1
00:00:01,030 --> 00:00:02,150
Sebelumnya di Gotham...
2
00:00:02,180 --> 00:00:03,690
Kau saudara yang tak pernah ku miliki.
3
00:00:03,790 --> 00:00:05,860
Kami akan menciptakan
warisan pada kota ini.
4
00:00:05,960 --> 00:00:06,950
Gotham Jatuh,
5
00:00:07,190 --> 00:00:08,400
Kita bangkit.
6
00:00:08,440 --> 00:00:10,010
Bersama-sama.
7
00:00:10,300 --> 00:00:11,510
Jim yang malang.
8
00:00:11,550 --> 00:00:12,800
Sendirian lagi.
9
00:00:12,840 --> 00:00:14,760
Ku bilang pergilah./ Aku mendengar mu.
10
00:00:14,800 --> 00:00:17,090
Banyak hal yang ku harap
bisa aku ubah.
11
00:00:17,100 --> 00:00:18,240
Hal yang telah kulakukan.
12
00:00:18,260 --> 00:00:21,950
Kita di sini sekarang. Kita tinggal
menyatukan bagian itu kembali.
13
00:00:22,110 --> 00:00:22,730
Jim.
14
00:00:22,770 --> 00:00:23,700
Aku hamil.
15
00:00:24,950 --> 00:00:27,240
Ini bukan dirimu./
Kita tidak sama.
16
00:00:27,280 --> 00:00:29,390
Di malam, saat orang tua mu terbunuh.
17
00:00:29,760 --> 00:00:32,930
Aku tak melakukan apa pun,
karena aku tak peduli.
18
00:00:32,970 --> 00:00:35,390
Semuanya, mari kita gali lebih dalam lagi.
19
00:00:35,430 --> 00:00:39,190
Karena satu-satu cara keluar kalian
adalah terowongan ini.
20
00:00:39,310 --> 00:00:41,980
Cukup dalam?
21
00:00:42,020 --> 00:00:43,100
Kau meninggalkan Gotham.
22
00:00:43,540 --> 00:00:46,560
Tak ada yang tersisa bagiku lagi di sini.
Aku melakukan yang aku bisa.
23
00:00:46,670 --> 00:00:47,670
Aku mau ikut.
24
00:00:49,630 --> 00:00:52,000
Aku suka reuni keluarga.
25
00:00:52,050 --> 00:00:54,380
Ya kan?
26
00:01:02,540 --> 00:01:04,040
Cepat, cepat!
27
00:01:17,890 --> 00:01:20,100
Sebelah mana?/ Tunggu.
28
00:01:43,880 --> 00:01:48,880
Penerjemah: MisterTypo (@torobika)
Almagani (@almagani)
29
00:01:50,550 --> 00:01:51,670
Jenderal,
30
00:01:51,710 --> 00:01:55,740
Anda yang menyuruh Walker beroperasi
di bawah pengawasanmu.
31
00:01:55,750 --> 00:01:57,370
Sekarang Anda mengatakan Walker lari?
32
00:01:57,550 --> 00:02:00,050
Aku mengerti kecemasanmu.
33
00:02:00,100 --> 00:02:02,640
Bisakah Anda jelaskan mengapa Walker
bisa melakukannya?
34
00:02:02,680 --> 00:02:04,220
Belum.
35
00:02:04,270 --> 00:02:08,130
Dengar, Intinya Walker dan Dorrance
kini menghilang.
36
00:02:08,230 --> 00:02:10,460
Apa lagi yang menghambat
penyatuan wilayah?
37
00:02:10,480 --> 00:02:11,980
Tak ada.
38
00:02:12,030 --> 00:02:14,360
Aku menyarankan untuk memulai
penyatuan secepatnya.
39
00:02:14,400 --> 00:02:18,070
Sudah ada banyak janji
dari seberang sungai.
40
00:02:18,120 --> 00:02:21,360
Tidak seperti Walker atau apa pun dia,
aku punya kewenangan untuk bertindak.
41
00:02:21,490 --> 00:02:24,950
Jika tak ada hal yang
membuat Gotham tidak aman,
42
00:02:25,000 --> 00:02:27,080
mimpi buruk ini bisa diakhiri.
43
00:02:27,120 --> 00:02:28,920
Kau percaya?
44
00:02:28,960 --> 00:02:30,520
Aku percaya ketika hal itu terjadi.
45
00:02:30,540 --> 00:02:32,480
Aku dengar tim pencari mu
tak menemukan Alfred.
46
00:02:32,500 --> 00:02:34,210
Tidak sama sekali.
47
00:02:34,260 --> 00:02:36,460
Pennyworth hilang lima hari yang lalu.
48
00:02:36,510 --> 00:02:37,420
Ini tak bagus.
49
00:02:37,470 --> 00:02:39,260
Bagaimana dengan Bruce?
50
00:02:39,300 --> 00:02:42,050
Dia ingin kita menambah pasukan pencarian.
51
00:02:42,100 --> 00:02:44,890
Dia pasti kelelahan.
52
00:02:48,560 --> 00:02:50,440
Aku ingin mencari di wilayah ini.
53
00:02:50,480 --> 00:02:52,310
Ada beberapa bangunan yang terbengkalai.
54
00:02:52,360 --> 00:02:54,340
Aku akan menyiapkan anggota./
Beri aku 5 menit.
55
00:02:54,360 --> 00:02:55,460
Aku akan siap./ Tidak.
56
00:02:55,490 --> 00:02:56,500
Kau tak ikut keluar.
57
00:02:56,530 --> 00:02:58,510
Tidak, Jim.../
Kau butuh istirahat.
58
00:02:58,530 --> 00:03:02,450
Aku tetap melibatkanmu,
tapi kau harus fokus, tak kelelahan.
59
00:03:05,290 --> 00:03:08,500
Aku hanya tak mengerti
apa yang mungkin bisa terjadi.
60
00:03:08,530 --> 00:03:10,210
Begitu pula aku.
61
00:03:10,250 --> 00:03:13,720
Tapi aku tahu jika Alfred Pennyworth
bisa menjaga dirinya sendiri.
62
00:03:13,880 --> 00:03:17,050
Akan aku kabari jika ada perkembangan.
63
00:03:23,310 --> 00:03:24,970
Anak itu kuat.
64
00:03:25,020 --> 00:03:26,080
Ya.
65
00:03:26,100 --> 00:03:29,980
Ada kabar baik, Harper baru mengabari
jika pasukannya menemukan sesuatu.
66
00:03:30,150 --> 00:03:32,150
Apa?
67
00:03:32,190 --> 00:03:34,270
Sesuatu yang ganjil.
68
00:03:35,820 --> 00:03:37,480
Empat pria.
69
00:03:37,530 --> 00:03:40,070
Kelihatannya mereka menghirup
sejenis zat kimia.
70
00:03:40,110 --> 00:03:41,400
Mungkin serangan dari udara.
71
00:03:41,450 --> 00:03:43,620
Dan huruf 'Z' di tubuhnya?
72
00:03:43,660 --> 00:03:45,550
Diukir sebelum mereka mati.
73
00:03:45,580 --> 00:03:47,790
Periksa saja kumisnya.
74
00:03:50,120 --> 00:03:55,200
Palsu./ Sepertinya mereka mencoba
kabur dari sini.
75
00:03:56,420 --> 00:03:57,960
Lokasi pembuatan film?
76
00:03:58,010 --> 00:03:59,460
Ku bilang hal yang ganjil.
77
00:03:59,510 --> 00:04:02,340
'Z' di dada mereka.
78
00:04:02,390 --> 00:04:04,390
Kupikir bisa jadi Zsasz?
