1 00:00:02,170 --> 00:00:04,128 ‫ آنچه گذشت... 2 00:00:06,398 --> 00:00:07,614 ‫آلفرد 3 00:00:07,639 --> 00:00:09,273 ‫- عمارت... ‫- تقصیر من بود 4 00:00:10,494 --> 00:00:11,636 ‫آقای کابلپات 5 00:00:14,549 --> 00:00:16,881 ‫اگه پیش من مونده بودی ‫این اتفاق نمی‌افتاد! 6 00:00:16,931 --> 00:00:19,673 ‫داری با باربارا بچه‌دار میشی 7 00:00:19,721 --> 00:00:20,938 ‫ من نظرت من شایستگی 8 00:00:21,014 --> 00:00:23,240 ‫- مادر بودن رو ندارم؟ ‫- نظر خودت چیه؟ 9 00:00:23,317 --> 00:00:25,576 ‫- می‌خوای از گاتهام بری ‫ - فکر می‌کنم زمانش رسیده 10 00:00:25,653 --> 00:00:28,403 ‫ تا منظره رو تغییر بدیم 11 00:00:28,414 --> 00:00:30,197 ‫یه راه خروج پیدا کردی؟ 12 00:00:30,273 --> 00:00:31,740 ‫یه زیردریاییه 13 00:00:31,751 --> 00:00:34,576 ‫اتحاد گاتهام با بقیه‌ی کشور 14 00:00:34,587 --> 00:00:38,330 ‫ به یه تار مو بنده ‫ مواد شیمیایی که روی شهر بباره 15 00:00:38,407 --> 00:00:41,875 ‫ دولت برای همیشه ‫ رهامون می‌کنه 16 00:00:41,952 --> 00:00:44,086 ‫ قانون طلایی گاتهام 17 00:00:44,096 --> 00:00:45,504 ‫قهرمانی وجود نداره 18 00:00:45,580 --> 00:00:47,005 ‫قهرمانی وجود نداره 19 00:00:47,082 --> 00:00:48,382 ‫مراقبش باش 20 00:00:48,458 --> 00:00:49,767 ‫فکر می‌کنه آدم خوبیه 21 00:00:49,843 --> 00:00:53,103 ‫ اما در اصل یه آدم غیرقابل کنترل و خطرناکه 22 00:01:11,648 --> 00:01:13,949 ‫اومدید دنبال نوه‌هاتون؟ 23 00:01:13,960 --> 00:01:15,033 ‫بیخیال ببز 24 00:01:15,110 --> 00:01:17,294 ‫توی گاتهام ‫فقط توئی که همه رقم مشروب داری 25 00:01:17,371 --> 00:01:19,823 ‫و اگه شما دوتا دایناسور ‫بازم می‌خواید بیاید اینجا 26 00:01:19,885 --> 00:01:21,456 ‫بهتره برام اطلاعات بیارید 27 00:01:21,467 --> 00:01:24,876 ‫یه سرنخ از نفت گرمایشی ‫توی بازار سیاه برات آوردیم 28 00:01:27,548 --> 00:01:28,922 ‫فقط یه لیوان 29 00:01:28,999 --> 00:01:30,975 ‫با هم تقسیم می‌کنید 30 00:01:31,051 --> 00:01:33,310 ‫بعد برید یه جای دیگه بمیرید 31 00:01:42,012 --> 00:01:43,654 ‫اینجا رو ببین 32 00:01:45,515 --> 00:01:47,992 ‫دیکس! ‫نگاش کن 33 00:01:48,068 --> 00:01:51,508 ‫بلند شدی وایسادی حرومزاده 34 00:01:51,563 --> 00:01:53,905 ‫خیلی وقته دارم دنبال شما دوتا می‌گردم 35 00:01:53,982 --> 00:01:55,499 ‫حالا که پیدامون کردی 36 00:01:55,576 --> 00:01:58,910 ‫تا حالا به گذشته فکر کردید؟ 37 00:01:58,987 --> 00:02:00,838 ‫به کاری که کردیم؟ 38 00:02:00,914 --> 00:02:03,165 ‫منظورت چیه دیکس؟ 39 00:02:03,175 --> 00:02:04,916 ‫اون دختر 40 00:02:04,993 --> 00:02:08,053 ‫بلایی که سر اون دختر آوردیم 41 00:02:11,283 --> 00:02:12,683 ‫اون کیه؟ ‫اینجا شده 42 00:02:12,760 --> 00:02:15,436 ‫شبیه زامبی‌خونه ‫دیگه کافیه 43 00:02:21,527 --> 00:02:23,360 ‫هی بابابزرگ 44 00:02:23,437 --> 00:02:25,353 ‫وای! 45 00:02:25,377 --> 00:02:30,377 رسانه‌ی اینترنتی نایت‌مووی با افتخار تقدیم می‌کند NightMovie.Co 46 00:02:30,377 --> 00:02:35,077 ‫ترجمه توسط مصطفی و سـروش .:: SuRouSH AbG, ELSHEN ::. 47 00:02:35,101 --> 00:02:38,465 ‫میشه لطفا داستان رو ‫برای آقای وین هم بازگو کنید، خانوم؟ 48 00:02:38,946 --> 00:02:41,787 ‫ما توی یه پناهگاه توی وست‌اند زندگی می‌کنیم 49 00:02:42,340 --> 00:02:45,044 ‫آدمای زیادی اومدند اونجا 50 00:02:45,200 --> 00:02:48,960 ‫ترس و تردید زیادی بینمون بود 51 00:02:49,322 --> 00:02:51,664 ‫و وقتی که رودخونه مسموم شد ‫باید بدتر از اینا میشد 52 00:02:51,675 --> 00:02:54,167 ‫اما...همه متحد شدند 53 00:02:54,178 --> 00:02:55,960 ‫اونجا رو تبدیل به خونه کردند 54 00:02:56,083 --> 00:02:57,716 ‫بعد چی شد؟ 55 00:02:57,799 --> 00:02:59,853 ‫چندهفته پیش ما... 56 00:02:59,924 --> 00:03:02,841 ‫یه سری شایعه درمورد یه چیزی که ‫زیر ساختمون هست شنیدیم... 57 00:03:04,235 --> 00:03:05,718 ‫جایی که به فاضلاب متصل میشه 58 00:03:05,750 --> 00:03:08,765 ‫بعد افرادمون یکی یکی گم شدند 59 00:03:09,287 --> 00:03:12,090 ‫هنک، شوهرم... 60 00:03:13,290 --> 00:03:15,641 ‫می‌خواست بره دنبالشون بگرده 61 00:03:17,276 --> 00:03:19,168 ‫گفت همه‌ی ما یه خونواده‌ایم 62 00:03:19,590 --> 00:03:21,826 ‫واسه همین شما دوتا ‫رفتید دنبالشون بگردید 63 00:03:23,904 --> 00:03:25,559 ‫خیلی تاریک بود 64 00:03:25,635 --> 00:03:27,519 ‫ندیدم که چی بهمون حمله کرد 65 00:03:28,597 --> 00:03:29,947 ‫سرم ضربه خورد 66 00:03:30,024 --> 00:03:32,783 ‫و وقتی بهوش اومدم ‫هنک نبود 67 00:03:35,365 --> 00:03:37,396 ‫خواهش می‌کنم آقای وین 68 00:03:37,939 --> 00:03:40,428 ‫ما یه دختر داریم 69 00:03:41,787 --> 00:03:43,871 ‫هرکاری از دستمون بربیاد رو ‫انجام میدیم 70 00:03:50,145 --> 00:03:51,960 ‫باید به گوردون بگیم؟ 