1 00:00:01,030 --> 00:00:02,150 Sebelumnya di Gotham... 2 00:00:02,180 --> 00:00:03,690 Kau saudara yang tak pernah ku miliki. 3 00:00:03,790 --> 00:00:05,860 Kami akan menciptakan warisan pada kota ini. 4 00:00:05,960 --> 00:00:06,950 Gotham Jatuh, 5 00:00:07,190 --> 00:00:08,400 Kita bangkit. 6 00:00:08,440 --> 00:00:10,010 Bersama-sama. 7 00:00:10,300 --> 00:00:11,510 Jim yang malang. 8 00:00:11,550 --> 00:00:12,800 Sendirian lagi. 9 00:00:12,840 --> 00:00:14,760 Ku bilang pergilah./ Aku mendengar mu. 10 00:00:14,800 --> 00:00:17,090 Banyak hal yang ku harap bisa aku ubah. 11 00:00:17,100 --> 00:00:18,240 Hal yang telah kulakukan. 12 00:00:18,260 --> 00:00:21,950 Kita di sini sekarang. Kita tinggal menyatukan bagian itu kembali. 13 00:00:22,110 --> 00:00:22,730 Jim. 14 00:00:22,770 --> 00:00:23,700 Aku hamil. 15 00:00:24,950 --> 00:00:27,240 Ini bukan dirimu./ Kita tidak sama. 16 00:00:27,280 --> 00:00:29,390 Di malam, saat orang tua mu terbunuh. 17 00:00:29,760 --> 00:00:32,930 Aku tak melakukan apa pun, karena aku tak peduli. 18 00:00:32,970 --> 00:00:35,390 Semuanya, mari kita gali lebih dalam lagi. 19 00:00:35,430 --> 00:00:39,190 Karena satu-satu cara keluar kalian adalah terowongan ini. 20 00:00:39,310 --> 00:00:41,980 Cukup dalam? 21 00:00:42,020 --> 00:00:43,100 Kau meninggalkan Gotham. 22 00:00:43,540 --> 00:00:46,560 Tak ada yang tersisa bagiku lagi di sini. Aku melakukan yang aku bisa. 23 00:00:46,670 --> 00:00:47,670 Aku mau ikut. 24 00:00:49,630 --> 00:00:52,000 Aku suka reuni keluarga. 25 00:00:52,050 --> 00:00:54,380 Ya kan? 26 00:01:02,540 --> 00:01:04,040 Cepat, cepat! 27 00:01:17,890 --> 00:01:20,100 Sebelah mana?/ Tunggu. 28 00:01:43,880 --> 00:01:48,880 Penerjemah: MisterTypo (@torobika) Almagani (@almagani) 29 00:01:50,550 --> 00:01:51,670 Jenderal, 30 00:01:51,710 --> 00:01:55,740 Anda yang menyuruh Walker beroperasi di bawah pengawasanmu. 31 00:01:55,750 --> 00:01:57,370 Sekarang Anda mengatakan Walker lari? 32 00:01:57,550 --> 00:02:00,050 Aku mengerti kecemasanmu. 33 00:02:00,100 --> 00:02:02,640 Bisakah Anda jelaskan mengapa Walker bisa melakukannya? 34 00:02:02,680 --> 00:02:04,220 Belum. 35 00:02:04,270 --> 00:02:08,130 Dengar, Intinya Walker dan Dorrance kini menghilang. 36 00:02:08,230 --> 00:02:10,460 Apa lagi yang menghambat penyatuan wilayah? 37 00:02:10,480 --> 00:02:11,980 Tak ada. 38 00:02:12,030 --> 00:02:14,360 Aku menyarankan untuk memulai penyatuan secepatnya. 39 00:02:14,400 --> 00:02:18,070 Sudah ada banyak janji dari seberang sungai. 40 00:02:18,120 --> 00:02:21,360 Tidak seperti Walker atau apa pun dia, aku punya kewenangan untuk bertindak. 41 00:02:21,490 --> 00:02:24,950 Jika tak ada hal yang membuat Gotham tidak aman, 42 00:02:25,000 --> 00:02:27,080 mimpi buruk ini bisa diakhiri. 43 00:02:27,120 --> 00:02:28,920 Kau percaya? 44 00:02:28,960 --> 00:02:30,520 Aku percaya ketika hal itu terjadi. 45 00:02:30,540 --> 00:02:32,480 Aku dengar tim pencari mu tak menemukan Alfred. 46 00:02:32,500 --> 00:02:34,210 Tidak sama sekali. 47 00:02:34,260 --> 00:02:36,460 Pennyworth hilang lima hari yang lalu. 48 00:02:36,510 --> 00:02:37,420 Ini tak bagus. 49 00:02:37,470 --> 00:02:39,260 Bagaimana dengan Bruce? 50 00:02:39,300 --> 00:02:42,050 Dia ingin kita menambah pasukan pencarian. 51 00:02:42,100 --> 00:02:44,890 Dia pasti kelelahan. 52 00:02:48,560 --> 00:02:50,440 Aku ingin mencari di wilayah ini. 53 00:02:50,480 --> 00:02:52,310 Ada beberapa bangunan yang terbengkalai. 54 00:02:52,360 --> 00:02:54,340 Aku akan menyiapkan anggota./ Beri aku 5 menit. 55 00:02:54,360 --> 00:02:55,460 Aku akan siap./ Tidak. 56 00:02:55,490 --> 00:02:56,500 Kau tak ikut keluar. 57 00:02:56,530 --> 00:02:58,510 Tidak, Jim.../ Kau butuh istirahat. 58 00:02:58,530 --> 00:03:02,450 Aku tetap melibatkanmu, tapi kau harus fokus, tak kelelahan. 59 00:03:05,290 --> 00:03:08,500 Aku hanya tak mengerti apa yang mungkin bisa terjadi. 60 00:03:08,530 --> 00:03:10,210 Begitu pula aku. 61 00:03:10,250 --> 00:03:13,720 Tapi aku tahu jika Alfred Pennyworth bisa menjaga dirinya sendiri. 62 00:03:13,880 --> 00:03:17,050 Akan aku kabari jika ada perkembangan. 63 00:03:23,310 --> 00:03:24,970 Anak itu kuat. 64 00:03:25,020 --> 00:03:26,080 Ya. 65 00:03:26,100 --> 00:03:29,980 Ada kabar baik, Harper baru mengabari jika pasukannya menemukan sesuatu. 66 00:03:30,150 --> 00:03:32,150 Apa? 67 00:03:32,190 --> 00:03:34,270 Sesuatu yang ganjil. 68 00:03:35,820 --> 00:03:37,480 Empat pria. 69 00:03:37,530 --> 00:03:40,070 Kelihatannya mereka menghirup sejenis zat kimia. 70 00:03:40,110 --> 00:03:41,400 Mungkin serangan dari udara. 71 00:03:41,450 --> 00:03:43,620 Dan huruf 'Z' di tubuhnya? 72 00:03:43,660 --> 00:03:45,550 Diukir sebelum mereka mati. 73 00:03:45,580 --> 00:03:47,790 Periksa saja kumisnya. 74 00:03:50,120 --> 00:03:55,200 Palsu./ Sepertinya mereka mencoba kabur dari sini. 75 00:03:56,420 --> 00:03:57,960 Lokasi pembuatan film? 76 00:03:58,010 --> 00:03:59,460 Ku bilang hal yang ganjil. 77 00:03:59,510 --> 00:04:02,340 'Z' di dada mereka. 78 00:04:02,390 --> 00:04:04,390 Kupikir bisa jadi Zsasz? 79 00:04:04,430 --> 00:04:06,950 Zat kimia bukan gayanya. 