1
00:00:22,648 --> 00:00:24,949
Kalian datang untuk menjemput
cucu kalian?
2
00:00:24,960 --> 00:00:26,033
Ayo lah, Babs.
3
00:00:26,110 --> 00:00:28,294
Kau punya bar yang penuh pengunjung.
4
00:00:28,371 --> 00:00:30,823
Dan jika dinosaurus seperti kalian
terus datang kemari,
5
00:00:30,885 --> 00:00:32,456
Kau sebaiknya memberiku informasi.
6
00:00:32,467 --> 00:00:35,876
Kami tahu informasi tentang pasar
gelap bahan bakar.
7
00:00:38,548 --> 00:00:39,922
Segelas minuman.
8
00:00:39,999 --> 00:00:41,975
Untuk berdua.
9
00:00:42,051 --> 00:00:45,310
Lalu kalian bisa sesak napas hingga
mati di tempat lain.
10
00:00:53,012 --> 00:00:54,654
Kau lihat itu?
11
00:00:56,515 --> 00:00:58,992
Dix? Lihat dirimu,
12
00:00:59,068 --> 00:01:02,508
kau bisa berjalan, dasar bajingan.
13
00:01:02,563 --> 00:01:04,905
Aku mencari kalian selama ini.
14
00:01:04,982 --> 00:01:06,499
Kau menemukan kami.
15
00:01:06,576 --> 00:01:09,910
Pernahkah kalian berpikir tentang
masa lalu?
16
00:01:09,987 --> 00:01:11,838
Apa yang kita lakukan?
17
00:01:11,914 --> 00:01:14,165
Apa maksudmu, Dix?
18
00:01:14,175 --> 00:01:15,916
Tentang dia.
19
00:01:15,993 --> 00:01:19,053
Tentang apa yang kita lakukan
pada wanita itu.
20
00:01:22,283 --> 00:01:26,283
Siapa dia? Tempat ini seperti kuburan.
Cukup sudah.
21
00:01:32,527 --> 00:01:34,360
Hei, Kakek!
22
00:01:34,437 --> 00:01:36,353
Oh!
23
00:01:40,174 --> 00:01:45,152
Penerjemah: MisterTypo (@torobika)
24
00:01:46,101 --> 00:01:49,465
Bisa kau ulangi ceritamu
pada Tn. Wayne, Nyonya?
25
00:01:49,946 --> 00:01:52,787
Kami tinggal di penampungan wilayah Barat.
26
00:01:53,340 --> 00:01:56,044
Beberapa dari kami berdesakan di sana.
27
00:01:56,200 --> 00:01:59,960
Keadaan tak pasti, ketakutan.
28
00:02:00,322 --> 00:02:02,664
Dan dengan sungai yang tercemar,
ini akan semakin mengerikan,
29
00:02:02,675 --> 00:02:05,167
namun orang-orang bekerja sama,
30
00:02:05,178 --> 00:02:06,960
Membuatnya menjadi rumah.
31
00:02:07,083 --> 00:02:08,716
Apa yang terjadi?
32
00:02:08,799 --> 00:02:10,853
Beberapa minggu lalu, kami...
33
00:02:10,924 --> 00:02:13,841
...mendengar kabar tentang sesuatu
yang ada di bawah bangunan...
34
00:02:15,235 --> 00:02:16,718
...yang terhubung dengan selokan.
35
00:02:16,750 --> 00:02:19,765
Lalu orang-orang mulai menghilang.
36
00:02:20,287 --> 00:02:23,090
Hank, suamiku,
37
00:02:24,290 --> 00:02:26,641
ingin mencari mereka.
38
00:02:28,276 --> 00:02:30,168
Ia mengatakan jika kami keluarga.
39
00:02:30,590 --> 00:02:32,826
Jadi kalian berdua pergi
mencari mereka?
40
00:02:34,904 --> 00:02:36,559
Di sana sanga gelap.
41
00:02:36,635 --> 00:02:38,519
Aku tak melihat siapa yang
menyerang kami.
42
00:02:39,597 --> 00:02:40,947
Kepalaku terluka.
43
00:02:41,024 --> 00:02:43,783
Dan ketika aku sadar,
Hank sudah menghilang.
44
00:02:46,365 --> 00:02:48,396
Kumohon, Tn. Wayne.
45
00:02:48,939 --> 00:02:51,428
Kami memiliki seorang putri.
46
00:02:52,787 --> 00:02:54,871
Kami akan melakukan sebisa kami.
47
00:03:01,145 --> 00:03:02,960
Haruskah kita beritahu Gordon?
48
00:03:03,402 --> 00:03:05,265
Dia agak skeptis tentang ini.
49
00:03:05,290 --> 00:03:08,173
Alfred, kita tak tahu apa yang
ada di bawah sana.
50
00:03:08,244 --> 00:03:10,994
Kita tahu ada seseorang di sana,
dalam bahaya,
51
00:03:11,033 --> 00:03:13,064
dan kita tahu wanita itu
butuh bantuan kita.
52
00:03:13,673 --> 00:03:16,149
Jadi apa yang harus kita lakukan?
53
00:03:18,125 --> 00:03:19,776
Kita temukan dia.
54
00:03:22,597 --> 00:03:25,054
Biasanya, aku tidak menghubungimu...
55
00:03:25,108 --> 00:03:26,663
...saat ada beberapa kejadian.
56
00:03:26,694 --> 00:03:28,976
Apa yang biasa kau lakukan jika ada
pelanggan mu yang ditusuk?
57
00:03:29,031 --> 00:03:30,253
Mengubur mayatnya.
58
00:03:30,330 --> 00:03:32,023
Mencari pelaku dan menguburnya juga.
59
00:03:32,071 --> 00:03:34,163
Kau seharusnya tak mengatakan hal itu
di hadapan polisi.
60
00:03:34,239 --> 00:03:35,998
Kita tinggal di dunia yang berbeda, Harvey.
61
00:03:36,075 --> 00:03:39,031
Jadi mengapa kau menghubungi kami?/
Lihatlah!
62
00:03:43,614 --> 00:03:44,789
Boggs dan Lewis.
63
00:03:44,845 --> 00:03:46,136
Kau kenal mereka?
64
00:03:46,213 --> 00:03:47,554
Mereka dulu polisi.
65
00:03:47,631 --> 00:03:48,766
Keluar sebelum kau bergabung.
66
00:03:48,828 --> 00:03:50,313
Apa yang terjadi?/
Mereka kemari,
67
00:03:50,352 --> 00:03:52,219
memberiku beberapa informasi.
68
00:03:52,289 --> 00:03:54,000
Bar sudah mau tutup, jadi aku
membiarkan mereka masuk.
69
00:03:54,055 --> 00:03:56,213
Lalu ada pria tua lain
yang menusuk mereka.
70
00:03:56,274 --> 00:03:57,500
Kau melihatnya?
71
00:03:57,570 --> 00:03:59,390
Ya, Dia menyusup masuk.
Dia terlihat seperti polisi juga.
72
00:03:59,429 --> 00:04:00,570
Mereka saling kenal.
73
00:04:00,632 --> 00:04:02,278
Bartender mengatakan
mereka memanggilnya...
74
00:04:02,355 --> 00:04:04,071
Micks... Hicks...
75
00:04:05,116 --> 00:04:06,783
Dix?/ Mungkin.
76
00:04:07,812 --> 00:04:09,056
Tak mungkin.
77
00:04:09,322 --> 00:04:11,105
Dix dulu rekan lama Harvey.
78
00:04:11,166 --> 00:04:13,030
Itu dia. Kasus ditutup.
79
00:04:13,119 --> 00:04:15,592
Jadi kau ingin bilang orang itu
kemari dengan kursi rodanya,
80
00:04:15,670 --> 00:04:17,232
menusuk kedua orang ini, lalu kabur?
81
00:04:17,264 --> 00:04:19,180
Dia tak menggunakan kursi roda.
82
00:04:19,217 --> 00:04:21,756
Maka dia pasti bukan Dix.