71 00:03:52,402 --> 00:03:54,265 ‫اون همینجوریش هم خیلی دردسر داره 72 00:03:54,290 --> 00:03:57,173 ‫آلفرد، ما نمی‌دونیم چی یا کی ‫اون پایینه 73 00:03:57,244 --> 00:03:59,994 ‫می‌دونیم که یه مرد اون پایینه ‫و توی خطره 74 00:04:00,033 --> 00:04:02,064 ‫و می‌دونیم که این خانوم ‫ما رو خبر کرده 75 00:04:02,673 --> 00:04:05,149 ‫پس حالا بگو ‫بنظرت باید چیکار کنیم؟ 76 00:04:07,125 --> 00:04:08,776 ‫بریم پیداش کنیم 77 00:04:11,597 --> 00:04:14,054 ‫تحت شرایط معمولی ‫واسه دوتا جسد 78 00:04:14,108 --> 00:04:15,663 ‫به شماها خبر نمی‌دادم 79 00:04:15,694 --> 00:04:17,976 ‫توی شرایط معمولی، وقتی چندتا از مشتری‌هات ‫چاقو می‌خورن چیکار می‌کنی؟ 80 00:04:18,031 --> 00:04:19,253 ‫جسدشون رو دفن می‌کنم 81 00:04:19,330 --> 00:04:21,023 ‫میرم کسی که مقصر بوده رو پیدا می‌کنم و ‫اونم دفن می‌کنم 82 00:04:21,071 --> 00:04:23,163 ‫می‌دونی، این اصلا چیزی نیست که ‫بخوای به یه پلیس بگی 83 00:04:23,239 --> 00:04:24,998 ‫ما توی یه دنیای دیگه زندگی می‌کنیم هاروی 84 00:04:25,075 --> 00:04:28,031 ‫- خب پس چرا بهمون زنگ زدی؟ ‫- خودت ببین 85 00:04:32,614 --> 00:04:33,789 ‫باگز و لوئیس 86 00:04:33,845 --> 00:04:35,136 ‫می‌شناسیشون؟ 87 00:04:35,213 --> 00:04:36,554 ‫پلیس بودند 88 00:04:36,631 --> 00:04:37,766 ‫قبل از اینکه تو بهمون ملحق بشی ‫اونا رفتند 89 00:04:37,828 --> 00:04:39,313 ‫- چی شده؟ ‫- اومدند اینجا 90 00:04:39,352 --> 00:04:41,219 ‫اطلاعات درجه سه فروختند 91 00:04:41,289 --> 00:04:43,000 ‫داشتیم اینجا رو تعطیل می‌کردیم ‫واسه همین گذاشتم بیان داخل 92 00:04:43,055 --> 00:04:45,213 ‫بعد یه فسیل دیگه ‫بهشون چاقو زد 93 00:04:45,274 --> 00:04:46,500 ‫دیدیش؟ 94 00:04:46,570 --> 00:04:48,390 ‫آره، احتمالا دزدکی اومده تو ‫اونم شبیه پلیسا بود 95 00:04:48,429 --> 00:04:49,570 ‫این دوتا می‌شناختنش 96 00:04:49,632 --> 00:04:51,278 ‫متصدی گفت صداش می‌کردند 97 00:04:51,355 --> 00:04:53,071 ‫میکس...هیکس... 98 00:04:54,116 --> 00:04:55,783 ‫- دیکس؟ ‫- شاید 99 00:04:56,812 --> 00:04:58,056 ‫غیرممکنه 100 00:04:58,322 --> 00:05:00,105 ‫دیکس شریک قبلی هاروی بود 101 00:05:00,166 --> 00:05:02,030 ‫خب اینم از این ‫پرونده مختومه‌ست 102 00:05:02,119 --> 00:05:04,592 ‫یعنی داری میگی این یارو ‫با ویلچر اومد اینجا 103 00:05:04,670 --> 00:05:06,232 ‫به این دوتا چاقو زد ‫و برگشت رفت؟ 104 00:05:06,264 --> 00:05:08,180 ‫روی ویلچر نبود 105 00:05:08,217 --> 00:05:09,756 ‫پس دیکس نبوده ‫اون 15 ساله 106 00:05:09,809 --> 00:05:10,850 ‫که فلجه 107 00:05:10,924 --> 00:05:13,824 ‫هاروی، منو با کسی که ‫به این حرفا اهمیت میده، اشتباه گرفتی 108 00:05:13,872 --> 00:05:15,672 ‫می‌خواستم بهتون احترام بذارم که خبرتون کردم ‫و حالا دارم میگم که 109 00:05:15,749 --> 00:05:17,340 ‫ای کاش این دوتا رو انداخته بودم ‫توی کوچه‌ی پشتی 110 00:05:17,417 --> 00:05:20,133 ‫اصلا می‌دونی بعد از انفجار پل‌ها 111 00:05:20,158 --> 00:05:21,599 ‫دیکس هنوز توی گاتهامه یا نه؟ 112 00:05:21,650 --> 00:05:25,140 ‫حدود یه سال پیش شنیدم که ‫اسباب‌کشی کرده به یه آپارتمان جدید 113 00:05:25,216 --> 00:05:28,382 ‫می‌خواستم برم بهش سر بزنم اما... ‫غیرممکنه که کار اون باشه 114 00:05:28,452 --> 00:05:30,576 ‫منظورتو می‌فهمم ‫اما بازم باید بریم باهاش حرف بزنیم 115 00:05:30,623 --> 00:05:32,209 ‫شاید یه چیزی بدونه 116 00:05:32,265 --> 00:05:34,283 ‫باشه 117 00:05:42,826 --> 00:05:44,084 ‫چطوری؟ 118 00:05:44,161 --> 00:05:46,753 ‫- من خوبم، ممنون که پرسیدی ‫- گوش کن 119 00:05:46,830 --> 00:05:48,747 ‫من یه مدت تنهات گذاشتم تا فکراتو بکنی 120 00:05:48,757 --> 00:05:50,237 ‫اما باید با هم حرف بزنیم 121 00:05:50,268 --> 00:05:51,768 ‫من می‌خوام توی زندگی این بچه باشم 122 00:05:51,854 --> 00:05:53,721 ‫انگار خیلی مطمئنی که اجازه‌ی چنین کاری رو داری 123 00:05:53,769 --> 00:05:54,914 ‫آره 124 00:05:54,939 --> 00:05:56,648 ‫اتحاد با بقیه‌ی کشور عملی میشه 125 00:05:56,673 --> 00:05:57,905 ‫و وقتی چنین اتفاقی افتاد ‫باید به این فکر کنی که 126 00:05:57,930 --> 00:05:59,603 ‫می‌خوای چجور آدمی باشی 127 00:06:00,783 --> 00:06:02,886 ‫این فرصت رو داری که از نو شروع کنی 128 00:06:02,962 --> 00:06:05,347 ‫من از همینی که هستم خوشم میاد 129 00:06:05,423 --> 00:06:07,274 ‫صحیح 130 00:06:39,705 --> 00:06:41,755 ‫چندساعت دیر کردی 131 00:06:41,832 --> 00:06:43,403 ‫آره، دیر کردم 132 00:06:43,428 --> 00:06:45,008 ‫اما رفتم ناهار بگیرم 133 00:06:45,019 --> 00:06:47,515 ‫- و دیل رو هم سر راه دیدم ‫- دارم می‌بینم! 134 00:06:47,556 --> 00:06:48,888 ‫تو اینا رو می‌بینی؟ 135 00:06:48,921 --> 00:06:52,687 ‫نقشه‌ی مثلا مخفیمون ‫واسه فرار از این جزیره 136 00:06:52,751 --> 00:06:53,842 ‫خونسرد باش 137 00:06:53,867 --> 00:06:56,425 ‫دیل کاملا قابل اعتماده 138 00:06:56,456 --> 00:06:58,715 ‫اگه تازه باهاش آشنا شدی ‫از کجا می‌دونی قابل اعتماده؟ 