1 00:00:00,922 --> 00:00:02,773 .. "سابقاً في "غوثام 2 00:00:02,828 --> 00:00:08,760 ليرفع الجميع كأسه .(تحية لقاتلة (جيرمايا فالاسكا 3 00:00:08,812 --> 00:00:11,860 "دليل على الرجل الذي يبيع الـ"آر بي جي - (اخرجي من هنا يا (باربرا - 4 00:00:25,537 --> 00:00:26,848 إدواردو)؟) 5 00:00:26,924 --> 00:00:29,659 ضربة رائعة، صحيح؟ 6 00:00:29,867 --> 00:00:31,535 !أخبرني بماذا فعلت 7 00:00:31,625 --> 00:00:33,326 .وضعت شريحة في مخك 8 00:00:33,394 --> 00:00:36,096 الأفضل أن تتكلم الآن - جائتني صفقة - 9 00:00:36,163 --> 00:00:38,131 صفقة مع من؟ 10 00:00:39,533 --> 00:00:42,202 واكر) تريد قتل (إداورد نيغما) الآن) 11 00:00:42,269 --> 00:00:43,414 واكر) من وراء هذا؟) 12 00:00:43,458 --> 00:00:45,945 كانت تتحكم في (نيغما) طوال الوقت؟ 13 00:00:51,512 --> 00:00:52,946 مازال موضع الخياطة متقرحاً؟ 14 00:00:53,013 --> 00:00:56,149 أخبرتك أنني سمحت لـ(سيلينا) أن تدفع 15 00:00:56,217 --> 00:00:58,785 السكين إلى لحمي .ولو لمرة على الأقل 16 00:00:58,853 --> 00:01:02,122 (أنت تعرف (جيم غوردن وتعرف المدينة جيداً 17 00:01:02,189 --> 00:01:03,957 .اعثر عليه واقتله 18 00:01:48,569 --> 00:01:51,788 فُرصك للبقاء على قيد الحياة (منخفضة بشكلِ كبير يا (جيمس 19 00:01:54,013 --> 00:01:56,663 الاستمرار في الهروب غير مستحسن 20 00:02:55,267 --> 00:03:00,224 {\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}\\ غــوثام \\ {\fnAndalus\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الأخيــ 5 ـر، الحلقة السادسة" "بعنوان: غُرز الخياطة" 21 00:03:03,317 --> 00:03:05,612 أتمنى أن تكون (ارتحت جيداً يا (إدوارد 22 00:03:06,241 --> 00:03:09,444 .لدينا الكثير من العمل لنتمّه 23 00:03:12,715 --> 00:03:14,821 إدوارد)؟) 24 00:03:17,549 --> 00:03:20,894 ما الأمر يا (إدوارد)؟ 25 00:03:21,456 --> 00:03:23,296 هل يوجد أحد بالأسفل؟ 26 00:03:26,140 --> 00:03:28,425 "كثير من المال والمجوهرات" 27 00:03:28,488 --> 00:03:30,101 "تلمع في الهواء" 28 00:03:30,164 --> 00:03:31,742 "خمسة وعشرة وبعدها 20" 29 00:03:31,799 --> 00:03:34,348 "حان وقت الوداع" 30 00:03:34,402 --> 00:03:36,777 جميلة، جميلة 31 00:03:36,832 --> 00:03:39,832 (سأسميكِ (شارلوت 32 00:03:39,900 --> 00:03:43,336 ،أنتِ شيطان وسيم ما اسمك؟ 33 00:03:43,404 --> 00:03:45,872 (أوزوالد كابلبوت) 34 00:03:45,939 --> 00:03:48,760 ولكن أظنك تعرفين هذا بالفعل 35 00:03:57,615 --> 00:03:58,949 !توقفي 36 00:04:03,754 --> 00:04:06,824 يا بطريق، لم أظنك سفتقد بضعة أشياء 37 00:04:06,894 --> 00:04:08,528 الأشياء تضيع طوال الوقت 38 00:04:08,595 --> 00:04:10,563 كيف عرفتِ بأمر هذا المكان؟ 39 00:04:10,631 --> 00:04:13,004 كل اللصوص الذين .كنت أعرفهم موتى 40 00:04:13,074 --> 00:04:14,887 نعم، نعم 41 00:04:14,949 --> 00:04:16,346 كنت في مهمة 42 00:04:16,433 --> 00:04:18,150 وأحدهم وصل هناك أولاً 43 00:04:18,238 --> 00:04:19,745 وتبعتهم بعدها إلى هنا 44 00:04:19,808 --> 00:04:21,761 ورأيتك بعدها تقتلهم 45 00:04:23,065 --> 00:04:25,431 إذن تعرفين ما الموجود 46 00:04:25,499 --> 00:04:29,268 أتمنى أن ما جئت إليه .يستحق حياتك 47 00:04:33,299 --> 00:04:35,099 "ماسة "روسفر 48 00:04:35,175 --> 00:04:38,878 (ليست (روسفر)، إنها (شارلوت 49 00:04:38,946 --> 00:04:41,214 ماذا في اليد الأخرى؟ 50 00:04:44,063 --> 00:04:46,219 .. مهلاً، كيف لكِ 51 00:04:51,592 --> 00:04:53,329 .وداعاً 52 00:05:02,736 --> 00:05:06,575 من هذه بحق الجيحم؟ 53 00:05:08,342 --> 00:05:10,989 !رباه 54 00:05:12,793 --> 00:05:15,528 رباه، لقد حدث مجدداً، صحيح؟ 55 00:05:15,595 --> 00:05:18,664 ماذا فعلت؟ - حاولت قتلي - 56 00:05:18,732 --> 00:05:21,582 هل هذا كل شيء؟ 57 00:05:21,655 --> 00:05:23,289 (أريد أجوبة يا (إد 58 00:05:23,357 --> 00:05:25,879 أعرف أن (واكر) أعطت "الأمر لتدمير "الملاذ 59 00:05:25,950 --> 00:05:27,848 ومروحية المؤن 60 00:05:27,934 --> 00:05:29,362 ما الذي تخطط له تالياً؟ 61 00:05:29,429 --> 00:05:31,097 لا أعرف 62 00:05:31,164 --> 00:05:35,851 لا أتذكر أي شيء (بمجرد أن تتحكم بي يا (جيم 63 00:05:35,925 --> 00:05:38,559 .أنت تنزف 64 00:05:40,724 --> 00:05:43,724 ،عليك أن تدعني وشأني لست المسؤول عن هذا 65 00:05:44,264 --> 00:05:45,978 قد تكون الشريحة في رأسك دليلاً 66 00:05:46,046 --> 00:05:48,045 ،لذا ما لم تريد أن أزيلها 67 00:05:48,107 --> 00:05:50,592 .ستأتي معي - حسناً - 68 00:06:03,234 --> 00:06:04,668 (بروس) 69 00:06:04,761 --> 00:06:06,866 !ها أنت 70 00:06:06,933 --> 00:06:09,535 تكلم إذن 71 00:06:10,324 --> 00:06:11,694 كيف سارت الأمور مع (سيلينا)؟ 72 00:06:12,959 --> 00:06:14,051 !ويحي 73 00:06:14,100 --> 00:06:16,592 (آسف سيد (بروس ولكن ربما هذا للصالح العام 74 00:06:16,654 --> 00:06:19,882 ربما ولكن هذا ليس السبب لطلبك هنا، أترى هذا؟ 75 00:06:19,933 --> 00:06:22,421 ،نعم أعرف (يبدو أن القائد (غوردن 76 00:06:22,489 --> 00:06:25,144 حصل أخيراً على المساعدة التي كان يحتاجها بشدّة 77 00:06:25,212 --> 00:06:26,846 هل حصل عليها؟ 78 00:06:26,913 --> 00:06:29,181 لكن الناس بحاجة ماسة إلى الطعام والدواء 79 00:06:29,249 --> 00:06:30,716 ليس المزيد من الأسلحة 80 00:06:31,985 --> 00:06:33,686 ما الأمر؟ 81 00:06:34,211 --> 00:06:38,664 لا، هذه الودة فقط ."شعارهم هو "ولدنا للدم 82 00:06:41,097 --> 00:06:44,806 هل تعرفهم؟ - فقط من سُمعتهم - 83 00:06:44,831 --> 00:06:46,132 إنهم حفنة من الأوغاد الملاعين 84 00:06:46,199 --> 00:06:49,602 متخصصين في الإنقلابات العسكرية والاغتيالات 85 00:06:49,669 --> 00:06:53,211 إنهم بالتأكيد ليسوا طليعة للإغاثة الإنسانية 86 00:06:55,008 --> 00:06:56,142 المعذرة 87 00:06:56,209 --> 00:06:59,245 متى ستصل شُحنة الإمدادات إلى هنا؟ 88 00:06:59,312 --> 00:07:00,613 إمدادات؟ 89 00:07:00,680 --> 00:07:04,750 هؤلاء الناس يائسين للطعام والماء النقي والدواء 90 00:07:04,818 --> 00:07:07,277 .نعم إنها في طريقها 91 00:07:08,935 --> 00:07:11,837 أين القائد (غوردن)؟ 92 00:07:13,226 --> 00:07:14,960 (لقد أضعنا مراقبة (غوردن 93 00:07:15,028 --> 00:07:17,830 (لا تقلق، (إدواردو في الخارج يبحث عنه الآن 94 00:07:17,898 --> 00:07:20,833 هذا إلاّ لو كنت تعرف مكانه؟ 95 00:07:20,901 --> 00:07:23,936 .منطقياً، كان ليأتي هنا 96 00:07:24,004 --> 00:07:26,405 إلا لو تواجد سبب .آخر يمنعه عن ذلك 97 00:07:27,556 --> 00:07:29,900 سأخبرك بهذا يا فتى 98 00:07:29,970 --> 00:07:31,931 سنعثر لك أنت وصديقك على مكان هادئ في الخلف 99 00:07:31,956 --> 00:07:32,979 (حيث يُمكنك انتظار (غوردن 100 00:07:33,004 --> 00:07:35,581 .لا تقلق يا صاح عليه سنآتي إليه لاحقاً 101 00:07:35,620 --> 00:07:37,229 .أنا أصر 102 00:07:54,386 --> 00:07:56,302 .(علينا إيجاد (جيم 103 00:07:56,565 --> 00:07:59,620 الحكومة إذن وراء تفجير الملاذ ومروحية الإمدادات 104 00:07:59,690 --> 00:08:01,841 وفعلوها بواسطة شريحة في رأس هذا؟ 105 00:08:01,931 --> 00:08:04,276 هل هذا فعلاً أكثر الأمور جنوناً لكِ يا (باربرا)؟ 106 00:08:04,484 --> 00:08:05,751 بروس) أخبرني باللاسلكي) 107 00:08:05,796 --> 00:08:07,029 قبل قليل وكان يبحث عنك 108 00:08:07,126 --> 00:08:09,483 قال أن الأوضاع فوضوية في مركز الشرطة 109 00:08:09,513 --> 00:08:11,784 سأتواصل معه لأرى لو بوسعنا أن نتقابل في مكان آمن 110 00:08:11,852 --> 00:08:14,249 هل يمكنك توفير بعض من رجالك للمساعدة؟ 111 00:08:14,296 --> 00:08:16,625 لا، أريدهم من أجل حراسة منطقتي 112 00:08:16,664 --> 00:08:18,781 ولكن أنا معك - .وكذلك أنا - 113 00:08:18,858 --> 00:08:20,656 لا أثق فيك 114 00:08:20,711 --> 00:08:22,294 سواء بهذه الشريحة أو بدونها في رأسك 115 00:08:22,362 --> 00:08:23,662 !(جيم) 116 00:08:23,730 --> 00:08:26,876 لقد استغلوني كبيدق لقتل الأبرياء 117 00:08:26,915 --> 00:08:31,720 ،لقد عبثوا برأسي وما أريده هو الانتقام 118 00:08:31,759 --> 00:08:35,040 كيف أعرف أن هذه الرقاقة لا يمكن إعادة تشغيلها؟ 119 00:08:35,879 --> 00:08:37,395 عندما وجدتني في (مختبر (سترينج 120 00:08:37,457 --> 00:08:40,053 .. كان يُصلحها بعد 121 00:08:40,113 --> 00:08:42,051 .. حادث بطارية سيارة 122 00:08:42,106 --> 00:08:44,750 من الآمن القول أنّك ربما عطلتها 123 00:08:45,029 --> 00:08:46,996 دعني ألقي نظرة 124 00:08:47,095 --> 00:08:48,899 ماذا؟ - رقبتك - 125 00:08:53,893 --> 00:08:56,562 ،ستحتاج إلى غرز خياطة لدي عدة إسعافات أولية 126 00:08:56,629 --> 00:08:59,859 ،عليّ الاستمرار اطلبي الثمن فحسب 127 00:08:59,929 --> 00:09:01,600 ألاّ يمكنني المساعدة فحسب؟ 128 00:09:01,668 --> 00:09:03,802 ليس أنتِ وليس معتاداً 129 00:09:04,703 --> 00:09:06,017 صديق لي حاول قتلي للتو 130 00:09:06,088 --> 00:09:07,541 لا اريد أي شخص آخر يحتاج عُذر 131 00:09:07,599 --> 00:09:09,533 لطعني في الظهر - (لقد أعطيتك (جيري الجركواد - 132 00:09:09,611 --> 00:09:11,494 وأتركك تختبئ في ملهاي 133 00:09:11,533 --> 00:09:14,179 .إن أردت خيانتك، لفعلتها مبكراً 134 00:09:14,213 --> 00:09:15,929 أين الإسعافات الأولية هذه؟ 135 00:09:18,257 --> 00:09:20,484 .سأجعل نفسي مفيداً 136 00:09:21,374 --> 00:09:23,489 ما المطلوب لتثق بي مجدداً؟ 137 00:09:23,749 --> 00:09:28,560 ،بعد كل ما فعلتِ لا أعرف بأمانة 138 00:09:29,049 --> 00:09:31,403 (كنت لأسمع كلامها يا (جيم 139 00:09:33,466 --> 00:09:36,924 .أسمع أن الثفة عملة نادرة 140 00:09:44,293 --> 00:09:47,238 هل نسيت تدريبات العمليات السيكولوجية؟ 141 00:09:47,308 --> 00:09:50,210 الدرس الأول: عندما ،يقع شخص في مشكلة 142 00:09:50,287 --> 00:09:52,249 يذهب إلى أماكن مألوفة 143 00:09:52,301 --> 00:09:55,990 حانة خطيبتك السابقة ،مجرد تخمين واحد 144 00:09:56,076 --> 00:09:58,928 من الجيد مقابلتك أخيراً .(يا (باربرا 145 00:09:58,975 --> 00:10:00,442 .سحقاً لك 146 00:10:02,947 --> 00:10:05,447 يبدو أنك لم تهرب ممن يتبعك 147 00:10:06,290 --> 00:10:09,685 أتقصد المجنون الذي أمرته بقتلي؟ 148 00:10:09,753 --> 00:10:12,221 لقد حظيت بفرصتك 149 00:10:12,288 --> 00:10:14,823 كان من الممكن أن نكون أصدقاء مثل الأيام الخوالي 150 00:10:14,891 --> 00:10:16,492 .. أنا وأنت معاً 151 00:10:16,559 --> 00:10:19,161 .نجعل العالم مكاناً أفضل 152 00:10:19,229 --> 00:10:22,309 بقتل المدنيين؟ - مدنيين؟ - 153 00:10:22,358 --> 00:10:26,268 هذا المكان الفوضوي موبوء بالمجرمين والإرهابين 154 00:10:26,339 --> 00:10:28,636 وأحياناً عليك تنظيف المنزل، أتفهمني؟ 155 00:10:28,695 --> 00:10:30,104 لن أسمح لك 156 00:10:30,166 --> 00:10:32,034 .(هذا ليس قرارك يا (جيم 157 00:10:33,677 --> 00:10:35,873 .