1
00:00:00,922 --> 00:00:02,773
.. "سابقاً في "غوثام
2
00:00:02,828 --> 00:00:08,760
ليرفع الجميع كأسه
.(تحية لقاتلة (جيرمايا فالاسكا
3
00:00:08,812 --> 00:00:11,860
"دليل على الرجل الذي يبيع الـ"آر بي جي -
(اخرجي من هنا يا (باربرا -
4
00:00:25,537 --> 00:00:26,848
إدواردو)؟)
5
00:00:26,924 --> 00:00:29,659
ضربة رائعة، صحيح؟
6
00:00:29,867 --> 00:00:31,535
!أخبرني بماذا فعلت
7
00:00:31,625 --> 00:00:33,326
.وضعت شريحة في مخك
8
00:00:33,394 --> 00:00:36,096
الأفضل أن تتكلم الآن -
جائتني صفقة -
9
00:00:36,163 --> 00:00:38,131
صفقة مع من؟
10
00:00:39,533 --> 00:00:42,202
واكر) تريد قتل (إداورد نيغما) الآن)
11
00:00:42,269 --> 00:00:43,414
واكر) من وراء هذا؟)
12
00:00:43,458 --> 00:00:45,945
كانت تتحكم في (نيغما) طوال الوقت؟
13
00:00:51,512 --> 00:00:52,946
مازال موضع الخياطة متقرحاً؟
14
00:00:53,013 --> 00:00:56,149
أخبرتك أنني سمحت
لـ(سيلينا) أن تدفع
15
00:00:56,217 --> 00:00:58,785
السكين إلى لحمي
.ولو لمرة على الأقل
16
00:00:58,853 --> 00:01:02,122
(أنت تعرف (جيم غوردن
وتعرف المدينة جيداً
17
00:01:02,189 --> 00:01:03,957
.اعثر عليه واقتله
18
00:01:48,569 --> 00:01:51,788
فُرصك للبقاء على قيد الحياة
(منخفضة بشكلِ كبير يا (جيمس
19
00:01:54,013 --> 00:01:56,663
الاستمرار في الهروب
غير مستحسن
20
00:02:55,267 --> 00:03:00,224
{\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}\\ غــوثام \\
{\fnAndalus\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الأخيــ 5 ـر، الحلقة السادسة"
"بعنوان: غُرز الخياطة"
21
00:03:03,317 --> 00:03:05,612
أتمنى أن تكون
(ارتحت جيداً يا (إدوارد
22
00:03:06,241 --> 00:03:09,444
.لدينا الكثير من العمل لنتمّه
23
00:03:12,715 --> 00:03:14,821
إدوارد)؟)
24
00:03:17,549 --> 00:03:20,894
ما الأمر يا (إدوارد)؟
25
00:03:21,456 --> 00:03:23,296
هل يوجد أحد بالأسفل؟
26
00:03:26,140 --> 00:03:28,425
"كثير من المال والمجوهرات"
27
00:03:28,488 --> 00:03:30,101
"تلمع في الهواء"
28
00:03:30,164 --> 00:03:31,742
"خمسة وعشرة وبعدها 20"
29
00:03:31,799 --> 00:03:34,348
"حان وقت الوداع"
30
00:03:34,402 --> 00:03:36,777
جميلة، جميلة
31
00:03:36,832 --> 00:03:39,832
(سأسميكِ (شارلوت
32
00:03:39,900 --> 00:03:43,336
،أنتِ شيطان وسيم
ما اسمك؟
33
00:03:43,404 --> 00:03:45,872
(أوزوالد كابلبوت)
34
00:03:45,939 --> 00:03:48,760
ولكن أظنك تعرفين هذا بالفعل
35
00:03:57,615 --> 00:03:58,949
!توقفي
36
00:04:03,754 --> 00:04:06,824
يا بطريق، لم أظنك
سفتقد بضعة أشياء
37
00:04:06,894 --> 00:04:08,528
الأشياء تضيع طوال الوقت
38
00:04:08,595 --> 00:04:10,563
كيف عرفتِ بأمر هذا المكان؟
39
00:04:10,631 --> 00:04:13,004
كل اللصوص الذين
.كنت أعرفهم موتى
40
00:04:13,074 --> 00:04:14,887
نعم، نعم
41
00:04:14,949 --> 00:04:16,346
كنت في مهمة
42
00:04:16,433 --> 00:04:18,150
وأحدهم وصل هناك أولاً
43
00:04:18,238 --> 00:04:19,745
وتبعتهم بعدها إلى هنا
44
00:04:19,808 --> 00:04:21,761
ورأيتك بعدها تقتلهم
45
00:04:23,065 --> 00:04:25,431
إذن تعرفين ما الموجود
46
00:04:25,499 --> 00:04:29,268
أتمنى أن ما جئت إليه
.يستحق حياتك
47
00:04:33,299 --> 00:04:35,099
"ماسة "روسفر
48
00:04:35,175 --> 00:04:38,878
(ليست (روسفر)، إنها (شارلوت
49
00:04:38,946 --> 00:04:41,214
ماذا في اليد الأخرى؟
50
00:04:44,063 --> 00:04:46,219
.. مهلاً، كيف لكِ
51
00:04:51,592 --> 00:04:53,329
.وداعاً
52
00:05:02,736 --> 00:05:06,575
من هذه بحق الجيحم؟
53
00:05:08,342 --> 00:05:10,989
!رباه
54
00:05:12,793 --> 00:05:15,528
رباه، لقد حدث مجدداً، صحيح؟
55
00:05:15,595 --> 00:05:18,664
ماذا فعلت؟ -
حاولت قتلي -
56
00:05:18,732 --> 00:05:21,582
هل هذا كل شيء؟
57
00:05:21,655 --> 00:05:23,289
(أريد أجوبة يا (إد
58
00:05:23,357 --> 00:05:25,879
أعرف أن (واكر) أعطت
"الأمر لتدمير "الملاذ
59
00:05:25,950 --> 00:05:27,848
ومروحية المؤن
60
00:05:27,934 --> 00:05:29,362
ما الذي تخطط له تالياً؟
61
00:05:29,429 --> 00:05:31,097
لا أعرف
62
00:05:31,164 --> 00:05:35,851
لا أتذكر أي شيء
(بمجرد أن تتحكم بي يا (جيم
63
00:05:35,925 --> 00:05:38,559
.أنت تنزف
64
00:05:40,724 --> 00:05:43,724
،عليك أن تدعني وشأني
لست المسؤول عن هذا
65
00:05:44,264 --> 00:05:45,978
قد تكون الشريحة
في رأسك دليلاً
66
00:05:46,046 --> 00:05:48,045
،لذا ما لم تريد أن أزيلها
67
00:05:48,107 --> 00:05:50,592
.ستأتي معي -
حسناً -
68
00:06:03,234 --> 00:06:04,668
(بروس)
69
00:06:04,761 --> 00:06:06,866
!ها أنت
70
00:06:06,933 --> 00:06:09,535
تكلم إذن
71
00:06:10,324 --> 00:06:11,694
كيف سارت الأمور مع (سيلينا)؟
72
00:06:12,959 --> 00:06:14,051
!ويحي
73
00:06:14,100 --> 00:06:16,592
(آسف سيد (بروس
ولكن ربما هذا للصالح العام
74
00:06:16,654 --> 00:06:19,882
ربما ولكن هذا ليس
السبب لطلبك هنا، أترى هذا؟
75
00:06:19,933 --> 00:06:22,421
،نعم أعرف
(يبدو أن القائد (غوردن
76
00:06:22,489 --> 00:06:25,144
حصل أخيراً على المساعدة
التي كان يحتاجها بشدّة
77
00:06:25,212 --> 00:06:26,846
هل حصل عليها؟
78
00:06:26,913 --> 00:06:29,181
لكن الناس بحاجة ماسة
إلى الطعام والدواء
79
00:06:29,249 --> 00:06:30,716
ليس المزيد من الأسلحة
80
00:06:31,985 --> 00:06:33,686
ما الأمر؟
81
00:06:34,211 --> 00:06:38,664
لا، هذه الودة فقط
."شعارهم هو "ولدنا للدم
82
00:06:41,097 --> 00:06:44,806