139 00:06:58,792 --> 00:07:01,218 ‫چون لاله و بشدت احمقه 140 00:07:01,295 --> 00:07:05,042 ‫گوش کن، می‌دونم که فکر می‌کنی ‫یکی داره ما رو میپاد 141 00:07:05,089 --> 00:07:07,316 ‫یکی واقعا داره ما رو میپاد! 142 00:07:07,393 --> 00:07:11,019 ‫فکر کردی چرا این سیستم امنیتی رو نصب کردم؟ 143 00:07:12,139 --> 00:07:13,530 ‫و با اینکه با این 144 00:07:13,562 --> 00:07:15,816 ‫سیستم زنگوله‌ای تو حسابی احساس امنیت می‌کنم 145 00:07:15,827 --> 00:07:17,901 ‫رفتم بیرون و چندتا سرباز جذب کردم 146 00:07:17,978 --> 00:07:20,153 ‫قابلی نداشت 147 00:07:20,164 --> 00:07:22,239 ‫حداقل تو یه کاری کردی 148 00:07:22,316 --> 00:07:23,782 149 00:07:23,859 --> 00:07:27,085 ‫زیردریایی گرچرد در چه حاله؟ 150 00:07:27,148 --> 00:07:30,330 ‫زیردریایی ما درحال ساخته و مشکلی نداره ‫خیلی ممنون 151 00:07:30,357 --> 00:07:32,082 ‫من داشتم روی سونار کار می‌کردم 152 00:07:32,159 --> 00:07:34,167 ‫که ظاهرا خیلی... 153 00:07:34,178 --> 00:07:36,564 ‫پیچیده‌تر از چیزیه که انتظارش رو داشتم 154 00:07:36,589 --> 00:07:39,056 ‫من مطمئنم که تو از پسش برمیای 155 00:07:41,835 --> 00:07:43,844 ‫معلومه که از پسش برمیام 156 00:07:43,855 --> 00:07:47,598 ‫چون من از پس همه‌چی برمیام 157 00:07:47,674 --> 00:07:49,859 ‫سیستم ناوبری 158 00:07:49,935 --> 00:07:51,861 ‫سیستم تنفسی 159 00:07:51,979 --> 00:07:53,270 ‫من از پس همه‌چی برمیام 160 00:07:53,347 --> 00:07:56,198 ‫چون من تنها کسیم که داره کار می‌کنه! 161 00:07:56,275 --> 00:07:58,675 ‫مثلا قرار بود با هم شریک باشیم 162 00:07:58,761 --> 00:08:00,035 ‫خب هست! 163 00:08:00,112 --> 00:08:01,278 ‫من کارم رو انجام دادم 164 00:08:01,355 --> 00:08:03,330 ‫و همه‌ی چیزای باارزش گاتهام رو دزدیدم 165 00:08:03,355 --> 00:08:05,627 ‫- که نصفش به تو می‌رسه ‫- نه! 166 00:08:05,713 --> 00:08:06,823 ‫آدمات دزدیدن 167 00:08:06,877 --> 00:08:09,786 ‫و بعد تو کشتیشون 168 00:08:09,863 --> 00:08:11,955 ‫منتظر کسی بودی؟ 169 00:08:12,032 --> 00:08:13,472 ‫آخه من کی رو دارم اسوالد؟ 170 00:08:13,550 --> 00:08:15,217 ‫گفتم که یکی ما رو میپاد 171 00:08:15,294 --> 00:08:17,636 ‫دیل، برو کاری که براش پول می‌گیری رو انجام بده 172 00:08:19,056 --> 00:08:21,675 ‫از ما محافظت کن! 173 00:08:24,862 --> 00:08:26,137 ‫وایسا! 174 00:08:27,988 --> 00:08:29,380 ‫پن؟ 175 00:08:30,643 --> 00:08:32,935 ‫سلام آقای کابلپات 176 00:08:34,367 --> 00:08:36,283 ‫تو...تو واقعا...من... 177 00:08:36,332 --> 00:08:38,615 ‫باورم نمیشه ‫تو زنده‌ای 178 00:08:38,692 --> 00:08:41,452 ‫بله قربان ‫زنده‌ام 179 00:08:41,528 --> 00:08:45,640 ‫اما تو گلوله خوردی ‫من خودم دیدم 180 00:08:45,699 --> 00:08:46,915 ‫کل این مدت 181 00:08:46,992 --> 00:08:48,083 ‫فکر می‌کردم مُردی 182 00:08:48,160 --> 00:08:50,642 ‫اما زنده‌ای! 183 00:08:52,658 --> 00:08:54,465 ‫اونوقت حالا برگشتی پیشم؟! 184 00:08:54,541 --> 00:08:56,925 ‫واقعا متاسفم آقای کابلپات 185 00:08:57,002 --> 00:09:00,343 ‫می‌خواستم بیام ببینمتون اما... 186 00:09:01,593 --> 00:09:03,474 ‫اون بهم اجازه نداد 187 00:09:03,550 --> 00:09:04,975 ‫اون؟ 188 00:09:05,052 --> 00:09:06,977 ‫اون کیه؟ 189 00:09:08,197 --> 00:09:09,951 ‫آقای کابلپات... 190 00:09:12,544 --> 00:09:13,843 ‫این.. 191 00:09:14,587 --> 00:09:16,287 ‫آقای... 192 00:09:18,148 --> 00:09:21,616 ‫صورت‌زخمیه 193 00:09:30,443 --> 00:09:32,452 ‫عالی شد! 194 00:09:35,093 --> 00:09:37,170 ‫ گوش کن، مطمئنم دیکس کاره‌ای نبوده 195 00:09:37,195 --> 00:09:39,312 ‫اما باید ازش سوال کنیم 196 00:09:41,088 --> 00:09:42,805 ‫مشکلم این نیست 197 00:09:42,881 --> 00:09:45,057 ‫فقط...از خودم بدم میاد 198 00:09:45,068 --> 00:09:47,774 ‫باید زودتر بهش سر می‌زدم ‫من تنها کسیم که براش مونده 199 00:09:47,860 --> 00:09:49,394 ‫خب گوش کن 200 00:09:49,405 --> 00:09:51,521 ‫حالا که دیگه کاری نمیشه کرد ‫مگه نه؟ 201 00:09:57,458 --> 00:09:58,695 ‫دیکس! 202 00:09:58,772 --> 00:09:59,914 ‫چه مرگته؟ 203 00:09:59,990 --> 00:10:01,082 ‫بولاک؟ 204 00:10:01,158 --> 00:10:02,491 ‫خودتی؟ 205 00:10:02,568 --> 00:10:03,700 ‫آره 206 00:10:03,777 --> 00:10:04,919 ‫شلیک نکن 207 00:10:04,995 --> 00:10:06,420 ‫باشه 208 00:10:07,312 --> 00:10:08,997 ‫بیا تو 209 00:10:09,570 --> 00:10:11,333 210 00:10:11,410 --> 00:10:13,427 ‫همیشه اینجوری در رو باز می‌کنی؟ 211 00:10:13,504 --> 00:10:16,517 ‫این روزا باید خیلی مراقب بود 212 00:10:16,542 --> 00:10:18,433 ‫خصوصا یکی مثل من 213 00:10:18,496 --> 00:10:19,749 ‫اگه یه بچه بیاد داخل 214 00:10:19,774 --> 00:10:21,269 ‫بخاطر یه کاسه سوپ ‫گردنم رو می‌برّه 215 00:10:21,308 --> 00:10:22,366 ‫صحیح 216 00:10:22,421 --> 00:10:24,890 ‫بگذریم ‫انتظار نداشتم تو بیای اینجا 217 00:10:25,608 --> 00:10:27,599 ‫گفتم دیگه فراموشم کردی 218 00:10:27,610 --> 00:10:29,178 ‫گوش کن شریک 219 00:10:29,203 --> 00:10:30,945 ‫وقتی پل‌ها منفجر شدند ‫من دستم بند شد و... 220 00:10:31,021 --> 00:10:33,605 ‫باشه باشه ‫بگو که منو یادت رفت 221 00:10:33,616 --> 00:10:35,291 ‫همه فراموش می‌کنن 222 00:10:35,316 --> 00:10:36,951 ‫من فراموش نکردم 223 00:10:38,214 --> 00:10:40,558 ‫می‌خواستی بری سفر؟ 