Dia lumpuh sejak 15 tahun lalu.
83
00:04:21,924 --> 00:04:24,824
Harvey, kau membuat aku bingung
dengan orang yang kau pedulikan.
84
00:04:24,872 --> 00:04:26,672
Aku memanggilmu karena kesopanan.
dan aku berharap...
85
00:04:26,749 --> 00:04:28,340
bisa menyingkirkan dua mayat ini.
86
00:04:28,417 --> 00:04:31,133
Apa kau tahu Dix masih di Gotham...
87
00:04:31,158 --> 00:04:32,599
...setelah jembatan meledak?
88
00:04:32,650 --> 00:04:36,140
Aku mendengar dia pindah
apartemen setahun lalu.
89
00:04:36,216 --> 00:04:39,382
Aku ingin memeriksa Dix.
Tapi ini pasti bukan ulahnya.
90
00:04:39,452 --> 00:04:41,576
Aku tahu maksudmu, namun
kita harus bicara padanya.
91
00:04:41,623 --> 00:04:43,209
Mungkin dia tahu sesuatu.
92
00:04:43,265 --> 00:04:45,283
Baiklah.
93
00:04:53,826 --> 00:04:55,084
Bagaimana keadaanmu?
94
00:04:55,161 --> 00:04:57,753
Aku tak apa.
Terimakasih sudah bertanya./ Dengar!
95
00:04:57,830 --> 00:04:59,747
Aku sudah memberimu ruang,
96
00:04:59,757 --> 00:05:01,237
tapi kita harus bicara tentang
masalah kita.
97
00:05:01,268 --> 00:05:02,768
Aku ingin jadi bagian
dari hidup anak itu.
98
00:05:02,854 --> 00:05:04,721
Kau sangat percaya diri tentang itu.
99
00:05:04,769 --> 00:05:05,914
Ya.
100
00:05:05,939 --> 00:05:07,648
Penyatuan wilayah akan terjadi.
101
00:05:07,673 --> 00:05:11,505
Kau harus berpikir akan menjadi
orang seperti apa saat hal itu terjadi.
102
00:05:11,783 --> 00:05:13,886
Ini saatnya untukmu berubah.
103
00:05:13,962 --> 00:05:16,347
Aku menyukai diriku.
104
00:05:16,423 --> 00:05:18,274
Uh-huh.
105
00:05:50,705 --> 00:05:52,755
Kau telat beberapa jam.
106
00:05:52,832 --> 00:05:54,403
Ya.
107
00:05:54,428 --> 00:05:56,008
Tapi aku membawakanmu makan siang.
108
00:05:56,019 --> 00:05:58,515
Dan aku bertemu Dale./
Aku tahu.
109
00:05:58,556 --> 00:05:59,888
Apa kau menyadarinya?
110
00:05:59,921 --> 00:06:03,687
Rencana rahasia kita untuk
keluar dari pulau ini.
111
00:06:03,751 --> 00:06:04,842
Tenanglah.
112
00:06:04,867 --> 00:06:07,425
Dale bisa dipercaya.
113
00:06:07,456 --> 00:06:09,715
Bagaimana kita tahu jika dia
dapat dipercaya?
114
00:06:09,792 --> 00:06:12,218
Karena dia bisu dan bodoh.
115
00:06:12,295 --> 00:06:16,042
Dengar, aku tahu kau paranoid
pada orang lain.
116
00:06:16,089 --> 00:06:18,316
Seseorang sedang mengawasi kita.
117
00:06:18,393 --> 00:06:22,019
Kau pikir mengapa aku memasang
sistem keamanan?
118
00:06:23,139 --> 00:06:26,730
Dan aku merasa sangat aman dengan
lonceng-lonceng yang kau pasang.
119
00:06:26,827 --> 00:06:28,901
Aku keluar untuk mencari
tambahan kekuatan.
120
00:06:28,978 --> 00:06:31,153
Sama-sama.
121
00:06:31,164 --> 00:06:33,239
Setidaknya kau melakukan sesuatu.
122
00:06:33,316 --> 00:06:34,782
Ah.
123
00:06:34,859 --> 00:06:38,085
Bagaimana perkembangan SS. Gertrud ku?
124
00:06:38,148 --> 00:06:41,330
Kapal selam kita baik-baik saja,
terima kasih.
125
00:06:41,357 --> 00:06:43,082
Aku sedang mengerjakan sonarnya,
126
00:06:43,159 --> 00:06:45,167
yang ternyata...
127
00:06:45,178 --> 00:06:47,564
...lebih rumit dari yang aku bayangkan.
128
00:06:47,589 --> 00:06:50,056
Aku yakin kau bisa
memecahkan masalahnya.
129
00:06:52,835 --> 00:06:54,844
Tentu saja aku bisa mengatasinya.
130
00:06:54,855 --> 00:06:58,598
Aku bisa mengatasi apapun.
131
00:06:58,674 --> 00:07:00,859
Sistem navigasi.
132
00:07:00,935 --> 00:07:02,861
Persediaan oksigen.
133
00:07:02,979 --> 00:07:04,270
Aku akan mengatasi semuanya,
134
00:07:04,347 --> 00:07:07,198
karena hanya aku yang mengerjakannya!
135
00:07:07,275 --> 00:07:09,675
Ini seharusnya menjadi kerja sama.
136
00:07:09,761 --> 00:07:11,035
Ini kerja sama!
137
00:07:11,112 --> 00:07:14,178
Aku sudah melakukan bagianku dengan
mencuri barang berharga di Gotham.
138
00:07:14,355 --> 00:07:16,627
Dan kau dapat setengahnya./
Tidak!
139
00:07:16,713 --> 00:07:17,823
Anak buahmu mencurinya,
140
00:07:17,877 --> 00:07:20,786
dan kau membunuhnya.
141
00:07:20,863 --> 00:07:22,955
Kau menunggu tamu lain?
142
00:07:23,032 --> 00:07:24,472
Siapa yang aku tunggu, Oswald?
143
00:07:24,550 --> 00:07:26,217
Sudah ku bilang seseorang mengawasi kita.
144
00:07:26,294 --> 00:07:28,636
Dale, untuk ini aku membayarmu.
145
00:07:30,056 --> 00:07:32,675
Lindungi kami!
146
00:07:35,862 --> 00:07:37,137
Tunggu!
147
00:07:38,988 --> 00:07:40,380
Penn?
148
00:07:41,643 --> 00:07:43,935
Halo, Tn. Cobblepot.
149
00:07:45,367 --> 00:07:47,283
Apa kau benar-benar...
150
00:07:47,332 --> 00:07:49,615
Aku tak percaya. Kau masih hidup.
151
00:07:49,692 --> 00:07:52,452
Benar tuan. Aku hidup.
152
00:07:52,528 --> 00:07:56,640
Tapi kau tertembak. Aku ada di sana.
153
00:07:56,699 --> 00:07:57,915
Selama ini,
154
00:07:57,992 --> 00:07:59,083
Aku berpikir kau sudah mati,
155
00:07:59,160 --> 00:08:01,642
tapi ternyata kau hidup.
156
00:08:03,658 --> 00:08:05,465
Kau baru mendatangiku sekarang?
157
00:08:05,541 --> 00:08:07,925
Aku minta maaf, Tn. Cobblepot.
158
00:08:08,002 --> 00:08:11,343
Aku ingin menemuimu, tapi...
159
00:08:12,593 --> 00:08:14,474
dia tak mengizinkan.
160
00:08:14,550 --> 00:08:15,975
Dia?
161
00:08:16,052 --> 00:08:17,977
Dia siapa?
162
00:08:19,197 --> 00:08:20,951
Tn. Cobblepot...
163
00:08:23,544 --> 00:08:24,843
...Dia...
164
00:08:25,587 --> 00:08:27,287
adalah...
165
00:08:29,148 --> 00:08:32,616
...Tn. Scarface.
(Muka Codet)
166
00:08:41,443 --> 00:08:43,452
Luar biasa.