80 00:04:06,970 --> 00:04:10,060 Ditambah, aku tak pernah tahu Zsasz menyukai film. 81 00:04:10,100 --> 00:04:12,660 Tapi siapa pun orangnya, mereka punya banyak bahan kimia... 82 00:04:12,690 --> 00:04:14,050 ...dan akan menggunakannya lagi. 83 00:04:14,060 --> 00:04:15,610 Hilang sudah penyatuan wilayah. 84 00:04:15,650 --> 00:04:20,240 Kita harus menghentikannya sebelum berita tersebar ke wilayah utama. 85 00:04:21,200 --> 00:04:22,270 Kelompok Chessmen. 86 00:04:22,280 --> 00:04:27,180 Geng ini beroperasi di wilayah Narrow. Apa yang mereka lakukan di sini? 87 00:04:27,370 --> 00:04:30,250 Kupikir aku tahu siapa yang harus ditanyai. 88 00:05:00,270 --> 00:05:02,770 THOMAS DAN MARTHA WAYNE TERBUNUH! 89 00:05:22,290 --> 00:05:24,290 KERETA BAWAH TANAH 90 00:06:24,030 --> 00:06:25,590 Bisa kau periksa demam pasien 12? 91 00:06:25,610 --> 00:06:27,110 Apa kabar, Dok? 92 00:06:27,160 --> 00:06:29,470 Kudengar kau bekerja di sini. Menarik. 93 00:06:29,490 --> 00:06:30,990 Itu tugasku. Menolong orang-orang. 94 00:06:31,030 --> 00:06:33,320 Ngomong-ngomong, aku punya banyak pasien. 95 00:06:33,330 --> 00:06:37,040 Kau tak akan mengabaikan ibu dari anaknya Jim, Ya kan? 96 00:06:37,080 --> 00:06:39,810 Apa yang terjadi antara kau dan Jim bukanlah urusanku. 97 00:06:39,960 --> 00:06:41,250 Jadi jika kau datang mencemooh... 98 00:06:41,290 --> 00:06:42,520 Aku kemari untuk tindakan medis. 99 00:06:42,550 --> 00:06:44,710 Untuk calon bayiku. 100 00:06:44,760 --> 00:06:46,420 Apa pendapatmu? 101 00:06:46,470 --> 00:06:47,550 Jadi dokter kandungan ku? 102 00:06:47,590 --> 00:06:48,930 Kau tak mungkin serius. 103 00:06:48,970 --> 00:06:50,150 Aku tahu kita berselisih. 104 00:06:50,180 --> 00:06:52,510 Kau mencoba membunuhku, Barbara. 105 00:06:52,560 --> 00:06:53,800 Dua kali. 106 00:06:53,810 --> 00:06:56,140 Itu setahun yang lalu. 107 00:06:56,180 --> 00:06:57,520 Ada dokter lain di sini. 108 00:06:57,560 --> 00:06:58,560 Tak sehebat dirimu. 109 00:06:58,600 --> 00:06:59,890 Dengar, 110 00:06:59,940 --> 00:07:03,960 Apa pun pendapatmu tentangku, anakku tak bersalah dan aku ingin yang terbaik untuknya. 111 00:07:04,110 --> 00:07:06,190 Dan di tempat ini hanya kau. 112 00:07:08,610 --> 00:07:10,200 Apa Jim tahu kau kemari? 113 00:07:10,240 --> 00:07:12,410 Ini bukan urusannya? 114 00:07:12,450 --> 00:07:13,740 Lee? 115 00:07:16,040 --> 00:07:18,200 Jim. 116 00:07:19,620 --> 00:07:22,290 Barbara./ Kau mengganggu. 117 00:07:22,340 --> 00:07:24,590 Konsultasi dokter dan pasien gagal. 118 00:07:24,630 --> 00:07:25,960 Maaf, kau dokternya? 119 00:07:26,010 --> 00:07:27,190 Tidak. Entahlah. 120 00:07:27,220 --> 00:07:29,510 Mungkin. Apa yang kau lakukan di sini? 121 00:07:29,550 --> 00:07:31,470 Beberapa mayat ditemukan. 122 00:07:31,510 --> 00:07:33,220 Mereka mungkin berhubungan dengan Narrow. 123 00:07:33,260 --> 00:07:34,730 Aku seharusnya tak datang, namun... 124 00:07:34,760 --> 00:07:36,470 Ini peting, benar. 125 00:07:36,520 --> 00:07:40,100 Kalian berdua butuh bicara. Aku akan keluar. 126 00:07:40,150 --> 00:07:41,370 Sebaiknya jangan. 127 00:07:41,400 --> 00:07:45,440 Jika kau ingin aku jadi dokter mu, kau harus bicara dengan ayah... si bayi. 128 00:07:45,480 --> 00:07:49,790 Pertemuan pertama minggu depan. Perawat akan memberimu vitamin. 129 00:07:50,240 --> 00:07:51,740 Setuju? 130 00:07:59,210 --> 00:08:03,180 Apa hanya dia dokter yang kau temukan?/ Dia dokter terbaik di kota neraka ini. 131 00:08:03,330 --> 00:08:04,690 Tak semuanya tentang Jim Gordon. 132 00:08:04,710 --> 00:08:05,920 Tidak untuk hal ini. 133 00:08:05,960 --> 00:08:07,540 Karena kita tidur bersama. Ya. 134 00:08:07,550 --> 00:08:10,420 Aku bilang padamu karena aku merasa kau perlu mengetahuinya. 135 00:08:10,470 --> 00:08:14,530 Tapi keterlibatanmu selesai saat kau memakai kembali celana mu. 136 00:08:17,600 --> 00:08:19,560 Apa? 137 00:08:19,600 --> 00:08:21,540 Kau pikir aku tak bisa menjadi seorang ibu? 138 00:08:21,560 --> 00:08:23,350 Apa menurut mu? 139 00:08:24,730 --> 00:08:27,520 Barbara. 140 00:09:22,620 --> 00:09:25,360 Siapa kalian? 141 00:09:25,380 --> 00:09:28,420 Lihat siapa yang ikut bergabung. 142 00:09:28,460 --> 00:09:30,250 Halo, Juara. 143 00:09:33,510 --> 00:09:35,340 Tuan Bruce! 144 00:09:35,390 --> 00:09:36,550 Alfred, bagaimana kau... 145 00:09:36,590 --> 00:09:38,180 Lihatlah diri Anda. 146 00:09:38,220 --> 00:09:41,180 Apa yang aku katakan terkait berguling di tanah berlumpur? 147 00:09:41,220 --> 00:09:43,890 Alfred, ada yang terjadi? 148 00:09:43,940 --> 00:09:45,140 Siapa mereka? 149 00:09:45,190 --> 00:09:46,520 Apa maksudmu, Bruce? 150 00:09:46,560 --> 00:09:50,270 Kami orang tuamu. 151 00:09:50,320 --> 00:09:53,110 Benar, mari kita bersihkan dirimu. 152 00:09:53,150 --> 00:09:54,570 Setelah sekian lama, 153 00:09:54,610 --> 00:09:56,530 kita kedatangan tamu. 154 00:09:59,660 --> 00:10:02,790 Selamat datang kembali, Bruce. 155 00:10:06,070 --> 00:10:09,270 Jeremiah. Kau masih hidup. 156 00:10:11,750 --> 00:10:15,830 Kau tak berpikir Selina bisa membunuh ku semudah itu, bukan? 157 00:10:15,870 --> 00:10:21,850 Aku hanya sedikit menjauh darimu sampai aku menyelesaikan proyek ku. 158 00:10:22,610 --> 00:10:24,470 Perilaku, Tuan Bruce. 