224 00:10:40,620 --> 00:10:41,864 ‫شاید 225 00:10:41,940 --> 00:10:44,624 ‫دوست دارم محض احتیاط ‫چمدونم سردست باشه 226 00:10:44,663 --> 00:10:46,218 ‫جدی؟ ‫دیشب کجا بودی؟ 227 00:10:46,281 --> 00:10:47,461 ‫من کجا بودم؟ 228 00:10:47,538 --> 00:10:49,246 ‫همینجا 229 00:10:49,323 --> 00:10:50,356 ‫کسی پیشت بود؟ 230 00:10:50,358 --> 00:10:52,082 ‫کسی هست که بتونه شهادت بده؟ 231 00:10:52,159 --> 00:10:55,165 ‫داری از من می‌پرسی که ‫من رفتم بیرون و 232 00:10:55,190 --> 00:10:56,345 ‫باگز و لوئیس رو کشتم یا نه؟ 233 00:10:59,092 --> 00:11:01,977 ‫به قیافه‌ی من می‌خوره که برم ‫باگز و لوئیس رو بکشم؟ 234 00:11:02,002 --> 00:11:03,145 ‫پس شنیدی؟ 235 00:11:03,732 --> 00:11:05,449 ‫بذار یه چیزی بهت بگم 236 00:11:05,530 --> 00:11:06,814 ‫اگه باعث میشد 237 00:11:06,839 --> 00:11:09,474 ‫که بتونم از این ویلچر کوفتی بلند بشم 238 00:11:09,485 --> 00:11:13,812 ‫همین حالا اعتراف می‌کردم ‫که باگز رو کشتم، لوئیس رو کشتم 239 00:11:13,823 --> 00:11:15,788 ‫یا هرکس دیگه‌ای که تو بخوای 240 00:11:15,858 --> 00:11:18,366 ‫خیلی‌خب، باشه ‫اما تو خودت کاراگاه بودی 241 00:11:18,397 --> 00:11:19,827 ‫اگه جای ما بودی ‫چه فکری می‌کردی؟ 242 00:11:19,904 --> 00:11:22,491 ‫اومدیم اینجا ‫چمدونت رو بستی 243 00:11:23,335 --> 00:11:27,081 ‫فکر می‌کردم که من کشتمشون ‫که نکشتم 244 00:11:27,175 --> 00:11:30,954 ‫یا حسابی نگران می‌شدم که ‫نفر بعدی منم 245 00:11:31,311 --> 00:11:32,694 ‫منظورت چیه که نفر بعدی توئی؟ 246 00:11:32,737 --> 00:11:35,009 ‫چه ربطی به باگز و لوئیس داری؟ 247 00:11:36,384 --> 00:11:38,295 ‫یالا ‫چه خبره؟ 248 00:11:38,720 --> 00:11:42,591 ‫هیچی ‫فقط باهاشون کار می‌کردم، همین 249 00:11:44,064 --> 00:11:47,229 ‫ما...ما روی یه پرونده با هم کار کردیم 250 00:11:48,432 --> 00:11:49,765 ‫چهارتاییتون؟ 251 00:11:49,841 --> 00:11:51,433 ‫آره 252 00:11:51,510 --> 00:11:54,099 ‫اون موقع دکس شریک من نبود 253 00:11:54,185 --> 00:11:56,146 ‫من یه پلیس ناشی بودم 254 00:11:56,223 --> 00:11:57,856 ‫هنوز چیزی حالیم نبود 255 00:11:57,891 --> 00:11:58,815 ‫پرونده چی بود؟ 256 00:11:58,892 --> 00:12:00,317 ‫یه زن که شوهرش رو کشت 257 00:12:00,394 --> 00:12:03,487 ‫و تا جایی که یادم میاد ‫پرونده‌ی خیلی ساده‌ای بود 258 00:12:03,655 --> 00:12:06,206 ‫اما حداقل می‌تونیم توافق کنیم که ‫دیکس نرفته توی سایرنز 259 00:12:06,277 --> 00:12:08,441 ‫و اون دو نفر رو بکشه 260 00:12:08,496 --> 00:12:13,081 ‫پس کار کی بوده؟ ‫باربارا گفت که باگز و لوئیس، قاتل رو شناختند 261 00:12:13,152 --> 00:12:14,463 ‫صداش کردند دیکس 262 00:12:14,541 --> 00:12:17,416 ‫اومدیم اینجا، چمدونش رو بسته ‫و بهمون شلیک می‌کنه 263 00:12:17,471 --> 00:12:18,955 ‫قضیه بوداره هاروی 264 00:12:26,305 --> 00:12:28,740 ‫هی 265 00:12:36,322 --> 00:12:38,297 ‫حالت خوبه؟ 266 00:12:41,295 --> 00:12:43,146 ‫مگه میشه؟ 267 00:12:58,099 --> 00:13:00,638 ‫این زیرزمین‌ها، در راستای فاضلاب گاتهامن 268 00:13:00,714 --> 00:13:03,365 ‫رودخونه دقیقا کنارشه 269 00:13:03,474 --> 00:13:05,848 ‫منظورت همون رودخونه‌ایه که ‫با سم‌های جرمیا پر شده؟ 270 00:13:05,911 --> 00:13:09,329 ‫کی می‌دونه اون مواد شیمیایی ‫منجر به چه ضرراتی می‌شن؟ 271 00:13:09,340 --> 00:13:11,081 ‫آره حق با توئه 272 00:13:13,585 --> 00:13:16,336 ‫فقط به چیزی دست نزن 273 00:13:29,653 --> 00:13:31,712 ‫وایسا 274 00:13:41,947 --> 00:13:44,197 275 00:13:44,208 --> 00:13:46,208 ‫جای دندونه 276 00:13:47,402 --> 00:13:48,785 ‫دندون حیوون؟ 277 00:13:48,862 --> 00:13:51,788 ‫شبیه دندون آدمیزادی نیست که ‫تا حالا دیده باشم 278 00:13:51,865 --> 00:13:53,799 ‫هرچی که بوده 279 00:13:55,655 --> 00:13:57,664 ‫کشیدتش از اون طرف 280 00:13:59,187 --> 00:14:01,673 ‫شبیه پوست انسانه 281 00:14:01,750 --> 00:14:03,967 ‫اینم پرونده‌ای که خواستی 282 00:14:04,044 --> 00:14:05,302 ‫ویکتوریا کارترایت 283 00:14:05,908 --> 00:14:07,614 ‫- تو از کجا...؟ ‫- به هارپر گفتم 284 00:14:07,639 --> 00:14:09,556 ‫تموم پرونده‌هایی که شما چهارتا ‫دست گرفتید رو بررسی کنه 285 00:14:09,567 --> 00:14:12,568 ‫و با زنایی که شوهرشون رو کشتن ‫مطابقت بده 286 00:14:12,644 --> 00:14:14,561 ‫لازمه بخونمش یا خودت تعریف می‌کنی؟ 287 00:14:15,271 --> 00:14:17,188 ‫ویکتوریا کارترایت متصدی بانک بود 288 00:14:17,265 --> 00:14:19,024 ‫زندگی خیلی کسل‌کننده‌ای داشت 289 00:14:19,100 --> 00:14:20,859 ‫تا اینکه زد به سرش 290 00:14:20,935 --> 00:14:23,820 ‫و دوتا گلوله‌ی 0.38 میلی‌متری رو ‫خرج شوهرش کرد 291 00:14:23,897 --> 00:14:25,405 ‫تموم شد رفت 292 00:14:26,400 --> 00:14:28,567 ‫قبلا تمرین کرده بودید؟ 