لم أمت بعد 158 00:10:38,342 --> 00:10:41,011 جيمس غوردن)، لقد أُمرت بقتلك) 159 00:10:41,097 --> 00:10:43,620 يبدو أنّك لم تفقد من يتبعك رغم كذل هذا 160 00:10:52,150 --> 00:10:53,350 ،إن مُت 161 00:10:53,398 --> 00:10:56,925 لن تحصل على الدليل قط 162 00:10:56,993 --> 00:10:59,257 تراجع 163 00:11:03,566 --> 00:11:09,104 لدي دليل يثبت أنّك و(واكر) وراء حادثة الملاذ 164 00:11:09,172 --> 00:11:13,108 إن مت، سيصل إلى الأمة بأكملها 165 00:11:13,176 --> 00:11:15,310 .حان وقت عقد اتفاق 166 00:11:15,378 --> 00:11:17,813 ليس معك أي دليل 167 00:11:17,881 --> 00:11:20,549 هل هذه مُخاطرة مستعد لأخذها؟ 168 00:11:21,584 --> 00:11:23,519 نعم 169 00:11:23,586 --> 00:11:26,421 .(اقتل كلاهما يا (نيغما 170 00:12:10,293 --> 00:12:12,067 أوقات عصيبة؟ 171 00:12:14,003 --> 00:12:16,271 ماذا تريد؟ 172 00:12:22,211 --> 00:12:23,812 هذا يعتمد 173 00:12:23,880 --> 00:12:25,414 ماذا أرادا؟ 174 00:12:26,065 --> 00:12:28,987 محاولة قتلي 175 00:12:29,831 --> 00:12:32,054 (لقد قتلت (جيرمايا فالاسكا 176 00:12:33,590 --> 00:12:35,757 الشائعات صحيحة إذن 177 00:12:35,825 --> 00:12:37,426 نعم 178 00:12:37,571 --> 00:12:40,573 والآن كل حثالة في المدينة يريد الإطاحة بي 179 00:12:40,641 --> 00:12:42,671 .ليصنعوا لأنفسهم اسماً 180 00:12:44,200 --> 00:12:46,561 لذا كان عليّ إحتلال مكان جديد 181 00:12:48,474 --> 00:12:53,035 ما رأيك مقابل مساعدتي ،في إيجاد شخص ما 182 00:12:53,881 --> 00:12:56,078 سأجعلك تعيشين في قلعتي؟ 183 00:12:56,145 --> 00:12:57,946 .. لقد حظيت بأوقات أفضل ولكن 184 00:12:58,622 --> 00:13:01,416 ؟مجدداً، ها هي - من؟ - 185 00:13:01,851 --> 00:13:04,996 أحد الأوغاد الذين أمسكتهم يسرقون مني 186 00:13:05,083 --> 00:13:06,998 كانت ستبدل ما سرقته 187 00:13:07,068 --> 00:13:10,912 ،بنسخة مطابقة تماماً عدا أن المقلّدة مجرد قنبلة 188 00:13:10,998 --> 00:13:13,154 هل مألوفة لكِ؟ 189 00:13:13,224 --> 00:13:14,998 شعر أبيض وطوق ريشة 190 00:13:15,060 --> 00:13:16,732 تشبه نوعاً ما الدجاج القوطي؟ 191 00:13:16,799 --> 00:13:18,567 أنتِ تعرفينها فعلاً 192 00:13:19,902 --> 00:13:22,971 (معروفة باسم (ماغباي 193 00:13:23,039 --> 00:13:25,073 ماذا سرقت؟ 194 00:13:25,141 --> 00:13:27,776 (ماسة (روسفر 195 00:13:27,875 --> 00:13:31,894 ما الذي يجعلك تظن أنني سأساعدك 196 00:13:33,034 --> 00:13:36,018 بعد مقتلك لـ(تابيثا) بدمِ بارد؟ 197 00:13:36,085 --> 00:13:39,210 لأن تؤمنين بمقولة العين بالعين 198 00:13:40,089 --> 00:13:42,391 ،ربما من الصعب قبول هذا 199 00:13:42,458 --> 00:13:45,859 ولكن (تابيثا) قررت تحمل .عواقبها بعد مقلتها لأمي 200 00:13:50,066 --> 00:13:52,000 .. سأخبرك بهذا 201 00:13:52,068 --> 00:13:55,003 .. سأساعدك 202 00:13:55,071 --> 00:13:58,573 .إذا احتفظت بالماسة 203 00:14:02,512 --> 00:14:04,012 ماذا؟ 204 00:14:07,184 --> 00:14:09,219 محال 205 00:14:09,280 --> 00:14:12,020 إذاً لن تجدها أبداً 206 00:14:12,088 --> 00:14:17,293 وكل شخص في غوثام) لن يخاف قط) 207 00:14:17,340 --> 00:14:19,628 .عندما يسرق من البطريق 208 00:14:19,907 --> 00:14:21,457 هل هذا ما تريد؟ 209 00:14:23,733 --> 00:14:25,701 أنت تعرفينني جيداً 210 00:14:26,845 --> 00:14:28,203 حسناً 211 00:14:29,405 --> 00:14:30,772 .جيد 212 00:14:31,293 --> 00:14:32,960 ماذا حدث؟ - أريد كل جندي - 213 00:14:33,023 --> 00:14:34,929 في الخارج يبحث (عن (جيم غوردن 214 00:14:34,960 --> 00:14:37,403 سيدي، لقد بلغنا الحد الأقصى للحبس 215 00:14:37,458 --> 00:14:40,028 ربما علينا ترك رجال هنا للتحكم في القادم 216 00:14:41,038 --> 00:14:43,247 (إيثان) و(سميكو) 217 00:14:43,319 --> 00:14:45,287 سننتقل للمرحلة الثانية 218 00:14:50,151 --> 00:14:51,852 ما الذي يحدث؟ 219 00:14:51,937 --> 00:14:54,029 اسمعوا 220 00:14:54,081 --> 00:14:56,633 لست هنا لألعب لطف 221 00:14:56,688 --> 00:14:59,267 ولست هنا لأمسك يد أي أحد 222 00:14:59,335 --> 00:15:01,970 أنا هنا في مهمة بسيطة 223 00:15:03,840 --> 00:15:06,808 هل هناك أسئلة عن طبيعة تلكا لمهمة؟ 224 00:15:06,901 --> 00:15:10,440 هل فقدت عقلك؟ لا يمكنك قتل الناس هكذا 225 00:15:10,541 --> 00:15:12,095 لا تشكك أفعالي 226 00:15:12,120 --> 00:15:14,016 هذه هي المهمة ،وإذا لم تروق لك 227 00:15:14,063 --> 00:15:15,985 ،سيتم حبسك وستظل محبوساً 228 00:15:16,047 --> 00:15:19,195 (حتى نظهر شوارع (غوثام .من عنصر الإجرام 229 00:15:20,032 --> 00:15:22,837 سيدي، السكرتيرة (واكر) على المذياع 230 00:15:25,345 --> 00:15:29,751 لقد بدأنا في المرحلة (الثانية ولقد فقدنا تتبع (غوردن) و(نيغما 231 00:15:29,806 --> 00:15:32,051 أظن (غوردن) وجد طريقة لحرق الرقاقة 232 00:15:32,106 --> 00:15:35,903 (لا يمكن أن نترك (نيغما طليقاً وكل تلك الأدلة في رأسه 233 00:15:35,934 --> 00:15:38,129 ... ثقي بين بمجرد أن نجدهما 234 00:15:38,199 --> 00:15:39,479 لا تزعج نفسك 235 00:15:39,575 --> 00:15:43,651 لدي فكرة ستأتي .بـ(جيم) و(نيغما) لنا 236 00:15:45,987 --> 00:15:47,658 شكراً لإحضار الجميع هنا 237 00:15:47,769 --> 00:15:49,303 ولمؤسسة (واين) للبحث والتنمية 238 00:15:49,392 --> 00:15:52,754 هل انت واثق بإشراك باربرا كين) و(إد نيغما)؟) 239 00:15:52,829 --> 00:15:54,962 الحرب تصنع زملاء غُرباء 240 00:15:55,025 --> 00:15:57,314 من الجيد وجود صديق (بالقرب يا (بروس 241 00:15:57,377 --> 00:15:59,819 هلا كنت حذراً؟ 