167
00:08:46,093 --> 00:08:48,170
Dengar, Aku yakin Dix tak bersalah,
168
00:08:48,195 --> 00:08:50,312
namun kita harus bertanya.
169
00:08:52,088 --> 00:08:53,805
Ini tak benar.
170
00:08:53,881 --> 00:08:56,057
Aku merasa jahat.
171
00:08:56,068 --> 00:08:58,774
Aku harusnya kemari sejak awal.
172
00:08:58,860 --> 00:09:00,394
Dengar,
173
00:09:00,405 --> 00:09:02,521
Kau sudah melakukannya, ya kan?
174
00:09:08,458 --> 00:09:09,695
Dix!
175
00:09:09,772 --> 00:09:10,914
Apa-apaan ini?
176
00:09:10,990 --> 00:09:12,082
Bullock?
177
00:09:12,158 --> 00:09:13,491
Itu kau?
178
00:09:13,568 --> 00:09:14,700
Ya.
179
00:09:14,777 --> 00:09:15,919
Jangan menembak!
180
00:09:15,995 --> 00:09:17,420
Baik.
181
00:09:18,312 --> 00:09:19,997
Masuk lah.
182
00:09:20,570 --> 00:09:22,333
Uh-huh.
183
00:09:22,410 --> 00:09:24,427
Itu caramu menjawab orang
yang datang?
184
00:09:24,504 --> 00:09:27,517
Dewasa ini, Aku harus lebih hati-hati.
185
00:09:27,542 --> 00:09:29,433
Terutama orang cacat seperti ku.
186
00:09:29,496 --> 00:09:30,749
Bocah-bocah masuk,
187
00:09:30,774 --> 00:09:32,269
Dia bisa menggorok ku dengan sendok sup.
188
00:09:32,308 --> 00:09:33,366
Uh-huh.
189
00:09:33,421 --> 00:09:35,890
Aku tak mengharapkan kedatanganmu.
190
00:09:36,608 --> 00:09:38,599
Aku tahu kau melupakanku.
191
00:09:38,610 --> 00:09:40,178
Dengar, rekan,
192
00:09:40,203 --> 00:09:41,945
saat jembatan putus,
aku sangat sibuk dan...
193
00:09:42,021 --> 00:09:44,605
Tentu saja kau melupakanku.
194
00:09:44,616 --> 00:09:46,291
Semua orang lupa.
195
00:09:46,316 --> 00:09:47,951
Aku tak melupakanmu.
196
00:09:49,214 --> 00:09:51,558
Kau berencana pergi?
197
00:09:51,620 --> 00:09:52,864
Mungkin.
198
00:09:52,940 --> 00:09:55,624
Aku sudah mempersiapkan koper ku,
untuk jaga-jaga.
199
00:09:55,663 --> 00:09:57,218
Ya? Dimana kau semalam?
200
00:09:57,281 --> 00:09:58,461
Dimana aku?
201
00:09:58,538 --> 00:10:00,246
Aku ada di sini.
202
00:10:00,323 --> 00:10:01,356
Ada orang lain bersamamu?
203
00:10:01,358 --> 00:10:03,082
Seseorang yang mendukung ceritamu?
204
00:10:03,159 --> 00:10:07,265
Kau bertanya apa aku keluar untuk
membunuh Boggs dan Lewis?
205
00:10:10,092 --> 00:10:12,977
Apa ini terlihat seperti aku bisa
melakukannya?
206
00:10:13,002 --> 00:10:14,645
Jadi kau sudah dengar kabarnya?
207
00:10:14,732 --> 00:10:16,449
Ku beri tahu kau.
208
00:10:16,530 --> 00:10:17,814
Jika aku...
209
00:10:17,839 --> 00:10:20,474
...bisa keluar tanpa kursi roda sialan ini,
210
00:10:20,485 --> 00:10:24,812
aku akan mengaku dan sekarang untuk
Boggs dan Lewis,
211
00:10:24,823 --> 00:10:26,788
untuk siapa saja yang harus aku akui.
212
00:10:26,858 --> 00:10:29,366
Baiklah. Namun kau dulu seorang detektif.
213
00:10:29,397 --> 00:10:33,327
Apa yang kau katakan jika kau jadi kami.
Melihatmu sudah berkemas.
214
00:10:34,335 --> 00:10:38,081
Aku akan mengatakan aku mengakuinya.
walau faktanya tidak.
215
00:10:38,175 --> 00:10:41,954
Atau khawatir karena aku akan
menjadi korban yang selanjutnya.
216
00:10:42,311 --> 00:10:43,694
Apa maksudmu jadi korban selanjutnya?
217
00:10:43,737 --> 00:10:46,009
Apa hubunganmu dengan Boggs dan Lewis?
218
00:10:47,384 --> 00:10:49,295
Ayo lah. Apa?
219
00:10:49,720 --> 00:10:53,591
Tak ada. Aku hanya bekerja
dengan mereka. Itu saja.
220
00:10:55,064 --> 00:10:58,229
Kami menyelidiki kasus bersama.
221
00:10:59,432 --> 00:11:00,765
Kalian berempat?
222
00:11:00,841 --> 00:11:02,433
Ya.
223
00:11:02,510 --> 00:11:05,099
Dix bukan rekanku saat itu.
224
00:11:05,185 --> 00:11:07,146
Aku masih polisi baru.
225
00:11:07,223 --> 00:11:08,856
Kurang pengalaman.
226
00:11:08,891 --> 00:11:09,815
Jadi kasus apa itu?
227
00:11:09,892 --> 00:11:11,317
Wanita yang membunuh suaminya.
228
00:11:11,394 --> 00:11:14,487
Seingatku kasus itu sudah selesai.
229
00:11:14,655 --> 00:11:17,206
Tapi setidaknya kita sepakat jika
Dix tak bisa berjalan...
230
00:11:17,277 --> 00:11:19,441
...ke Siren dan menusuk mereka berdua.
231
00:11:19,496 --> 00:11:24,081
Jadi siapa pelakunya? Barbara bilang Boggs
dan Lewis mengenal si pembunuh.
232
00:11:24,152 --> 00:11:25,463
Mereka memanggilnya Dix.
233
00:11:25,541 --> 00:11:28,416
Kita kemari, dia sudah berkemas,
dia menembak kita.
234
00:11:28,471 --> 00:11:29,955
Ini sudah jelas, Harvey.
235
00:11:37,305 --> 00:11:39,740
Hei.
236
00:11:47,322 --> 00:11:49,297
Kau tak apa?
237
00:11:52,295 --> 00:11:54,146
Apa-apaan ini?
238
00:12:07,099 --> 00:12:09,638
Rubanah ini terhubung sepanjang
selokan Gotham.
239
00:12:09,714 --> 00:12:12,365
Sungai tepat di ujungnya.
240
00:12:12,474 --> 00:12:14,848
Maksudmu sungai yang
tercemar racun Jeremiah?
241
00:12:14,911 --> 00:12:18,329
Siapa yang tahu bahaya dari
bahan kimia itu?
242
00:12:18,340 --> 00:12:20,081
Ya, Anda benar.
243
00:12:22,585 --> 00:12:25,336
Jangan sentuh apapun.
244
00:12:38,653 --> 00:12:40,712
Tunggu.
245
00:12:50,947 --> 00:12:53,197
Oh.
246
00:12:53,208 --> 00:12:55,208
Bekas gigitan.
247
00:12:56,402 --> 00:12:57,785
Hewan?
248
00:12:57,862 --> 00:13:00,788
Yang jelas bukan manusia.
249
00:13:00,865 --> 00:13:02,799
Apapun bentuknya...
250
00:13:04,655 --> 00:13:06,664
...dia membawa korbannya ke sana.
251
00:13:08,187 --> 00:13:10,673
Terlihat seperti kulit manusia.
252
00:13:10,750 --> 00:13:12,967
Ini dokumen yang kau cari.
253
00:13:13,044 --> 00:13:14,302
Victoria Cartwright.