293 00:14:31,755 --> 00:14:34,089 ‫اینجا نوشته هیچ مدرک فیزیکی وجود نداشته 294 00:14:34,166 --> 00:14:36,706 ‫براساس شهادت دختر هفت ساله‌ش جین 295 00:14:36,731 --> 00:14:37,834 ‫محکوم شده 296 00:14:37,911 --> 00:14:40,253 ‫این مال 20 سال پیشه ‫جین حالا کجاست؟ 297 00:14:40,264 --> 00:14:42,114 ‫هرجا می‌خواد باشه ‫قاتل یه مَرده 298 00:14:42,153 --> 00:14:44,348 ‫یه مرد که می‌تونه ‫شکل بقیه رو به خودش بگیره 299 00:14:44,419 --> 00:14:45,983 ‫اون یارویی که استرنج درستش کرد 300 00:14:46,030 --> 00:14:48,390 ‫تا شکل تو بشه کی بود؟ ‫بیزل نمی‌دونم چی‌چی؟ 301 00:14:48,437 --> 00:14:50,107 ‫ما باید بگردیم دنبال اون 302 00:14:50,132 --> 00:14:52,249 ‫اون فرق داشت ‫خودتم می‌دونی 303 00:14:52,305 --> 00:14:53,663 ‫آدرس این جین رو داریم؟ 304 00:14:53,726 --> 00:14:56,102 ‫نه، اما خونه‌ی قدیمیشون ‫توی قلمروی سبزه 305 00:14:56,113 --> 00:14:58,806 ‫- کنار کلینیک ‫- جیم، این کارا سودی نداره 306 00:14:58,839 --> 00:15:00,493 ‫چیز دیگه‌ای هست که بخوای بهم بگی؟ 307 00:15:02,720 --> 00:15:05,278 ‫می‌دونی چیه؟ ‫تو همینجا بمون 308 00:15:05,289 --> 00:15:08,246 ‫هی هی هی، وایسا ‫می‌خوای منو نیمکت‌نشین کنی؟ 309 00:15:08,277 --> 00:15:10,792 ‫قاتل هنوز آزاده ‫مراقب شریکت باش 310 00:15:19,005 --> 00:15:20,966 ‫پن ‫آرنولد 311 00:15:21,059 --> 00:15:23,872 ‫آرتور...درسته 312 00:15:23,911 --> 00:15:26,808 ‫تو یه عروسک گرفتی دستت 313 00:15:26,885 --> 00:15:28,802 ‫عروسک نیست 314 00:15:29,187 --> 00:15:31,062 ‫یه آدمکه 315 00:15:32,083 --> 00:15:33,257 ‫همینو کم داشتیم 316 00:15:33,289 --> 00:15:34,571 ‫من برمی‌گردم سر کارم 317 00:15:34,603 --> 00:15:36,696 ‫- ببخشید ‫- داری میگی 318 00:15:36,752 --> 00:15:38,218 ‫این مجبورت کرد بیای اینجا؟ 319 00:15:38,229 --> 00:15:40,512 ‫آقای صورت‌زخمی خیلی قانع‌کننده‌ست 320 00:15:42,275 --> 00:15:44,066 ‫قانع‌کننده؟ 321 00:15:44,143 --> 00:15:47,548 ‫مجبورم کرد درمورد گنجت... 322 00:15:48,478 --> 00:15:50,073 ‫بهش بگم 323 00:15:51,651 --> 00:15:53,714 ‫پن... 324 00:15:54,770 --> 00:15:57,222 ‫فکر می‌کنم بهتره یکم استراحت کنی 325 00:15:57,995 --> 00:15:59,797 ‫تا یه روانپزشک برات بیارم 326 00:15:59,828 --> 00:16:03,975 ‫اونوقت می‌تونیم درمورد پس گرفتن شغل قبلیت ‫با هم حرف بزنیم 327 00:16:04,000 --> 00:16:07,080 ‫البته واسه این مدتی که نبودی ‫حقوقی دریافت نمی‌کنی 328 00:16:07,091 --> 00:16:08,726 ‫دهنتو ببند! 329 00:16:10,410 --> 00:16:12,347 ‫این بود که ازش می‌گفتی؟ 330 00:16:12,447 --> 00:16:14,472 ‫همون خری که فک می‌کنه رئیسه؟ 331 00:16:14,497 --> 00:16:15,517 ‫بله قربان 332 00:16:15,542 --> 00:16:17,302 ‫ایشون آقای کابلپاتن 333 00:16:17,378 --> 00:16:20,555 ‫اسوالد، اگه نفرستیش پی کارش ‫خودم می‌فرستمش 334 00:16:20,566 --> 00:16:23,725 ‫- باشه ‫- هیچکس هیچ‌جا نمیره 335 00:16:23,744 --> 00:16:25,236 ‫پن 336 00:16:25,286 --> 00:16:28,431 ‫به این نفهما نشون بده که ‫ما با کسی شوخی نداریم 337 00:16:29,916 --> 00:16:32,123 ‫ببخشید 338 00:16:39,593 --> 00:16:42,418 ‫حالا بریم سر اصل مطلب... 339 00:16:42,984 --> 00:16:45,026 ‫شلغما 340 00:16:49,635 --> 00:16:52,020 ‫- چه مصیبتی شده ‫- آره 341 00:16:52,067 --> 00:16:55,727 ‫باگز و لوئیس احمق بودند ‫احمقای به تموم معنا 342 00:16:55,815 --> 00:16:58,482 ‫وقتی دیدند اون یارو داره راه میره ‫باید می‌فهمیدند 343 00:16:58,528 --> 00:17:00,453 ‫که من نیستم 344 00:17:01,334 --> 00:17:03,463 ‫فکر می‌کنی اون دختره کارترایت ‫به کسی چیزی گفته؟ 345 00:17:03,533 --> 00:17:05,792 ‫من از کجا بدونم؟ 346 00:17:07,704 --> 00:17:10,964 ‫از وقتی پل‌ها ریخته ‫چیکار می‌کنی؟ 347 00:17:11,040 --> 00:17:13,287 ‫به اندازه‌ی کافی غذا گیرت میاد؟ 348 00:17:13,349 --> 00:17:14,542 ‫دارو؟ 349 00:17:14,618 --> 00:17:16,388 ‫اگه بگم نه چی؟ 350 00:17:16,607 --> 00:17:18,669 ‫اونوقت حالم بدجور خراب میشه 351 00:17:19,427 --> 00:17:21,618 ‫پس نه 352 00:17:24,985 --> 00:17:27,388 ‫اون دختره کارترایت مُرده 353 00:17:28,352 --> 00:17:32,380 ‫یکی از رفقام که یه روانی توی آرکهام بود ‫گفت که 354 00:17:32,451 --> 00:17:34,857 ‫دختره هم اونجا زندانی بوده ‫و چندسال پیش مُرده 355 00:17:34,919 --> 00:17:37,122 ‫بنابراین ربطی به اون نداره 356 00:17:50,716 --> 00:17:52,239 ‫پلیس گاتهام 357 00:17:52,316 --> 00:17:54,074 ‫داریم میایم تو 358 00:18:03,568 --> 00:18:05,669 ‫بالا رو بگرد 359 00:18:17,839 --> 00:18:19,433 ‫انگار اینجا 360 00:18:19,510 --> 00:18:21,839 ‫پیش از ریختن پل‌ها ‫خالی بوده 360 00:18:21,938 --> 00:18:23,511 .آره 361 00:19:00,300 --> 00:19:02,008 یعنی چه؟ 