159 00:10:24,610 --> 00:10:26,080 Jangan bersikap kasar dengan tamu kita. 160 00:10:26,110 --> 00:10:28,950 Terutama ketika aku membawa hadiah. 161 00:10:29,590 --> 00:10:32,400 Tn. Jeremiah. Sebuah kue. 162 00:10:32,420 --> 00:10:33,900 Betapa baiknya dirimu. 163 00:10:33,920 --> 00:10:36,360 Apa itu buatan Italia? 164 00:10:36,390 --> 00:10:38,290 Tentu. 165 00:10:38,330 --> 00:10:39,460 Oh. 166 00:10:39,490 --> 00:10:42,960 Tidak Bruce, kau mendekat maka aku akan meledakkan kediaman Wayne. 167 00:10:43,080 --> 00:10:44,620 Dengan kita semua di dalamnya. 168 00:10:44,650 --> 00:10:46,710 Aku punya yang lain lagi, uh, 169 00:10:46,730 --> 00:10:51,060 Kue Italia lain yang akan berkilauan di seluruh rumah. 170 00:10:51,740 --> 00:10:53,560 Apa yang kau lakukan pada Alfred? 171 00:10:54,220 --> 00:10:56,040 Dan siapa mereka? 172 00:10:56,070 --> 00:10:58,070 Senang kau bertanya. Kemari. 173 00:10:58,100 --> 00:11:00,270 Ayo. 174 00:11:01,140 --> 00:11:04,010 Ayah dan ibu tersayang... 175 00:11:04,150 --> 00:11:08,250 ...adalah orang biasa yang aku culik berdasarkan... 176 00:11:08,490 --> 00:11:10,940 ...struktur tulang dan, um... 177 00:11:12,230 --> 00:11:14,080 dibentuk. 178 00:11:14,130 --> 00:11:18,290 Butuh sedikit operasi plastik, dan voilà... 179 00:11:19,390 --> 00:11:20,450 Pasangan Wayne. 180 00:11:21,650 --> 00:11:24,560 Alfred aku culik di zona hijau. 181 00:11:24,590 --> 00:11:26,290 Mereka terhipnotis. 182 00:11:26,370 --> 00:11:29,670 Aku takut tak ada ruang untuk improvisasi naskah kita. 183 00:11:29,810 --> 00:11:34,150 Hari ini adalah hari yang penting, Bruce. 184 00:11:35,680 --> 00:11:37,910 Lihat cara mereka berpakaian. 185 00:11:40,840 --> 00:11:43,110 Ini pakaian saat malam mereka terbunuh. 186 00:11:43,630 --> 00:11:48,090 Dan aku memberimu kesempatan untuk merasakannya kembali. 187 00:11:49,940 --> 00:11:51,450 Mengapa? 188 00:11:51,690 --> 00:11:53,350 Bukankah sudah jelas? 189 00:11:56,620 --> 00:11:58,230 Bruce... 190 00:11:59,230 --> 00:12:00,460 Ini... 191 00:12:00,560 --> 00:12:04,650 Ini adalah hari yang penting dalam hidupmu. 192 00:12:06,110 --> 00:12:09,010 Dan aku tak termasuk di dalamnya. 193 00:12:10,530 --> 00:12:12,710 Kita perlu memperbaikinya. 194 00:12:12,740 --> 00:12:15,210 Alfred. Waktunya makan malam. 195 00:12:15,240 --> 00:12:18,680 Cepat! Jadwal kita sangat padat. 196 00:12:18,710 --> 00:12:20,650 Tentu, Tn. Jeremiah. 197 00:12:39,680 --> 00:12:41,650 Kemungkinannya nol banding tiga. 198 00:12:42,400 --> 00:12:43,690 Ya. 199 00:12:43,720 --> 00:12:45,790 Sepertinya pemerintah cukup teliti... 200 00:12:45,830 --> 00:12:48,150 ...saat memasang ranjau di sungai./ Kau tak punya rencana... 201 00:12:48,210 --> 00:12:50,810 ...untuk keluar dari pulau ini sebelum kau merampok semua orang? 202 00:12:50,830 --> 00:12:53,670 Aku sedang menjalankan rencanaku. 203 00:12:53,700 --> 00:12:55,670 Sungai itu dipasangi ranjau. 204 00:12:55,700 --> 00:12:58,710 Apa pun yang melintasinya akan meledak dari... 205 00:12:58,740 --> 00:13:01,060 ...langit./ Apa? 206 00:13:02,220 --> 00:13:05,540 Jeremiah tadinya menggali terowongan di bawah sungai. 207 00:13:05,750 --> 00:13:07,640 Terowongan? 208 00:13:07,750 --> 00:13:09,820 Sungguh? 209 00:13:09,850 --> 00:13:12,330 Kau ada ide yang lebih baik? 210 00:13:15,860 --> 00:13:17,720 Kupikir tidak. 211 00:13:18,340 --> 00:13:20,160 Ini zona gelap. 212 00:13:20,190 --> 00:13:22,300 Kita tunggu malam ini untuk memeriksanya. 213 00:13:22,370 --> 00:13:24,940 Yah, Aku kehabisan pasukan yang berani mati sekarang. 214 00:13:27,570 --> 00:13:30,640 Lihat! Dia berenang ke pantai. 215 00:13:38,260 --> 00:13:40,810 Kau yakin akan ke narrow sendirian? 216 00:13:40,860 --> 00:13:43,380 Saat jembatan putus, tempat ini menjadi kacau. 217 00:13:43,400 --> 00:13:46,240 Cara terbaik untuk aman di sini adalah dengan tidak menarik perhatian. 218 00:13:46,360 --> 00:13:49,820 Jadi semua usahaku untuk membuat Narrow lebih baik gagal. 219 00:13:51,470 --> 00:13:53,950 Itu Leopards. Saingan dari Chessmen. 220 00:13:58,550 --> 00:14:00,110 Tentang Barbara... 221 00:14:00,160 --> 00:14:01,420 Jim, jangan sekarang. 222 00:14:01,450 --> 00:14:04,490 Tidak, sangat penting bagiku untuk kau mengerti. 223 00:14:05,820 --> 00:14:08,660 Baiklah, jadi apa yang akan kau lakukan? 224 00:14:10,940 --> 00:14:13,560 Entahlah, tapi dia adalah anakku. 225 00:14:15,930 --> 00:14:18,440 Barbara sepertinya punya opini yang berbeda. 226 00:14:18,640 --> 00:14:20,270 Namun orang akan berubah. 227 00:14:20,710 --> 00:14:22,310 Kau tak kenal dia seperti aku. 228 00:14:22,340 --> 00:14:23,440 Kau bisa bilang begitu. 229 00:14:25,810 --> 00:14:27,560 Lihat! 230 00:14:28,880 --> 00:14:30,410 Kita aman. 231 00:14:31,410 --> 00:14:33,100 Chessmen bergerak. 232 00:14:33,120 --> 00:14:34,950 Mereka menggunakan ini sebagai tanda untuk anggota mereka. 233 00:14:34,980 --> 00:14:36,820 Benteng jarum kompas. 234 00:14:36,860 --> 00:14:38,720 Utara-Timur Laut. Ayo. 235 00:14:53,460 --> 00:14:55,000 Hmm. 236 00:14:55,050 --> 00:14:57,620 Alfred menceritakan kisah menarik... 237 00:14:57,640 --> 00:14:59,270 ...tentang masa kecilmu. 