79
00:04:04,430 --> 00:04:06,950
Zat kimia bukan gayanya.
80
00:04:06,970 --> 00:04:10,060
Ditambah, aku tak pernah tahu
Zsasz menyukai film.
81
00:04:10,100 --> 00:04:12,660
Tapi siapa pun orangnya, mereka punya
banyak bahan kimia...
82
00:04:12,690 --> 00:04:14,050
...dan akan menggunakannya lagi.
83
00:04:14,060 --> 00:04:15,610
Hilang sudah penyatuan wilayah.
84
00:04:15,650 --> 00:04:20,240
Kita harus menghentikannya sebelum
berita tersebar ke wilayah utama.
85
00:04:21,200 --> 00:04:22,270
Kelompok Chessmen.
86
00:04:22,280 --> 00:04:27,180
Geng ini beroperasi di wilayah Narrow.
Apa yang mereka lakukan di sini?
87
00:04:27,370 --> 00:04:30,250
Kupikir aku tahu siapa yang
harus ditanyai.
88
00:05:00,270 --> 00:05:02,770
THOMAS DAN MARTHA WAYNE TERBUNUH!
89
00:05:22,290 --> 00:05:24,290
KERETA BAWAH TANAH
90
00:06:24,030 --> 00:06:25,590
Bisa kau periksa demam pasien 12?
91
00:06:25,610 --> 00:06:27,110
Apa kabar, Dok?
92
00:06:27,160 --> 00:06:29,470
Kudengar kau bekerja di sini. Menarik.
93
00:06:29,490 --> 00:06:30,990
Itu tugasku. Menolong orang-orang.
94
00:06:31,030 --> 00:06:33,320
Ngomong-ngomong, aku punya banyak pasien.
95
00:06:33,330 --> 00:06:37,040
Kau tak akan mengabaikan ibu dari
anaknya Jim, Ya kan?
96
00:06:37,080 --> 00:06:39,810
Apa yang terjadi antara kau dan Jim
bukanlah urusanku.
97
00:06:39,960 --> 00:06:41,250
Jadi jika kau datang mencemooh...
98
00:06:41,290 --> 00:06:42,520
Aku kemari untuk tindakan medis.
99
00:06:42,550 --> 00:06:44,710
Untuk calon bayiku.
100
00:06:44,760 --> 00:06:46,420
Apa pendapatmu?
101
00:06:46,470 --> 00:06:47,550
Jadi dokter kandungan ku?
102
00:06:47,590 --> 00:06:48,930
Kau tak mungkin serius.
103
00:06:48,970 --> 00:06:50,150
Aku tahu kita berselisih.
104
00:06:50,180 --> 00:06:52,510
Kau mencoba membunuhku, Barbara.
105
00:06:52,560 --> 00:06:53,800
Dua kali.
106
00:06:53,810 --> 00:06:56,140
Itu setahun yang lalu.
107
00:06:56,180 --> 00:06:57,520
Ada dokter lain di sini.
108
00:06:57,560 --> 00:06:58,560
Tak sehebat dirimu.
109
00:06:58,600 --> 00:06:59,890
Dengar,
110
00:06:59,940 --> 00:07:03,960
Apa pun pendapatmu tentangku, anakku tak
bersalah dan aku ingin yang terbaik untuknya.
111
00:07:04,110 --> 00:07:06,190
Dan di tempat ini hanya kau.
112
00:07:08,610 --> 00:07:10,200
Apa Jim tahu kau kemari?
113
00:07:10,240 --> 00:07:12,410
Ini bukan urusannya?
114
00:07:12,450 --> 00:07:13,740
Lee?
115
00:07:16,040 --> 00:07:18,200
Jim.
116
00:07:19,620 --> 00:07:22,290
Barbara./ Kau mengganggu.
117
00:07:22,340 --> 00:07:24,590
Konsultasi dokter dan pasien gagal.
118
00:07:24,630 --> 00:07:25,960
Maaf, kau dokternya?
119
00:07:26,010 --> 00:07:27,190
Tidak. Entahlah.
120
00:07:27,220 --> 00:07:29,510
Mungkin. Apa yang kau lakukan di sini?
121
00:07:29,550 --> 00:07:31,470
Beberapa mayat ditemukan.
122
00:07:31,510 --> 00:07:33,220
Mereka mungkin berhubungan dengan Narrow.
123
00:07:33,260 --> 00:07:34,730
Aku seharusnya tak datang, namun...
124
00:07:34,760 --> 00:07:36,470
Ini peting, benar.
125
00:07:36,520 --> 00:07:40,100
Kalian berdua butuh bicara.
Aku akan keluar.
126
00:07:40,150 --> 00:07:41,370
Sebaiknya jangan.
127
00:07:41,400 --> 00:07:45,440
Jika kau ingin aku jadi dokter mu,
kau harus bicara dengan ayah... si bayi.
128
00:07:45,480 --> 00:07:49,790
Pertemuan pertama minggu depan.
Perawat akan memberimu vitamin.
129
00:07:50,240 --> 00:07:51,740
Setuju?
130
00:07:59,210 --> 00:08:03,180
Apa hanya dia dokter yang kau temukan?/
Dia dokter terbaik di kota neraka ini.
131
00:08:03,330 --> 00:08:04,690
Tak semuanya tentang Jim Gordon.
132
00:08:04,710 --> 00:08:05,920
Tidak untuk hal ini.
133
00:08:05,960 --> 00:08:07,540
Karena kita tidur bersama. Ya.
134
00:08:07,550 --> 00:08:10,420
Aku bilang padamu karena aku merasa
kau perlu mengetahuinya.
135
00:08:10,470 --> 00:08:14,530
Tapi keterlibatanmu selesai saat kau
memakai kembali celana mu.
136
00:08:17,600 --> 00:08:19,560
Apa?
137
00:08:19,600 --> 00:08:21,540
Kau pikir aku tak bisa menjadi
seorang ibu?
138
00:08:21,560 --> 00:08:23,350
Apa menurut mu?
139
00:08:24,730 --> 00:08:27,520
Barbara.
140
00:09:22,620 --> 00:09:25,360
Siapa kalian?
141
00:09:25,380 --> 00:09:28,420
Lihat siapa yang ikut bergabung.
142
00:09:28,460 --> 00:09:30,250
Halo, Juara.
143
00:09:33,510 --> 00:09:35,340
Tuan Bruce!
144
00:09:35,390 --> 00:09:36,550
Alfred, bagaimana kau...
145
00:09:36,590 --> 00:09:38,180
Lihatlah diri Anda.
146
00:09:38,220 --> 00:09:41,180
Apa yang aku katakan terkait
berguling di tanah berlumpur?
147
00:09:41,220 --> 00:09:43,890
Alfred, ada yang terjadi?
148
00:09:43,940 --> 00:09:45,140
Siapa mereka?
149
00:09:45,190 --> 00:09:46,520
Apa maksudmu, Bruce?
150
00:09:46,560 --> 00:09:50,270
Kami orang tuamu.
151
00:09:50,320 --> 00:09:53,110
Benar, mari kita bersihkan dirimu.
152
00:09:53,150 --> 00:09:54,570
Setelah sekian lama,
153
00:09:54,610 --> 00:09:56,530
kita kedatangan tamu.
154
00:09:59,660 --> 00:10:02,790
Selamat datang kembali, Bruce.
155
00:10:06,070 --> 00:10:09,270
Jeremiah. Kau masih hidup.
156
00:10:11,750 --> 00:10:15,830
Kau tak berpikir Selina bisa membunuh ku
semudah itu, bukan?