242 00:15:59,875 --> 00:16:01,643 ،إذا توقفت عن الحراك لانتهى هذا الأمر بسرعة 243 00:16:01,694 --> 00:16:05,880 وإذا كنت أكثر حذراً ما كنت البطاطس بأرجل طويلة مع ملعقة مخفية 244 00:16:05,948 --> 00:16:08,149 ما الذي حدث للتو؟ 245 00:16:08,217 --> 00:16:10,711 أعتقد أن الرقاقة مزروعة في وسط مركز الكلام 246 00:16:10,812 --> 00:16:12,921 افعلها مجدداً 247 00:16:12,988 --> 00:16:15,523 عقل الإنسان ليس (لعبة يا آنسة (كين 248 00:16:16,659 --> 00:16:19,423 أرجوك لا تستخدم قضيب الستارة 249 00:16:23,655 --> 00:16:25,656 لا تتحرك 250 00:16:27,903 --> 00:16:29,471 ها أنت، بماذا تشعر؟ 251 00:16:31,540 --> 00:16:33,541 بيتر بايبر) أخذ قضمة من الفلفل مخلل 252 00:16:33,609 --> 00:16:36,549 (رباه! شكراً يا (لوشيوس 253 00:16:37,546 --> 00:16:39,747 ما الذي نبحث عنه بالضبط؟ 254 00:16:39,815 --> 00:16:42,783 (أي شيء يورّط (واكر أو (إدواردو) بدمار الملاذ 255 00:16:42,849 --> 00:16:44,850 لماذا قد تقتل واكر) كل أولئئك الناس 256 00:16:44,916 --> 00:16:47,214 هذا ما علينا معرفته 257 00:16:47,539 --> 00:16:49,315 نعم 258 00:16:52,269 --> 00:16:54,103 يبدو أن الرقاقة تحتفظ بسجل صوتي 259 00:16:54,163 --> 00:16:56,984 لكل اوامرة صوتية جاءت لـ(نيغما) وهو رهن التحكم 260 00:16:57,052 --> 00:16:59,453 ... هناك بعض التلف 261 00:16:59,515 --> 00:17:01,287 ولكن لو أوامر الهجوم ،على الملاذ مازالت موجودة 262 00:17:01,335 --> 00:17:03,796 بوسعي تعقبها إلى حاسوب حيث تم صناعتها 263 00:17:03,835 --> 00:17:05,302 (لابد أنها (واكر 264 00:17:05,382 --> 00:17:09,003 لن يقدروا على تنظيف هذا تحت السجادة 265 00:17:12,584 --> 00:17:14,386 هل أنت موجود يا (جيم)؟ 266 00:17:16,986 --> 00:17:18,658 ماذا تريد؟ 267 00:17:19,838 --> 00:17:22,173 ... لدينا شخص هنا 268 00:17:22,538 --> 00:17:24,728 .يريد إلقاء التحية عليك .. 269 00:17:28,704 --> 00:17:31,354 جيم)؟ ماذا يحدث؟) 270 00:17:33,638 --> 00:17:35,086 لي)؟) 271 00:17:42,083 --> 00:17:43,668 وجدنا ملكة الناروز 272 00:17:43,742 --> 00:17:46,746 في حفرة مخبأة على الجانب الشمالي 273 00:17:46,794 --> 00:17:50,363 أخبرني كم خطيبة سابقة لديك على أي حال؟ 274 00:17:50,431 --> 00:17:52,151 أبعدها عن هذا، ليست متورطة 275 00:17:52,276 --> 00:17:55,068 ولكنا مجرمة (وكل مجرمي (غوثام 276 00:17:55,136 --> 00:17:56,904 .في انتظار حكم بالاعدام ... 277 00:17:57,482 --> 00:18:00,441 ولكن ما يحدث بعد ذلك عائد لك 278 00:18:00,521 --> 00:18:02,288 ربما مقايضة 279 00:18:02,707 --> 00:18:05,971 (لي تومبكنز) مقابل (إد نيغما) 280 00:18:07,737 --> 00:18:09,300 .حسناً 281 00:18:10,033 --> 00:18:13,425 جيد، أحضر (نيغما) مركز الشرطة الآن 282 00:18:13,501 --> 00:18:15,031 لا، سنتقابل في الملاذ 283 00:18:15,070 --> 00:18:17,170 أريدك أن ترى المذبحة التي فعلتها 284 00:18:17,250 --> 00:18:19,051 كم أنت خساس جداً 285 00:18:19,094 --> 00:18:21,330 لا نفز بالحرب هكذا يا (جيم) 286 00:18:21,378 --> 00:18:23,212 هذه شروطي، اقلبها أو اتركها 287 00:18:25,407 --> 00:18:29,398 حسناً، سألعب لعُبتك 288 00:18:31,546 --> 00:18:32,913 ماذا تفعل؟ 289 00:18:32,981 --> 00:18:34,960 لن يجعلك تذهب إلى هناك بمفردك 290 00:18:35,023 --> 00:18:38,285 لا أتذكر التطوع في مقايضة وقحة 291 00:18:38,353 --> 00:18:40,321 (إنه لا يريد (إد إنه يريد الرقاقة 292 00:18:40,389 --> 00:18:41,946 لذا سأعطيهم الرقاقة 293 00:18:41,993 --> 00:18:44,735 هل لديك أي أحد للتواصل على البر الرئيسي؟ 294 00:18:44,797 --> 00:18:46,321 أكثر من شخص 295 00:18:46,360 --> 00:18:48,462 سنرغب بتسجيل كل المعلومات على الرقاقة 296 00:18:48,537 --> 00:18:50,717 إلى البر الرئيسي؟ - ناقل والذي لدي - 297 00:18:50,760 --> 00:18:53,014 .وهوائي كبير جداً ليس لدي 298 00:18:55,599 --> 00:18:57,343 أعرف مكان هوائي في المنطقة الآمنة 299 00:18:57,398 --> 00:18:58,481 ولكن لن يعجبك هذا 300 00:18:58,514 --> 00:19:00,715 .(سطح مركز شرطة (غوثام 301 00:19:06,055 --> 00:19:07,744 (لي) 302 00:19:12,314 --> 00:19:13,986 (هارفي) - أين كنتِ؟ - 303 00:19:14,072 --> 00:19:15,363 كنتِ غائبة لأشهر 304 00:19:15,431 --> 00:19:16,598 لا أعرف 305 00:19:17,603 --> 00:19:20,068 لا يمكنني تذكّر أي شيء 306 00:19:20,136 --> 00:19:21,669 ماذا حدث لي؟ 307 00:19:21,737 --> 00:19:25,073 لا أعرف، سنجد حلاً 308 00:19:25,141 --> 00:19:26,307 .أعدك 309 00:19:26,375 --> 00:19:27,709 هيّا بنا 310 00:19:29,557 --> 00:19:31,625 .ستكونين بخير 311 00:19:38,909 --> 00:19:40,276 (لقد وصل (إدواردو 312 00:19:40,315 --> 00:19:42,261 وأحضر معه مساعدة كما توقعنا 313 00:19:42,323 --> 00:19:43,862 حان وقت التحرك - .علم - 314 00:19:43,930 --> 00:19:45,931 هيّا بنا 315 00:20:00,007 --> 00:20:02,411 جيم)! من هؤلاء الناس؟) 316 00:20:02,959 --> 00:20:04,803 (سأخرجك من هنا يا (لي 317 00:20:05,498 --> 00:20:07,319 (لست متأكداً أن هذا حقيقة يا (جيم 318 00:20:07,779 --> 00:20:10,020 يبدو أنّك نسيت إحضار أحدهم 319 00:20:10,045 --> 00:20:12,591 من الصعب مسح المكان حينما ليس لديك أحد لمقايضته 320 00:20:14,037 --> 00:20:16,662 كلانا يعرف أن هذا فعلاً ما تريده 321 00:20:17,410 --> 00:20:19,848 دليل أنك و(واكر) مسؤولان 322 00:20:19,910 --> 00:20:21,382 عن دمار الملاذ 323 00:20:21,441 --> 00:20:24,277 وعن مقتل مئات الأبرياء 324 00:20:28,082 --> 00:20:29,816 والآن دعها تذهب 325 00:20:29,884 --> 00:20:33,048 دعني أخمن، لقد صنعت نسخة 326 00:20:33,079 --> 00:20:35,497 لتستطيع تمثيل هذه المسرحية عليّ 327 00:20:35,564 --> 00:20:37,394 (توقعت المزيد منك يا (جيم 328 00:20:37,472 --> 00:20:42,097 ثلاثة جنود ضد رجل واحد وأعزل 329 00:20:43,905 --> 00:20:46,140 متأكد أنك أحضرت ما يكفي من مساعدة؟ 