362 00:19:20,706 --> 00:19:23,048 این دیگه صدای چی بود؟ 363 00:20:19,388 --> 00:20:21,671 .یکی داشته اینجا زندگی می‌کرده 364 00:20:21,748 --> 00:20:23,974 این چه بویی‌‍ه میاد؟ 365 00:20:36,634 --> 00:20:38,801 همه‌چیز روبه‌راهه؟ 366 00:20:38,864 --> 00:20:41,533 .همه‌چیز مرتبه. کسی اینجا نیست 367 00:20:50,838 --> 00:20:52,396 !هی 368 00:21:04,783 --> 00:21:07,860 !به من نگاه نکن !به من نگاه نکن 369 00:21:13,821 --> 00:21:15,517 .کار دستی‌ات رو پیدا کردیم 370 00:21:20,368 --> 00:21:22,250 حرفی نداری؟ 371 00:21:23,985 --> 00:21:27,171 .باید اون ماسکت رو برداری 372 00:21:28,332 --> 00:21:31,207 تنها راهی که می‌تونی اون ماسک رو نگه‌داری .اینه که به حرف بیای 373 00:21:31,276 --> 00:21:32,717 و گرنه، دستم رو میارم اون‌طرف میز 374 00:21:32,787 --> 00:21:35,021 .و از روی صورتت می‌کَنمش 375 00:21:38,834 --> 00:21:41,668 تو کی هستی؟ - .هیچکس - 376 00:21:41,745 --> 00:21:44,054 تو "جین کارترایت" نیستی؟ 377 00:21:45,364 --> 00:21:47,789 .آخه توی خونۀ کودکیش بودی 378 00:21:48,911 --> 00:21:50,684 .سِنت هم تقریباً بهش می‌خوره 379 00:21:50,796 --> 00:21:52,938 .حرف بزن، جین 380 00:21:54,177 --> 00:21:55,803 می‌دونم بعد از محکوم‌شدنِ 381 00:21:55,849 --> 00:21:57,852 .مادرت، حضانت تو به دولت سپرده شد 382 00:21:57,899 --> 00:22:01,418 ،از این مؤسسه به اون مؤسسه پاسکاری می‌شدی .تا موقعی که سر از آرکهام در آوردی 383 00:22:03,071 --> 00:22:04,997 .بعد غیبت زد 384 00:22:05,073 --> 00:22:07,137 .بعضیا گفتن مُردی 385 00:22:08,427 --> 00:22:10,002 چی شدی؟ 386 00:22:10,078 --> 00:22:11,669 من؟ 387 00:22:12,575 --> 00:22:14,765 .من چیزیم نشد 388 00:22:16,576 --> 00:22:18,200 .باشه 389 00:22:20,167 --> 00:22:22,459 چه بلایی سر جین اومد؟ 390 00:22:23,851 --> 00:22:24,900 391 00:22:29,139 --> 00:22:31,907 .خیلی بلاها سر جین اومد 392 00:22:34,169 --> 00:22:37,195 .از آرکهام بردنش 393 00:22:37,441 --> 00:22:39,921 بردنش به یه دخمه‌هایی 394 00:22:40,442 --> 00:22:42,226 ،و دکتر یه کارایی باهاش کرد 395 00:22:42,257 --> 00:22:43,968 .یه‌سری آزمایش روی اون و بقیه انجام داد 396 00:22:44,038 --> 00:22:46,705 منظورت هوگو استرنج‌‍ه؟ 397 00:22:47,500 --> 00:22:49,406 برده بودنت به "ایندیان هیل"؟ 398 00:22:49,493 --> 00:22:53,102 پروفسور دیوونه‌ی .قدرتِ تغییر بود 399 00:22:53,962 --> 00:22:55,993 .طوری که یه سوسمار پوست می‌ندازه 400 00:22:56,055 --> 00:22:58,406 می‌خواست انسان‌ها هم .به اون قدرت برسن 401 00:22:59,072 --> 00:23:02,127 یه کاری کرد که جین بتونه ...پوستش رو عوض کنه 402 00:23:02,408 --> 00:23:05,316 .استخوان‌هاش، موهاش، رنگ چشماش 403 00:23:05,392 --> 00:23:07,525 .فقط هم یه لمس کوچیک می‌طلبه 404 00:23:07,611 --> 00:23:10,043 .و بدنش تبدیل به یه آیینه می‌شه 405 00:23:11,228 --> 00:23:14,196 تموم که بشه، پوست می‌ندازه و با پوست جدیدش شروع به کار می‌کنه 406 00:23:15,995 --> 00:23:19,163 .هر کی که لمس کرده رو به خاطر داره 407 00:23:21,500 --> 00:23:24,517 .تو رو هم لمس کرده، کارآگاه 408 00:23:28,556 --> 00:23:30,168 .ما می‌تونیم بهت کمک کنیم، خانم کارترایت 409 00:23:30,238 --> 00:23:33,510 .جین کارترایت مُرده 410 00:23:34,142 --> 00:23:36,276 .توی آرکهام جون داد 411 00:23:39,357 --> 00:23:41,763 .اونجا بود که جین بی‌هویت به‌دنیا اومد 412 00:23:44,365 --> 00:23:46,638 پس چرا زدی این همه پلیس رو کشتی؟ 413 00:23:48,685 --> 00:23:51,402 می‌خوای بدونی چرا مُردن؟ 414 00:23:55,557 --> 00:23:57,231 .از رفیقت بپرس 415 00:24:45,846 --> 00:24:47,808 اون دیگه چیه؟ 416 00:24:57,059 --> 00:24:58,809 417 00:24:58,834 --> 00:25:00,505 .دیگه باید بریم 418 00:25:00,582 --> 00:25:02,424 .باتریم داره تموم می‌شه 419 00:25:08,959 --> 00:25:10,588 .تو رو خدا. داره میاد. داره میادش 420 00:25:10,654 --> 00:25:13,502 کی میاد؟ چی شده؟ - .می‌خواد بزنه بکشتم - 421 00:25:13,544 --> 00:25:16,268 .به‌زور از دستش قسر در رفتم 422 00:25:16,330 --> 00:25:18,565 تو "هنک"ای؟ - .آره - 423 00:25:18,604 --> 00:25:20,338 .همسرت ما رو فرستاده 424 00:25:20,401 --> 00:25:22,847 کس دیگه‌ای هم این پایین زنده مونده؟ - .همه‌شون مُردن - 425 00:25:24,230 --> 00:25:26,822 .وای خدایا. وای خدایا 426 00:25:26,847 --> 00:25:28,909 .خدایا. خدایا 427 00:25:30,697 --> 00:25:32,014 .خدای بزرگ 428 00:25:55,021 --> 00:25:56,195 !هنک 429 00:25:56,230 --> 00:25:58,333 !هنک !صبر کن، هنک 430 00:26:06,600 --> 00:26:08,359 !سلاح‌ها رو بده بیاد 431 00:26:08,405 --> 00:26:10,205 .اگه مشکلی نیست 432 00:26:10,241 --> 00:26:14,210 آقای پن، می‌شه با صحبت قضیه رو حل کنیم؟ 433 00:26:14,221 --> 00:26:16,129 !جلو نیا 434 00:26:16,206 --> 00:26:17,909 .من واقعاً شرمنده‌م 435 00:26:19,151 --> 00:26:22,116 .