254
00:13:14,908 --> 00:13:16,614
Bagaimana kau...?/ Aku menyuruh Harper...
255
00:13:16,639 --> 00:13:18,556
...memeriksa kasus yang kalian kerjakan,
256
00:13:18,567 --> 00:13:21,568
terkait dengan wanita yang
membunuh suaminya.
257
00:13:21,644 --> 00:13:24,161
Aku membacanya, atau
kalian yang menceritakannya?
258
00:13:24,271 --> 00:13:26,188
Victoria Cartwright adalah seorang bankir.
259
00:13:26,265 --> 00:13:28,024
Dia menjadi hidup yang membosankan.
260
00:13:28,100 --> 00:13:32,559
Sampai dia tersentak dan menembakkan
peluru kaliber 38 pada suaminya.
261
00:13:32,897 --> 00:13:34,405
Cerita berakhir.
262
00:13:35,400 --> 00:13:37,567
Kalian sudah berlatih?
263
00:13:40,755 --> 00:13:43,089
Dikatakan tak ada bukti fisik.
264
00:13:43,166 --> 00:13:44,706
Dia dinyatakan bersalah dan berpisah...
265
00:13:44,731 --> 00:13:46,834
...putri 7 tahunnya, Jane.
266
00:13:46,911 --> 00:13:49,253
Ini sudah 20 tahun. Dimana Jane sekarang?
267
00:13:49,264 --> 00:13:51,114
Apa gunanya? Pelakunya pria.
268
00:13:51,153 --> 00:13:53,348
Pria yang bisa mengubah wajahnya.
269
00:13:53,419 --> 00:13:57,283
Siapa nama orang yang menyamar jadi
dirimu? Basil atau siapa?
270
00:13:57,437 --> 00:13:59,107
Dialah yang harusnya kita cari.
271
00:13:59,132 --> 00:14:01,249
Itu berbeda, dan aku tahu itu.
272
00:14:01,305 --> 00:14:02,663
Kau tahu alamat rumah Jane?
273
00:14:02,726 --> 00:14:05,102
Tidak. Namun rumah lama keluarganya
ada di zona hijau.
274
00:14:05,113 --> 00:14:07,806
Sebelah timur klinik./
Jim ini jalan buntu.
275
00:14:07,839 --> 00:14:09,493
Apa ada yang belum kau
ceritakan padaku?
276
00:14:11,720 --> 00:14:14,278
Kenapa kau tak mundur saja?
277
00:14:14,289 --> 00:14:17,246
Tunggu. Kau mengistirahatkan aku?
278
00:14:17,277 --> 00:14:19,792
Pembunuhnya masih di luar.
Tetap awasi rekanmu!
279
00:14:28,005 --> 00:14:29,966
Penn. Arnold.
280
00:14:30,059 --> 00:14:32,872
Namanya Arthur.
281
00:14:32,911 --> 00:14:35,808
Kau memegang boneka.
282
00:14:35,885 --> 00:14:37,802
Ini bukan boneka biasa.
283
00:14:38,187 --> 00:14:40,062
Dia boneka peran.
284
00:14:41,083 --> 00:14:42,257
Oh, Ini sangat bagus.
285
00:14:42,289 --> 00:14:43,571
Aku akan kembali bekerja.
286
00:14:43,603 --> 00:14:47,096
Permisi./ Kau mengatakan bahwa dia
yang menyuruhmu kemari?
287
00:14:47,229 --> 00:14:49,512
Tn. Scarface sangat persuasif.
288
00:14:51,275 --> 00:14:53,066
Persuasif?
289
00:14:53,143 --> 00:14:56,548
Dia membuatku mengatakan tentang
harta karun...
290
00:14:57,478 --> 00:14:59,073
...Anda.
291
00:15:00,651 --> 00:15:02,714
Penn...
292
00:15:03,770 --> 00:15:06,222
Kupikir kau butuh istirahat.
293
00:15:06,995 --> 00:15:08,797
Dan mungkin psikolog juga.
294
00:15:08,828 --> 00:15:12,975
Lalu kita bisa membicarakan tentang
pekerjaan lama mu.
295
00:15:13,000 --> 00:15:16,080
Sudah jelas, aku tak akan membayarmu
saat kau menghilang.
296
00:15:16,091 --> 00:15:17,726
Tutup mulutmu!
297
00:15:19,410 --> 00:15:21,347
Ini orang yang harus kau ceritakan?
298
00:15:21,447 --> 00:15:23,472
Preman yang berpikir dia pemimpinnya?
299
00:15:23,497 --> 00:15:24,517
Ya, Pak.
300
00:15:24,542 --> 00:15:26,302
Dia Tn. Cobblepot.
301
00:15:26,378 --> 00:15:29,555
Oswald, jika kau tak mengusirnya,
biar aku saja.
302
00:15:29,566 --> 00:15:32,725
Ya./ Tak ada orang yang boleh pergi.
303
00:15:32,744 --> 00:15:34,236
Penn.
304
00:15:34,286 --> 00:15:37,431
Tunjukkan pada mereka apa itu
keseriusan.
305
00:15:38,916 --> 00:15:41,123
Maafkan aku.
306
00:15:48,593 --> 00:15:51,418
Sekarang, mari kita bicara...
307
00:15:51,984 --> 00:15:54,026
unggas.
308
00:15:58,635 --> 00:16:01,020
Sungguh kacau, kan?/ Ya.
309
00:16:01,067 --> 00:16:04,727
Boggs dan Lewis sangat bodoh.
310
00:16:04,815 --> 00:16:09,482
Mereka seharusnya tahu jika orang
yang berjalan itu bukan diriku.
311
00:16:10,334 --> 00:16:12,463
Apa kau pikir putri Cartwright
mengatakan sesuatu?
312
00:16:12,533 --> 00:16:14,792
Bagaimana aku tahu?
313
00:16:16,704 --> 00:16:19,964
Bagaimana kau berjuang setelah
jembatan putus?
314
00:16:20,040 --> 00:16:22,287
Kau dapat cukup makanan?
315
00:16:22,349 --> 00:16:23,542
Obat?
316
00:16:23,618 --> 00:16:25,388
Bagaimana jika aku bilang tidak?
317
00:16:25,607 --> 00:16:27,669
Aku merasa berdosa.
318
00:16:28,427 --> 00:16:30,618
Maka tidak.
319
00:16:33,985 --> 00:16:36,388
Putri Cartwright sudah meninggal.
320
00:16:37,352 --> 00:16:41,380
Temanku yang bekerja di Arkham
mengatakan putrinya menjadi...
321
00:16:41,451 --> 00:16:43,857
...tahanan dan meninggal
beberapa tahu lalu.
322
00:16:43,919 --> 00:16:46,122
Jadi ini tak ada hubunganya
dengan mereka.
323
00:16:59,716 --> 00:17:01,239
GCPD!
324
00:17:01,316 --> 00:17:03,074
Aku masuk.
325
00:17:12,568 --> 00:17:14,669
Periksa lantai atas.
326
00:17:26,839 --> 00:17:30,733
Sepertinya tempat ini sudah
ditinggalkan sebelum jembatan putus.
327
00:17:30,938 --> 00:17:32,511
Ya.
328
00:18:09,300 --> 00:18:11,008
Apa-apaan?
329
00:18:29,706 --> 00:18:32,048
Bunyi apa itu?
330
00:19:28,388 --> 00:19:30,671
Seseorang tinggal di sini.
331
00:19:30,748 --> 00:19:32,974
Bau apa ini?
332
00:19:45,634 --> 00:19:47,801
Semuanya baik-baik saja?
333
00:19:47,864 --> 00:19:50,533
Ya. Tak ada seorang pun di sini.
334
00:19:59,838 --> 00:20:01,396
Hei!
335
00:20:13,783 --> 00:20:16,860
Jangan melihatku! Jangan melihatku!
336
00:20:20,821 --> 00:20:22,517
Kami menemukan hasil karyamu.