330 00:20:46,207 --> 00:20:47,775 لا أحتاج أي مساعدة 331 00:20:47,842 --> 00:20:51,678 ألهذا السبب أرسلت (نيغما) ليقوم بعملك القذر؟ 332 00:20:52,201 --> 00:20:54,559 حتى يتمكن من التغطية على إهمالك كما اعتدت؟ 333 00:20:54,584 --> 00:20:58,545 لا تزال تجلب موضوع سحبك لي .من تلك الشاحنة المحترقة 334 00:20:59,154 --> 00:21:00,747 .نلت أكثر من نصيبي 335 00:21:00,772 --> 00:21:02,522 .لطالما كنت رجل المقدمة 336 00:21:02,568 --> 00:21:04,762 .تهورك يؤدي بالناس إلى التهلك 337 00:21:04,787 --> 00:21:06,637 .لا أعرف عمّا تتحدث 338 00:21:06,943 --> 00:21:07,974 راميريز)؟) 339 00:21:08,339 --> 00:21:08,964 .كلا 340 00:21:08,989 --> 00:21:09,989 .(جوناسون) 341 00:21:10,481 --> 00:21:11,605 .(بولتون) 342 00:21:11,732 --> 00:21:13,967 .موتهم ليس على عاتقي 343 00:21:14,670 --> 00:21:15,711 .أجل 344 00:21:16,873 --> 00:21:19,632 .ضع رصاصة في فمي وأسكتني 345 00:21:21,178 --> 00:21:22,334 .كلا 346 00:21:23,959 --> 00:21:25,178 .بدون رصاص 347 00:21:25,756 --> 00:21:27,662 .سأقوم بإسكاتك 348 00:21:28,568 --> 00:21:29,967 .وإلى الأبد 349 00:21:30,412 --> 00:21:31,662 .تعال وحاول 350 00:21:38,318 --> 00:21:40,592 أمتأكدة أن هذا هو المكان؟ - .أجل - 351 00:21:41,138 --> 00:21:43,514 .هذا هو المكان 352 00:21:56,591 --> 00:21:57,826 !أوقفيها 353 00:22:00,786 --> 00:22:02,256 .أنكِ سريعة 354 00:22:07,590 --> 00:22:09,381 أأعرفك؟ 355 00:22:09,654 --> 00:22:10,842 .أشك في ذلك 356 00:22:12,334 --> 00:22:15,537 .(لقد قتلت (جيريمايا .أنت مشهورة 357 00:22:16,772 --> 00:22:17,926 .لست بذلك الخوف 358 00:22:17,951 --> 00:22:19,426 .يمكنني أن أكون مشهورة 359 00:22:19,451 --> 00:22:21,012 أتريدين أن تحاولي أيضاً؟ 360 00:22:21,037 --> 00:22:24,678 .لسوء الحظّ لن تتاح لك الفرصة 361 00:22:25,272 --> 00:22:26,256 .توّخى الحذر 362 00:22:26,584 --> 00:22:29,493 .هذه ورشتي حيث أصنع قنابلي 363 00:22:29,990 --> 00:22:34,950 أيّ شيء هنا سينفجر ويزداد ذلك ...إلى أن تصبح الغرفة بأكملها 364 00:22:34,975 --> 00:22:38,311 .ستنفجر. فهمنا - .أنت تخادعين - 365 00:22:38,600 --> 00:22:39,631 .التقط 366 00:22:40,582 --> 00:22:42,522 !كلا 367 00:22:47,084 --> 00:22:48,004 !بئس 368 00:22:49,170 --> 00:22:50,965 لابدّ من أن تلك الساعة كانت أصلية 369 00:22:50,990 --> 00:22:53,412 .لكن الأغراض الأخرى التي هناك ستنفجر 370 00:22:53,644 --> 00:22:55,268 .حظ طيب 371 00:23:05,834 --> 00:23:09,426 نقوم بربط خيوط أحذيتنا معاً .ثم نسحب المفاتيح من المكتب 372 00:23:09,451 --> 00:23:12,764 وبعدها ماذا يا (روي روجر)؟ يستسلمون من الذهول؟ 373 00:23:13,201 --> 00:23:16,040 .لن يخرجنا أي مخطط طائش من هذا 374 00:23:16,999 --> 00:23:18,832 !مرحباً 375 00:23:19,561 --> 00:23:22,012 ...آمل أنا لا تمانعو، لقد 376 00:23:22,037 --> 00:23:25,209 اقترضت بعض الاشياء التي .تخص الشرطة من المستودع 377 00:23:25,412 --> 00:23:27,793 .ربّاه، يمكنكم أن تخفضوا أسلحتكم 378 00:23:27,818 --> 00:23:33,395 شركة (كليفر) صممت هذا الشيء لتحمل .انفجار يمكنه أن يهدم ضعفي هذا المبنى 379 00:23:33,420 --> 00:23:34,420 ما هذا؟ 380 00:23:35,982 --> 00:23:37,786 أليس واضحاً؟ 381 00:23:37,811 --> 00:23:39,207 !إنها قنبلة 382 00:23:39,654 --> 00:23:41,959 .حسناً 383 00:23:43,241 --> 00:23:44,717 .لنلعب لعبة 384 00:23:48,709 --> 00:23:51,742 .أخلوا المكان - .كلا - 385 00:23:52,381 --> 00:23:55,693 .إذا غادر أياً منكم هذا الشيء سينفجر 386 00:23:56,123 --> 00:24:00,004 لقد عبثتم مع العبقري الخطأ 387 00:24:00,029 --> 00:24:02,287 .والآن حان الوقت لدفع بعض الثمن 388 00:24:02,312 --> 00:24:04,522 !نيغما)، أنت داعر) 389 00:24:05,936 --> 00:24:08,139 .(ليس الآن يا (بولوك 390 00:24:08,529 --> 00:24:11,215 ألم تكفيك عدد الجثث التي في الملاذ؟ 391 00:24:11,240 --> 00:24:12,429 !اخرس 392 00:24:13,248 --> 00:24:14,653 ما هي لعبتك؟ 393 00:24:14,678 --> 00:24:16,872 الطريقة الوحيدة لإلغاء هذه القنبلة 394 00:24:16,897 --> 00:24:19,934 هو وضع رمز مكوّن من أربعة .أرقام على لوحة المفاتيح هناك 395 00:24:19,959 --> 00:24:21,375 ما هو الرمز؟ 396 00:24:24,873 --> 00:24:29,561 يمكن لفأر الشاطئ أن يلد كل 4 أسابيع 397 00:24:30,529 --> 00:24:32,593 على افتراض أنه يلد فئران 398 00:24:32,618 --> 00:24:36,934 ولنقل أن متوسط عدد تلك الفئران 12 399 00:24:36,959 --> 00:24:40,786 وهم منقسمون بالتساوي إلى ذكور واناث 400 00:24:40,811 --> 00:24:43,348 كم عدد فئران الشاطئ 401 00:24:43,373 --> 00:24:47,092 التي سنحصل عليها بعد سنة واحدة؟ 402 00:24:50,334 --> 00:24:53,948 .إجابة السؤال هي الرمز 403 00:24:55,042 --> 00:24:56,407 .كدت أنسى 404 00:24:56,432 --> 00:24:57,983 .لديكم دقيقتان 405 00:25:00,071 --> 00:25:03,165 .بعد ذلك كل من هنا سيكون ميتاً 406 00:25:04,415 --> 00:25:05,798 .باستثنائي بالتأكيد 407 00:25:21,965 --> 00:25:23,111 .أنا في الموقع 408 00:25:25,181 --> 00:25:27,179 .عُلم. قم بتوصيل المسجلة برج الارسال 409 00:25:27,204 --> 00:25:29,125 .