157
00:10:15,870 --> 00:10:21,850
Aku hanya sedikit menjauh darimu sampai
aku menyelesaikan proyek ku.
158
00:10:22,610 --> 00:10:24,470
Perilaku, Tuan Bruce.
159
00:10:24,610 --> 00:10:26,080
Jangan bersikap kasar dengan tamu kita.
160
00:10:26,110 --> 00:10:28,950
Terutama ketika aku membawa hadiah.
161
00:10:29,590 --> 00:10:32,400
Tn. Jeremiah. Sebuah kue.
162
00:10:32,420 --> 00:10:33,900
Betapa baiknya dirimu.
163
00:10:33,920 --> 00:10:36,360
Apa itu buatan Italia?
164
00:10:36,390 --> 00:10:38,290
Tentu.
165
00:10:38,330 --> 00:10:39,460
Oh.
166
00:10:39,490 --> 00:10:42,960
Tidak Bruce, kau mendekat maka aku
akan meledakkan kediaman Wayne.
167
00:10:43,080 --> 00:10:44,620
Dengan kita semua di dalamnya.
168
00:10:44,650 --> 00:10:46,710
Aku punya yang lain lagi, uh,
169
00:10:46,730 --> 00:10:51,060
Kue Italia lain yang akan berkilauan
di seluruh rumah.
170
00:10:51,740 --> 00:10:53,560
Apa yang kau lakukan pada Alfred?
171
00:10:54,220 --> 00:10:56,040
Dan siapa mereka?
172
00:10:56,070 --> 00:10:58,070
Senang kau bertanya. Kemari.
173
00:10:58,100 --> 00:11:00,270
Ayo.
174
00:11:01,140 --> 00:11:04,010
Ayah dan ibu tersayang...
175
00:11:04,150 --> 00:11:08,250
...adalah orang biasa yang aku
culik berdasarkan...
176
00:11:08,490 --> 00:11:10,940
...struktur tulang dan, um...
177
00:11:12,230 --> 00:11:14,080
dibentuk.
178
00:11:14,130 --> 00:11:18,290
Butuh sedikit operasi plastik, dan voilà...
179
00:11:19,390 --> 00:11:20,450
Pasangan Wayne.
180
00:11:21,650 --> 00:11:24,560
Alfred aku culik di zona hijau.
181
00:11:24,590 --> 00:11:26,290
Mereka terhipnotis.
182
00:11:26,370 --> 00:11:29,670
Aku takut tak ada ruang untuk
improvisasi naskah kita.
183
00:11:29,810 --> 00:11:34,150
Hari ini adalah hari yang penting, Bruce.
184
00:11:35,680 --> 00:11:37,910
Lihat cara mereka berpakaian.
185
00:11:40,840 --> 00:11:43,110
Ini pakaian saat malam mereka terbunuh.
186
00:11:43,630 --> 00:11:48,090
Dan aku memberimu kesempatan untuk
merasakannya kembali.
187
00:11:49,940 --> 00:11:51,450
Mengapa?
188
00:11:51,690 --> 00:11:53,350
Bukankah sudah jelas?
189
00:11:56,620 --> 00:11:58,230
Bruce...
190
00:11:59,230 --> 00:12:00,460
Ini...
191
00:12:00,560 --> 00:12:04,650
Ini adalah hari yang penting dalam hidupmu.
192
00:12:06,110 --> 00:12:09,010
Dan aku tak termasuk di dalamnya.
193
00:12:10,530 --> 00:12:12,710
Kita perlu memperbaikinya.
194
00:12:12,740 --> 00:12:15,210
Alfred. Waktunya makan malam.
195
00:12:15,240 --> 00:12:18,680
Cepat! Jadwal kita sangat padat.
196
00:12:18,710 --> 00:12:20,650
Tentu, Tn. Jeremiah.
197
00:12:39,680 --> 00:12:41,650
Kemungkinannya nol banding tiga.
198
00:12:42,400 --> 00:12:43,690
Ya.
199
00:12:43,720 --> 00:12:45,790
Sepertinya pemerintah cukup teliti...
200
00:12:45,830 --> 00:12:48,150
...saat memasang ranjau di sungai./
Kau tak punya rencana...
201
00:12:48,210 --> 00:12:50,810
...untuk keluar dari pulau ini sebelum
kau merampok semua orang?
202
00:12:50,830 --> 00:12:53,670
Aku sedang menjalankan rencanaku.
203
00:12:53,700 --> 00:12:55,670
Sungai itu dipasangi ranjau.
204
00:12:55,700 --> 00:12:58,710
Apa pun yang melintasinya akan
meledak dari...
205
00:12:58,740 --> 00:13:01,060
...langit./ Apa?
206
00:13:02,220 --> 00:13:05,540
Jeremiah tadinya menggali terowongan
di bawah sungai.
207
00:13:05,750 --> 00:13:07,640
Terowongan?
208
00:13:07,750 --> 00:13:09,820
Sungguh?
209
00:13:09,850 --> 00:13:12,330
Kau ada ide yang lebih baik?
210
00:13:15,860 --> 00:13:17,720
Kupikir tidak.
211
00:13:18,340 --> 00:13:20,160
Ini zona gelap.
212
00:13:20,190 --> 00:13:22,300
Kita tunggu malam ini untuk memeriksanya.
213
00:13:22,370 --> 00:13:24,940
Yah, Aku kehabisan pasukan
yang berani mati sekarang.
214
00:13:27,570 --> 00:13:30,640
Lihat! Dia berenang ke pantai.
215
00:13:38,260 --> 00:13:40,810
Kau yakin akan ke narrow sendirian?
216
00:13:40,860 --> 00:13:43,380
Saat jembatan putus,
tempat ini menjadi kacau.
217
00:13:43,400 --> 00:13:46,240
Cara terbaik untuk aman di sini adalah
dengan tidak menarik perhatian.
218
00:13:46,360 --> 00:13:49,820
Jadi semua usahaku untuk membuat
Narrow lebih baik gagal.
219
00:13:51,470 --> 00:13:53,950
Itu Leopards. Saingan dari Chessmen.
220
00:13:58,550 --> 00:14:00,110
Tentang Barbara...
221
00:14:00,160 --> 00:14:01,420
Jim, jangan sekarang.
222
00:14:01,450 --> 00:14:04,490
Tidak, sangat penting bagiku
untuk kau mengerti.
223
00:14:05,820 --> 00:14:08,660
Baiklah, jadi apa yang akan kau lakukan?
224
00:14:10,940 --> 00:14:13,560
Entahlah, tapi dia adalah anakku.
225
00:14:15,930 --> 00:14:18,440
Barbara sepertinya punya opini
yang berbeda.
226
00:14:18,640 --> 00:14:20,270
Namun orang akan berubah.
227
00:14:20,710 --> 00:14:22,310
Kau tak kenal dia seperti aku.
228
00:14:22,340 --> 00:14:23,440
Kau bisa bilang begitu.
229
00:14:25,810 --> 00:14:27,560
Lihat!
230
00:14:28,880 --> 00:14:30,410
Kita aman.
231
00:14:31,410 --> 00:14:33,100
Chessmen bergerak.
232
00:14:33,120 --> 00:14:34,950
Mereka menggunakan ini sebagai tanda
untuk anggota mereka.
233
00:14:34,980 --> 00:14:36,820
Benteng jarum kompas.
234
00:14:36,860 --> 00:14:38,720
Utara-Timur Laut. Ayo.
235
00:14:53,460 --> 00:14:55,000
Hmm.
236
00:14:55,050 --> 00:14:57,620
Alfred menceritakan kisah menarik...