لااقل بگو بعد از "هیون" چی شد 436 00:26:22,182 --> 00:26:24,350 ...کمکم کن متوجهِ 437 00:26:24,414 --> 00:26:25,952 .این بشم 438 00:26:27,194 --> 00:26:29,234 .یالا 439 00:26:29,303 --> 00:26:31,796 .آهنگت رو بخون 440 00:26:34,033 --> 00:26:35,951 ...بعد از این‌که تیر خوردم 441 00:26:37,226 --> 00:26:39,272 .توی سردخونۀ ادارۀ پلیس به‌هوش اومدم 442 00:26:40,186 --> 00:26:42,072 .تنها بودم 443 00:26:42,157 --> 00:26:46,368 به بهترین نحوی که تونستم جراحت‌هام .رو بخیه زدم و سینه‌خیز رفتم بیرون 444 00:26:46,950 --> 00:26:48,717 .تو یه مغازه‌ای قایم شدم 445 00:26:48,780 --> 00:26:52,040 .یه فروشگاه وسایل جادویی متروکه 446 00:26:52,103 --> 00:26:56,373 .اونجا بود که آقای صورت‌زخمی پیدام کرد 447 00:26:56,430 --> 00:27:00,357 .و سیر تا پیاز ماجرای تو رو برام تعریف کرد 448 00:27:00,434 --> 00:27:03,469 .که چطور ازش سوء استفاده کردی 449 00:27:03,507 --> 00:27:06,375 .یه گاز بهش زدی و بقیه‌ش رو انداختی دور 450 00:27:07,241 --> 00:27:09,312 !مثل یه احمق باهاش رفتار کردی 451 00:27:09,375 --> 00:27:10,414 !دروغه 452 00:27:10,476 --> 00:27:13,738 .دست بردار بابا، اسوالد .تو کارت همینه دیگه 453 00:27:13,809 --> 00:27:14,854 ...آرنولد 454 00:27:15,535 --> 00:27:16,957 .آرتور 455 00:27:17,012 --> 00:27:18,098 چی می‌خوای؟ 456 00:27:18,168 --> 00:27:20,109 .من چیزی نمی‌خوام 457 00:27:21,146 --> 00:27:23,693 ...ولی خب، آقای صورت‌زخمی 458 00:27:24,880 --> 00:27:26,419 .اون دنبال گنج‌‍ته 459 00:27:27,013 --> 00:27:28,479 ...و 460 00:27:28,568 --> 00:27:30,052 .این‌که رئیس بشه 461 00:27:32,466 --> 00:27:34,040 خدایی؟ 462 00:27:34,117 --> 00:27:38,804 آقای آدمک‌مون می‌خواد رئیس گاتهام بشه؟ 463 00:27:38,880 --> 00:27:41,316 زدی تو خال! حالا کلید 464 00:27:41,394 --> 00:27:43,320 .اتاق گنجت رو بده بیاد - آخه چرا همچین کاری کنم؟ - 465 00:27:43,406 --> 00:27:45,268 معلومه که در هر صورت .می‌زنی می‌کشی منو 466 00:27:45,336 --> 00:27:47,601 دارم چی کار می‌کنم من؟ 467 00:27:47,656 --> 00:27:49,842 دارم با یه عروسک صحبت می‌کنم 468 00:27:49,867 --> 00:27:51,031 .آدمک 469 00:27:51,059 --> 00:27:53,143 گرفتی مارو؟ - می‌دونی چیه، اسوالد؟ - 470 00:27:53,153 --> 00:27:54,821 ،راستش رو بخوای .این وضع حقته 471 00:27:54,861 --> 00:27:57,884 .کسی از تو نظر نخواست - ،تو یه آدم فرصت‌طلبی - 472 00:27:57,931 --> 00:28:01,017 ،و حس وفاداریت... در بهترین حالت بگیر نگیر داره 473 00:28:01,087 --> 00:28:04,831 و برای این‌که به خواسته‌ت برسی .حاضری هر کس و ناکسی رو زیر پات بذاری 474 00:28:06,862 --> 00:28:09,769 فکر نکنم تو خودت تو جایگاهی باشی !که بخوای از من انتقاد کنی 475 00:28:09,839 --> 00:28:13,115 ...ببین، پن - .این پایین رو نگاه کن، داشم - 476 00:28:13,140 --> 00:28:15,678 .ببخشید 477 00:28:15,703 --> 00:28:17,881 .آقای صورت‌زخمی، یه سؤالی ازتون دارم 478 00:28:17,906 --> 00:28:19,230 .بپرس 479 00:28:21,064 --> 00:28:23,439 بعد از این‌که اون دستان 480 00:28:23,464 --> 00:28:25,793 ،کوچیک و چوبی‌تون به اون گنج برسه 481 00:28:25,818 --> 00:28:26,846 می‌خواید چی کار کنید؟ 482 00:28:26,871 --> 00:28:28,229 می‌خواید کجا برید؟ 483 00:28:28,306 --> 00:28:30,064 .بالأخره چند نفر میان سراغ‌تون 484 00:28:30,141 --> 00:28:31,992 ...اون موقع 485 00:28:32,629 --> 00:28:35,346 .ترتیب همه‌شونُ می‌دم! آره 486 00:28:35,371 --> 00:28:37,941 .نشون‌شون می‌دم رئیس کیه 487 00:28:38,652 --> 00:28:40,601 ولی اگه از این جزیره خارج می‌شدید 488 00:28:40,633 --> 00:28:42,765 دیگه نیازی به این کارا نبود دیگه، درسته؟ 489 00:28:42,820 --> 00:28:44,648 داری چی کار می‌کنی؟ 490 00:28:44,673 --> 00:28:47,781 .خفه! بذار باهوش‌‍ه صحبت کنه 491 00:28:50,062 --> 00:28:52,003 ...شما نظرتون راجع به 492 00:28:52,163 --> 00:28:54,210 زیردریایی‌ها چیه؟ 493 00:28:59,045 --> 00:29:00,762 اینجا اومدیم چی کار؟ 494 00:29:00,838 --> 00:29:02,847 فقط خواستم بیایم 495 00:29:02,858 --> 00:29:04,807 یه جای سوت و کوری 496 00:29:04,884 --> 00:29:07,694 .که بتونیم قشنگ حرف بزنیم 497 00:29:08,903 --> 00:29:12,771 .ما کار بدی کردیم - .ای بابا، دوباره شروع نکن - 498 00:29:12,810 --> 00:29:15,308 ما یه قاتل رو انداختیم زندان، خب؟ 499 00:29:15,333 --> 00:29:16,785 دیگه گریه و زاریت واسه چیه؟ 500 00:29:16,810 --> 00:29:19,998 .اون گناهکار بود و به سزای کارش هم رسید 501 00:29:20,023 --> 00:29:21,239 .بی‌خیالش شو دیگه 502 00:29:21,303 --> 00:29:23,169 تو خودت به سزای اعمالت رسیدی؟ 503 00:29:23,194 --> 00:29:24,368 چی؟ 504 00:29:25,916 --> 00:29:27,548 .تو از اون دختر یه قاتل ساختی 505 00:29:27,573 --> 00:29:30,050 .بی‌خیال بابا 506 00:29:30,126 --> 00:29:31,459 ...تو 507 00:29:32,113 --> 00:29:34,003 ...دوستات 508 00:29:34,080 --> 00:29:36,956 .بچه‌‍ه - ...