بعدها ستقوم بتوصيل برج الارسال بالراديو 410 00:25:29,150 --> 00:25:31,437 .لابد أن هناك صندوق أسود في قاعدة الهوائي 411 00:25:31,462 --> 00:25:33,517 .أعلمني عندما تفتحها 412 00:25:35,001 --> 00:25:36,968 .قنبلة (نيغما) النووية لن تظل للأبد 413 00:25:36,993 --> 00:25:38,657 علينا أن ننتظر تشغيل مراوح الهوائية العادمة 414 00:25:38,682 --> 00:25:41,454 إلى محطة كاملة قبل أن .نتمكن من استخدام الغاز 415 00:25:57,382 --> 00:25:59,007 ماذا تفعل؟ 416 00:26:15,980 --> 00:26:19,890 أتريد تحمّل مسؤولية الأشخاص الذين ماتوا؟ 417 00:26:20,681 --> 00:26:22,184 .أنظر حولك 418 00:26:23,048 --> 00:26:24,525 .كل هذا على عاتقك 419 00:26:24,564 --> 00:26:26,078 ماذا يعني ذلك بحق السماء؟ 420 00:26:26,103 --> 00:26:31,985 أمضت (والكر) شهوراً في محاولة لإقناع .رؤسائها أن (غوثام) مجتاحة بالمجرمين 421 00:26:32,603 --> 00:26:35,072 كنا على وشك أن ننسفها 422 00:26:35,501 --> 00:26:37,681 .في حين أنت أنشأت الملاذ 423 00:26:37,915 --> 00:26:40,648 حقيقة أن رجل واحد كان قادراً 424 00:26:40,673 --> 00:26:42,056 أن يؤوي ويؤمن مئات الأشخاص 425 00:26:42,081 --> 00:26:45,393 من المدنيين الأبرياء، ذلك أظهر لقادة الجيش 426 00:26:45,846 --> 00:26:47,507 (أن العنصر الإجرامي في (غوثام 427 00:26:47,532 --> 00:26:49,885 .لم يعد بذلك الخوف والحجم بعد الآن 428 00:26:51,438 --> 00:26:53,813 كانوا مستعدين لارسال الإغاثة 429 00:26:54,510 --> 00:26:56,721 .لذلك تحتم علينا التدخل 430 00:26:57,690 --> 00:27:01,057 لماذا؟ ما الذي تريده بحق السماء؟ 431 00:27:01,362 --> 00:27:04,509 .كانوا أناس أبرياء وأطفال 432 00:27:04,534 --> 00:27:07,229 كانت خسارة للمهمة؟ 433 00:27:08,290 --> 00:27:09,932 أي مهمة عليك اللعنة؟ 434 00:27:25,063 --> 00:27:26,182 .هذا يكفي 435 00:27:29,511 --> 00:27:32,638 .أخرجها واطلق النار عليها 436 00:27:35,579 --> 00:27:38,479 .ليس بحاجة أن يرى ذلك 437 00:27:40,495 --> 00:27:42,010 إنها هديتي لك 438 00:27:42,035 --> 00:27:43,743 .كشيء من الرحمة 439 00:27:50,900 --> 00:27:53,260 لم يكن عليك أبداً أن تحضرها .(إلى هذا يا (إدواردو 440 00:28:07,768 --> 00:28:09,813 هل يمكننا تسريع الأمور من فضلك يا سيّد (فوكس)؟ 441 00:28:09,838 --> 00:28:12,987 يجب أن تهدأ المراوح العادمة .قبل أن تغير اتّجاهها 442 00:28:13,012 --> 00:28:16,368 إذا رميت القنابل الآن .الغاز سيخرج للخارج 443 00:28:16,393 --> 00:28:18,133 بروس)، ما الوضع؟) 444 00:28:20,257 --> 00:28:21,370 .لحظة 445 00:28:29,034 --> 00:28:31,110 .أنا في موقعي والصندوق مفتوح 446 00:28:31,135 --> 00:28:32,940 .السلكين الخضر الداكنين في المقدمة 447 00:28:32,965 --> 00:28:35,325 .أرفقهم بجهاز الارسال وسترسل الرسالة 448 00:28:44,964 --> 00:28:46,702 .تم الأمر 449 00:28:51,410 --> 00:28:53,285 .تبقت دقيقة 450 00:28:54,039 --> 00:28:55,600 أسمعتم ذلك؟ 451 00:28:55,625 --> 00:28:58,766 .دقيقة واحدة قبل أن ينفجر هذا الشيء 452 00:28:59,691 --> 00:29:01,315 .أنا أعرف الإجابة 453 00:29:03,289 --> 00:29:05,241 .(كلا، انت لا تعرف يا (بولوك 454 00:29:05,266 --> 00:29:08,249 لا تزال دروس علم الحيوان .في الثانوية تخلج ذاكرتي 455 00:29:08,274 --> 00:29:10,056 مضى على أيام الثانوية ردح من الزمن 456 00:29:10,081 --> 00:29:12,498 لذلك علينا أن نغتنم الوقت بأكمله، صحيح؟ 457 00:29:13,094 --> 00:29:14,350 .فكروا ملياً 458 00:29:14,375 --> 00:29:15,766 .لاأحتاج لذلك 459 00:29:15,864 --> 00:29:18,824 .فأر الشاطئ انقرض 460 00:29:19,805 --> 00:29:22,991 .اختفى في عام 1959 461 00:29:23,016 --> 00:29:26,006 الرقم الذي ستتحصل عليه .في آخر السنة هو صفر 462 00:29:26,031 --> 00:29:27,952 .الرقم هو صفر 463 00:29:27,977 --> 00:29:29,202 .ثقوا بي في هذا 464 00:29:29,227 --> 00:29:31,475 وقعت في مشكلة، كان علي أن أكتب .مقالة حول هذا الموضوع 465 00:29:31,500 --> 00:29:32,958 .أقسم بالرب 466 00:29:40,780 --> 00:29:42,641 .ربّاه 467 00:30:01,258 --> 00:30:02,717 .لدي لك مسألة حسابية 468 00:30:02,742 --> 00:30:04,533 .قم بعد هذه الرصاصات 469 00:30:22,381 --> 00:30:23,630 !أجل 470 00:30:24,571 --> 00:30:29,825 أتريد أن تعرف لماذا لم ينجوا (راميريز) والبقية؟ 471 00:30:30,281 --> 00:30:32,336 بعد أن انتهت جولك 472 00:30:32,367 --> 00:30:34,202 تم القبض علينا خلف خطوط العدو 473 00:30:34,227 --> 00:30:35,979 ...أخذنا إلى أحلك مكان في الأرض 474 00:30:38,024 --> 00:30:39,232 ."بيا دورو" 475 00:30:39,860 --> 00:30:40,960 أسمعت بذلك؟ 476 00:30:40,985 --> 00:30:44,071 .سجن؟ لا أعرف 477 00:30:45,031 --> 00:30:46,573 ولم يعرف أحد 478 00:30:46,899 --> 00:30:51,102 لأنه المكان الذي تركونا .لنموت فيه من قبل حكومتنا 479 00:30:51,922 --> 00:30:53,883 .كنت الناجي الوحيد 480 00:30:54,125 --> 00:30:55,469 ...(والكر) 481 00:30:55,695 --> 00:30:57,506 .والكر) عثرت علي في ذلك المكان) 482 00:30:57,531 --> 00:30:59,249 .وقامت بإخراجي 483 00:30:59,274 --> 00:31:01,063 .أعطتني هدف جديد 484 00:31:01,088 --> 00:31:02,428 .جعلت منك قاتلها 485 00:31:02,453 --> 00:31:04,966 .(كلا يا (جيم 486 00:31:05,935 --> 00:31:07,476 .هي القاتل 487 00:31:07,664 --> 00:31:10,180 .وأنت لا تعلم 488 00:31:27,308 --> 00:31:28,461 لي)؟) 489 00:31:48,095 --> 00:31:51,346 .أنت وانتقامك الغبي 490 00:31:52,055 --> 00:31:56,180 على كل حال الماسة .