237
00:14:57,640 --> 00:14:59,270
...tentang masa kecilmu.
238
00:14:59,300 --> 00:15:01,510
Bagaimana kau biasa makan di sini,
239
00:15:01,540 --> 00:15:04,480
Di dapur, ketika waktu itu hanya
ada kau dan keluargamu
240
00:15:04,510 --> 00:15:06,700
Astaga, begitu...
241
00:15:06,780 --> 00:15:09,300
...nyaman dan erat.
242
00:15:10,960 --> 00:15:15,140
Keju panggang dan roti isi acar
Branston , Tn. Jeremiah.
243
00:15:15,170 --> 00:15:16,700
Kesukaan Tn. Bruce.
244
00:15:16,720 --> 00:15:22,560
Sedikit perubahan resep karena Thomas
biasanya menambahkan banyak aioli.
245
00:15:28,840 --> 00:15:30,600
Ayolah, Bruce.
246
00:15:30,630 --> 00:15:33,560
Ini makan yang aneh untuk anak 12 tahun.
247
00:15:33,580 --> 00:15:35,980
Aku ikuti permainan mu.
248
00:15:36,750 --> 00:15:39,070
Sekarang lepaskan Alfred dan mereka.
249
00:15:39,090 --> 00:15:40,800
Mereka tak bersalah.
250
00:15:40,820 --> 00:15:42,990
Maaf, Bruce, hanya saja...
251
00:15:43,010 --> 00:15:49,100
Sangat penting bagiku untuk mengikuti
semua detailnya dengan benar.
252
00:15:49,250 --> 00:15:50,690
Ngomong-ngomong...
253
00:15:50,730 --> 00:15:52,450
sentuhan akhir.
254
00:16:04,040 --> 00:16:06,430
Apa rasanya...
255
00:16:06,780 --> 00:16:09,040
...kehilangan orang tuamu malam itu?
256
00:16:12,420 --> 00:16:15,120
Aku juga kehilangan orang tua, Bruce.
257
00:16:16,120 --> 00:16:18,600
Luka itu masih belum terobati.
258
00:16:18,670 --> 00:16:21,370
Aku selalu memikirkannya.
259
00:16:21,390 --> 00:16:23,380
Semua ini tidak nyata.
260
00:16:25,590 --> 00:16:28,330
Kau mencoba memanipulasi aku.
261
00:16:30,020 --> 00:16:32,360
Ini tak akan pernah nyata.
262
00:16:34,980 --> 00:16:38,270
Namun kau memikirkan tentang malam itu.
263
00:16:38,780 --> 00:16:40,710
Itu yang aku perlukan.
264
00:16:42,070 --> 00:16:44,100
Aku ingin terhubung denganmu.
265
00:16:44,130 --> 00:16:47,240
Aku mengajakmu menjadi teman baik ku!
266
00:16:53,350 --> 00:16:55,920
Namun aku menyadari jika kita...
267
00:16:55,960 --> 00:16:58,370
...tak bisa menjadi teman,
268
00:16:59,460 --> 00:17:02,630
maka kita bisa terhubung
dengan sebaliknya.
269
00:17:05,800 --> 00:17:07,790
Bagaimana?
270
00:17:09,710 --> 00:17:11,710
Kau akan tahu.
271
00:17:13,010 --> 00:17:15,080
Pada saatnya.
272
00:17:22,580 --> 00:17:23,720
Hmm.
273
00:17:25,020 --> 00:17:28,240
Aku minta maaf untuk berhenti
di malam ini...
274
00:17:28,310 --> 00:17:30,100
namun...
275
00:17:30,160 --> 00:17:32,540
orang tuamu dan aku punya acara penting...
276
00:17:32,570 --> 00:17:33,610
Jeremiah.
277
00:17:33,640 --> 00:17:35,150
dengan takdir./ Jeremiah!
278
00:17:35,170 --> 00:17:39,040
Kau bisa mencari pelayan mu dan pergi.
279
00:17:39,070 --> 00:17:40,900
Dengan segera.
280
00:17:43,810 --> 00:17:45,550
Alfred!
281
00:17:56,490 --> 00:17:58,560
Tanda itu mengarah kemari.
282
00:17:58,590 --> 00:18:00,460
Lihat asap itu.
283
00:18:00,490 --> 00:18:03,010
Seseorang sudah memulai produksi.
284
00:18:03,540 --> 00:18:05,540
BAHAN KIMIA ACE
285
00:18:21,510 --> 00:18:23,970
Astaga, Jim...
286
00:18:24,510 --> 00:18:26,620
Lihat semua ini.
287
00:18:26,650 --> 00:18:28,190
Ayo.
288
00:18:33,520 --> 00:18:35,480
Siapa yang bertanggung jawab di sini?
289
00:18:35,500 --> 00:18:39,120
Cepat sediakan bahan kimia,
beri guncangan pada Gotham kita.
290
00:18:39,200 --> 00:18:43,140
Cepat sediakan bahan kimia,
beri guncangan pada Gotham kita.
291
00:18:43,200 --> 00:18:47,470
Cepat sediakan bahan kimia,
beri guncangan pada Gotham kita.
292
00:18:47,540 --> 00:18:48,810
Mereka terhipnotis.
293
00:18:48,850 --> 00:18:50,010
Tetch.
294
00:18:50,040 --> 00:18:55,860
Cepat sediakan bahan kimia,
beri guncangan pada Gotham kita.
295
00:18:55,920 --> 00:18:58,780
Sungguh sebuah kejutan.
296
00:18:58,810 --> 00:19:00,620
Jim Gordon...
297
00:19:00,650 --> 00:19:03,060
dan wanita yang ingin dibunuhnya.
298
00:19:03,080 --> 00:19:04,750
Ingat kenangan itu?
299
00:19:04,790 --> 00:19:07,600
Pesta teh di masa lalu.
300
00:19:07,970 --> 00:19:11,260
Tapi sekarang, aku menyuruh
orang-orangku menyerang musuhku!
301
00:19:13,960 --> 00:19:18,560
Semua untuk satu, satu untuk semua!
Bukankah ini hadiah istimewa!
302
00:19:24,170 --> 00:19:25,310
Yoo-hoo!
303
00:19:25,370 --> 00:19:26,940
Jim!
304
00:19:26,980 --> 00:19:28,150
Bukankah ini...
305
00:19:28,170 --> 00:19:31,700
...hanya permainan!
306
00:19:34,950 --> 00:19:36,660
Bisa kau jelaskan lagi?
307
00:19:37,090 --> 00:19:40,960
Penguin telah mencuri benda berharga
di kota yang tak dijaga,
308
00:19:41,090 --> 00:19:44,100
dan sekarang dia butuh cara untuk
keluar dari pulau ini.
309
00:19:44,130 --> 00:19:46,760
Hmm. Dan kau membantunya?
310
00:19:46,790 --> 00:19:49,410
Itu yang dia pikirkan.
311
00:19:49,430 --> 00:19:51,360
Barbara, Tabitha juga temanku.
312
00:19:51,420 --> 00:19:53,860
Aku ingin menghabisi Penguin...
313
00:19:54,430 --> 00:19:56,770
...dan mengambil barang-barangnya./
Kecuali kau belum punya...
314
00:19:56,800 --> 00:19:59,220
...cara keluar dari Gotham./
Akan ku temukan malam ini.
315
00:19:59,240 --> 00:20:01,350
Aku butuh bantuanmu untuk
memindahkan barangnya.
316
00:20:01,370 --> 00:20:03,050
Kita bisa keluar dari sini bersama-sama.
317
00:20:05,180 --> 00:20:07,080
Pergi dari Jim Gordon.