هل تعرفهم؟ -
فقط من سُمعتهم -
83
00:06:44,831 --> 00:06:46,132
إنهم حفنة من الأوغاد الملاعين
84
00:06:46,199 --> 00:06:49,602
متخصصين في الإنقلابات
العسكرية والاغتيالات
85
00:06:49,669 --> 00:06:53,211
إنهم بالتأكيد ليسوا
طليعة للإغاثة الإنسانية
86
00:06:55,008 --> 00:06:56,142
المعذرة
87
00:06:56,209 --> 00:06:59,245
متى ستصل شُحنة
الإمدادات إلى هنا؟
88
00:06:59,312 --> 00:07:00,613
إمدادات؟
89
00:07:00,680 --> 00:07:04,750
هؤلاء الناس يائسين
للطعام والماء النقي والدواء
90
00:07:04,818 --> 00:07:07,277
.نعم إنها في طريقها
91
00:07:08,935 --> 00:07:11,837
أين القائد (غوردن)؟
92
00:07:13,226 --> 00:07:14,960
(لقد أضعنا مراقبة (غوردن
93
00:07:15,028 --> 00:07:17,830
(لا تقلق، (إدواردو
في الخارج يبحث عنه الآن
94
00:07:17,898 --> 00:07:20,833
هذا إلاّ لو كنت تعرف مكانه؟
95
00:07:20,901 --> 00:07:23,936
.منطقياً، كان ليأتي هنا
96
00:07:24,004 --> 00:07:26,405
إلا لو تواجد سبب
.آخر يمنعه عن ذلك
97
00:07:27,556 --> 00:07:29,900
سأخبرك بهذا يا فتى
98
00:07:29,970 --> 00:07:31,931
سنعثر لك أنت وصديقك
على مكان هادئ في الخلف
99
00:07:31,956 --> 00:07:32,979
(حيث يُمكنك انتظار (غوردن
100
00:07:33,004 --> 00:07:35,581
.لا تقلق يا صاح عليه
سنآتي إليه لاحقاً
101
00:07:35,620 --> 00:07:37,229
.أنا أصر
102
00:07:54,386 --> 00:07:56,302
.(علينا إيجاد (جيم
103
00:07:56,565 --> 00:07:59,620
الحكومة إذن وراء تفجير
الملاذ ومروحية الإمدادات
104
00:07:59,690 --> 00:08:01,841
وفعلوها بواسطة شريحة
في رأس هذا؟
105
00:08:01,931 --> 00:08:04,276
هل هذا فعلاً أكثر الأمور
جنوناً لكِ يا (باربرا)؟
106
00:08:04,484 --> 00:08:05,751
بروس) أخبرني باللاسلكي)
107
00:08:05,796 --> 00:08:07,029
قبل قليل وكان يبحث عنك
108
00:08:07,126 --> 00:08:09,483
قال أن الأوضاع
فوضوية في مركز الشرطة
109
00:08:09,513 --> 00:08:11,784
سأتواصل معه لأرى لو بوسعنا
أن نتقابل في مكان آمن
110
00:08:11,852 --> 00:08:14,249
هل يمكنك توفير بعض
من رجالك للمساعدة؟
111
00:08:14,296 --> 00:08:16,625
لا، أريدهم من أجل
حراسة منطقتي
112
00:08:16,664 --> 00:08:18,781
ولكن أنا معك -
.وكذلك أنا -
113
00:08:18,858 --> 00:08:20,656
لا أثق فيك
114
00:08:20,711 --> 00:08:22,294
سواء بهذه الشريحة
أو بدونها في رأسك
115
00:08:22,362 --> 00:08:23,662
!(جيم)
116
00:08:23,730 --> 00:08:26,876
لقد استغلوني كبيدق لقتل الأبرياء
117
00:08:26,915 --> 00:08:31,720
،لقد عبثوا برأسي
وما أريده هو الانتقام
118
00:08:31,759 --> 00:08:35,040
كيف أعرف أن هذه
الرقاقة لا يمكن إعادة تشغيلها؟
119
00:08:35,879 --> 00:08:37,395
عندما وجدتني في
(مختبر (سترينج
120
00:08:37,457 --> 00:08:40,053
.. كان يُصلحها بعد
121
00:08:40,113 --> 00:08:42,051
.. حادث بطارية سيارة
122
00:08:42,106 --> 00:08:44,750
من الآمن القول أنّك
ربما عطلتها
123
00:08:45,029 --> 00:08:46,996
دعني ألقي نظرة
124
00:08:47,095 --> 00:08:48,899
ماذا؟ -
رقبتك -
125
00:08:53,893 --> 00:08:56,562
،ستحتاج إلى غرز خياطة
لدي عدة إسعافات أولية
126
00:08:56,629 --> 00:08:59,859
،عليّ الاستمرار
اطلبي الثمن فحسب
127
00:08:59,929 --> 00:09:01,600
ألاّ يمكنني المساعدة فحسب؟
128
00:09:01,668 --> 00:09:03,802
ليس أنتِ وليس معتاداً
129
00:09:04,703 --> 00:09:06,017
صديق لي حاول قتلي للتو
130
00:09:06,088 --> 00:09:07,541
لا اريد أي شخص
آخر يحتاج عُذر
131
00:09:07,599 --> 00:09:09,533
لطعني في الظهر -
(لقد أعطيتك (جيري الجركواد -
132
00:09:09,611 --> 00:09:11,494
وأتركك تختبئ في ملهاي
133
00:09:11,533 --> 00:09:14,179
.إن أردت خيانتك، لفعلتها مبكراً
134
00:09:14,213 --> 00:09:15,929
أين الإسعافات الأولية هذه؟
135
00:09:18,257 --> 00:09:20,484
.سأجعل نفسي مفيداً
136
00:09:21,374 --> 00:09:23,489
ما المطلوب لتثق بي مجدداً؟
137
00:09:23,749 --> 00:09:28,560
،بعد كل ما فعلتِ
لا أعرف بأمانة
138
00:09:29,049 --> 00:09:31,403
(كنت لأسمع كلامها يا (جيم
139
00:09:33,466 --> 00:09:36,924
.أسمع أن الثفة عملة نادرة
140
00:09:44,293 --> 00:09:47,238
هل نسيت تدريبات
العمليات السيكولوجية؟
141
00:09:47,308 --> 00:09:50,210
الدرس الأول: عندما
،يقع شخص في مشكلة
142
00:09:50,287 --> 00:09:52,249
يذهب إلى أماكن مألوفة
143
00:09:52,301 --> 00:09:55,990
حانة خطيبتك السابقة
،مجرد تخمين واحد
144
00:09:56,076 --> 00:09:58,928
من الجيد مقابلتك أخيراً
.(يا (باربرا
145
00:09:58,975 --> 00:10:00,442
.سحقاً لك
146
00:10:02,947 --> 00:10:05,447
يبدو أنك لم تهرب ممن يتبعك
147
00:10:06,290 --> 00:10:09,685
أتقصد المجنون الذي
أمرته بقتلي؟
148
00:10:09,753 --> 00:10:12,221
لقد حظيت بفرصتك
149
00:10:12,288 --> 00:10:14,823
كان من الممكن أن نكون
أصدقاء مثل الأيام الخوالي
150
00:10:14,891 --> 00:10:16,492
.. أنا وأنت معاً
151
00:10:16,559 --> 00:10:19,161
.نجعل العالم مكاناً أفضل
152
00:10:19,229 --> 00:10:22,309
بقتل المدنيين؟ -
مدنيين؟ -
153
00:10:22,358 --> 00:10:26,268
هذا المكان الفوضوي موبوء
بالمجرمين والإرهابين
154
00:10:26,339 --> 00:10:28,636
وأحياناً عليك تنظيف
المنزل، أتفهمني؟
155
00:10:28,695 --> 00:10:30,104
لن أسمح لك
156
00:10:30,166 --> 00:10:32,034
.(هذا ليس قرارك يا (جيم
157
00:10:33,677 --> 00:10:35,873
.لم أمت بعد
158
00:10:38,342 --> 00:10:41,011
جيمس غوردن)، لقد أُمرت بقتلك)
159
00:10:41,097 --> 00:10:43,620
يبدو أنّك لم تفقد