238 00:14:59,300 --> 00:15:01,510 Bagaimana kau biasa makan di sini, 239 00:15:01,540 --> 00:15:04,480 Di dapur, ketika waktu itu hanya ada kau dan keluargamu 240 00:15:04,510 --> 00:15:06,700 Astaga, begitu... 241 00:15:06,780 --> 00:15:09,300 ...nyaman dan erat. 242 00:15:10,960 --> 00:15:15,140 Keju panggang dan roti isi acar Branston , Tn. Jeremiah. 243 00:15:15,170 --> 00:15:16,700 Kesukaan Tn. Bruce. 244 00:15:16,720 --> 00:15:22,560 Sedikit perubahan resep karena Thomas biasanya menambahkan banyak aioli. 245 00:15:28,840 --> 00:15:30,600 Ayolah, Bruce. 246 00:15:30,630 --> 00:15:33,560 Ini makan yang aneh untuk anak 12 tahun. 247 00:15:33,580 --> 00:15:35,980 Aku ikuti permainan mu. 248 00:15:36,750 --> 00:15:39,070 Sekarang lepaskan Alfred dan mereka. 249 00:15:39,090 --> 00:15:40,800 Mereka tak bersalah. 250 00:15:40,820 --> 00:15:42,990 Maaf, Bruce, hanya saja... 251 00:15:43,010 --> 00:15:49,100 Sangat penting bagiku untuk mengikuti semua detailnya dengan benar. 252 00:15:49,250 --> 00:15:50,690 Ngomong-ngomong... 253 00:15:50,730 --> 00:15:52,450 sentuhan akhir. 254 00:16:04,040 --> 00:16:06,430 Apa rasanya... 255 00:16:06,780 --> 00:16:09,040 ...kehilangan orang tuamu malam itu? 256 00:16:12,420 --> 00:16:15,120 Aku juga kehilangan orang tua, Bruce. 257 00:16:16,120 --> 00:16:18,600 Luka itu masih belum terobati. 258 00:16:18,670 --> 00:16:21,370 Aku selalu memikirkannya. 259 00:16:21,390 --> 00:16:23,380 Semua ini tidak nyata. 260 00:16:25,590 --> 00:16:28,330 Kau mencoba memanipulasi aku. 261 00:16:30,020 --> 00:16:32,360 Ini tak akan pernah nyata. 262 00:16:34,980 --> 00:16:38,270 Namun kau memikirkan tentang malam itu. 263 00:16:38,780 --> 00:16:40,710 Itu yang aku perlukan. 264 00:16:42,070 --> 00:16:44,100 Aku ingin terhubung denganmu. 265 00:16:44,130 --> 00:16:47,240 Aku mengajakmu menjadi teman baik ku! 266 00:16:53,350 --> 00:16:55,920 Namun aku menyadari jika kita... 267 00:16:55,960 --> 00:16:58,370 ...tak bisa menjadi teman, 268 00:16:59,460 --> 00:17:02,630 maka kita bisa terhubung dengan sebaliknya. 269 00:17:05,800 --> 00:17:07,790 Bagaimana? 270 00:17:09,710 --> 00:17:11,710 Kau akan tahu. 271 00:17:13,010 --> 00:17:15,080 Pada saatnya. 272 00:17:22,580 --> 00:17:23,720 Hmm. 273 00:17:25,020 --> 00:17:28,240 Aku minta maaf untuk berhenti di malam ini... 274 00:17:28,310 --> 00:17:30,100 namun... 275 00:17:30,160 --> 00:17:32,540 orang tuamu dan aku punya acara penting... 276 00:17:32,570 --> 00:17:33,610 Jeremiah. 277 00:17:33,640 --> 00:17:35,150 dengan takdir./ Jeremiah! 278 00:17:35,170 --> 00:17:39,040 Kau bisa mencari pelayan mu dan pergi. 279 00:17:39,070 --> 00:17:40,900 Dengan segera. 280 00:17:43,810 --> 00:17:45,550 Alfred! 281 00:17:56,490 --> 00:17:58,560 Tanda itu mengarah kemari. 282 00:17:58,590 --> 00:18:00,460 Lihat asap itu. 283 00:18:00,490 --> 00:18:03,010 Seseorang sudah memulai produksi. 284 00:18:03,540 --> 00:18:05,540 BAHAN KIMIA ACE 285 00:18:21,510 --> 00:18:23,970 Astaga, Jim... 286 00:18:24,510 --> 00:18:26,620 Lihat semua ini. 287 00:18:26,650 --> 00:18:28,190 Ayo. 288 00:18:33,520 --> 00:18:35,480 Siapa yang bertanggung jawab di sini? 289 00:18:35,500 --> 00:18:39,120 Cepat sediakan bahan kimia, beri guncangan pada Gotham kita. 290 00:18:39,200 --> 00:18:43,140 Cepat sediakan bahan kimia, beri guncangan pada Gotham kita. 291 00:18:43,200 --> 00:18:47,470 Cepat sediakan bahan kimia, beri guncangan pada Gotham kita. 292 00:18:47,540 --> 00:18:48,810 Mereka terhipnotis. 293 00:18:48,850 --> 00:18:50,010 Tetch. 294 00:18:50,040 --> 00:18:55,860 Cepat sediakan bahan kimia, beri guncangan pada Gotham kita. 295 00:18:55,920 --> 00:18:58,780 Sungguh sebuah kejutan. 296 00:18:58,810 --> 00:19:00,620 Jim Gordon... 297 00:19:00,650 --> 00:19:03,060 dan wanita yang ingin dibunuhnya. 298 00:19:03,080 --> 00:19:04,750 Ingat kenangan itu? 299 00:19:04,790 --> 00:19:07,600 Pesta teh di masa lalu. 300 00:19:07,970 --> 00:19:11,260 Tapi sekarang, aku menyuruh orang-orangku menyerang musuhku! 301 00:19:13,960 --> 00:19:18,560 Semua untuk satu, satu untuk semua! Bukankah ini hadiah istimewa! 302 00:19:24,170 --> 00:19:25,310 Yoo-hoo! 303 00:19:25,370 --> 00:19:26,940 Jim! 304 00:19:26,980 --> 00:19:28,150 Bukankah ini... 305 00:19:28,170 --> 00:19:31,700 ...hanya permainan! 306 00:19:34,950 --> 00:19:36,660 Bisa kau jelaskan lagi? 307 00:19:37,090 --> 00:19:40,960 Penguin telah mencuri benda berharga di kota yang tak dijaga, 308 00:19:41,090 --> 00:19:44,100 dan sekarang dia butuh cara untuk keluar dari pulau ini. 309 00:19:44,130 --> 00:19:46,760 Hmm. Dan kau membantunya? 310 00:19:46,790 --> 00:19:49,410 Itu yang dia pikirkan. 311 00:19:49,430 --> 00:19:51,360 Barbara, Tabitha juga temanku. 312 00:19:51,420 --> 00:19:53,860 Aku ingin menghabisi Penguin... 313 00:19:54,430 --> 00:19:56,770 ...dan mengambil barang-barangnya./ Kecuali kau belum punya... 314 00:19:56,800 --> 00:19:59,220 ...cara keluar dari Gotham./ Akan ku temukan malam ini. 315 00:19:59,240 --> 00:20:01,350 Aku butuh bantuanmu untuk memindahkan barangnya. 316 00:20:01,370 --> 00:20:03,050 Kita bisa keluar dari sini bersama-sama. 317 00:20:05,180 --> 00:20:07,080 Pergi dari Jim Gordon. 