318
00:20:07,110 --> 00:20:08,780
Jadi kaya raya.
319
00:20:08,820 --> 00:20:10,890
Penguin mati di selokan.
320
00:20:11,350 --> 00:20:13,990
Kita tinggal dua wanita dan seorang bayi...
321
00:20:14,020 --> 00:20:16,610
...yang membunuh musuh bebuyutan
bersama-sama.
322
00:20:17,320 --> 00:20:19,030
Apa?
323
00:20:19,060 --> 00:20:21,160
Kau hanya hamil.
324
00:20:21,200 --> 00:20:22,900
Jangan memulainya.
325
00:20:25,910 --> 00:20:27,540
Alfred!
326
00:20:28,840 --> 00:20:30,140
Alfred!
327
00:20:31,210 --> 00:20:34,410
Alfred. Kita harus keluar dari sini.
328
00:20:34,440 --> 00:20:36,520
Tuan Bruce. Aku ingin membersihkan...
329
00:20:36,550 --> 00:20:38,250
...tempat ini sebentar./
Kita harus pergi.
330
00:20:38,280 --> 00:20:40,320
Bomnya./ Bom apa?
331
00:20:40,350 --> 00:20:42,120
Bom itu.
332
00:20:43,120 --> 00:20:45,230
Tak perlu kasar, Tuan.
333
00:20:47,530 --> 00:20:49,290
Pasti ada caranya.
334
00:20:50,010 --> 00:20:51,970
Alfred, kau akan melakukan
apa pun untukku, ya kan?
335
00:20:52,000 --> 00:20:55,010
Tentu, Tuan./
Ada kebocoran gas di dapur.
336
00:20:55,040 --> 00:20:56,920
Sebentar lagi tempat ini akan meledak.
337
00:20:56,940 --> 00:20:59,140
Kebocoran gas? Di mana orang tuamu?
338
00:20:59,170 --> 00:21:00,940
Di mana tamunya?/
Aku sudah memperingatkan mereka.
339
00:21:00,980 --> 00:21:03,130
Aku tahu jalan keluar. Ayo!
340
00:21:32,610 --> 00:21:34,220
Alfred!
341
00:21:35,410 --> 00:21:37,040
Alfred.
342
00:21:39,550 --> 00:21:41,330
Oh, Astaga!
343
00:21:41,360 --> 00:21:43,280
Jangan bergerak!
344
00:21:43,320 --> 00:21:44,780
Apa kau, uh...?
345
00:21:45,390 --> 00:21:47,930
Ya, Aku mengingat semuanya.
346
00:21:48,420 --> 00:21:50,160
Sangat jelas.
347
00:21:50,200 --> 00:21:53,940
Dengarkan! Jika aku melihat Jervis Tetch
lagi, aku akan menghancurkan...
348
00:21:54,040 --> 00:21:57,720
...jam bandul itu tepat ke hidungnya.
349
00:21:58,400 --> 00:22:00,330
Bagaimana dengan Anda?
350
00:22:00,560 --> 00:22:02,430
Anda baik-baik saja?
351
00:22:02,540 --> 00:22:04,910
Ya, Aku tak apa-apa.
352
00:22:05,220 --> 00:22:06,720
Tapi rumah kita...
353
00:22:07,560 --> 00:22:10,020
Jangan khawatirkan hal itu, nak.
354
00:22:10,210 --> 00:22:12,310
Ayo, bantu aku bangun!
355
00:22:14,420 --> 00:22:16,050
Kakimu terluka.
356
00:22:16,080 --> 00:22:18,540
Ya, tapi tidak patah.
357
00:22:30,530 --> 00:22:32,340
Aku kira aku akan kehilangan dirimu.
358
00:22:32,800 --> 00:22:34,140
Aku?
359
00:22:34,850 --> 00:22:37,580
Tak akan, Tuan Bruce.
360
00:22:40,280 --> 00:22:42,150
Ayo.
361
00:22:42,560 --> 00:22:45,150
Anda tahu dia akan pergi ke mana.
362
00:22:46,140 --> 00:22:48,530
Pergilah.
363
00:22:59,670 --> 00:23:01,660
Jika kau di sini,
364
00:23:01,700 --> 00:23:03,910
Jeremiah pasti masih hidup.
365
00:23:04,740 --> 00:23:08,030
Dan jika kau di sini, kupikir kalian akan
menjadi subjek tes kami.
366
00:23:08,060 --> 00:23:11,210
Direbus dan menggelembung.
367
00:23:11,240 --> 00:23:12,910
Apa yang Tetch rencanakan?
368
00:23:12,930 --> 00:23:16,240
Shh. Tentu saja sebuah kejutan, ya kan?
369
00:23:16,850 --> 00:23:18,720
Pembunuh yang sebenarnya.
370
00:23:19,130 --> 00:23:22,240
Haruskah aku menghipnotis teman kita,
371
00:23:22,290 --> 00:23:23,990
dan menyuruh mereka menggorok leher
satu sama lain?
372
00:23:24,020 --> 00:23:25,520
Awas.
373
00:23:25,550 --> 00:23:27,570
Lebih baik beri tahu bos.
374
00:23:27,590 --> 00:23:30,360
Dia mungkin punya ide lebih baik.
375
00:23:34,430 --> 00:23:36,860
Maafkan aku sudah membuatmu terlibat.
376
00:23:36,900 --> 00:23:38,970
Tak perlu. Aku tahu konsekuensi
jika aku terlibat.
377
00:23:38,990 --> 00:23:40,980
Aku tahu, tapi Lee...
378
00:23:41,000 --> 00:23:43,800
Jim, apa pun yang ingin kau katakan,
379
00:23:43,830 --> 00:23:45,990
Simpan sampai kita bisa keluar dari sini.
380
00:23:46,040 --> 00:23:47,140
Cukup adil.
381
00:23:47,980 --> 00:23:50,550
Kita harus mencari tahu rencana Valeska.
382
00:23:51,180 --> 00:23:52,380
Hei, Tetch.
383
00:23:53,500 --> 00:23:55,130
Kau tahu, ini lucu.
384
00:23:55,960 --> 00:23:58,840
Aku tak tahu jika kau jadi bocah
suruhannya Jeremiah.
385
00:23:58,980 --> 00:24:01,980
Oh, Kapten. Aku bukan bocah suruhan.
386
00:24:02,220 --> 00:24:04,990
Ini murni untuk kesenangan.
387
00:24:05,060 --> 00:24:07,490
Bilang itu pada dirimu.
388
00:24:08,460 --> 00:24:12,800
Kau akan menjadi apa jika tanpa game
dan permainan kata-kata mu?
389
00:24:12,900 --> 00:24:15,420
Kau bukan apa-apa selain
pria dengan topi konyol.
390
00:24:15,850 --> 00:24:17,490
Diamlah.
391
00:24:20,050 --> 00:24:21,550
Indah.
392
00:24:21,580 --> 00:24:23,110
Indah.
393
00:24:23,140 --> 00:24:27,300
Lee Thompkins, Kau membuatku penasaran.
394
00:24:27,550 --> 00:24:30,320
Pertama, kau adalah dokter,
395
00:24:30,800 --> 00:24:32,920
lalu menjadi ratu Narrow.
396
00:24:32,960 --> 00:24:34,460
Ceritakan padaku,
397
00:24:35,250 --> 00:24:40,790
apa kau lari dari masa lalu mu ketika
kau menjadi dirimu yang baru?
398
00:25:02,580 --> 00:25:04,450
Saat aku menemukan Jeremiah,
399
00:25:04,540 --> 00:25:07,620
Dia menyuruh banyak preman untuk
menggali terowongan untuknya.