من يتبعك رغم كذل هذا
160
00:10:52,150 --> 00:10:53,350
،إن مُت
161
00:10:53,398 --> 00:10:56,925
لن تحصل على الدليل قط
162
00:10:56,993 --> 00:10:59,257
تراجع
163
00:11:03,566 --> 00:11:09,104
لدي دليل يثبت أنّك
و(واكر) وراء حادثة الملاذ
164
00:11:09,172 --> 00:11:13,108
إن مت، سيصل
إلى الأمة بأكملها
165
00:11:13,176 --> 00:11:15,310
.حان وقت عقد اتفاق
166
00:11:15,378 --> 00:11:17,813
ليس معك أي دليل
167
00:11:17,881 --> 00:11:20,549
هل هذه مُخاطرة مستعد لأخذها؟
168
00:11:21,584 --> 00:11:23,519
نعم
169
00:11:23,586 --> 00:11:26,421
.(اقتل كلاهما يا (نيغما
170
00:12:10,293 --> 00:12:12,067
أوقات عصيبة؟
171
00:12:14,003 --> 00:12:16,271
ماذا تريد؟
172
00:12:22,211 --> 00:12:23,812
هذا يعتمد
173
00:12:23,880 --> 00:12:25,414
ماذا أرادا؟
174
00:12:26,065 --> 00:12:28,987
محاولة قتلي
175
00:12:29,831 --> 00:12:32,054
(لقد قتلت (جيرمايا فالاسكا
176
00:12:33,590 --> 00:12:35,757
الشائعات صحيحة إذن
177
00:12:35,825 --> 00:12:37,426
نعم
178
00:12:37,571 --> 00:12:40,573
والآن كل حثالة في المدينة
يريد الإطاحة بي
179
00:12:40,641 --> 00:12:42,671
.ليصنعوا لأنفسهم اسماً
180
00:12:44,200 --> 00:12:46,561
لذا كان عليّ إحتلال مكان جديد
181
00:12:48,474 --> 00:12:53,035
ما رأيك مقابل مساعدتي
،في إيجاد شخص ما
182
00:12:53,881 --> 00:12:56,078
سأجعلك تعيشين في قلعتي؟
183
00:12:56,145 --> 00:12:57,946
.. لقد حظيت بأوقات أفضل ولكن
184
00:12:58,622 --> 00:13:01,416
؟مجدداً، ها هي -
من؟ -
185
00:13:01,851 --> 00:13:04,996
أحد الأوغاد الذين
أمسكتهم يسرقون مني
186
00:13:05,083 --> 00:13:06,998
كانت ستبدل ما سرقته
187
00:13:07,068 --> 00:13:10,912
،بنسخة مطابقة تماماً
عدا أن المقلّدة مجرد قنبلة
188
00:13:10,998 --> 00:13:13,154
هل مألوفة لكِ؟
189
00:13:13,224 --> 00:13:14,998
شعر أبيض وطوق ريشة
190
00:13:15,060 --> 00:13:16,732
تشبه نوعاً ما الدجاج القوطي؟
191
00:13:16,799 --> 00:13:18,567
أنتِ تعرفينها فعلاً
192
00:13:19,902 --> 00:13:22,971
(معروفة باسم (ماغباي
193
00:13:23,039 --> 00:13:25,073
ماذا سرقت؟
194
00:13:25,141 --> 00:13:27,776
(ماسة (روسفر
195
00:13:27,875 --> 00:13:31,894
ما الذي يجعلك تظن
أنني سأساعدك
196
00:13:33,034 --> 00:13:36,018
بعد مقتلك لـ(تابيثا) بدمِ بارد؟
197
00:13:36,085 --> 00:13:39,210
لأن تؤمنين بمقولة
العين بالعين
198
00:13:40,089 --> 00:13:42,391
،ربما من الصعب قبول هذا
199
00:13:42,458 --> 00:13:45,859
ولكن (تابيثا) قررت تحمل
.عواقبها بعد مقلتها لأمي
200
00:13:50,066 --> 00:13:52,000
.. سأخبرك بهذا
201
00:13:52,068 --> 00:13:55,003
.. سأساعدك
202
00:13:55,071 --> 00:13:58,573
.إذا احتفظت بالماسة
203
00:14:02,512 --> 00:14:04,012
ماذا؟
204
00:14:07,184 --> 00:14:09,219
محال
205
00:14:09,280 --> 00:14:12,020
إذاً لن تجدها أبداً
206
00:14:12,088 --> 00:14:17,293
وكل شخص في
غوثام) لن يخاف قط)
207
00:14:17,340 --> 00:14:19,628
.عندما يسرق من البطريق
208
00:14:19,907 --> 00:14:21,457
هل هذا ما تريد؟
209
00:14:23,733 --> 00:14:25,701
أنت تعرفينني جيداً
210
00:14:26,845 --> 00:14:28,203
حسناً
211
00:14:29,405 --> 00:14:30,772
.جيد
212
00:14:31,293 --> 00:14:32,960
ماذا حدث؟ -
أريد كل جندي -
213
00:14:33,023 --> 00:14:34,929
في الخارج يبحث
(عن (جيم غوردن
214
00:14:34,960 --> 00:14:37,403
سيدي، لقد بلغنا
الحد الأقصى للحبس
215
00:14:37,458 --> 00:14:40,028
ربما علينا ترك رجال
هنا للتحكم في القادم
216
00:14:41,038 --> 00:14:43,247
(إيثان) و(سميكو)
217
00:14:43,319 --> 00:14:45,287
سننتقل للمرحلة الثانية
218
00:14:50,151 --> 00:14:51,852
ما الذي يحدث؟
219
00:14:51,937 --> 00:14:54,029
اسمعوا
220
00:14:54,081 --> 00:14:56,633
لست هنا لألعب لطف
221
00:14:56,688 --> 00:14:59,267
ولست هنا لأمسك يد أي أحد
222
00:14:59,335 --> 00:15:01,970
أنا هنا في مهمة بسيطة
223
00:15:03,840 --> 00:15:06,808
هل هناك أسئلة
عن طبيعة تلكا لمهمة؟
224
00:15:06,901 --> 00:15:10,440
هل فقدت عقلك؟
لا يمكنك قتل الناس هكذا
225
00:15:10,541 --> 00:15:12,095
لا تشكك أفعالي
226
00:15:12,120 --> 00:15:14,016
هذه هي المهمة
،وإذا لم تروق لك
227
00:15:14,063 --> 00:15:15,985
،سيتم حبسك وستظل محبوساً
228
00:15:16,047 --> 00:15:19,195
(حتى نظهر شوارع (غوثام
.من عنصر الإجرام
229
00:15:20,032 --> 00:15:22,837
سيدي، السكرتيرة (واكر) على المذياع
230
00:15:25,345 --> 00:15:29,751
لقد بدأنا في المرحلة
(الثانية ولقد فقدنا تتبع (غوردن) و(نيغما
231
00:15:29,806 --> 00:15:32,051
أظن (غوردن) وجد طريقة
لحرق الرقاقة
232
00:15:32,106 --> 00:15:35,903
(لا يمكن أن نترك (نيغما
طليقاً وكل تلك الأدلة في رأسه
233
00:15:35,934 --> 00:15:38,129
... ثقي بين بمجرد أن نجدهما
234
00:15:38,199 --> 00:15:39,479
لا تزعج نفسك
235
00:15:39,575 --> 00:15:43,651
لدي فكرة ستأتي
.بـ(جيم) و(نيغما) لنا
236
00:15:45,987 --> 00:15:47,658
شكراً لإحضار الجميع هنا
237
00:15:47,769 --> 00:15:49,303
ولمؤسسة (واين) للبحث والتنمية
238
00:15:49,392 --> 00:15:52,754
هل انت واثق بإشراك
باربرا كين) و(إد نيغما)؟)
239
00:15:52,829 --> 00:15:54,962
الحرب تصنع زملاء غُرباء
240
00:15:55,025 --> 00:15:57,314
من الجيد وجود صديق
(بالقرب يا (بروس
241
00:15:57,377 --> 00:15:59,819
هلا كنت حذراً؟
242
00:15:59,875 --> 00:16:01,643
،إذا توقفت عن الحراك
لانتهى هذا الأمر بسرعة