318 00:20:07,110 --> 00:20:08,780 Jadi kaya raya. 319 00:20:08,820 --> 00:20:10,890 Penguin mati di selokan. 320 00:20:11,350 --> 00:20:13,990 Kita tinggal dua wanita dan seorang bayi... 321 00:20:14,020 --> 00:20:16,610 ...yang membunuh musuh bebuyutan bersama-sama. 322 00:20:17,320 --> 00:20:19,030 Apa? 323 00:20:19,060 --> 00:20:21,160 Kau hanya hamil. 324 00:20:21,200 --> 00:20:22,900 Jangan memulainya. 325 00:20:25,910 --> 00:20:27,540 Alfred! 326 00:20:28,840 --> 00:20:30,140 Alfred! 327 00:20:31,210 --> 00:20:34,410 Alfred. Kita harus keluar dari sini. 328 00:20:34,440 --> 00:20:36,520 Tuan Bruce. Aku ingin membersihkan... 329 00:20:36,550 --> 00:20:38,250 ...tempat ini sebentar./ Kita harus pergi. 330 00:20:38,280 --> 00:20:40,320 Bomnya./ Bom apa? 331 00:20:40,350 --> 00:20:42,120 Bom itu. 332 00:20:43,120 --> 00:20:45,230 Tak perlu kasar, Tuan. 333 00:20:47,530 --> 00:20:49,290 Pasti ada caranya. 334 00:20:50,010 --> 00:20:51,970 Alfred, kau akan melakukan apa pun untukku, ya kan? 335 00:20:52,000 --> 00:20:55,010 Tentu, Tuan./ Ada kebocoran gas di dapur. 336 00:20:55,040 --> 00:20:56,920 Sebentar lagi tempat ini akan meledak. 337 00:20:56,940 --> 00:20:59,140 Kebocoran gas? Di mana orang tuamu? 338 00:20:59,170 --> 00:21:00,940 Di mana tamunya?/ Aku sudah memperingatkan mereka. 339 00:21:00,980 --> 00:21:03,130 Aku tahu jalan keluar. Ayo! 340 00:21:32,610 --> 00:21:34,220 Alfred! 341 00:21:35,410 --> 00:21:37,040 Alfred. 342 00:21:39,550 --> 00:21:41,330 Oh, Astaga! 343 00:21:41,360 --> 00:21:43,280 Jangan bergerak! 344 00:21:43,320 --> 00:21:44,780 Apa kau, uh...? 345 00:21:45,390 --> 00:21:47,930 Ya, Aku mengingat semuanya. 346 00:21:48,420 --> 00:21:50,160 Sangat jelas. 347 00:21:50,200 --> 00:21:53,940 Dengarkan! Jika aku melihat Jervis Tetch lagi, aku akan menghancurkan... 348 00:21:54,040 --> 00:21:57,720 ...jam bandul itu tepat ke hidungnya. 349 00:21:58,400 --> 00:22:00,330 Bagaimana dengan Anda? 350 00:22:00,560 --> 00:22:02,430 Anda baik-baik saja? 351 00:22:02,540 --> 00:22:04,910 Ya, Aku tak apa-apa. 352 00:22:05,220 --> 00:22:06,720 Tapi rumah kita... 353 00:22:07,560 --> 00:22:10,020 Jangan khawatirkan hal itu, nak. 354 00:22:10,210 --> 00:22:12,310 Ayo, bantu aku bangun! 355 00:22:14,420 --> 00:22:16,050 Kakimu terluka. 356 00:22:16,080 --> 00:22:18,540 Ya, tapi tidak patah. 357 00:22:30,530 --> 00:22:32,340 Aku kira aku akan kehilangan dirimu. 358 00:22:32,800 --> 00:22:34,140 Aku? 359 00:22:34,850 --> 00:22:37,580 Tak akan, Tuan Bruce. 360 00:22:40,280 --> 00:22:42,150 Ayo. 361 00:22:42,560 --> 00:22:45,150 Anda tahu dia akan pergi ke mana. 362 00:22:46,140 --> 00:22:48,530 Pergilah. 363 00:22:59,670 --> 00:23:01,660 Jika kau di sini, 364 00:23:01,700 --> 00:23:03,910 Jeremiah pasti masih hidup. 365 00:23:04,740 --> 00:23:08,030 Dan jika kau di sini, kupikir kalian akan menjadi subjek tes kami. 366 00:23:08,060 --> 00:23:11,210 Direbus dan menggelembung. 367 00:23:11,240 --> 00:23:12,910 Apa yang Tetch rencanakan? 368 00:23:12,930 --> 00:23:16,240 Shh. Tentu saja sebuah kejutan, ya kan? 369 00:23:16,850 --> 00:23:18,720 Pembunuh yang sebenarnya. 370 00:23:19,130 --> 00:23:22,240 Haruskah aku menghipnotis teman kita, 371 00:23:22,290 --> 00:23:23,990 dan menyuruh mereka menggorok leher satu sama lain? 372 00:23:24,020 --> 00:23:25,520 Awas. 373 00:23:25,550 --> 00:23:27,570 Lebih baik beri tahu bos. 374 00:23:27,590 --> 00:23:30,360 Dia mungkin punya ide lebih baik. 375 00:23:34,430 --> 00:23:36,860 Maafkan aku sudah membuatmu terlibat. 376 00:23:36,900 --> 00:23:38,970 Tak perlu. Aku tahu konsekuensi jika aku terlibat. 377 00:23:38,990 --> 00:23:40,980 Aku tahu, tapi Lee... 378 00:23:41,000 --> 00:23:43,800 Jim, apa pun yang ingin kau katakan, 379 00:23:43,830 --> 00:23:45,990 Simpan sampai kita bisa keluar dari sini. 380 00:23:46,040 --> 00:23:47,140 Cukup adil. 381 00:23:47,980 --> 00:23:50,550 Kita harus mencari tahu rencana Valeska. 382 00:23:51,180 --> 00:23:52,380 Hei, Tetch. 383 00:23:53,500 --> 00:23:55,130 Kau tahu, ini lucu. 384 00:23:55,960 --> 00:23:58,840 Aku tak tahu jika kau jadi bocah suruhannya Jeremiah. 385 00:23:58,980 --> 00:24:01,980 Oh, Kapten. Aku bukan bocah suruhan. 386 00:24:02,220 --> 00:24:04,990 Ini murni untuk kesenangan. 387 00:24:05,060 --> 00:24:07,490 Bilang itu pada dirimu. 388 00:24:08,460 --> 00:24:12,800 Kau akan menjadi apa jika tanpa game dan permainan kata-kata mu? 389 00:24:12,900 --> 00:24:15,420 Kau bukan apa-apa selain pria dengan topi konyol. 390 00:24:15,850 --> 00:24:17,490 Diamlah. 391 00:24:20,050 --> 00:24:21,550 Indah. 392 00:24:21,580 --> 00:24:23,110 Indah. 393 00:24:23,140 --> 00:24:27,300 Lee Thompkins, Kau membuatku penasaran. 394 00:24:27,550 --> 00:24:30,320 Pertama, kau adalah dokter, 395 00:24:30,800 --> 00:24:32,920 lalu menjadi ratu Narrow. 396 00:24:32,960 --> 00:24:34,460 Ceritakan padaku, 397 00:24:35,250 --> 00:24:40,790 apa kau lari dari masa lalu mu ketika kau menjadi dirimu yang baru? 398 00:25:02,580 --> 00:25:04,450 Saat aku menemukan Jeremiah, 399 00:25:04,540 --> 00:25:07,620 Dia menyuruh banyak preman untuk menggali terowongan untuknya. 