337
00:20:27,368 --> 00:20:29,250
Tak ada tanggapan?
338
00:20:30,985 --> 00:20:34,171
Kau harus melepaskan topeng itu.
339
00:20:35,332 --> 00:20:38,207
Jika kau ingin tetap memakainya,
kau harus bicara.
340
00:20:38,276 --> 00:20:39,717
Atau aku akan melompat dari meja,
341
00:20:39,787 --> 00:20:42,021
dan merampasnya dari wajahmu.
342
00:20:45,834 --> 00:20:48,668
Siapa kau?/ Bukan siapa-siapa.
343
00:20:48,745 --> 00:20:51,054
Apa kau Jane Cartwright?
344
00:20:52,364 --> 00:20:54,789
Karena kau berada di rumahnya.
345
00:20:55,911 --> 00:20:57,684
Kau seumuran dengannya.
346
00:20:57,796 --> 00:20:59,938
Bicara padaku, Jane.
347
00:21:01,177 --> 00:21:04,803
Aku tahu setelah ibumu didakwa,
kau dipelihara oleh negara.
348
00:21:04,899 --> 00:21:08,418
Kau keluar masuk dinas sosial
dan berakhir di Arkham.
349
00:21:10,071 --> 00:21:11,997
Lalu kau menghilang.
350
00:21:12,073 --> 00:21:14,137
Beberapa mengatakan kau meninggal.
351
00:21:15,427 --> 00:21:17,002
Apa yang terjadi padamu?
352
00:21:17,078 --> 00:21:18,669
Aku?
353
00:21:19,575 --> 00:21:21,765
Tak ada yang terjadi padamu.
354
00:21:23,576 --> 00:21:25,200
Baik.
355
00:21:27,167 --> 00:21:29,459
Apa yang terjadi pada Jane?
356
00:21:30,851 --> 00:21:31,900
Oh.
357
00:21:36,139 --> 00:21:38,907
Banyak yang terjadi pada Jane.
358
00:21:41,169 --> 00:21:44,195
Dia dibawa keluar dari Arkham.
359
00:21:44,441 --> 00:21:46,921
Ke bawah tahanan...
360
00:21:47,442 --> 00:21:49,226
...lalu dokter melakukan
sesuatu padanya,
361
00:21:49,257 --> 00:21:50,968
bereksperimen padanya dan tahanan lain.
362
00:21:51,038 --> 00:21:53,705
Kau membicarakan Hugo Strange?
363
00:21:54,500 --> 00:21:56,406
Kau dibawa ke Indian Hill?
364
00:21:56,493 --> 00:22:00,102
Profesor terobsesi dengan kekuatan
mengubah diri.
365
00:22:00,962 --> 00:22:02,993
Bagaimana bunglon bisa mengubah kulitnya.
366
00:22:03,055 --> 00:22:05,406
Dia ingin melakukannya pada manusia.
367
00:22:06,072 --> 00:22:09,127
Hugo berhasil dan Jane bisa
mengubah kulitnya,
368
00:22:09,408 --> 00:22:12,316
tulangnya, rambutnya, warna matanya.
369
00:22:12,392 --> 00:22:14,525
Semua dilakukan dengan satu sentuhan,
370
00:22:14,611 --> 00:22:17,043
dan tubuhnya menjadi cermin.
371
00:22:18,228 --> 00:22:22,196
Setelah selesai, Jane membuang
kulitnya dan menghasilkan kulit baru.
372
00:22:22,995 --> 00:22:26,163
Dia mengingat setiap orang
yang disentuhnya.
373
00:22:28,500 --> 00:22:31,517
Dia menyentuhmu, detektif.
374
00:22:35,556 --> 00:22:37,168
Kami bisa membantumu, Nn. Cartwright
375
00:22:37,238 --> 00:22:40,510
Jane Cartwright sudah mati.
376
00:22:41,142 --> 00:22:43,276
Dia meninggal di Arkham.
377
00:22:46,357 --> 00:22:48,763
Saat itulah sosok Jane Doe terlahir.
378
00:22:48,787 --> 00:22:51,287
(Jane Doe adalah julukan Mr.X untuk wanita.)
379
00:22:51,365 --> 00:22:53,638
Lalu mengapa kau membunuh
polisi itu?
380
00:22:55,685 --> 00:22:58,402
Kau ingin tahu mengapa mereka mati?
381
00:23:02,557 --> 00:23:04,231
Tanya temanmu.
382
00:23:52,846 --> 00:23:54,808
Apa itu?
383
00:24:04,059 --> 00:24:05,809
Aw.
384
00:24:05,834 --> 00:24:07,505
Kita harus keluar.
385
00:24:07,582 --> 00:24:09,424
Baterai ku habis.
386
00:24:15,959 --> 00:24:17,588
Kumohon, dia datang. Dia datang.
387
00:24:17,654 --> 00:24:20,502
Siapa? Apa yang terjadi?/
Dia akan membunuhku.
388
00:24:20,544 --> 00:24:23,268
Aku nyaris tak bisa kabur.
389
00:24:23,330 --> 00:24:25,565
Apa kau Hank?/ Ya.
390
00:24:25,604 --> 00:24:27,338
Istrimu mengirim kami.
391
00:24:27,401 --> 00:24:29,847
Apa yang lain masih selamat?/
Mereka semua meninggal.
392
00:24:31,230 --> 00:24:33,822
Astaga. Astaga.
393
00:24:33,847 --> 00:24:35,909
Astaga. Astaga.
394
00:24:37,697 --> 00:24:39,014
Astaga.
395
00:25:02,021 --> 00:25:03,195
Hank!
396
00:25:03,230 --> 00:25:05,333
Hank! Bertahanlah, Hank!
397
00:25:11,600 --> 00:25:13,359
Berikan senjatamu!
398
00:25:13,405 --> 00:25:15,205
Jika kau tak keberatan.
399
00:25:15,241 --> 00:25:19,210
Tn. Penn, bisakah kita bicara?
400
00:25:19,221 --> 00:25:21,129
Mundur!
401
00:25:21,206 --> 00:25:22,909
Aku minta maaf.
402
00:25:24,151 --> 00:25:28,216
Setidaknya katakan apa yang terjadi
setelah kejadian di Haven. Bantu aku...
403
00:25:28,216 --> 00:25:30,754
...untuk mengerti.
404
00:25:32,194 --> 00:25:34,234
Silakan.
405
00:25:34,303 --> 00:25:36,796
Mulailah bernyanyi.
406
00:25:39,033 --> 00:25:40,951
Setelah aku tertembak...
407
00:25:42,226 --> 00:25:44,272
...aku terbangun di kamar mayat GCPD.
408
00:25:45,186 --> 00:25:47,072
Aku sendirian.
409
00:25:47,157 --> 00:25:51,368
Aku menutup lukaku sebisa mungkin
lalu mencoba keluar.
410
00:25:51,950 --> 00:25:53,717
Aku bersembunyi di sebuah toko.
411
00:25:53,780 --> 00:25:57,040
Toko sulap yang diabaikan.
412
00:25:57,103 --> 00:26:01,373
Di sana Tn. Scarface menemukanku.
413
00:26:01,430 --> 00:26:05,357
Dan dia menceritakan tentang dirimu.
414
00:26:05,434 --> 00:26:08,469
Bagaimana kau memanfaatkan Penn.
415
00:26:08,507 --> 00:26:11,375
Mengunyah lalu membuangnya begitu saja.
416
00:26:12,241 --> 00:26:14,312
Mengancamnya seperti Palooka.
417
00:26:14,375 --> 00:26:15,414
Itu bohong!
418
00:26:15,476 --> 00:26:18,738
Ayo lah, Oswald. Itu sifat mu.
419
00:26:18,809 --> 00:26:19,854
420
00:26:20,535 --> 00:26:21,957
Arthur.
421
00:26:22,012 --> 00:26:23,098
Apa yang kau mau?
422
00:26:23,168 --> 00:26:25,109
Aku tak ingin apapun.