243
00:16:01,694 --> 00:16:05,880
وإذا كنت أكثر حذراً ما كنت
البطاطس بأرجل طويلة مع ملعقة مخفية
244
00:16:05,948 --> 00:16:08,149
ما الذي حدث للتو؟
245
00:16:08,217 --> 00:16:10,711
أعتقد أن الرقاقة مزروعة
في وسط مركز الكلام
246
00:16:10,812 --> 00:16:12,921
افعلها مجدداً
247
00:16:12,988 --> 00:16:15,523
عقل الإنسان ليس
(لعبة يا آنسة (كين
248
00:16:16,659 --> 00:16:19,423
أرجوك لا تستخدم قضيب الستارة
249
00:16:23,655 --> 00:16:25,656
لا تتحرك
250
00:16:27,903 --> 00:16:29,471
ها أنت، بماذا تشعر؟
251
00:16:31,540 --> 00:16:33,541
بيتر بايبر) أخذ قضمة
من الفلفل مخلل
252
00:16:33,609 --> 00:16:36,549
(رباه! شكراً يا (لوشيوس
253
00:16:37,546 --> 00:16:39,747
ما الذي نبحث عنه بالضبط؟
254
00:16:39,815 --> 00:16:42,783
(أي شيء يورّط (واكر
أو (إدواردو) بدمار الملاذ
255
00:16:42,849 --> 00:16:44,850
لماذا قد تقتل
واكر) كل أولئئك الناس
256
00:16:44,916 --> 00:16:47,214
هذا ما علينا معرفته
257
00:16:47,539 --> 00:16:49,315
نعم
258
00:16:52,269 --> 00:16:54,103
يبدو أن الرقاقة تحتفظ بسجل صوتي
259
00:16:54,163 --> 00:16:56,984
لكل اوامرة صوتية جاءت
لـ(نيغما) وهو رهن التحكم
260
00:16:57,052 --> 00:16:59,453
... هناك بعض التلف
261
00:16:59,515 --> 00:17:01,287
ولكن لو أوامر الهجوم
،على الملاذ مازالت موجودة
262
00:17:01,335 --> 00:17:03,796
بوسعي تعقبها إلى حاسوب
حيث تم صناعتها
263
00:17:03,835 --> 00:17:05,302
(لابد أنها (واكر
264
00:17:05,382 --> 00:17:09,003
لن يقدروا على تنظيف
هذا تحت السجادة
265
00:17:12,584 --> 00:17:14,386
هل أنت موجود يا (جيم)؟
266
00:17:16,986 --> 00:17:18,658
ماذا تريد؟
267
00:17:19,838 --> 00:17:22,173
... لدينا شخص هنا
268
00:17:22,538 --> 00:17:24,728
.يريد إلقاء التحية عليك ..
269
00:17:28,704 --> 00:17:31,354
جيم)؟ ماذا يحدث؟)
270
00:17:33,638 --> 00:17:35,086
لي)؟)
271
00:17:42,083 --> 00:17:43,668
وجدنا ملكة الناروز
272
00:17:43,742 --> 00:17:46,746
في حفرة مخبأة
على الجانب الشمالي
273
00:17:46,794 --> 00:17:50,363
أخبرني كم خطيبة
سابقة لديك على أي حال؟
274
00:17:50,431 --> 00:17:52,151
أبعدها عن هذا، ليست متورطة
275
00:17:52,276 --> 00:17:55,068
ولكنا مجرمة
(وكل مجرمي (غوثام
276
00:17:55,136 --> 00:17:56,904
.في انتظار حكم بالاعدام ...
277
00:17:57,482 --> 00:18:00,441
ولكن ما يحدث بعد ذلك عائد لك
278
00:18:00,521 --> 00:18:02,288
ربما مقايضة
279
00:18:02,707 --> 00:18:05,971
(لي تومبكنز) مقابل (إد نيغما)
280
00:18:07,737 --> 00:18:09,300
.حسناً
281
00:18:10,033 --> 00:18:13,425
جيد، أحضر (نيغما) مركز
الشرطة الآن
282
00:18:13,501 --> 00:18:15,031
لا، سنتقابل في الملاذ
283
00:18:15,070 --> 00:18:17,170
أريدك أن ترى المذبحة التي فعلتها
284
00:18:17,250 --> 00:18:19,051
كم أنت خساس جداً
285
00:18:19,094 --> 00:18:21,330
لا نفز بالحرب هكذا يا (جيم)
286
00:18:21,378 --> 00:18:23,212
هذه شروطي، اقلبها أو اتركها
287
00:18:25,407 --> 00:18:29,398
حسناً، سألعب لعُبتك
288
00:18:31,546 --> 00:18:32,913
ماذا تفعل؟
289
00:18:32,981 --> 00:18:34,960
لن يجعلك تذهب
إلى هناك بمفردك
290
00:18:35,023 --> 00:18:38,285
لا أتذكر التطوع
في مقايضة وقحة
291
00:18:38,353 --> 00:18:40,321
(إنه لا يريد (إد
إنه يريد الرقاقة
292
00:18:40,389 --> 00:18:41,946
لذا سأعطيهم الرقاقة
293
00:18:41,993 --> 00:18:44,735
هل لديك أي أحد للتواصل
على البر الرئيسي؟
294
00:18:44,797 --> 00:18:46,321
أكثر من شخص
295
00:18:46,360 --> 00:18:48,462
سنرغب بتسجيل كل
المعلومات على الرقاقة
296
00:18:48,537 --> 00:18:50,717
إلى البر الرئيسي؟ -
ناقل والذي لدي -
297
00:18:50,760 --> 00:18:53,014
.وهوائي كبير جداً ليس لدي
298
00:18:55,599 --> 00:18:57,343
أعرف مكان هوائي
في المنطقة الآمنة
299
00:18:57,398 --> 00:18:58,481
ولكن لن يعجبك هذا
300
00:18:58,514 --> 00:19:00,715
.(سطح مركز شرطة (غوثام
301
00:19:06,055 --> 00:19:07,744
(لي)
302
00:19:12,314 --> 00:19:13,986
(هارفي) -
أين كنتِ؟ -
303
00:19:14,072 --> 00:19:15,363
كنتِ غائبة لأشهر
304
00:19:15,431 --> 00:19:16,598
لا أعرف
305
00:19:17,603 --> 00:19:20,068
لا يمكنني تذكّر أي شيء
306
00:19:20,136 --> 00:19:21,669
ماذا حدث لي؟
307
00:19:21,737 --> 00:19:25,073
لا أعرف، سنجد حلاً
308
00:19:25,141 --> 00:19:26,307
.أعدك
309
00:19:26,375 --> 00:19:27,709
هيّا بنا
310
00:19:29,557 --> 00:19:31,625
.ستكونين بخير
311
00:19:38,909 --> 00:19:40,276
(لقد وصل (إدواردو
312
00:19:40,315 --> 00:19:42,261
وأحضر معه مساعدة كما توقعنا
313
00:19:42,323 --> 00:19:43,862
حان وقت التحرك -
.علم -
314
00:19:43,930 --> 00:19:45,931
هيّا بنا
315
00:20:00,007 --> 00:20:02,411
جيم)! من هؤلاء الناس؟)
316
00:20:02,959 --> 00:20:04,803
(سأخرجك من هنا يا (لي
317
00:20:05,498 --> 00:20:07,319
(لست متأكداً أن هذا حقيقة يا (جيم
318
00:20:07,779 --> 00:20:10,020
يبدو أنّك نسيت إحضار أحدهم
319
00:20:10,045 --> 00:20:12,591
من الصعب مسح المكان
حينما ليس لديك أحد لمقايضته
320
00:20:14,037 --> 00:20:16,662
كلانا يعرف أن هذا فعلاً ما تريده
321
00:20:17,410 --> 00:20:19,848
دليل أنك و(واكر) مسؤولان
322
00:20:19,910 --> 00:20:21,382
عن دمار الملاذ
323
00:20:21,441 --> 00:20:24,277
وعن مقتل مئات الأبرياء
324
00:20:28,082 --> 00:20:29,816
والآن دعها تذهب
325
00:20:29,884 --> 00:20:33,048