400 00:25:07,810 --> 00:25:10,680 Itu membuatku lebih percaya diri. 401 00:25:10,720 --> 00:25:13,030 Wow, kau dengar itu? 402 00:25:21,580 --> 00:25:23,480 Alfred./ Selina. 403 00:25:23,890 --> 00:25:26,070 Sedang apa kau di sini? 404 00:25:26,090 --> 00:25:27,370 Dan dengan dia? 405 00:25:27,950 --> 00:25:30,120 Aku harusnya menanyakan hal yang sama. 406 00:25:30,150 --> 00:25:31,510 Ada apa di ujung terowongan itu? 407 00:25:31,540 --> 00:25:33,710 Itu menuju kediaman Wayne sampai Jeremiah meledakkannya. 408 00:25:34,580 --> 00:25:36,450 Dia menutup jalan keluar dari Gotham. 409 00:25:37,380 --> 00:25:41,410 Tidak, Jeremiah sudah mati. Aku melihatnya tewas di sini. 410 00:25:41,440 --> 00:25:42,670 Ya, tapi kau salah. 411 00:25:42,700 --> 00:25:44,610 Kita semua salah. 412 00:25:44,690 --> 00:25:47,190 Dan sekarang dia memulai rencana gilanya... 413 00:25:47,220 --> 00:25:49,390 ...dengan melakukan reka ulang kematian orang tua Bruce. 414 00:25:49,460 --> 00:25:50,860 Di mana Bruce? 415 00:25:50,890 --> 00:25:52,190 Dia mengejar Jeremiah. 416 00:25:53,490 --> 00:25:55,200 Dia butuh bantuanmu. 417 00:25:57,430 --> 00:25:58,770 Tunggu. 418 00:25:58,800 --> 00:26:04,640 Jangan berpikir jika aku tak bisa membunuh Jeremiah maka aku tak bisa menghabisimu. 419 00:26:04,730 --> 00:26:09,260 Selina./ Kau membunuh temanku Tabitha. 420 00:26:10,040 --> 00:26:11,770 Kau layak untuk mati. 421 00:26:11,790 --> 00:26:13,630 Selina. 422 00:26:13,910 --> 00:26:16,420 Letakkan pisau mu. 423 00:26:17,550 --> 00:26:19,540 Bruce membutuhkan mu. 424 00:26:35,350 --> 00:26:37,770 Aku mengucapkan terima kasih. 425 00:26:37,850 --> 00:26:41,440 Atau kau bisa membantuku pergi ke zona hijau. 426 00:26:41,780 --> 00:26:44,670 Tentu. Lewat sini. 427 00:27:01,350 --> 00:27:03,040 Jeremiah! 428 00:27:04,130 --> 00:27:06,270 Tunjukkan dirimu! 429 00:27:10,700 --> 00:27:14,700 TEATER MONARCH MEMPERSEMBAHKAN 430 00:27:20,020 --> 00:27:24,020 "TANDA DARI ZORRO" 431 00:27:33,830 --> 00:27:35,450 Olé! 432 00:27:35,520 --> 00:27:37,250 Hola, Bruce. 433 00:27:37,330 --> 00:27:40,060 Disinilah kita, 434 00:27:40,140 --> 00:27:43,580 Bioskop di mana orang tuamu mengajakmu menonton... 435 00:27:43,640 --> 00:27:46,230 The Mark of Zorro. (Tanda dari Zorro) 436 00:27:46,880 --> 00:27:48,320 Ha-ha! 437 00:27:48,370 --> 00:27:51,230 Kudengar kau terobsesi dengan sosok ini sejak kecil. 438 00:27:51,280 --> 00:27:53,950 Aku penasaran apa alasannya? 439 00:27:53,990 --> 00:27:58,050 Apa karena Zorro mengalahkan semua lawan-lawannya? 440 00:28:01,810 --> 00:28:03,680 Bersiap! 441 00:28:04,370 --> 00:28:08,000 Terima itu, Penjahat! 442 00:28:08,090 --> 00:28:10,220 Gelandangan. 443 00:28:12,400 --> 00:28:14,650 Bedebah. 444 00:28:19,910 --> 00:28:21,960 Aku ingatkan. 445 00:28:22,210 --> 00:28:25,960 Mungkin film ini tidak begitu efektif. 446 00:28:27,210 --> 00:28:30,510 Bukankah ini bagian yang membuat dirimu ketakutan? 447 00:28:30,550 --> 00:28:33,290 Ketika kau mengajak orang tua mu untuk pulang? 448 00:28:33,940 --> 00:28:37,040 Aku penasaran apa yang terjadi jika kau tak melakukannya. 449 00:28:37,120 --> 00:28:40,030 Jika kau mengalahkan ketakutanmu. 450 00:28:40,710 --> 00:28:44,020 Mungkin saja kedua orang tuamu masih hidup. 451 00:28:49,540 --> 00:28:54,630 Baiklah, menuju akhir dari kenangan itu. 452 00:29:01,560 --> 00:29:03,190 Hentikan! 453 00:29:03,970 --> 00:29:05,340 Hentikan! 454 00:29:05,370 --> 00:29:07,160 Sudah cukup dekat, Bruce. 455 00:29:07,220 --> 00:29:08,550 Jeremiah. 456 00:29:09,140 --> 00:29:11,670 Kau tak harus melakukannya./ Tapi aku... 457 00:29:12,700 --> 00:29:14,390 Aku ingin melakukannya. 458 00:29:14,900 --> 00:29:18,740 Kau tahu, aku datang untuk mewujudkannya. 459 00:29:19,620 --> 00:29:22,200 Aku sadar apa pun yang aku lakukan... 460 00:29:22,230 --> 00:29:29,080 ...untuk menyatukan kita, penjahat di gang itu akan jadi orang yang terikat padamu. 461 00:29:29,170 --> 00:29:32,200 Orang yang kau temui saat kau menutup mata mu. 462 00:29:33,200 --> 00:29:36,730 Aku ingin menjadi bintang pertunjukan ini. 463 00:29:38,050 --> 00:29:42,170 Jika aku tak bisa menjadi saudara yang kau sukai, 464 00:29:43,580 --> 00:29:46,690 maka aku akan menjadi orang yang kau benci. 465 00:29:46,730 --> 00:29:50,840 Dan kau berpikir jika membunuh mereka, kau akan berhasil? 466 00:29:51,460 --> 00:29:52,790 Tak akan berhasil. 467 00:29:52,820 --> 00:29:57,680 Hal bagusnya aku sudah menembak kedua orang tua palsu mu itu. 468 00:29:58,810 --> 00:30:00,640 Oh, Kau bingung. 469 00:30:00,670 --> 00:30:02,650 Kau berpikir jika aku sudah membunuhnya, 470 00:30:02,700 --> 00:30:06,620 lalu siapa kedua pasangan ini? 471 00:30:07,750 --> 00:30:10,250 Thomas, Martha... 472 00:30:10,940 --> 00:30:13,380 ...mengapa kalian tak berbalik? 473 00:30:26,380 --> 00:30:27,810 Jim! 474 00:30:28,280 --> 00:30:29,940 Aku tahu. 475 00:30:29,970 --> 00:30:33,540 Tentu saja selain petualangan kecil kita, 476 00:30:33,560 --> 00:30:37,610 Takdir membawaku pada James Gordon dan Leslie Thompkins, 477 00:30:37,640 --> 00:30:40,610 dan aku berpikir... 478 00:30:41,240 --> 00:30:43,420 mengapa tidak... 479 00:30:43,520 --> 00:30:48,320 mengapa aku tak membunuh orang yang menjadi sosok ayah kedua mu? 480 00:30:48,770 --> 00:30:51,300 Dan tentu saja teman... 