423
00:26:26,146 --> 00:26:28,693
Tapi Tn. Scarface,...
424
00:26:29,880 --> 00:26:31,419
...Dia ingin hartamu.
425
00:26:32,013 --> 00:26:33,479
dan...
426
00:26:33,568 --> 00:26:35,052
...menjadi bosnya.
427
00:26:37,466 --> 00:26:39,040
Sungguh?
428
00:26:39,117 --> 00:26:43,804
Boneka bodoh ini ingin menjadi
bos di Gotham.
429
00:26:43,880 --> 00:26:48,316
Bingo! Sekarang berikan kunci hartamu?/
Mengapa harus kulakukan?
430
00:26:48,406 --> 00:26:50,268
Kau akan membunuhku juga.
431
00:26:50,336 --> 00:26:52,601
Apa yang aku lakukan?
432
00:26:52,656 --> 00:26:54,842
Aku bicara dengan boneka.
433
00:26:54,867 --> 00:26:56,031
Boneka peran.
434
00:26:56,059 --> 00:26:58,143
Serius?/
Kau tahu, Oswald?
435
00:26:58,153 --> 00:26:59,821
Sejujurnya, kau layak mendapatkannya.
436
00:26:59,861 --> 00:27:02,884
Tak ada yang bertanya padamu./
Kau orang yang oportunis,
437
00:27:02,931 --> 00:27:06,017
Kesetiaanmu diragukan,
438
00:27:06,087 --> 00:27:09,831
dan kau akan melukai siapa saja
yang kau inginkan.
439
00:27:11,862 --> 00:27:14,769
Aku pikir kau mencoba lari
dari masalah.
440
00:27:14,839 --> 00:27:18,115
Dengar, Penn.../
Orangnya di bawah sini, sobat.
441
00:27:18,140 --> 00:27:20,678
Maaf.
442
00:27:20,703 --> 00:27:22,881
Tn. Scarface, aku punya pertanyaan.
443
00:27:22,906 --> 00:27:24,230
Katakan.
444
00:27:26,064 --> 00:27:30,739
Setelah kau mendapat harta
di tangan kayu kecilmu,
445
00:27:30,818 --> 00:27:33,146
Apa yang akan kau lakukan?
Kemana kau akan pergi?
446
00:27:33,306 --> 00:27:35,064
Orang-orang akan mengejarmu.
447
00:27:35,141 --> 00:27:36,992
Maka aku akan...
448
00:27:37,629 --> 00:27:40,346
Aku akan menghabisi mereka semua.
449
00:27:40,371 --> 00:27:42,941
Ku tunjukkan siapa bosnya./ Ah.
450
00:27:43,652 --> 00:27:47,701
Kau tak perlu melakukannya jika
kau bisa keluar dari pulau ini.
451
00:27:47,820 --> 00:27:49,648
Apa yang kau lakukan?
452
00:27:49,673 --> 00:27:52,781
Diam! Biar si pintar ini berbicara.
453
00:27:55,062 --> 00:27:57,003
Bagaimana pendapatmu dengan...
454
00:27:57,163 --> 00:27:59,210
...kapal selam?
455
00:28:04,045 --> 00:28:05,762
Apa yang kita lakukan di sini?
456
00:28:05,838 --> 00:28:07,847
Aku hanya ingin kita hanya berdua.
457
00:28:07,858 --> 00:28:12,607
Tempat yang tenang dimana
kita bisa bicara.
458
00:28:13,903 --> 00:28:17,771
Kita melakukan hal buruk./
Ayo lah, jangan dibahas lagi.
459
00:28:17,810 --> 00:28:20,308
Kita memasukkan pembunuhnya
ke penjara, ya kan?
460
00:28:20,333 --> 00:28:21,785
Apa yang membuatmu gusar?
461
00:28:21,810 --> 00:28:24,998
Wanita itu bersalah.
Dia layak mendapat ganjarannya.
462
00:28:25,023 --> 00:28:26,239
Lupakanlah!
463
00:28:26,303 --> 00:28:28,169
Apa kau juga dapat ganjarannya?
464
00:28:28,194 --> 00:28:29,368
Apa?
465
00:28:30,916 --> 00:28:32,548
Kau membuat wanita itu menjadi pembunuh.
466
00:28:32,573 --> 00:28:35,050
Ayo lah.
467
00:28:35,126 --> 00:28:36,459
Kau...
468
00:28:37,113 --> 00:28:39,003
Teman mu...
469
00:28:39,080 --> 00:28:41,956
Bocah itu./ Ayo lah, kau...
470
00:28:41,981 --> 00:28:44,300
Aku ingin memastikan kau tak
mengulanginya lagi.
471
00:28:50,719 --> 00:28:52,375
Harper, dimana Dix?
472
00:28:52,461 --> 00:28:54,644
Aku melihat Bullock
membawanya ke belakang.
473
00:28:55,789 --> 00:28:57,461
Barbara. Apa yang lakukan di sini?
474
00:28:57,492 --> 00:29:00,303
Sepertinya bartenderku mendengarkan
omongan pembunuh yang penting...
475
00:29:00,328 --> 00:29:02,373
...sebelum dia menghabisi sahabat Harvey.
476
00:29:02,398 --> 00:29:04,194
Aku pikir aku ingin jadi warga baik.
477
00:29:04,219 --> 00:29:05,873
Baiklah.
478
00:29:05,898 --> 00:29:07,966
"Anak itu juga bersalah."
479
00:29:07,991 --> 00:29:09,425
Anak.
480
00:29:10,797 --> 00:29:13,616
Dengar, apa yang kita bicarakan sebelumnya,
481
00:29:13,641 --> 00:29:15,694
tentang aku menjadi kriminal.
482
00:29:15,719 --> 00:29:18,251
Aku menjadi daftar target temanmu.
483
00:29:18,261 --> 00:29:20,585
Ketika pemerintah datang, apa aku
akan ditahan?
484
00:29:20,610 --> 00:29:22,780
Sejujurnya, aku tak tahu.
485
00:29:22,805 --> 00:29:24,547
Tapi itu juga kemauanmu, ya kan?
486
00:29:24,624 --> 00:29:27,088
Aku masuk penjara. Kau dapat bayinya.
487
00:29:27,120 --> 00:29:28,536
Aku tak menginginkan itu.
488
00:29:29,019 --> 00:29:30,719
Apakah itu janjimu?
489
00:29:30,744 --> 00:29:32,704
Aku berubah, maka aku bebas?
490
00:29:32,729 --> 00:29:34,041
Tetap di sini.
491
00:29:34,052 --> 00:29:36,956
Hey, Harvey kemana kau membawa Dix?
492
00:29:36,981 --> 00:29:39,292
Aku tak membawa Dix?
493
00:29:43,586 --> 00:29:45,687
Astaga.
494
00:29:48,218 --> 00:29:50,558
Dia membobol lemari mu.
Dia pasti mengambil bajumu.
495
00:29:50,568 --> 00:29:52,695
Kita harus mengunci kantor GCPD.
496
00:29:54,256 --> 00:29:55,804
Hei, Harvey.
497
00:29:56,524 --> 00:29:58,149
Kita akan menemukannya.
498
00:29:58,225 --> 00:29:59,575
Ayo.
499
00:30:05,733 --> 00:30:07,491
Lihat berapa besarnya dia.
500
00:30:09,333 --> 00:30:10,652
Dia tinggal di sini,
501
00:30:10,677 --> 00:30:14,500
racun dari sungai pasti membuatnya gila.
Keluar dari sini sekarang!
502
00:30:42,478 --> 00:30:43,945
Alfred!
503
00:30:48,275 --> 00:30:50,626
Maafkan aku!/ Alfred.
504
00:30:50,703 --> 00:30:52,393
Alfred! Hentikan!
505
00:30:52,438 --> 00:30:55,338
Hentikan!
506
00:31:04,841 --> 00:31:07,466
Semuanya, Dengarkan aku!