دعني أخمن، لقد صنعت نسخة
326
00:20:33,079 --> 00:20:35,497
لتستطيع تمثيل
هذه المسرحية عليّ
327
00:20:35,564 --> 00:20:37,394
(توقعت المزيد منك يا (جيم
328
00:20:37,472 --> 00:20:42,097
ثلاثة جنود ضد
رجل واحد وأعزل
329
00:20:43,905 --> 00:20:46,140
متأكد أنك أحضرت
ما يكفي من مساعدة؟
330
00:20:46,207 --> 00:20:47,775
لا أحتاج أي مساعدة
331
00:20:47,842 --> 00:20:51,678
ألهذا السبب أرسلت
(نيغما) ليقوم بعملك القذر؟
332
00:20:52,201 --> 00:20:54,559
حتى يتمكن من التغطية
على إهمالك كما اعتدت؟
333
00:20:54,584 --> 00:20:58,545
لا تزال تجلب موضوع سحبك لي
.من تلك الشاحنة المحترقة
334
00:20:59,154 --> 00:21:00,747
.نلت أكثر من نصيبي
335
00:21:00,772 --> 00:21:02,522
.لطالما كنت رجل المقدمة
336
00:21:02,568 --> 00:21:04,762
.تهورك يؤدي بالناس إلى التهلك
337
00:21:04,787 --> 00:21:06,637
.لا أعرف عمّا تتحدث
338
00:21:06,943 --> 00:21:07,974
راميريز)؟)
339
00:21:08,339 --> 00:21:08,964
.كلا
340
00:21:08,989 --> 00:21:09,989
.(جوناسون)
341
00:21:10,481 --> 00:21:11,605
.(بولتون)
342
00:21:11,732 --> 00:21:13,967
.موتهم ليس على عاتقي
343
00:21:14,670 --> 00:21:15,711
.أجل
344
00:21:16,873 --> 00:21:19,632
.ضع رصاصة في فمي وأسكتني
345
00:21:21,178 --> 00:21:22,334
.كلا
346
00:21:23,959 --> 00:21:25,178
.بدون رصاص
347
00:21:25,756 --> 00:21:27,662
.سأقوم بإسكاتك
348
00:21:28,568 --> 00:21:29,967
.وإلى الأبد
349
00:21:30,412 --> 00:21:31,662
.تعال وحاول
350
00:21:38,318 --> 00:21:40,592
أمتأكدة أن هذا هو المكان؟ -
.أجل -
351
00:21:41,138 --> 00:21:43,514
.هذا هو المكان
352
00:21:56,591 --> 00:21:57,826
!أوقفيها
353
00:22:00,786 --> 00:22:02,256
.أنكِ سريعة
354
00:22:07,590 --> 00:22:09,381
أأعرفك؟
355
00:22:09,654 --> 00:22:10,842
.أشك في ذلك
356
00:22:12,334 --> 00:22:15,537
.(لقد قتلت (جيريمايا
.أنت مشهورة
357
00:22:16,772 --> 00:22:17,926
.لست بذلك الخوف
358
00:22:17,951 --> 00:22:19,426
.يمكنني أن أكون مشهورة
359
00:22:19,451 --> 00:22:21,012
أتريدين أن تحاولي أيضاً؟
360
00:22:21,037 --> 00:22:24,678
.لسوء الحظّ لن تتاح لك الفرصة
361
00:22:25,272 --> 00:22:26,256
.توّخى الحذر
362
00:22:26,584 --> 00:22:29,493
.هذه ورشتي حيث أصنع قنابلي
363
00:22:29,990 --> 00:22:34,950
أيّ شيء هنا سينفجر ويزداد ذلك
...إلى أن تصبح الغرفة بأكملها
364
00:22:34,975 --> 00:22:38,311
.ستنفجر. فهمنا -
.أنت تخادعين -
365
00:22:38,600 --> 00:22:39,631
.التقط
366
00:22:40,582 --> 00:22:42,522
!كلا
367
00:22:47,084 --> 00:22:48,004
!بئس
368
00:22:49,170 --> 00:22:50,965
لابدّ من أن تلك الساعة كانت أصلية
369
00:22:50,990 --> 00:22:53,412
.لكن الأغراض الأخرى التي هناك ستنفجر
370
00:22:53,644 --> 00:22:55,268
.حظ طيب
371
00:23:05,834 --> 00:23:09,426
نقوم بربط خيوط أحذيتنا معاً
.ثم نسحب المفاتيح من المكتب
372
00:23:09,451 --> 00:23:12,764
وبعدها ماذا يا (روي روجر)؟
يستسلمون من الذهول؟
373
00:23:13,201 --> 00:23:16,040
.لن يخرجنا أي مخطط طائش من هذا
374
00:23:16,999 --> 00:23:18,832
!مرحباً
375
00:23:19,561 --> 00:23:22,012
...آمل أنا لا تمانعو، لقد
376
00:23:22,037 --> 00:23:25,209
اقترضت بعض الاشياء التي
.تخص الشرطة من المستودع
377
00:23:25,412 --> 00:23:27,793
.ربّاه، يمكنكم أن تخفضوا أسلحتكم
378
00:23:27,818 --> 00:23:33,395
شركة (كليفر) صممت هذا الشيء لتحمل
.انفجار يمكنه أن يهدم ضعفي هذا المبنى
379
00:23:33,420 --> 00:23:34,420
ما هذا؟
380
00:23:35,982 --> 00:23:37,786
أليس واضحاً؟
381
00:23:37,811 --> 00:23:39,207
!إنها قنبلة
382
00:23:39,654 --> 00:23:41,959
.حسناً
383
00:23:43,241 --> 00:23:44,717
.لنلعب لعبة
384
00:23:48,709 --> 00:23:51,742
.أخلوا المكان -
.كلا -
385
00:23:52,381 --> 00:23:55,693
.إذا غادر أياً منكم هذا الشيء سينفجر
386
00:23:56,123 --> 00:24:00,004
لقد عبثتم مع العبقري الخطأ
387
00:24:00,029 --> 00:24:02,287
.والآن حان الوقت لدفع بعض الثمن
388
00:24:02,312 --> 00:24:04,522
!نيغما)، أنت داعر)
389
00:24:05,936 --> 00:24:08,139
.(ليس الآن يا (بولوك
390
00:24:08,529 --> 00:24:11,215
ألم تكفيك عدد الجثث التي في الملاذ؟
391
00:24:11,240 --> 00:24:12,429
!اخرس
392
00:24:13,248 --> 00:24:14,653
ما هي لعبتك؟
393
00:24:14,678 --> 00:24:16,872
الطريقة الوحيدة لإلغاء هذه القنبلة
394
00:24:16,897 --> 00:24:19,934
هو وضع رمز مكوّن من أربعة
.أرقام على لوحة المفاتيح هناك
395
00:24:19,959 --> 00:24:21,375
ما هو الرمز؟
396
00:24:24,873 --> 00:24:29,561
يمكن لفأر الشاطئ أن يلد كل 4 أسابيع
397
00:24:30,529 --> 00:24:32,593
على افتراض أنه يلد فئران
398
00:24:32,618 --> 00:24:36,934
ولنقل أن متوسط عدد تلك الفئران 12
399
00:24:36,959 --> 00:24:40,786
وهم منقسمون بالتساوي إلى ذكور واناث
400
00:24:40,811 --> 00:24:43,348
كم عدد فئران الشاطئ
401
00:24:43,373 --> 00:24:47,092
التي سنحصل عليها بعد سنة واحدة؟
402
00:24:50,334 --> 00:24:53,948
.إجابة السؤال هي الرمز
403
00:24:55,042 --> 00:24:56,407
.كدت أنسى
404
00:24:56,432 --> 00:24:57,983
.لديكم دقيقتان
405
00:25:00,071 --> 00:25:03,165
.بعد ذلك كل من هنا سيكون ميتاً
406
00:25:04,415 --> 00:25:05,798
.باستثنائي بالتأكيد
407
00:25:21,965 --> 00:25:23,111
.أنا في الموقع
408
00:25:25,181 --> 00:25:27,179
.عُلم. قم بتوصيل المسجلة برج الارسال
409