400
00:25:07,810 --> 00:25:10,680
Itu membuatku lebih percaya diri.
401
00:25:10,720 --> 00:25:13,030
Wow, kau dengar itu?
402
00:25:21,580 --> 00:25:23,480
Alfred./ Selina.
403
00:25:23,890 --> 00:25:26,070
Sedang apa kau di sini?
404
00:25:26,090 --> 00:25:27,370
Dan dengan dia?
405
00:25:27,950 --> 00:25:30,120
Aku harusnya menanyakan hal yang sama.
406
00:25:30,150 --> 00:25:31,510
Ada apa di ujung terowongan itu?
407
00:25:31,540 --> 00:25:33,710
Itu menuju kediaman Wayne sampai
Jeremiah meledakkannya.
408
00:25:34,580 --> 00:25:36,450
Dia menutup jalan keluar dari Gotham.
409
00:25:37,380 --> 00:25:41,410
Tidak, Jeremiah sudah mati.
Aku melihatnya tewas di sini.
410
00:25:41,440 --> 00:25:42,670
Ya, tapi kau salah.
411
00:25:42,700 --> 00:25:44,610
Kita semua salah.
412
00:25:44,690 --> 00:25:47,190
Dan sekarang dia memulai
rencana gilanya...
413
00:25:47,220 --> 00:25:49,390
...dengan melakukan reka ulang
kematian orang tua Bruce.
414
00:25:49,460 --> 00:25:50,860
Di mana Bruce?
415
00:25:50,890 --> 00:25:52,190
Dia mengejar Jeremiah.
416
00:25:53,490 --> 00:25:55,200
Dia butuh bantuanmu.
417
00:25:57,430 --> 00:25:58,770
Tunggu.
418
00:25:58,800 --> 00:26:04,640
Jangan berpikir jika aku tak bisa membunuh
Jeremiah maka aku tak bisa menghabisimu.
419
00:26:04,730 --> 00:26:09,260
Selina./ Kau membunuh temanku Tabitha.
420
00:26:10,040 --> 00:26:11,770
Kau layak untuk mati.
421
00:26:11,790 --> 00:26:13,630
Selina.
422
00:26:13,910 --> 00:26:16,420
Letakkan pisau mu.
423
00:26:17,550 --> 00:26:19,540
Bruce membutuhkan mu.
424
00:26:35,350 --> 00:26:37,770
Aku mengucapkan terima kasih.
425
00:26:37,850 --> 00:26:41,440
Atau kau bisa membantuku pergi
ke zona hijau.
426
00:26:41,780 --> 00:26:44,670
Tentu. Lewat sini.
427
00:27:01,350 --> 00:27:03,040
Jeremiah!
428
00:27:04,130 --> 00:27:06,270
Tunjukkan dirimu!
429
00:27:10,700 --> 00:27:14,700
TEATER MONARCH MEMPERSEMBAHKAN
430
00:27:20,020 --> 00:27:24,020
"TANDA DARI ZORRO"
431
00:27:33,830 --> 00:27:35,450
Olé!
432
00:27:35,520 --> 00:27:37,250
Hola, Bruce.
433
00:27:37,330 --> 00:27:40,060
Disinilah kita,
434
00:27:40,140 --> 00:27:43,580
Bioskop di mana orang tuamu
mengajakmu menonton...
435
00:27:43,640 --> 00:27:46,230
The Mark of Zorro.
(Tanda dari Zorro)
436
00:27:46,880 --> 00:27:48,320
Ha-ha!
437
00:27:48,370 --> 00:27:51,230
Kudengar kau terobsesi dengan
sosok ini sejak kecil.
438
00:27:51,280 --> 00:27:53,950
Aku penasaran apa alasannya?
439
00:27:53,990 --> 00:27:58,050
Apa karena Zorro mengalahkan semua
lawan-lawannya?
440
00:28:01,810 --> 00:28:03,680
Bersiap!
441
00:28:04,370 --> 00:28:08,000
Terima itu, Penjahat!
442
00:28:08,090 --> 00:28:10,220
Gelandangan.
443
00:28:12,400 --> 00:28:14,650
Bedebah.
444
00:28:19,910 --> 00:28:21,960
Aku ingatkan.
445
00:28:22,210 --> 00:28:25,960
Mungkin film ini tidak begitu efektif.
446
00:28:27,210 --> 00:28:30,510
Bukankah ini bagian yang membuat
dirimu ketakutan?
447
00:28:30,550 --> 00:28:33,290
Ketika kau mengajak orang tua mu
untuk pulang?
448
00:28:33,940 --> 00:28:37,040
Aku penasaran apa yang terjadi
jika kau tak melakukannya.
449
00:28:37,120 --> 00:28:40,030
Jika kau mengalahkan ketakutanmu.
450
00:28:40,710 --> 00:28:44,020
Mungkin saja kedua orang tuamu
masih hidup.
451
00:28:49,540 --> 00:28:54,630
Baiklah, menuju akhir dari kenangan itu.
452
00:29:01,560 --> 00:29:03,190
Hentikan!
453
00:29:03,970 --> 00:29:05,340
Hentikan!
454
00:29:05,370 --> 00:29:07,160
Sudah cukup dekat, Bruce.
455
00:29:07,220 --> 00:29:08,550
Jeremiah.
456
00:29:09,140 --> 00:29:11,670
Kau tak harus melakukannya./
Tapi aku...
457
00:29:12,700 --> 00:29:14,390
Aku ingin melakukannya.
458
00:29:14,900 --> 00:29:18,740
Kau tahu, aku datang untuk mewujudkannya.
459
00:29:19,620 --> 00:29:22,200
Aku sadar apa pun yang aku lakukan...
460
00:29:22,230 --> 00:29:29,080
...untuk menyatukan kita, penjahat di
gang itu akan jadi orang yang terikat padamu.
461
00:29:29,170 --> 00:29:32,200
Orang yang kau temui saat
kau menutup mata mu.
462
00:29:33,200 --> 00:29:36,730
Aku ingin menjadi bintang pertunjukan ini.
463
00:29:38,050 --> 00:29:42,170
Jika aku tak bisa menjadi saudara
yang kau sukai,
464
00:29:43,580 --> 00:29:46,690
maka aku akan menjadi
orang yang kau benci.
465
00:29:46,730 --> 00:29:50,840
Dan kau berpikir jika membunuh mereka,
kau akan berhasil?
466
00:29:51,460 --> 00:29:52,790
Tak akan berhasil.
467
00:29:52,820 --> 00:29:57,680
Hal bagusnya aku sudah menembak
kedua orang tua palsu mu itu.
468
00:29:58,810 --> 00:30:00,640
Oh, Kau bingung.
469
00:30:00,670 --> 00:30:02,650
Kau berpikir jika aku sudah membunuhnya,
470
00:30:02,700 --> 00:30:06,620
lalu siapa kedua pasangan ini?
471
00:30:07,750 --> 00:30:10,250
Thomas, Martha...
472
00:30:10,940 --> 00:30:13,380
...mengapa kalian tak berbalik?
473
00:30:26,380 --> 00:30:27,810
Jim!
474
00:30:28,280 --> 00:30:29,940
Aku tahu.
475
00:30:29,970 --> 00:30:33,540
Tentu saja selain petualangan kecil kita,
476
00:30:33,560 --> 00:30:37,610
Takdir membawaku pada James Gordon
dan Leslie Thompkins,
477
00:30:37,640 --> 00:30:40,610
dan aku berpikir...
478
00:30:41,240 --> 00:30:43,420
mengapa tidak...