507
00:31:07,545 --> 00:31:10,532
GCPD akan dikunci sekarang.
508
00:31:10,579 --> 00:31:13,764
Tak ada yang boleh keluar sampai
aku memperbolehkan.
509
00:31:13,789 --> 00:31:15,172
Dia bisa menjadi siapa saja sekarang.
510
00:31:15,197 --> 00:31:16,830
Bagaimana cara menemukannya?
511
00:31:17,453 --> 00:31:19,429
Jim!
512
00:31:19,519 --> 00:31:21,886
Barbara? Ada apa?
513
00:31:21,963 --> 00:31:24,207
Apa maksudmu? Aku diserang.
514
00:31:24,232 --> 00:31:25,551
Kemana wanita itu?
515
00:31:25,576 --> 00:31:26,920
Tunggu.
516
00:31:28,467 --> 00:31:29,819
Bagaimana kami tahu kau Barbara?
517
00:31:29,844 --> 00:31:31,041
Sungguh?
518
00:31:32,371 --> 00:31:34,303
Ini belum cukup membuktikan?
519
00:31:35,084 --> 00:31:37,492
Apa-apaan ini?/
Itu dia.
520
00:31:37,577 --> 00:31:39,224
Dia penipunya. Tembak dia!
521
00:31:42,743 --> 00:31:44,433
Ini aku, idiot.
522
00:31:44,509 --> 00:31:46,805
Dia terdengar seperti Barbara.
523
00:31:48,454 --> 00:31:50,672
Barbara.
524
00:31:50,750 --> 00:31:52,725
Katakan dimana kita
bertemu pertama kali.
525
00:31:57,356 --> 00:31:58,614
Jangan tembak!
526
00:31:58,690 --> 00:32:00,449
Aku akan keluar.
527
00:32:00,525 --> 00:32:03,327
Ada yang mengikutiku, dia mati.
528
00:32:05,122 --> 00:32:07,289
Tembak dia./
Kami tak bisa mengambil resiko.
529
00:32:07,366 --> 00:32:09,110
Mundur!
530
00:32:12,982 --> 00:32:14,798
Bullock, Tunggu!
531
00:32:15,420 --> 00:32:16,886
Aku tak apa.
532
00:32:16,911 --> 00:32:18,105
Bawa dia ke kantor ku.
533
00:32:18,130 --> 00:32:19,549
Jaga dia./ Baik.
534
00:32:34,400 --> 00:32:38,008
Aku tak percaya kau mengatakan pada
mereka tentang rencana kita.
535
00:32:38,033 --> 00:32:40,282
dan kau bermain dengan psikologis
dengannya.
536
00:32:40,307 --> 00:32:42,232
Tentu, dia akan membunuhmu.
537
00:32:42,308 --> 00:32:44,368
Aku mengulur waktu.
538
00:32:48,204 --> 00:32:49,611
Aku punya ide.
539
00:32:49,636 --> 00:32:51,712
Kau membuatnya sibuk dan
menunggu tanda dariku.
540
00:32:51,737 --> 00:32:53,322
Tanda apa?
541
00:32:53,347 --> 00:32:54,733
Cukup bicaranya.
542
00:32:55,897 --> 00:32:57,580
Jadi...
543
00:32:57,657 --> 00:33:03,178
Tn. Scarface dan aku sudah
membicarakan pilihan kami.
544
00:33:04,150 --> 00:33:06,548
Dan kapal selam terdengar seperti
ide yang bagus.
545
00:33:07,337 --> 00:33:12,853
Dan kami membutuhkan si pintar,
untuk membuat kapal selam itu.
546
00:33:13,173 --> 00:33:15,357
Namun Penguin tidak beruntung.
547
00:33:17,349 --> 00:33:18,858
Lakukan, Penn.
548
00:33:18,883 --> 00:33:20,860
Habisi orang itu.
549
00:33:23,530 --> 00:33:26,565
Aku minta maaf Tn. Cobblepot.
550
00:33:26,590 --> 00:33:28,704
Aku harap bisa melakukan hal
yang berbeda.
551
00:33:28,771 --> 00:33:32,309
Arthur, aku ingin kau mendengarkan aku.
552
00:33:32,334 --> 00:33:34,742
Kau menuduh ku memanipulasimu,
tapi bagaimana dengannya?
553
00:33:34,767 --> 00:33:37,087
Aku tak pernah memintamu membunuh
seseorang.
554
00:33:38,095 --> 00:33:40,767
Itu benar./ Hei.
555
00:33:40,792 --> 00:33:43,877
Pikirkan apa yang sudah kita
lakukan bersama-sama.
556
00:33:43,929 --> 00:33:45,751
Sofia Falcone.
557
00:33:45,790 --> 00:33:48,665
Terpisah dari wilayah utama, kelaparan.
558
00:33:48,728 --> 00:33:50,923
Maksudmu Pen yang kelaparan?
559
00:33:50,970 --> 00:33:55,226
Berjuang mencari makanan sisa
sementara anjingmu makan steik.
560
00:33:55,251 --> 00:33:58,299
Aku menerimamu di rumahku.
561
00:33:59,283 --> 00:34:03,146
Dan ya, Aku bukan teman yang baik.
562
00:34:03,223 --> 00:34:04,865
bagi mu atau siapa pun.
563
00:34:07,865 --> 00:34:10,019
Itulah alasannya aku sendirian.
564
00:34:11,231 --> 00:34:14,088
Tapi aku melihatmu apa adanya,
565
00:34:14,113 --> 00:34:16,428
dan aku menghargainya.
566
00:34:17,570 --> 00:34:20,203
Itu pasti sepadan dengan sesuatu.
567
00:34:22,511 --> 00:34:24,533
Omong kosong!
568
00:34:24,612 --> 00:34:26,994
Kau pembunuh dan pencuri.
569
00:34:27,034 --> 00:34:29,714
Kau hanya terus mengambil,
570
00:34:29,807 --> 00:34:31,136
mengambil
571
00:34:31,219 --> 00:34:32,714
Mengambil.
572
00:34:32,777 --> 00:34:35,401
Dan kau tak pernah memberiku apapun.
573
00:34:35,426 --> 00:34:38,209
Kau memperbudak aku.
574
00:34:38,302 --> 00:34:40,312
Memaksa aku menjadi bonekamu.
575
00:34:42,343 --> 00:34:44,152
Sekarang tidak lagi.
576
00:34:47,514 --> 00:34:48,856
Kau mendengarku?
577
00:34:50,038 --> 00:34:52,317
Tidak lagi.
578
00:34:56,553 --> 00:34:58,955
Terima ini. Dan ini.
579
00:35:06,622 --> 00:35:08,306
Tidak.
580
00:35:12,054 --> 00:35:14,238
Tn. Cobblepot.
581
00:35:15,465 --> 00:35:17,598
Kau membebaskanku.
582
00:35:17,675 --> 00:35:20,505
Bagaimana aku mengucapkan terima kasih?
583
00:35:20,584 --> 00:35:23,373
Aah!
584
00:35:27,308 --> 00:35:29,527
Mengapa kau melakukannya?
585
00:35:29,571 --> 00:35:31,855
Dia bukan ancaman.
Boneka itu ancamannya.
586
00:35:31,879 --> 00:35:33,746
Oswald.
587
00:35:34,028 --> 00:35:37,312
Aku menerimamu apa adanya.
588
00:35:38,179 --> 00:35:41,325
Sama seperti mu yang menerimaku
sebagai orang logis yang dingin.
589
00:35:42,316 --> 00:35:44,396
Itulah mengapa persahabatan ini baik.
590
00:35:45,099 --> 00:35:46,669
Dan sebagai teman,
591
00:35:46,732 --> 00:35:49,083
Ku pikir kita sepakat bahwa
orang gila itu...
592
00:35:49,108 --> 00:35:51,159
...harus dihentikan.
593
00:35:57,357 --> 00:35:59,515
Mungkin, Edward...
594
00:35:59,526 --> 00:36:02,477
Kita ditakdirkan untuk bersama.