00:25:27,204 --> 00:25:29,125
.بعدها ستقوم بتوصيل برج الارسال بالراديو
410
00:25:29,150 --> 00:25:31,437
.لابد أن هناك صندوق أسود في قاعدة الهوائي
411
00:25:31,462 --> 00:25:33,517
.أعلمني عندما تفتحها
412
00:25:35,001 --> 00:25:36,968
.قنبلة (نيغما) النووية لن تظل للأبد
413
00:25:36,993 --> 00:25:38,657
علينا أن ننتظر تشغيل مراوح الهوائية العادمة
414
00:25:38,682 --> 00:25:41,454
إلى محطة كاملة قبل أن
.نتمكن من استخدام الغاز
415
00:25:57,382 --> 00:25:59,007
ماذا تفعل؟
416
00:26:15,980 --> 00:26:19,890
أتريد تحمّل مسؤولية الأشخاص الذين ماتوا؟
417
00:26:20,681 --> 00:26:22,184
.أنظر حولك
418
00:26:23,048 --> 00:26:24,525
.كل هذا على عاتقك
419
00:26:24,564 --> 00:26:26,078
ماذا يعني ذلك بحق السماء؟
420
00:26:26,103 --> 00:26:31,985
أمضت (والكر) شهوراً في محاولة لإقناع
.رؤسائها أن (غوثام) مجتاحة بالمجرمين
421
00:26:32,603 --> 00:26:35,072
كنا على وشك أن ننسفها
422
00:26:35,501 --> 00:26:37,681
.في حين أنت أنشأت الملاذ
423
00:26:37,915 --> 00:26:40,648
حقيقة أن رجل واحد كان قادراً
424
00:26:40,673 --> 00:26:42,056
أن يؤوي ويؤمن مئات الأشخاص
425
00:26:42,081 --> 00:26:45,393
من المدنيين الأبرياء، ذلك أظهر لقادة الجيش
426
00:26:45,846 --> 00:26:47,507
(أن العنصر الإجرامي في (غوثام
427
00:26:47,532 --> 00:26:49,885
.لم يعد بذلك الخوف والحجم بعد الآن
428
00:26:51,438 --> 00:26:53,813
كانوا مستعدين لارسال الإغاثة
429
00:26:54,510 --> 00:26:56,721
.لذلك تحتم علينا التدخل
430
00:26:57,690 --> 00:27:01,057
لماذا؟ ما الذي تريده بحق السماء؟
431
00:27:01,362 --> 00:27:04,509
.كانوا أناس أبرياء وأطفال
432
00:27:04,534 --> 00:27:07,229
كانت خسارة للمهمة؟
433
00:27:08,290 --> 00:27:09,932
أي مهمة عليك اللعنة؟
434
00:27:25,063 --> 00:27:26,182
.هذا يكفي
435
00:27:29,511 --> 00:27:32,638
.أخرجها واطلق النار عليها
436
00:27:35,579 --> 00:27:38,479
.ليس بحاجة أن يرى ذلك
437
00:27:40,495 --> 00:27:42,010
إنها هديتي لك
438
00:27:42,035 --> 00:27:43,743
.كشيء من الرحمة
439
00:27:50,900 --> 00:27:53,260
لم يكن عليك أبداً أن تحضرها
.(إلى هذا يا (إدواردو
440
00:28:07,768 --> 00:28:09,813
هل يمكننا تسريع الأمور
من فضلك يا سيّد (فوكس)؟
441
00:28:09,838 --> 00:28:12,987
يجب أن تهدأ المراوح العادمة
.قبل أن تغير اتّجاهها
442
00:28:13,012 --> 00:28:16,368
إذا رميت القنابل الآن
.الغاز سيخرج للخارج
443
00:28:16,393 --> 00:28:18,133
بروس)، ما الوضع؟)
444
00:28:20,257 --> 00:28:21,370
.لحظة
445
00:28:29,034 --> 00:28:31,110
.أنا في موقعي والصندوق مفتوح
446
00:28:31,135 --> 00:28:32,940
.السلكين الخضر الداكنين في المقدمة
447
00:28:32,965 --> 00:28:35,325
.أرفقهم بجهاز الارسال وسترسل الرسالة
448
00:28:44,964 --> 00:28:46,702
.تم الأمر
449
00:28:51,410 --> 00:28:53,285
.تبقت دقيقة
450
00:28:54,039 --> 00:28:55,600
أسمعتم ذلك؟
451
00:28:55,625 --> 00:28:58,766
.دقيقة واحدة قبل أن ينفجر هذا الشيء
452
00:28:59,691 --> 00:29:01,315
.أنا أعرف الإجابة
453
00:29:03,289 --> 00:29:05,241
.(كلا، انت لا تعرف يا (بولوك
454
00:29:05,266 --> 00:29:08,249
لا تزال دروس علم الحيوان
.في الثانوية تخلج ذاكرتي
455
00:29:08,274 --> 00:29:10,056
مضى على أيام الثانوية ردح من الزمن
456
00:29:10,081 --> 00:29:12,498
لذلك علينا أن نغتنم الوقت بأكمله، صحيح؟
457
00:29:13,094 --> 00:29:14,350
.فكروا ملياً
458
00:29:14,375 --> 00:29:15,766
.لاأحتاج لذلك
459
00:29:15,864 --> 00:29:18,824
.فأر الشاطئ انقرض
460
00:29:19,805 --> 00:29:22,991
.اختفى في عام 1959
461
00:29:23,016 --> 00:29:26,006
الرقم الذي ستتحصل عليه
.في آخر السنة هو صفر
462
00:29:26,031 --> 00:29:27,952
.الرقم هو صفر
463
00:29:27,977 --> 00:29:29,202
.ثقوا بي في هذا
464
00:29:29,227 --> 00:29:31,475
وقعت في مشكلة، كان علي أن أكتب
.مقالة حول هذا الموضوع
465
00:29:31,500 --> 00:29:32,958
.أقسم بالرب
466
00:29:40,780 --> 00:29:42,641
.ربّاه
467
00:30:01,258 --> 00:30:02,717
.لدي لك مسألة حسابية
468
00:30:02,742 --> 00:30:04,533
.قم بعد هذه الرصاصات
469
00:30:22,381 --> 00:30:23,630
!أجل
470
00:30:24,571 --> 00:30:29,825
أتريد أن تعرف لماذا
لم ينجوا (راميريز) والبقية؟
471
00:30:30,281 --> 00:30:32,336
بعد أن انتهت جولك
472
00:30:32,367 --> 00:30:34,202
تم القبض علينا خلف خطوط العدو
473
00:30:34,227 --> 00:30:35,979
...أخذنا إلى أحلك مكان في الأرض
474
00:30:38,024 --> 00:30:39,232
."بيا دورو"
475
00:30:39,860 --> 00:30:40,960
أسمعت بذلك؟
476
00:30:40,985 --> 00:30:44,071
.سجن؟ لا أعرف
477
00:30:45,031 --> 00:30:46,573
ولم يعرف أحد
478
00:30:46,899 --> 00:30:51,102
لأنه المكان الذي تركونا
.لنموت فيه من قبل حكومتنا
479
00:30:51,922 --> 00:30:53,883
.كنت الناجي الوحيد
480
00:30:54,125 --> 00:30:55,469
...(والكر)
481
00:30:55,695 --> 00:30:57,506
.والكر) عثرت علي في ذلك المكان)
482
00:30:57,531 --> 00:30:59,249
.وقامت بإخراجي
483
00:30:59,274 --> 00:31:01,063
.أعطتني هدف جديد
484
00:31:01,088 --> 00:31:02,428
.جعلت منك قاتلها
485
00:31:02,453 --> 00:31:04,966
.(كلا يا (جيم
486
00:31:05,935 --> 00:31:07,476
.هي القاتل
487
00:31:07,664 --> 00:31:10,180
.وأنت لا تعلم
488
00:31:27,308 --> 00:31:28,461
لي)؟)
489
00:31:48,095 --> 00:31:51,346
.أنت وانتقامك الغبي
490
00:31:52,055 --> 00:31:56,180