(ليس لها قيمة في (غوثام 491 00:31:57,833 --> 00:31:59,291 ...إلا إذا 492 00:32:02,852 --> 00:32:06,944 .كانت الماسة تستحق شيء في البر الرئيسي 493 00:32:06,969 --> 00:32:13,034 .وأراهن أن لديك المزيد من حيث أتت 494 00:32:17,219 --> 00:32:18,927 .(ستغادر (غوثام 495 00:32:22,383 --> 00:32:25,172 .مبروك، أنت عبقرية 496 00:32:25,828 --> 00:32:26,923 لماذا؟ 497 00:32:28,125 --> 00:32:37,184 حينها نظر (الإسكندر العظيم) إلى أرضه ."وبكى لأنه لم يبق شيء ليغزو" 498 00:32:40,618 --> 00:32:42,784 .(فعلت كل ما بوسعي في (غوثام 499 00:32:43,930 --> 00:32:46,753 .وبعض الأمور مرتين 500 00:32:47,442 --> 00:32:49,818 .لم يتبقى لي شيء هنا 501 00:32:51,895 --> 00:32:53,728 .أريد الانضمام 502 00:32:55,289 --> 00:33:00,961 لا أستطيع حتى التجول في المدينة .دون أن يقوم صعلوك ما بقتلي 503 00:33:00,986 --> 00:33:03,461 .حتى يتمكن فقط من اثبات مؤهلاته 504 00:33:03,500 --> 00:33:06,891 لا أريد أن أكون الشخص .(الذي قتل (جيريمايا فاليسكا 505 00:33:08,613 --> 00:33:10,780 .أريد أن أكون علي سجيتي وحسب 506 00:33:12,514 --> 00:33:15,766 .ولا يمكنني أن أفعل ذلك في (غوثام) بعد الآن 507 00:33:16,203 --> 00:33:18,660 .قلبي يبكي من أجلك 508 00:33:19,739 --> 00:33:21,320 .لكن كلا 509 00:33:23,078 --> 00:33:25,616 ماذا لو تمكنت من إخراجنا من هنا؟ 510 00:33:25,641 --> 00:33:28,069 .إفعلي ذلك وسأشاطرك الثروة 511 00:33:28,094 --> 00:33:29,360 .النصف 512 00:33:29,453 --> 00:33:33,240 عشرة في المئة ولن أقتلك 513 00:33:33,283 --> 00:33:36,117 .حالما نصل للبر الرئيسي - .اتّفقنا - 514 00:33:37,659 --> 00:33:38,950 !سيلينا)، انتظري) 515 00:33:43,172 --> 00:33:48,524 .قالت أن أي شيء في الغرفة يمكن أن ينفجر 516 00:33:48,797 --> 00:33:50,930 .وليست الغرفة نفسها 517 00:33:51,531 --> 00:33:53,436 أكنت تعرفين ذلك طوال الوقت؟ 518 00:33:53,461 --> 00:33:55,345 .فكرت في ذلك وحسب 519 00:33:56,024 --> 00:33:58,569 .علينا أن نسرع قبل أن تأخذ كل أغراضنا 520 00:33:58,594 --> 00:34:00,016 .لا تقلقي 521 00:34:00,423 --> 00:34:02,078 .لن تبتعد كثيراً 522 00:34:04,391 --> 00:34:07,303 .آلفاريز) خذ (لي) إلى مكتبي) 523 00:34:07,328 --> 00:34:08,692 .سألحق بك 524 00:34:09,313 --> 00:34:11,639 .علي أن أكون صادقاً معك يا رجل 525 00:34:11,664 --> 00:34:14,952 لا أعرف كم كان ذلك وشيكاً .لكن هذا القلب العجوز ينكنه التحمّل 526 00:34:14,977 --> 00:34:16,444 تمكنا من بث التسجيلات الصوتية 527 00:34:16,469 --> 00:34:17,804 ولكن حتى أسمع من جهات اتصالي 528 00:34:17,828 --> 00:34:19,305 .لا أعرف ما إذا وردتهم أم لا 529 00:34:19,329 --> 00:34:20,944 لو وردهم الاتصال 530 00:34:20,969 --> 00:34:22,961 .ستكون هناك الكثير من الأسئلة 531 00:34:23,367 --> 00:34:24,342 .سنقضي الليل في تقديم المساعدة 532 00:34:24,367 --> 00:34:26,354 .يمكن لـ(آلفريد) أن يعود للشقة ويجلب ما يستطيع 533 00:34:26,378 --> 00:34:27,922 .(بالتأكيد يا سيد (بروس 534 00:34:28,965 --> 00:34:30,465 .(شكراً لك يا (بروس 535 00:34:33,500 --> 00:34:35,147 في المرة القادمة سأخذ المهم الأصعب 536 00:34:35,172 --> 00:34:36,866 .وسأمشي وسط الزحام 537 00:34:36,891 --> 00:34:39,514 أين كانت (لي) كل هذه المدة؟ 538 00:34:40,156 --> 00:34:41,182 .لا أدري 539 00:34:41,899 --> 00:34:45,578 .لن أنتظر هنا وأشاهد لم شملهم 540 00:34:54,156 --> 00:34:56,781 ما الذي يحدث هنا؟ 541 00:34:57,594 --> 00:34:59,242 .لا أعرف من أين أبدأ 542 00:35:00,297 --> 00:35:02,412 عندما لم يأتي خبر عنك 543 00:35:02,844 --> 00:35:05,665 .(تمنيت أن تكوني خارج (غوثام 544 00:35:06,289 --> 00:35:11,379 .آخر شيء أذكره أن (جيريمايا) دمر الجسور 545 00:35:12,172 --> 00:35:13,663 .ذلك كان قبل ثلاثة شهور 546 00:35:13,688 --> 00:35:16,156 .ثلاثة شهور؟ يا ربّاه 547 00:35:16,688 --> 00:35:18,477 ألا تذكرين أي شيء؟ 548 00:35:18,539 --> 00:35:20,221 ..أحاول و 549 00:35:21,781 --> 00:35:23,975 قبل أن تسقط الجسور مباشرة 550 00:35:24,508 --> 00:35:26,367 قلت أنك ستغادرين المدينة 551 00:35:27,031 --> 00:35:27,975 لماذا لم تفعلي؟ 552 00:35:28,000 --> 00:35:31,188 (لا أعلم يا (جيم .لا شيء من هذا يبدو منطقي 553 00:35:33,000 --> 00:35:34,953 .ما زلنا معزولين 554 00:35:35,750 --> 00:35:37,155 .ولا توجد مساعدة 555 00:35:38,219 --> 00:35:40,261 .كان الأمر صعباً 556 00:35:41,321 --> 00:35:43,472 .في الواقع هذا ليس صحيحاً 557 00:35:44,344 --> 00:35:46,196 .لقد كانت جحيماً 558 00:35:47,031 --> 00:35:48,217 الناس إحتاجوا لأمل 559 00:35:48,242 --> 00:35:50,188 .لذلك ارتديت قناع الشجاعة 560 00:35:51,117 --> 00:35:53,231 .تظاهرت أني أعرف ما يجب أن يفعل 561 00:35:53,974 --> 00:35:55,873 .(لكنك تعرفينني يا (لي 562 00:35:56,391 --> 00:35:58,140 .أنا مجرّد شرطي 563 00:36:01,318 --> 00:36:04,301 .والآن أنا حقاً تائه 564 00:36:04,326 --> 00:36:06,118 .اسمع، لا عليك 565 00:36:08,091 --> 00:36:09,850 .نحن هنا الآن 566 00:36:10,904 --> 00:36:14,787 .علينا أن نضع الأمور في نصابها ثانية 567 00:36:15,342 --> 00:36:17,467 .ربما يمكننا مساعدة بعضنا البعض 568 00:36:19,661 --> 00:36:22,245 .لنبدأ بذاكرتي 569 00:36:24,366 --> 00:36:26,783 .عدت إلى المضيق 570 00:36:27,326 --> 00:36:28,809 .(ورأيت (إد 571 00:36:29,584 --> 00:36:32,334 ...