595
00:36:22,075 --> 00:36:23,967
Jane.
596
00:36:29,082 --> 00:36:30,974
Aku tahu kau di atas sana.
597
00:36:46,252 --> 00:36:48,788
Jane, aku tahu kau di sini.
598
00:36:50,167 --> 00:36:51,912
Maafkan aku.
599
00:36:53,542 --> 00:36:56,500
Aku seharusnya melindungimu,
dan aku mengecewakanmu.
600
00:36:58,002 --> 00:37:00,955
Kau membuat Jane menjadi pembunuh.
601
00:37:01,627 --> 00:37:04,874
Kau dan temanmu.
Harus ada konsekuensinya.
602
00:37:04,951 --> 00:37:08,116
Kau sudah membunuh 3 orang.
Akan kau puas?
603
00:37:09,414 --> 00:37:10,931
Ketika kau mati.
604
00:37:12,547 --> 00:37:13,880
Letakkan senjata itu.
605
00:37:13,905 --> 00:37:16,288
Tembak aku.
606
00:37:18,413 --> 00:37:20,639
Dulu kau menembak Jane
dan kau tak menyadarinya.
607
00:37:20,702 --> 00:37:22,764
Tembak saja aku.
608
00:37:30,772 --> 00:37:32,340
Biar aku melihat wajahmu.
609
00:37:34,439 --> 00:37:35,905
Wajah aslimu.
610
00:37:37,022 --> 00:37:40,741
Kenapa? Supaya kau bisa melihat
monster dalam dirinya?
611
00:37:42,798 --> 00:37:45,598
Huge Strange hanya merusak wajahnya.
612
00:37:45,682 --> 00:37:47,774
Kau merusak jiwanya.
613
00:37:51,551 --> 00:37:53,571
Biar aku melihatnya.
614
00:38:16,907 --> 00:38:18,765
Kau lihat?
615
00:38:19,743 --> 00:38:21,835
Kau lihat apa yang mereka lakukan?
616
00:38:27,367 --> 00:38:29,247
Jane.
617
00:38:31,107 --> 00:38:32,233
Kita bisa menyelesaikannya.
618
00:38:32,319 --> 00:38:33,936
Letakkan senjatamu.
619
00:38:34,014 --> 00:38:37,256
Cara mengakhiri ini adalah dengan
kematian salah satu dari kita.
620
00:38:54,860 --> 00:38:57,126
Hank, syukur lah kau selamat.
621
00:38:57,204 --> 00:38:59,790
Perawat bilang orang yang menyerang
kita tak bisa disembuhkan.
622
00:38:59,853 --> 00:39:03,611
Racun dari sungai telah merusak otaknya.
623
00:39:03,876 --> 00:39:05,415
Aku pikir sangat memalukan jika
kita tak menyelamatkan...
624
00:39:05,454 --> 00:39:08,076
...orang yang menghilang
lainnya, tuan Bruce.
625
00:39:08,153 --> 00:39:10,403
Kita harus menghubungi Gordon
sebagai permulaan.
626
00:39:10,473 --> 00:39:12,801
Kita tadi ceroboh./
Itu omong kosong.
627
00:39:12,872 --> 00:39:15,456
Kita melakukan pencegahan.
Kita menyelamatkan pria itu.
628
00:39:15,467 --> 00:39:17,196
Orang-orang di kota ini
menderita, Tuan Bruce.
629
00:39:17,243 --> 00:39:20,011
Mereka membutuhkan orang yang
bisa melindungi mereka.
630
00:39:21,844 --> 00:39:23,640
Aku setuju.
631
00:39:25,232 --> 00:39:27,681
Tapi ada cara yang lebih baik
untuk menemukan pengampunan.
632
00:39:30,423 --> 00:39:32,291
Aku tidak mengerti.
633
00:39:33,048 --> 00:39:35,191
Yang terjadi di kediaman Wayne
bukan salahmu.
634
00:39:36,637 --> 00:39:38,746
Aku tahu kau menyalahkan dirimu.
635
00:39:40,167 --> 00:39:41,800
Kau tak menghancurkan rumah kita, Alfred.
636
00:39:41,863 --> 00:39:43,693
Tapi aku merasa melakukannya.
637
00:39:44,410 --> 00:39:49,268
Aku merasa tak cukup kuat untuk
melawan Tetch atau si sialan Valeska.
638
00:39:50,685 --> 00:39:52,928
Aku merasa karena kelemahanku,
639
00:39:53,009 --> 00:39:55,968
Anda kehilangan kenangan masa lalu mu.
640
00:39:57,840 --> 00:40:00,430
Anda kehilangan rumah Anda, Tuan Bruce.
641
00:40:03,446 --> 00:40:05,755
Aku tak boleh lemah lagi.
642
00:40:08,822 --> 00:40:13,784
Menjadi bagian dari keluarga akan
membuat kita semakin kuat.
643
00:40:19,530 --> 00:40:21,647
Dan sejak kapan Anda menjadi cerdas?
644
00:40:22,157 --> 00:40:24,139
Aku punya guru yang baik.
645
00:40:28,180 --> 00:40:30,641
Victoria Cartwright membunuh suaminya.
646
00:40:31,328 --> 00:40:34,349
Setelah kami menangkapnya,
Dia mengakui perbuatannya.
647
00:40:34,845 --> 00:40:36,550
Kemudian, dia membantahnya.
648
00:40:37,867 --> 00:40:39,768
Namun, bukti fisik tidak ditemukan.
649
00:40:39,793 --> 00:40:42,808
Aku dulu masih polisi baru.
Aku ingin menjadi detektif.
650
00:40:42,873 --> 00:40:45,245
Jadi kau mendesak Jane.
651
00:40:45,300 --> 00:40:47,900
memaksanya bersaksi untuk
membuat ibunya ditahan.
652
00:40:49,582 --> 00:40:51,324
Wanita itu bersalah.
653
00:40:52,683 --> 00:40:55,136
Kemudian aku mendapati bahwa suaminya...
654
00:40:55,199 --> 00:40:57,943
...memukul Jane dan ibunya.
655
00:40:58,673 --> 00:41:00,711
Aku tak tahu sampai vonis dijatuhkan.
656
00:41:03,656 --> 00:41:07,047
Bartender bilang Jane mengatakan
sesuatu tentang,
657
00:41:07,109 --> 00:41:08,754
''Bocah itu juga bersalah."
658
00:41:10,863 --> 00:41:12,731
Yang dia maksudkan adalah polisi muda.
659
00:41:13,340 --> 00:41:15,048
Yang dia maksud adalah dirimu.
660
00:41:16,966 --> 00:41:19,108
Aku tahu ada yang salah.
661
00:41:20,835 --> 00:41:22,465
Aku merasakannya.
662
00:41:24,332 --> 00:41:26,957
Aku ingin bilang dan mereka
menyuruhku untuk tetap tutup mulut,
663
00:41:26,996 --> 00:41:29,812
membiarkan kasusnya tertutup dan terkunci.
664
00:41:32,752 --> 00:41:35,471
Setelah itu, aku berhenti
memikirkannya.
665
00:41:36,862 --> 00:41:41,148
Dan aku memendamnya terus
sampai aku bertemu denganmu.
666
00:41:46,023 --> 00:41:48,540
Bagaimanapun aku berubah...
667
00:41:49,297 --> 00:41:52,227
...aku tak bisa mengubah masa lalu.
668
00:41:52,945 --> 00:41:54,879
Aku membuat gadis itu jadi pembunuh.
669
00:41:58,000 --> 00:41:59,793
Apa yang kau inginkan, Harvey?
670
00:42:01,562 --> 00:42:03,614
Pengampunan?
671
00:42:05,667 --> 00:42:07,714
Aku tak bisa memberikannya.
672
00:42:10,011 --> 00:42:12,058
Aku hanya ingin kau tahu ceritanya.
673
00:42:27,128 --> 00:42:42,128
Penerjemah: MisterTypo (Y.Dewantoro)