481 00:30:51,370 --> 00:30:54,930 ...teman terbaik mu, Lee Thompkins. 482 00:30:55,430 --> 00:30:57,360 Dan ketika aku melakukannya, 483 00:30:57,620 --> 00:31:00,570 Akhirnya kau dan aku akan terikat bersama. 484 00:31:00,620 --> 00:31:02,500 Karena kau tahu... 485 00:31:07,550 --> 00:31:11,980 ...penyatuan wilayah tak akan terjadi jika masih ada ancaman. 486 00:31:12,130 --> 00:31:13,730 Kembang api akan dinyalakan... 487 00:31:13,760 --> 00:31:16,620 ...dan racun kimia akan turun seperti hujan ke kota, 488 00:31:16,650 --> 00:31:18,790 dan pemerintah... 489 00:31:18,810 --> 00:31:20,340 ...mengabaikan kita selamanya. 490 00:31:26,830 --> 00:31:28,860 Jeremiah. 491 00:31:29,330 --> 00:31:30,500 Jangan. 492 00:31:30,550 --> 00:31:32,430 Shh. 493 00:31:32,500 --> 00:31:35,270 Ini sajian utamanya. 494 00:31:35,300 --> 00:31:37,240 Satu hal lagi. 495 00:31:37,300 --> 00:31:39,720 Aku menyuruh Jervis Tetch menghipnotis mereka... 496 00:31:39,750 --> 00:31:44,690 ...dan mereka akan bangun saat mutiara indah ini jatuh ke tanah. 497 00:31:45,520 --> 00:31:48,730 Aku ingin kau melihat mereka sadar jika yang mereka alami... 498 00:31:48,760 --> 00:31:51,910 ...adalah proses nyawa yang pergi meninggalkan tubuh. 499 00:31:52,910 --> 00:31:54,650 Tak akan dilupakan. 500 00:31:55,130 --> 00:31:57,750 Ini semua untuk mu, Bruce. 501 00:31:57,990 --> 00:31:59,230 Tidak! 502 00:32:05,990 --> 00:32:08,090 Selina! Mutiaranya! 503 00:32:19,620 --> 00:32:22,100 Ecco! Sekarang! 504 00:32:29,950 --> 00:32:31,470 Kita harus menghentikan kembang apinya. 505 00:32:31,490 --> 00:32:32,860 Itu akan.../ Aku tahu. 506 00:32:32,880 --> 00:32:35,070 Kau kejar Jeremiah dan Ecco. Aku akan urus truknya! 507 00:32:39,100 --> 00:32:41,470 Tak ada cara untuk mencabut semuanya. 508 00:32:41,510 --> 00:32:43,770 Hubungi Harvey. 509 00:32:43,840 --> 00:32:47,000 Perintahkan orang-orang di zona hijau untuk berlindung. 510 00:32:47,030 --> 00:32:50,310 Apa yang akan... Jim! 511 00:32:58,590 --> 00:33:00,540 Jeremiah! 512 00:33:00,610 --> 00:33:02,560 Hadapi aku! 513 00:33:02,610 --> 00:33:04,620 Di sini, Bruce. 514 00:33:45,310 --> 00:33:47,060 Jeremiah! 515 00:33:48,380 --> 00:33:53,340 Semua berakhir. Malam ini./ Tidak. 516 00:33:53,890 --> 00:33:56,280 Tidak, Bruce. Sekarang baru dimulai. 517 00:34:13,590 --> 00:34:15,690 Ya. 518 00:34:15,750 --> 00:34:19,130 Kau merasakannya. Hubungan di antara kita. 519 00:34:19,650 --> 00:34:23,760 Kau merasakannya, ya kan? Bruce, kau merasakannya. 520 00:34:23,780 --> 00:34:25,900 Katakan kau merasakannya. 521 00:34:28,800 --> 00:34:31,930 Kau tak berarti apa-apa bagi ku. 522 00:34:36,190 --> 00:34:38,950 Mengapa kau tak mengerti? 523 00:34:41,390 --> 00:34:43,100 Kau membutuhkan ku. 524 00:34:43,760 --> 00:34:46,230 Aku adalah jawaban atas pertanyaan hidup mu! 525 00:34:47,230 --> 00:34:50,000 Tanpa diriku, kau hanya sebuah lelucon... 526 00:34:52,520 --> 00:34:55,030 ...tanpa rasa humor. 527 00:35:54,620 --> 00:35:56,640 Setelah sekian lama, 528 00:35:57,210 --> 00:36:00,120 kau datang padaku meminta bantuan. 529 00:36:00,680 --> 00:36:04,300 Setelah menyuruh Strange meletakan chip ke dalam otak ku. 530 00:36:04,320 --> 00:36:06,510 Menjual ku pada Gordon. 531 00:36:06,590 --> 00:36:08,930 Dan setelah memberi nama... 532 00:36:10,090 --> 00:36:12,120 ...seekor anjing dengan nama ku. 533 00:36:12,160 --> 00:36:13,720 Pertama, 534 00:36:13,760 --> 00:36:17,250 Aku menyukai anjing itu. 535 00:36:17,300 --> 00:36:21,740 Kedua, aku menyuruh Hugo Strange untuk menyelamatkan nyawa mu. 536 00:36:21,800 --> 00:36:24,730 Ketiga, apa kau benar-benar berpikir... 537 00:36:24,780 --> 00:36:28,870 ...jika aku tak berencana untuk menyelamatkan mu dari Jim Gordon? 538 00:36:31,570 --> 00:36:34,010 Kau selalu punya jawabannya, ya kan? 539 00:36:34,580 --> 00:36:38,590 Kita telah mengalami semua ini sebelumnya. 540 00:36:38,620 --> 00:36:40,260 Aku mencoba membunuh mu. 541 00:36:40,850 --> 00:36:42,770 Kau mencoba membunuh ku. 542 00:36:43,120 --> 00:36:46,180 Namun sekarang kita di ruangan ini. 543 00:36:46,240 --> 00:36:47,930 Bersama. 544 00:36:49,490 --> 00:36:52,320 Artinya takdir memiliki rencana berbeda untuk kita. 545 00:36:57,050 --> 00:36:58,640 Rencana apa? 546 00:36:59,830 --> 00:37:01,950 Apa kau tak menyadari keadaan Gotham saat ini? 547 00:37:02,510 --> 00:37:04,910 Tempat ini bukan kota lagi. 548 00:37:05,220 --> 00:37:07,440 Tempat ini penjara. 549 00:37:08,760 --> 00:37:11,100 Dan kupikir ini saatnya untuk keluar. 550 00:37:26,050 --> 00:37:27,490 Kau mendengar berita-nya? 551 00:37:27,560 --> 00:37:29,250 Semua orang membicarakannya. 552 00:37:29,700 --> 00:37:31,510 Penyatuan wilayah tak akan terjadi. 553 00:37:31,730 --> 00:37:33,850 Tumpahan zat kimia telah sampai di wilayah utama. 554 00:37:33,910 --> 00:37:37,620 Tak ada tindakan sampai pemerintah menyatakan jika Gotham aman. 555 00:37:38,020 --> 00:37:40,280 Mungkin bisa beberapa bulan. 556 00:37:41,160 --> 00:37:43,100 Kau terlihat tak terkejut. 557 00:37:43,590 --> 00:37:45,770 Tentu tidak. 558 00:37:46,150 --> 00:37:48,490 Mungkin bisa lebih buruk. 