --> 00:39:59,720 Ou je t'éliminerai. 624 00:40:02,020 --> 00:40:06,140 Après tout ça, tu vas me tuer pour une bureaucrate ? 625 00:40:07,160 --> 00:40:09,120 La mission est prioritaire. 626 00:40:09,190 --> 00:40:10,320 Tu me l'as appris. 627 00:40:12,930 --> 00:40:14,330 Quelle est ta réponse ? 628 00:40:30,340 --> 00:40:32,980 Je t'ai sauvé une fois de trop. 629 00:40:36,920 --> 00:40:38,550 Peut-être. 630 00:40:56,000 --> 00:40:57,940 Vous connaissez Jim Gordon. 631 00:40:57,980 --> 00:40:59,440 Vous connaissez cette ville. 632 00:40:59,510 --> 00:41:00,560 Trouvez-le. 633 00:41:00,570 --> 00:41:02,340 Et tuez-le. 634 00:41:31,670 --> 00:41:33,270 Chef. Réveillez-vous. 635 00:41:34,500 --> 00:41:36,120 Réveillez-vous. 636 00:41:37,610 --> 00:41:40,780 Les points de suture font encore mal ? 637 00:41:40,850 --> 00:41:42,430 Ça ne serait pas arrivé 638 00:41:42,440 --> 00:41:44,650 si vous portiez l'armure que j'ai confectionnée. 639 00:41:45,560 --> 00:41:48,900 Cette balle te rend sentimentale. 640 00:41:49,790 --> 00:41:52,660 Secoue-la un peu. 641 00:41:54,230 --> 00:41:56,930 C'est mieux. 642 00:41:58,930 --> 00:42:02,500 Je t'ai dit que Selina devait me poignarder 643 00:42:02,570 --> 00:42:05,080 au moins une fois. 644 00:42:05,140 --> 00:42:08,310 C'était une précaution. 645 00:42:08,380 --> 00:42:09,680 Je comprends. 646 00:42:09,740 --> 00:42:12,330 Selina Kyle et Bruce Wayne devaient penser 647 00:42:12,350 --> 00:42:13,660 que vous étiez mort. 648 00:42:13,720 --> 00:42:16,950 C'est ça. 649 00:42:18,350 --> 00:42:19,720 Tu as des nouvelles ? 650 00:42:20,400 --> 00:42:22,180 Tout est prêt. 651 00:42:22,200 --> 00:42:24,090 Alors passe devant. 652 00:42:38,610 --> 00:42:40,370 Docteur. 653 00:42:40,440 --> 00:42:42,480 J'ai entendu de bonnes choses. 654 00:42:42,500 --> 00:42:44,840 On peut retirer les bandages. 655 00:42:44,880 --> 00:42:47,180 Votre assistante a pensé que vous voudriez voir le résultat. 656 00:42:48,620 --> 00:42:50,020 En effet. 657 00:43:08,670 --> 00:43:12,700 Vous deux êtes magnifiques. 658 00:43:17,720 --> 00:43:22,560 J'adore les réunions de famille. Pas vous ? 659 00:43:25,900 --> 00:43:31,640 == Pour plus des series VOSTFR Visitez ==WWW.film-uptobox.biz ==