تقاتلنا و 572 00:36:35,469 --> 00:36:37,135 .قام بطعني 573 00:36:37,404 --> 00:36:39,528 ماذا؟ - .انتظر. دعني أتذكر - 574 00:36:39,834 --> 00:36:41,863 .لقد طعنته 575 00:36:42,645 --> 00:36:45,146 .كان هناك الكثير من الدماء 576 00:36:46,443 --> 00:36:49,830 ...وبعدها كنت 577 00:36:50,190 --> 00:36:52,106 ...مكان ما 578 00:36:53,406 --> 00:36:55,646 مستشفى، ربما؟ 579 00:37:19,920 --> 00:37:22,099 .(إدواردو) 580 00:37:23,131 --> 00:37:24,949 الكثير من الإمكانيات 581 00:37:24,974 --> 00:37:27,659 .ولكنك لم تكن أهلاً لهذه المهمة 582 00:37:28,199 --> 00:37:29,199 .(والكر) 583 00:37:30,529 --> 00:37:31,830 كيف؟ 584 00:37:32,154 --> 00:37:33,865 .لقد تم كشف أمرنا 585 00:37:34,232 --> 00:37:35,723 الصحافة بحوزتها تسجيلات لي 586 00:37:35,748 --> 00:37:38,351 .تعليمات لـ(نيغما) بتفجير الملاذ 587 00:37:38,966 --> 00:37:40,785 ظننت أني أنجزت مهمتي 588 00:37:40,810 --> 00:37:43,004 دون وضع قدمي في هذه المدينة 589 00:37:43,029 --> 00:37:45,658 .لكن ذلك لم يتحقق 590 00:37:47,599 --> 00:37:50,482 .أنت لم تمت حتى الآن يا محاربي 591 00:37:51,052 --> 00:37:53,416 .هناك الكثير من أجلك لتقوم به 592 00:37:54,111 --> 00:37:57,362 .البروفسور (سترينج) سيعالجك في وقت قصير 593 00:38:07,115 --> 00:38:09,534 .(جيم غوردن) 594 00:38:09,826 --> 00:38:11,953 .(لا تقلق بشأن (غوردن 595 00:38:12,279 --> 00:38:14,427 .نيغما) لم يكن لوحده) 596 00:38:15,572 --> 00:38:18,239 .هناك جاسوس آخر 597 00:38:23,663 --> 00:38:24,829 أأنت بخير؟ 598 00:38:24,854 --> 00:38:26,854 أتشعرين بالبرد؟ 599 00:38:31,137 --> 00:38:33,498 .كل المستشفيات كانت مغلقة 600 00:38:33,584 --> 00:38:35,584 .عدا العيادة التي في المنطقة الآمنة 601 00:38:41,287 --> 00:38:42,021 لي)؟) 602 00:38:42,398 --> 00:38:44,334 .(حان الوقت لتموت يا (جيم غوردن 603 00:39:56,763 --> 00:40:00,381 .مطلبوب كبير للخدم 604 00:40:00,498 --> 00:40:03,090 .ذو خلفية عسكرية 605 00:40:03,115 --> 00:40:05,882 .ومستشار لرجوع إليه 606 00:40:06,490 --> 00:40:09,529 .(أجل يا سيد (بينيورث 607 00:40:10,210 --> 00:40:12,537 .لدي لك وظيفة 608 00:40:21,201 --> 00:40:24,202 .صدقت عندما قلت أنها لن تبتعد كثيراً 609 00:40:25,172 --> 00:40:30,050 .تاج جميل تم تفخيخه 610 00:40:30,591 --> 00:40:31,950 .مؤلم 611 00:40:32,569 --> 00:40:34,334 .بالتأكيد مؤلم 612 00:40:34,873 --> 00:40:38,848 ما كنت لأسمح لك بالعودة إلى هنا .والهروب بكل ما يخصني 613 00:40:38,873 --> 00:40:41,626 .ما يخصنا 614 00:40:42,209 --> 00:40:45,756 أقتلني ودعني أرحل؟ 615 00:40:50,021 --> 00:40:50,794 ما هذا؟ 616 00:40:50,819 --> 00:40:54,036 ألم تكن الخرطوشة التّي في أمعائها عقاباً كافياً؟ 617 00:40:54,061 --> 00:40:59,098 إنها مجرّد تذكرة صغيرة لما سيحدث .للأشخاص الذين يحاولون سرقتي 618 00:40:59,659 --> 00:41:01,864 .من الجيد أن أعرف 619 00:41:03,125 --> 00:41:04,091 .يا شريكي 620 00:41:09,318 --> 00:41:11,293 إذا (لي) زرعت بها رقاقة أيضاً؟ 621 00:41:11,318 --> 00:41:13,972 لا أعرف كيف لكن يبدو أنه كذلك 622 00:41:13,997 --> 00:41:17,558 لا بد أن (والكر) كانت تحتجزها .كل هذه المدة كخطة بديلة 623 00:41:17,583 --> 00:41:20,622 ثلاثة أشهر؟ .يا لها من لعبة طويلة تلعبها 624 00:41:20,647 --> 00:41:24,130 .مما يعني أن لديها حيل أخرى في جعبتها 625 00:41:26,271 --> 00:41:27,728 .مرحباً 626 00:41:31,310 --> 00:41:33,191 .أهلاً بعودتك - .تباً - 627 00:41:33,216 --> 00:41:35,513 .هذا يواصل الحدوث 628 00:41:36,311 --> 00:41:37,853 ما خطبي؟ 629 00:41:38,786 --> 00:41:41,622 .الخبر الجيد أنه يمكننا الإجابة عن ذلك 630 00:41:43,247 --> 00:41:44,575 .(جيم) 631 00:41:45,419 --> 00:41:46,897 .أريد أن أتحدث إليك 632 00:41:46,922 --> 00:41:49,317 .(الآن ليس وقتاً مناسباً يا (باربرا 633 00:41:50,177 --> 00:41:53,050 ألا تذكر الوقت المناسب الذي كنا فيه معاً ليلة البارحة هناك؟ 634 00:41:53,075 --> 00:41:54,044 ماذا تقولين؟ 635 00:41:54,069 --> 00:41:55,724 .عليك أن تغادر الآن 636 00:41:56,024 --> 00:41:57,685 .أنا حامل 637 00:42:00,654 --> 00:42:02,308 .(من الجميل رؤيتك يا (لي 638 00:42:02,777 --> 00:42:04,527 .مر وقت طويل 639 00:42:12,202 --> 00:42:13,552 مبروك؟ 640 00:42:24,302 --> 00:42:25,480 .أنت 641 00:42:26,138 --> 00:42:28,044 .يفترض أن تكون ميتاً يا صاح 642 00:42:28,419 --> 00:42:30,943 .آسف على تخييب أملك 643 00:42:31,654 --> 00:42:34,605 ...قم بأذية فتاي 644 00:42:34,630 --> 00:42:37,083 .وسأقوم بسلخ وجهك 645 00:42:39,239 --> 00:42:40,912 .أجل. أجل 646 00:42:43,458 --> 00:42:46,497 .بروس) سيوافيك بعد قليل) 647 00:42:46,640 --> 00:42:48,766 ...وفي هذه الأثناء 648 00:42:51,232 --> 00:42:55,849 هذا المكان في حاجة ماسة .إلى خادم رفيع من الطراز القديم 649 00:42:59,208 --> 00:43:02,050 على كل حال كيف تمكنت الخروج من الجزيرة؟ 650 00:43:02,075 --> 00:43:05,019 كيف؟ واحد، عن طريق البر 651 00:43:05,325 --> 00:43:07,043 اثنان، عن طريق البحر 652 00:43:07,068 --> 00:43:09,925 .ثلاثة، عن طريق حفر نفق تحت النهر 653 00:43:09,950 --> 00:43:12,819 .ولكن كفانا أسئلة 654 00:43:15,910 --> 00:43:18,685 .اليوم يوم حافل 655 00:43:20,495 --> 00:43:28,019 تمت الترجمة بواسطة ||Red Chief - محمود فودة || www.FB.com/Spider.Sub https://www.facebook.com/TheFlashArabic/