479
00:30:43,520 --> 00:30:48,320
mengapa aku tak membunuh orang yang
menjadi sosok ayah kedua mu?
480
00:30:48,770 --> 00:30:51,300
Dan tentu saja teman...
481
00:30:51,370 --> 00:30:54,930
...teman terbaik mu, Lee Thompkins.
482
00:30:55,430 --> 00:30:57,360
Dan ketika aku melakukannya,
483
00:30:57,620 --> 00:31:00,570
Akhirnya kau dan aku akan
terikat bersama.
484
00:31:00,620 --> 00:31:02,500
Karena kau tahu...
485
00:31:07,550 --> 00:31:11,980
...penyatuan wilayah tak akan terjadi
jika masih ada ancaman.
486
00:31:12,130 --> 00:31:13,730
Kembang api akan dinyalakan...
487
00:31:13,760 --> 00:31:16,620
...dan racun kimia akan turun
seperti hujan ke kota,
488
00:31:16,650 --> 00:31:18,790
dan pemerintah...
489
00:31:18,810 --> 00:31:20,340
...mengabaikan kita selamanya.
490
00:31:26,830 --> 00:31:28,860
Jeremiah.
491
00:31:29,330 --> 00:31:30,500
Jangan.
492
00:31:30,550 --> 00:31:32,430
Shh.
493
00:31:32,500 --> 00:31:35,270
Ini sajian utamanya.
494
00:31:35,300 --> 00:31:37,240
Satu hal lagi.
495
00:31:37,300 --> 00:31:39,720
Aku menyuruh Jervis Tetch
menghipnotis mereka...
496
00:31:39,750 --> 00:31:44,690
...dan mereka akan bangun saat
mutiara indah ini jatuh ke tanah.
497
00:31:45,520 --> 00:31:48,730
Aku ingin kau melihat mereka sadar jika
yang mereka alami...
498
00:31:48,760 --> 00:31:51,910
...adalah proses nyawa yang
pergi meninggalkan tubuh.
499
00:31:52,910 --> 00:31:54,650
Tak akan dilupakan.
500
00:31:55,130 --> 00:31:57,750
Ini semua untuk mu, Bruce.
501
00:31:57,990 --> 00:31:59,230
Tidak!
502
00:32:05,990 --> 00:32:08,090
Selina! Mutiaranya!
503
00:32:19,620 --> 00:32:22,100
Ecco! Sekarang!
504
00:32:29,950 --> 00:32:31,470
Kita harus menghentikan
kembang apinya.
505
00:32:31,490 --> 00:32:32,860
Itu akan.../ Aku tahu.
506
00:32:32,880 --> 00:32:35,070
Kau kejar Jeremiah dan Ecco.
Aku akan urus truknya!
507
00:32:39,100 --> 00:32:41,470
Tak ada cara untuk mencabut semuanya.
508
00:32:41,510 --> 00:32:43,770
Hubungi Harvey.
509
00:32:43,840 --> 00:32:47,000
Perintahkan orang-orang di zona hijau
untuk berlindung.
510
00:32:47,030 --> 00:32:50,310
Apa yang akan... Jim!
511
00:32:58,590 --> 00:33:00,540
Jeremiah!
512
00:33:00,610 --> 00:33:02,560
Hadapi aku!
513
00:33:02,610 --> 00:33:04,620
Di sini, Bruce.
514
00:33:45,310 --> 00:33:47,060
Jeremiah!
515
00:33:48,380 --> 00:33:53,340
Semua berakhir. Malam ini./
Tidak.
516
00:33:53,890 --> 00:33:56,280
Tidak, Bruce. Sekarang baru dimulai.
517
00:34:13,590 --> 00:34:15,690
Ya.
518
00:34:15,750 --> 00:34:19,130
Kau merasakannya.
Hubungan di antara kita.
519
00:34:19,650 --> 00:34:23,760
Kau merasakannya, ya kan?
Bruce, kau merasakannya.
520
00:34:23,780 --> 00:34:25,900
Katakan kau merasakannya.
521
00:34:28,800 --> 00:34:31,930
Kau tak berarti apa-apa bagi ku.
522
00:34:36,190 --> 00:34:38,950
Mengapa kau tak mengerti?
523
00:34:41,390 --> 00:34:43,100
Kau membutuhkan ku.
524
00:34:43,760 --> 00:34:46,230
Aku adalah jawaban atas
pertanyaan hidup mu!
525
00:34:47,230 --> 00:34:50,000
Tanpa diriku, kau hanya sebuah lelucon...
526
00:34:52,520 --> 00:34:55,030
...tanpa rasa humor.
527
00:35:54,620 --> 00:35:56,640
Setelah sekian lama,
528
00:35:57,210 --> 00:36:00,120
kau datang padaku meminta bantuan.
529
00:36:00,680 --> 00:36:04,300
Setelah menyuruh Strange meletakan
chip ke dalam otak ku.
530
00:36:04,320 --> 00:36:06,510
Menjual ku pada Gordon.
531
00:36:06,590 --> 00:36:08,930
Dan setelah memberi nama...
532
00:36:10,090 --> 00:36:12,120
...seekor anjing dengan nama ku.
533
00:36:12,160 --> 00:36:13,720
Pertama,
534
00:36:13,760 --> 00:36:17,250
Aku menyukai anjing itu.
535
00:36:17,300 --> 00:36:21,740
Kedua, aku menyuruh Hugo Strange untuk
menyelamatkan nyawa mu.
536
00:36:21,800 --> 00:36:24,730
Ketiga, apa kau benar-benar berpikir...
537
00:36:24,780 --> 00:36:28,870
...jika aku tak berencana untuk
menyelamatkan mu dari Jim Gordon?
538
00:36:31,570 --> 00:36:34,010
Kau selalu punya jawabannya, ya kan?
539
00:36:34,580 --> 00:36:38,590
Kita telah mengalami semua ini
sebelumnya.
540
00:36:38,620 --> 00:36:40,260
Aku mencoba membunuh mu.
541
00:36:40,850 --> 00:36:42,770
Kau mencoba membunuh ku.
542
00:36:43,120 --> 00:36:46,180
Namun sekarang kita di ruangan ini.
543
00:36:46,240 --> 00:36:47,930
Bersama.
544
00:36:49,490 --> 00:36:52,320
Artinya takdir memiliki
rencana berbeda untuk kita.
545
00:36:57,050 --> 00:36:58,640
Rencana apa?
546
00:36:59,830 --> 00:37:01,950
Apa kau tak menyadari keadaan
Gotham saat ini?
547
00:37:02,510 --> 00:37:04,910
Tempat ini bukan kota lagi.
548
00:37:05,220 --> 00:37:07,440
Tempat ini penjara.
549
00:37:08,760 --> 00:37:11,100
Dan kupikir ini saatnya untuk keluar.
550
00:37:26,050 --> 00:37:27,490
Kau mendengar berita-nya?
551
00:37:27,560 --> 00:37:29,250
Semua orang membicarakannya.
552
00:37:29,700 --> 00:37:31,510
Penyatuan wilayah tak akan terjadi.
553
00:37:31,730 --> 00:37:33,850
Tumpahan zat kimia
telah sampai di wilayah utama.
554
00:37:33,910 --> 00:37:37,620
Tak ada tindakan sampai pemerintah
menyatakan jika Gotham aman.
555
00:37:38,020 --> 00:37:40,280
Mungkin bisa beberapa bulan.
556
00:37:41,160 --> 00:37:43,100
Kau terlihat tak terkejut.
557
00:37:43,590 --> 00:37:45,770
Tentu tidak.
558
00:37:46,150 --> 00:37:48,490
Mungkin bisa lebih buruk.