559 00:37:48,520 --> 00:37:51,050 Kau berhasil menghentikannya. 560 00:37:51,070 --> 00:37:52,770 Setiap aku berpikir kita berhasil mengubah keadaan, 561 00:37:52,790 --> 00:37:55,460 Aku sadar bahwa kita kembali ke awal lagi. 562 00:38:06,500 --> 00:38:08,410 Apa yang ingin kau katakan padaku, 563 00:38:08,750 --> 00:38:11,150 ketika Tetch menangkap kita? 564 00:38:16,320 --> 00:38:18,470 Entahlah. 565 00:38:18,550 --> 00:38:22,080 Aku pikir, Aku ingin mengatakan... 566 00:38:22,970 --> 00:38:25,890 ...apa yang aku katakan ketika kita terakhir bertemu. 567 00:38:29,030 --> 00:38:30,880 Aku berharap aku bisa kembali. 568 00:38:33,130 --> 00:38:34,650 Melakukan hal yang berbeda. 569 00:38:35,120 --> 00:38:36,550 Lebih baik. 570 00:38:40,510 --> 00:38:44,030 Rasanya sudah sangat lama./ Tak ada yang berubah. 571 00:38:44,730 --> 00:38:46,420 Tapi ada yang berubah, Jim. 572 00:38:48,570 --> 00:38:51,020 Itu sebuah kesalahan./ Kesalahan? 573 00:38:51,570 --> 00:38:53,540 Coba kau jadi diriku. 574 00:38:53,570 --> 00:38:54,730 Setelah semua yang kau katakan, 575 00:38:54,750 --> 00:38:58,010 tiba-tiba kau memiliki anak dengan Barbara, dari semua orang. 576 00:39:01,570 --> 00:39:03,330 Tapi bukan hanya itu. 577 00:39:04,330 --> 00:39:07,260 Kau bicara tentang melakukan hal yang berbeda dan aku berpikir, 578 00:39:09,050 --> 00:39:11,730 Bagaimana jika kita tak saling kehilangan? 579 00:39:18,940 --> 00:39:21,000 Apa yang kau lakukan di sini, Lee? 580 00:39:23,960 --> 00:39:25,680 Entahlah. 581 00:39:27,030 --> 00:39:29,430 Aku tahu kau memiliki beban yang banyak, dan... 582 00:39:30,820 --> 00:39:32,980 dan aku ingin jadi orang yang pengertian, tapi... 583 00:39:34,380 --> 00:39:36,460 kau mengecewakan aku, Jim. 584 00:39:39,720 --> 00:39:41,280 Maafkan aku. 585 00:39:45,750 --> 00:39:48,290 Apa arti itu? 586 00:39:48,730 --> 00:39:50,410 Bagi kita? 587 00:39:50,540 --> 00:39:51,980 Entahlah. 588 00:39:53,240 --> 00:39:54,630 Tak bisa mengubah masa lalu, 589 00:39:54,660 --> 00:39:57,650 jadi kita harus bisa menerimanya. 590 00:40:00,740 --> 00:40:02,980 Tidak, Lee... 591 00:40:24,030 --> 00:40:28,040 Aku tak percaya dia masih hidup. 592 00:40:28,710 --> 00:40:31,550 Mereka sudah melakukan pemeriksaan, dan tak ada tanda aktivitas otak. 593 00:40:32,740 --> 00:40:34,800 Dia bukan lagi ancaman. 594 00:40:37,220 --> 00:40:38,820 Untuk kita semua. 595 00:40:45,790 --> 00:40:48,190 Terima kasih sudah datang membantu ku. 596 00:40:51,610 --> 00:40:53,100 Di malam saat orang tuamu terbunuh, 597 00:40:53,170 --> 00:40:55,110 Aku seharusnya melakukan sesuatu. 598 00:40:57,040 --> 00:40:59,250 Selina, kau sudah cukup melakukannya. 599 00:41:09,980 --> 00:41:12,530 Tidak mewah, tapi ini rumah kita. 600 00:41:12,570 --> 00:41:14,730 Aku sudah mencari harta karun mu. 601 00:41:14,790 --> 00:41:18,160 Kau sudah menjadi bocah yang nakal./ Barbara? 602 00:41:18,200 --> 00:41:20,140 Bagaimana kau... 603 00:41:21,040 --> 00:41:22,300 Selina? 604 00:41:22,330 --> 00:41:28,310 Kami memiliki kesepakatan untuk membalas perlakuan mu pada Tabitha, 605 00:41:28,400 --> 00:41:31,050 namun aku akan melakukan pekerjaan kotor ku sendirian, 606 00:41:31,090 --> 00:41:32,420 seperti biasa. 607 00:41:32,450 --> 00:41:33,560 Astaga. 608 00:41:35,390 --> 00:41:37,180 Kau hamil. 609 00:41:39,250 --> 00:41:41,920 Bagaimana kau bisa tahu?/ Lihatlah dirimu? 610 00:41:41,950 --> 00:41:43,330 Dia bersinar. 611 00:41:44,070 --> 00:41:45,700 Kau bersinar. 612 00:41:46,140 --> 00:41:49,030 Kau memang pengamat yang bagus. Sampai jumpa, Oswald. 613 00:41:49,130 --> 00:41:50,890 Tunggu! 614 00:41:50,930 --> 00:41:52,360 Ikutlah bersama kami. 615 00:41:53,240 --> 00:41:55,860 Apa?/ Ya. 616 00:41:55,920 --> 00:41:58,920 Aku membunuh Tabitha. 617 00:41:58,950 --> 00:42:00,540 Kau marah. 618 00:42:00,580 --> 00:42:07,930 Kau ingin balas dendam. Namun apa aku ingin membesarkan anak mu di daerah yang beracun? 619 00:42:08,010 --> 00:42:10,470 Ikutlah dengan kami. 620 00:42:11,310 --> 00:42:14,370 Apa kau ingin mengatakan jika kau tahu cara keluar dari Gotham? 621 00:42:14,810 --> 00:42:16,700 Ed bisa melakukannya. 622 00:42:18,630 --> 00:42:20,130 Dengan kapal selam. 623 00:42:20,420 --> 00:42:25,040 Kapal selam?/ Kapal selam bisa mendeteksi ranjau di sungai dengan sonar. 624 00:42:27,010 --> 00:42:28,610 Lalu di mana kapal selam itu? 625 00:42:34,120 --> 00:42:35,780 Kita harus membuatnya. 626 00:42:35,810 --> 00:42:37,750 Ya, aku akan menembakmu. 627 00:42:40,100 --> 00:42:42,150 Astaga. 628 00:42:42,230 --> 00:42:43,370 Ada apa dengan ku? 629 00:42:43,410 --> 00:42:45,840 Mungkin.../ Diam lah! 630 00:42:45,870 --> 00:42:48,210 Itu pertanyaan retorika. 631 00:42:52,160 --> 00:42:53,700 Baiklah. 632 00:42:53,830 --> 00:42:57,330 Aku tak menembak mu demi anak ku. 633 00:42:57,680 --> 00:43:01,360 Tapi aku tak akan memaafkan mu./ Tentu saja. 634 00:43:01,620 --> 00:43:03,630 Aku mengerti. 635 00:43:07,760 --> 00:43:09,390 Hubungi aku jika sudah selesai. 636 00:43:09,430 --> 00:43:12,150 Jadi siapa ayah yang beruntung itu?/ Diam lah. 637 00:43:13,270 --> 00:43:23,270 Penerjemah: MisterTypo (Y. Dewantoro) Penyelatas: Almagani (Z.Almagani)