على كل حال الماسة
.(ليس لها قيمة في (غوثام
491
00:31:57,833 --> 00:31:59,291
...إلا إذا
492
00:32:02,852 --> 00:32:06,944
.كانت الماسة تستحق شيء في البر الرئيسي
493
00:32:06,969 --> 00:32:13,034
.وأراهن أن لديك المزيد من حيث أتت
494
00:32:17,219 --> 00:32:18,927
.(ستغادر (غوثام
495
00:32:22,383 --> 00:32:25,172
.مبروك، أنت عبقرية
496
00:32:25,828 --> 00:32:26,923
لماذا؟
497
00:32:28,125 --> 00:32:37,184
حينها نظر (الإسكندر العظيم) إلى أرضه
."وبكى لأنه لم يبق شيء ليغزو"
498
00:32:40,618 --> 00:32:42,784
.(فعلت كل ما بوسعي في (غوثام
499
00:32:43,930 --> 00:32:46,753
.وبعض الأمور مرتين
500
00:32:47,442 --> 00:32:49,818
.لم يتبقى لي شيء هنا
501
00:32:51,895 --> 00:32:53,728
.أريد الانضمام
502
00:32:55,289 --> 00:33:00,961
لا أستطيع حتى التجول في المدينة
.دون أن يقوم صعلوك ما بقتلي
503
00:33:00,986 --> 00:33:03,461
.حتى يتمكن فقط من اثبات مؤهلاته
504
00:33:03,500 --> 00:33:06,891
لا أريد أن أكون الشخص
.(الذي قتل (جيريمايا فاليسكا
505
00:33:08,613 --> 00:33:10,780
.أريد أن أكون علي سجيتي وحسب
506
00:33:12,514 --> 00:33:15,766
.ولا يمكنني أن أفعل ذلك في (غوثام) بعد الآن
507
00:33:16,203 --> 00:33:18,660
.قلبي يبكي من أجلك
508
00:33:19,739 --> 00:33:21,320
.لكن كلا
509
00:33:23,078 --> 00:33:25,616
ماذا لو تمكنت من إخراجنا من هنا؟
510
00:33:25,641 --> 00:33:28,069
.إفعلي ذلك وسأشاطرك الثروة
511
00:33:28,094 --> 00:33:29,360
.النصف
512
00:33:29,453 --> 00:33:33,240
عشرة في المئة ولن أقتلك
513
00:33:33,283 --> 00:33:36,117
.حالما نصل للبر الرئيسي -
.اتّفقنا -
514
00:33:37,659 --> 00:33:38,950
!سيلينا)، انتظري)
515
00:33:43,172 --> 00:33:48,524
.قالت أن أي شيء في الغرفة يمكن أن ينفجر
516
00:33:48,797 --> 00:33:50,930
.وليست الغرفة نفسها
517
00:33:51,531 --> 00:33:53,436
أكنت تعرفين ذلك طوال الوقت؟
518
00:33:53,461 --> 00:33:55,345
.فكرت في ذلك وحسب
519
00:33:56,024 --> 00:33:58,569
.علينا أن نسرع قبل أن تأخذ كل أغراضنا
520
00:33:58,594 --> 00:34:00,016
.لا تقلقي
521
00:34:00,423 --> 00:34:02,078
.لن تبتعد كثيراً
522
00:34:04,391 --> 00:34:07,303
.آلفاريز) خذ (لي) إلى مكتبي)
523
00:34:07,328 --> 00:34:08,692
.سألحق بك
524
00:34:09,313 --> 00:34:11,639
.علي أن أكون صادقاً معك يا رجل
525
00:34:11,664 --> 00:34:14,952
لا أعرف كم كان ذلك وشيكاً
.لكن هذا القلب العجوز ينكنه التحمّل
526
00:34:14,977 --> 00:34:16,444
تمكنا من بث التسجيلات الصوتية
527
00:34:16,469 --> 00:34:17,804
ولكن حتى أسمع من جهات اتصالي
528
00:34:17,828 --> 00:34:19,305
.لا أعرف ما إذا وردتهم أم لا
529
00:34:19,329 --> 00:34:20,944
لو وردهم الاتصال
530
00:34:20,969 --> 00:34:22,961
.ستكون هناك الكثير من الأسئلة
531
00:34:23,367 --> 00:34:24,342
.سنقضي الليل في تقديم المساعدة
532
00:34:24,367 --> 00:34:26,354
.يمكن لـ(آلفريد) أن يعود للشقة ويجلب ما يستطيع
533
00:34:26,378 --> 00:34:27,922
.(بالتأكيد يا سيد (بروس
534
00:34:28,965 --> 00:34:30,465
.(شكراً لك يا (بروس
535
00:34:33,500 --> 00:34:35,147
في المرة القادمة سأخذ المهم الأصعب
536
00:34:35,172 --> 00:34:36,866
.وسأمشي وسط الزحام
537
00:34:36,891 --> 00:34:39,514
أين كانت (لي) كل هذه المدة؟
538
00:34:40,156 --> 00:34:41,182
.لا أدري
539
00:34:41,899 --> 00:34:45,578
.لن أنتظر هنا وأشاهد لم شملهم
540
00:34:54,156 --> 00:34:56,781
ما الذي يحدث هنا؟
541
00:34:57,594 --> 00:34:59,242
.لا أعرف من أين أبدأ
542
00:35:00,297 --> 00:35:02,412
عندما لم يأتي خبر عنك
543
00:35:02,844 --> 00:35:05,665
.(تمنيت أن تكوني خارج (غوثام
544
00:35:06,289 --> 00:35:11,379
.آخر شيء أذكره أن (جيريمايا) دمر الجسور
545
00:35:12,172 --> 00:35:13,663
.ذلك كان قبل ثلاثة شهور
546
00:35:13,688 --> 00:35:16,156
.ثلاثة شهور؟ يا ربّاه
547
00:35:16,688 --> 00:35:18,477
ألا تذكرين أي شيء؟
548
00:35:18,539 --> 00:35:20,221
..أحاول و
549
00:35:21,781 --> 00:35:23,975
قبل أن تسقط الجسور مباشرة
550
00:35:24,508 --> 00:35:26,367
قلت أنك ستغادرين المدينة
551
00:35:27,031 --> 00:35:27,975
لماذا لم تفعلي؟
552
00:35:28,000 --> 00:35:31,188
(لا أعلم يا (جيم
.لا شيء من هذا يبدو منطقي
553
00:35:33,000 --> 00:35:34,953
.ما زلنا معزولين
554
00:35:35,750 --> 00:35:37,155
.ولا توجد مساعدة
555
00:35:38,219 --> 00:35:40,261
.كان الأمر صعباً
556
00:35:41,321 --> 00:35:43,472
.في الواقع هذا ليس صحيحاً
557
00:35:44,344 --> 00:35:46,196
.لقد كانت جحيماً
558
00:35:47,031 --> 00:35:48,217
الناس إحتاجوا لأمل
559
00:35:48,242 --> 00:35:50,188
.لذلك ارتديت قناع الشجاعة
560
00:35:51,117 --> 00:35:53,231
.تظاهرت أني أعرف ما يجب أن يفعل
561
00:35:53,974 --> 00:35:55,873
.(لكنك تعرفينني يا (لي
562
00:35:56,391 --> 00:35:58,140
.أنا مجرّد شرطي
563
00:36:01,318 --> 00:36:04,301
.والآن أنا حقاً تائه
564
00:36:04,326 --> 00:36:06,118
.اسمع، لا عليك
565
00:36:08,091 --> 00:36:09,850
.نحن هنا الآن
566
00:36:10,904 --> 00:36:14,787
.علينا أن نضع الأمور في نصابها ثانية
567
00:36:15,342 --> 00:36:17,467
.ربما يمكننا مساعدة بعضنا البعض
568
00:36:19,661 --> 00:36:22,245
.لنبدأ بذاكرتي
569
00:36:24,366 --> 00:36:26,783
.عدت إلى المضيق
570
00:36:27,326 --> 00:36:28,809
.(ورأيت (إد
571
00:36:29,584 --> 00:36:32,334
...تقاتلنا و
572