559
00:37:48,520 --> 00:37:51,050
Kau berhasil menghentikannya.
560
00:37:51,070 --> 00:37:52,770
Setiap aku berpikir kita berhasil
mengubah keadaan,
561
00:37:52,790 --> 00:37:55,460
Aku sadar bahwa kita kembali ke awal lagi.
562
00:38:06,500 --> 00:38:08,410
Apa yang ingin kau katakan padaku,
563
00:38:08,750 --> 00:38:11,150
ketika Tetch menangkap kita?
564
00:38:16,320 --> 00:38:18,470
Entahlah.
565
00:38:18,550 --> 00:38:22,080
Aku pikir, Aku ingin mengatakan...
566
00:38:22,970 --> 00:38:25,890
...apa yang aku katakan ketika
kita terakhir bertemu.
567
00:38:29,030 --> 00:38:30,880
Aku berharap aku bisa kembali.
568
00:38:33,130 --> 00:38:34,650
Melakukan hal yang berbeda.
569
00:38:35,120 --> 00:38:36,550
Lebih baik.
570
00:38:40,510 --> 00:38:44,030
Rasanya sudah sangat lama./
Tak ada yang berubah.
571
00:38:44,730 --> 00:38:46,420
Tapi ada yang berubah, Jim.
572
00:38:48,570 --> 00:38:51,020
Itu sebuah kesalahan./
Kesalahan?
573
00:38:51,570 --> 00:38:53,540
Coba kau jadi diriku.
574
00:38:53,570 --> 00:38:54,730
Setelah semua yang kau katakan,
575
00:38:54,750 --> 00:38:58,010
tiba-tiba kau memiliki anak dengan
Barbara, dari semua orang.
576
00:39:01,570 --> 00:39:03,330
Tapi bukan hanya itu.
577
00:39:04,330 --> 00:39:07,260
Kau bicara tentang melakukan hal yang
berbeda dan aku berpikir,
578
00:39:09,050 --> 00:39:11,730
Bagaimana jika kita
tak saling kehilangan?
579
00:39:18,940 --> 00:39:21,000
Apa yang kau lakukan di sini, Lee?
580
00:39:23,960 --> 00:39:25,680
Entahlah.
581
00:39:27,030 --> 00:39:29,430
Aku tahu kau memiliki beban
yang banyak, dan...
582
00:39:30,820 --> 00:39:32,980
dan aku ingin jadi orang
yang pengertian, tapi...
583
00:39:34,380 --> 00:39:36,460
kau mengecewakan aku, Jim.
584
00:39:39,720 --> 00:39:41,280
Maafkan aku.
585
00:39:45,750 --> 00:39:48,290
Apa arti itu?
586
00:39:48,730 --> 00:39:50,410
Bagi kita?
587
00:39:50,540 --> 00:39:51,980
Entahlah.
588
00:39:53,240 --> 00:39:54,630
Tak bisa mengubah masa lalu,
589
00:39:54,660 --> 00:39:57,650
jadi kita harus bisa menerimanya.
590
00:40:00,740 --> 00:40:02,980
Tidak, Lee...
591
00:40:24,030 --> 00:40:28,040
Aku tak percaya dia masih hidup.
592
00:40:28,710 --> 00:40:31,550
Mereka sudah melakukan pemeriksaan,
dan tak ada tanda aktivitas otak.
593
00:40:32,740 --> 00:40:34,800
Dia bukan lagi ancaman.
594
00:40:37,220 --> 00:40:38,820
Untuk kita semua.
595
00:40:45,790 --> 00:40:48,190
Terima kasih sudah datang membantu ku.
596
00:40:51,610 --> 00:40:53,100
Di malam saat orang tuamu terbunuh,
597
00:40:53,170 --> 00:40:55,110
Aku seharusnya melakukan sesuatu.
598
00:40:57,040 --> 00:40:59,250
Selina, kau sudah cukup melakukannya.
599
00:41:09,980 --> 00:41:12,530
Tidak mewah, tapi ini rumah kita.
600
00:41:12,570 --> 00:41:14,730
Aku sudah mencari harta karun mu.
601
00:41:14,790 --> 00:41:18,160
Kau sudah menjadi bocah yang nakal./
Barbara?
602
00:41:18,200 --> 00:41:20,140
Bagaimana kau...
603
00:41:21,040 --> 00:41:22,300
Selina?
604
00:41:22,330 --> 00:41:28,310
Kami memiliki kesepakatan untuk membalas
perlakuan mu pada Tabitha,
605
00:41:28,400 --> 00:41:31,050
namun aku akan melakukan pekerjaan
kotor ku sendirian,
606
00:41:31,090 --> 00:41:32,420
seperti biasa.
607
00:41:32,450 --> 00:41:33,560
Astaga.
608
00:41:35,390 --> 00:41:37,180
Kau hamil.
609
00:41:39,250 --> 00:41:41,920
Bagaimana kau bisa tahu?/
Lihatlah dirimu?
610
00:41:41,950 --> 00:41:43,330
Dia bersinar.
611
00:41:44,070 --> 00:41:45,700
Kau bersinar.
612
00:41:46,140 --> 00:41:49,030
Kau memang pengamat yang bagus.
Sampai jumpa, Oswald.
613
00:41:49,130 --> 00:41:50,890
Tunggu!
614
00:41:50,930 --> 00:41:52,360
Ikutlah bersama kami.
615
00:41:53,240 --> 00:41:55,860
Apa?/ Ya.
616
00:41:55,920 --> 00:41:58,920
Aku membunuh Tabitha.
617
00:41:58,950 --> 00:42:00,540
Kau marah.
618
00:42:00,580 --> 00:42:07,930
Kau ingin balas dendam. Namun apa aku ingin
membesarkan anak mu di daerah yang beracun?
619
00:42:08,010 --> 00:42:10,470
Ikutlah dengan kami.
620
00:42:11,310 --> 00:42:14,370
Apa kau ingin mengatakan jika kau
tahu cara keluar dari Gotham?
621
00:42:14,810 --> 00:42:16,700
Ed bisa melakukannya.
622
00:42:18,630 --> 00:42:20,130
Dengan kapal selam.
623
00:42:20,420 --> 00:42:25,040
Kapal selam?/ Kapal selam bisa
mendeteksi ranjau di sungai dengan sonar.
624
00:42:27,010 --> 00:42:28,610
Lalu di mana kapal selam itu?
625
00:42:34,120 --> 00:42:35,780
Kita harus membuatnya.
626
00:42:35,810 --> 00:42:37,750
Ya, aku akan menembakmu.
627
00:42:40,100 --> 00:42:42,150
Astaga.
628
00:42:42,230 --> 00:42:43,370
Ada apa dengan ku?
629
00:42:43,410 --> 00:42:45,840
Mungkin.../ Diam lah!
630
00:42:45,870 --> 00:42:48,210
Itu pertanyaan retorika.
631
00:42:52,160 --> 00:42:53,700
Baiklah.
632
00:42:53,830 --> 00:42:57,330
Aku tak menembak mu demi anak ku.
633
00:42:57,680 --> 00:43:01,360
Tapi aku tak akan memaafkan mu./
Tentu saja.
634
00:43:01,620 --> 00:43:03,630
Aku mengerti.
635
00:43:07,760 --> 00:43:09,390
Hubungi aku jika sudah selesai.
636
00:43:09,430 --> 00:43:12,150
Jadi siapa ayah yang beruntung itu?/
Diam lah.
637
00:43:13,270 --> 00:43:23,270
Penerjemah: MisterTypo (Y. Dewantoro)
Penyelatas: Almagani (Z.Almagani)