00:36:35,469 --> 00:36:37,135
.قام بطعني
573
00:36:37,404 --> 00:36:39,528
ماذا؟ -
.انتظر. دعني أتذكر -
574
00:36:39,834 --> 00:36:41,863
.لقد طعنته
575
00:36:42,645 --> 00:36:45,146
.كان هناك الكثير من الدماء
576
00:36:46,443 --> 00:36:49,830
...وبعدها كنت
577
00:36:50,190 --> 00:36:52,106
...مكان ما
578
00:36:53,406 --> 00:36:55,646
مستشفى، ربما؟
579
00:37:19,920 --> 00:37:22,099
.(إدواردو)
580
00:37:23,131 --> 00:37:24,949
الكثير من الإمكانيات
581
00:37:24,974 --> 00:37:27,659
.ولكنك لم تكن أهلاً لهذه المهمة
582
00:37:28,199 --> 00:37:29,199
.(والكر)
583
00:37:30,529 --> 00:37:31,830
كيف؟
584
00:37:32,154 --> 00:37:33,865
.لقد تم كشف أمرنا
585
00:37:34,232 --> 00:37:35,723
الصحافة بحوزتها تسجيلات لي
586
00:37:35,748 --> 00:37:38,351
.تعليمات لـ(نيغما) بتفجير الملاذ
587
00:37:38,966 --> 00:37:40,785
ظننت أني أنجزت مهمتي
588
00:37:40,810 --> 00:37:43,004
دون وضع قدمي في هذه المدينة
589
00:37:43,029 --> 00:37:45,658
.لكن ذلك لم يتحقق
590
00:37:47,599 --> 00:37:50,482
.أنت لم تمت حتى الآن يا محاربي
591
00:37:51,052 --> 00:37:53,416
.هناك الكثير من أجلك لتقوم به
592
00:37:54,111 --> 00:37:57,362
.البروفسور (سترينج) سيعالجك في وقت قصير
593
00:38:07,115 --> 00:38:09,534
.(جيم غوردن)
594
00:38:09,826 --> 00:38:11,953
.(لا تقلق بشأن (غوردن
595
00:38:12,279 --> 00:38:14,427
.نيغما) لم يكن لوحده)
596
00:38:15,572 --> 00:38:18,239
.هناك جاسوس آخر
597
00:38:23,663 --> 00:38:24,829
أأنت بخير؟
598
00:38:24,854 --> 00:38:26,854
أتشعرين بالبرد؟
599
00:38:31,137 --> 00:38:33,498
.كل المستشفيات كانت مغلقة
600
00:38:33,584 --> 00:38:35,584
.عدا العيادة التي في المنطقة الآمنة
601
00:38:41,287 --> 00:38:42,021
لي)؟)
602
00:38:42,398 --> 00:38:44,334
.(حان الوقت لتموت يا (جيم غوردن
603
00:39:56,763 --> 00:40:00,381
.مطلبوب كبير للخدم
604
00:40:00,498 --> 00:40:03,090
.ذو خلفية عسكرية
605
00:40:03,115 --> 00:40:05,882
.ومستشار لرجوع إليه
606
00:40:06,490 --> 00:40:09,529
.(أجل يا سيد (بينيورث
607
00:40:10,210 --> 00:40:12,537
.لدي لك وظيفة
608
00:40:21,201 --> 00:40:24,202
.صدقت عندما قلت أنها لن تبتعد كثيراً
609
00:40:25,172 --> 00:40:30,050
.تاج جميل تم تفخيخه
610
00:40:30,591 --> 00:40:31,950
.مؤلم
611
00:40:32,569 --> 00:40:34,334
.بالتأكيد مؤلم
612
00:40:34,873 --> 00:40:38,848
ما كنت لأسمح لك بالعودة إلى هنا
.والهروب بكل ما يخصني
613
00:40:38,873 --> 00:40:41,626
.ما يخصنا
614
00:40:42,209 --> 00:40:45,756
أقتلني ودعني أرحل؟
615
00:40:50,021 --> 00:40:50,794
ما هذا؟
616
00:40:50,819 --> 00:40:54,036
ألم تكن الخرطوشة التّي
في أمعائها عقاباً كافياً؟
617
00:40:54,061 --> 00:40:59,098
إنها مجرّد تذكرة صغيرة لما سيحدث
.للأشخاص الذين يحاولون سرقتي
618
00:40:59,659 --> 00:41:01,864
.من الجيد أن أعرف
619
00:41:03,125 --> 00:41:04,091
.يا شريكي
620
00:41:09,318 --> 00:41:11,293
إذا (لي) زرعت بها رقاقة أيضاً؟
621
00:41:11,318 --> 00:41:13,972
لا أعرف كيف لكن يبدو أنه كذلك
622
00:41:13,997 --> 00:41:17,558
لا بد أن (والكر) كانت تحتجزها
.كل هذه المدة كخطة بديلة
623
00:41:17,583 --> 00:41:20,622
ثلاثة أشهر؟
.يا لها من لعبة طويلة تلعبها
624
00:41:20,647 --> 00:41:24,130
.مما يعني أن لديها حيل أخرى في جعبتها
625
00:41:26,271 --> 00:41:27,728
.مرحباً
626
00:41:31,310 --> 00:41:33,191
.أهلاً بعودتك -
.تباً -
627
00:41:33,216 --> 00:41:35,513
.هذا يواصل الحدوث
628
00:41:36,311 --> 00:41:37,853
ما خطبي؟
629
00:41:38,786 --> 00:41:41,622
.الخبر الجيد أنه يمكننا الإجابة عن ذلك
630
00:41:43,247 --> 00:41:44,575
.(جيم)
631
00:41:45,419 --> 00:41:46,897
.أريد أن أتحدث إليك
632
00:41:46,922 --> 00:41:49,317
.(الآن ليس وقتاً مناسباً يا (باربرا
633
00:41:50,177 --> 00:41:53,050
ألا تذكر الوقت المناسب الذي
كنا فيه معاً ليلة البارحة هناك؟
634
00:41:53,075 --> 00:41:54,044
ماذا تقولين؟
635
00:41:54,069 --> 00:41:55,724
.عليك أن تغادر الآن
636
00:41:56,024 --> 00:41:57,685
.أنا حامل
637
00:42:00,654 --> 00:42:02,308
.(من الجميل رؤيتك يا (لي
638
00:42:02,777 --> 00:42:04,527
.مر وقت طويل
639
00:42:12,202 --> 00:42:13,552
مبروك؟
640
00:42:24,302 --> 00:42:25,480
.أنت
641
00:42:26,138 --> 00:42:28,044
.يفترض أن تكون ميتاً يا صاح
642
00:42:28,419 --> 00:42:30,943
.آسف على تخييب أملك
643
00:42:31,654 --> 00:42:34,605
...قم بأذية فتاي
644
00:42:34,630 --> 00:42:37,083
.وسأقوم بسلخ وجهك
645
00:42:39,239 --> 00:42:40,912
.أجل. أجل
646
00:42:43,458 --> 00:42:46,497
.بروس) سيوافيك بعد قليل)
647
00:42:46,640 --> 00:42:48,766
...وفي هذه الأثناء
648
00:42:51,232 --> 00:42:55,849
هذا المكان في حاجة ماسة
.إلى خادم رفيع من الطراز القديم
649
00:42:59,208 --> 00:43:02,050
على كل حال كيف تمكنت
الخروج من الجزيرة؟
650
00:43:02,075 --> 00:43:05,019
كيف؟
واحد، عن طريق البر
651
00:43:05,325 --> 00:43:07,043
اثنان، عن طريق البحر
652
00:43:07,068 --> 00:43:09,925
.ثلاثة، عن طريق حفر نفق تحت النهر
653
00:43:09,950 --> 00:43:12,819
.ولكن كفانا أسئلة
654
00:43:15,910 --> 00:43:18,685
.اليوم يوم حافل
655
00:43:20,495 --> 00:43:28,019
تمت الترجمة بواسطة
||Red Chief - محمود فودة ||
www.FB.com/Spider.Sub
https://www.facebook.com/TheFlashArabic/