بی‌خیال، تو که - 509 00:29:36,981 --> 00:29:39,300 الان مطمئن می‌شم که دیگه .همچین غلطی نکنی 510 00:29:45,719 --> 00:29:47,375 هارپر، دیکس کجاست؟ 511 00:29:47,461 --> 00:29:49,644 .بولاک رو دیدم که بردش اتاق پشتی 512 00:29:50,789 --> 00:29:52,461 باربارا. واسه چی اومدی اینجا؟ 513 00:29:52,492 --> 00:29:55,303 انگاری قبل از این‌که قاتل بزنه رفقای هاروی رو ناکار کنه 514 00:29:55,328 --> 00:29:57,373 .متصدی بارم یه حرفی ازش شنیده 515 00:29:57,398 --> 00:29:59,194 .منم گفتم مثل یه شهروند خوب رفتار کنم 516 00:29:59,219 --> 00:30:00,873 .باشه 517 00:30:00,898 --> 00:30:02,966 ".بچه‌‍ه هم گناهکاره" 518 00:30:02,991 --> 00:30:04,425 .بچه‌‍ه 519 00:30:05,797 --> 00:30:08,616 ،ببین... اون حرفی که قبلاً زدی 520 00:30:08,641 --> 00:30:10,694 .درمورد این‌که من یه مجرم معروفم 521 00:30:10,719 --> 00:30:13,251 اسمم توی یه‌جور لیستی بود .که دست اون رفیق ارتشی‌ت بود 522 00:30:13,261 --> 00:30:15,585 ،مأمورای دولتی که بریزن اینجا من دستگیر می‌شم؟ 523 00:30:15,610 --> 00:30:17,780 .راستش رو بخوای، نمی‌دونم والا 524 00:30:17,805 --> 00:30:19,547 ولی این‌طوری تو راحت می‌شی دیگه، نه؟ 525 00:30:19,624 --> 00:30:22,088 .من می‌رم زندان .بچه هم می‌رسه به تو 526 00:30:22,120 --> 00:30:23,536 .من همچین چیزی نمی‌خوام 527 00:30:24,019 --> 00:30:25,719 قول می‌دی؟ 528 00:30:25,744 --> 00:30:27,704 ،اگه بیفتم تو صراط مستقیم تبرئه‌م؟ 529 00:30:27,729 --> 00:30:29,041 .جایی نرو 530 00:30:29,052 --> 00:30:31,956 هی، هاروی، دیکس رو کجا بردی؟ 531 00:30:31,981 --> 00:30:34,292 .من که دیکس رو جایی نبردم 532 00:30:38,586 --> 00:30:40,687 .ای خدایا 533 00:30:43,218 --> 00:30:45,558 .کمدت رو باز کرده .حتماً لباسات رو برده 534 00:30:45,568 --> 00:30:47,695 .باید ادارۀ پلیس رو قرنطینه کنیم 535 00:30:49,256 --> 00:30:50,804 .ببین، هاروی 536 00:30:51,524 --> 00:30:53,149 .پیداش می‌کنیم 537 00:30:53,225 --> 00:30:54,575 .بیا 538 00:31:00,733 --> 00:31:02,491 .ببین چه‌قدر گنده‌ست 539 00:31:04,333 --> 00:31:05,652 ،زندگی این پایین 540 00:31:05,677 --> 00:31:06,700 مواد سمی داخل رودخونه 541 00:31:06,725 --> 00:31:08,614 .حتماً دیوونه‌ش کرده !از اینجا برو! همین‌الان 542 00:31:37,478 --> 00:31:38,945 !آلفرد 543 00:31:43,275 --> 00:31:45,626 !ببخشید - !آلفرد - 544 00:31:45,703 --> 00:31:47,393 !آلفرد! بسه 545 00:31:47,438 --> 00:31:50,338 ...کافیه. بس کن 546 00:32:01,841 --> 00:32:04,466 .خیلی‌خب همه گوش بدن 547 00:32:04,545 --> 00:32:07,532 .تمام ورودی‌ها و خروجی‌های اداره بسته شده 548 00:32:07,579 --> 00:32:10,764 بدون اجازۀ من کسی .ورود یا خروج نمی‌کنه 549 00:32:10,789 --> 00:32:12,172 اون دختر الان ممکنه خودش رو .به شکل هر کسی در آورده باشه 550 00:32:12,197 --> 00:32:13,830 چطوری باید پیداش کنیم؟ 551 00:32:14,453 --> 00:32:16,429 !جیم 552 00:32:16,519 --> 00:32:18,886 باربارا؟ چی شد؟ 553 00:32:18,963 --> 00:32:21,207 منظورت چیه، چی شد؟ .بهم حمله شده 554 00:32:21,232 --> 00:32:22,551 دختره کجا رفت؟ 555 00:32:22,576 --> 00:32:23,920 .وایسا ببینم 556 00:32:25,467 --> 00:32:26,819 از کجا بدونیم واقعاً خودتی؟ 557 00:32:26,844 --> 00:32:28,041 خدایی می‌گی؟ 558 00:32:29,371 --> 00:32:31,303 این مدرک کافی نیست؟ 559 00:32:32,084 --> 00:32:34,492 یعنی چه؟ - .خودشه - 560 00:32:34,577 --> 00:32:36,224 !خودِ شیادشه. بزنیدش 561 00:32:39,743 --> 00:32:41,433 .منم دیگه، احمق 562 00:32:41,509 --> 00:32:43,805 .به طرز صحبت‌کردنش می‌خوره باربارا باشه 563 00:32:45,454 --> 00:32:47,672 .باربارا 564 00:32:47,750 --> 00:32:49,725 .بگو اولین بار کجا آشنا شدیم 565 00:32:54,356 --> 00:32:55,614 .شلیک نکن 566 00:32:55,690 --> 00:32:57,449 .من می‌خوام از اینجا برم 567 00:32:57,525 --> 00:33:00,327 ،اگه کسی فکر تعقیب‌کردنم به سرش بیفته .می‌زنم می‌کشمش 568 00:33:02,122 --> 00:33:04,289 .بزنیدش - .نمی‌تونیم ریسک کنیم - 569 00:33:04,366 --> 00:33:06,110 !جلو نیاید 570 00:33:09,982 --> 00:33:11,798 !بولاک، صبر کن 571 00:33:12,420 --> 00:33:13,886 .خوبم من 572 00:33:13,911 --> 00:33:15,105 .باشه، ببرش دفتر من 573 00:33:15,130 --> 00:33:16,549 .یک لحظه هم از جلوی چشمات دور نشه - .باشه - 574 00:33:31,400 --> 00:33:35,008 واقعاً باورم نمی‌شه که .قضیۀ زیردریایی رو بهش گفتی 575 00:33:35,033 --> 00:33:37,282 و این‌که داری وانمود می‌کنی .این روان‌پریشیش واقعیه 576 00:33:37,307 --> 00:33:39,232 .تابلو بود که می‌خواست بکشدت 577 00:33:39,308 --> 00:33:41,368 .برامون وقت خریدم 578 00:33:45,204 --> 00:33:46,611 .یه فکری دارم 579 00:33:46,636 --> 00:33:48,712 اگه بتونی مشغول نگه‌شون داری .و منتظر علامتم باشی 580 00:33:48,737 --> 00:33:50,322 وایسا ببینم، چه علامتی؟ 581 00:33:50,347 --> 00:33:51,733 .انقدر پرچونگی نکنید 582 00:33:52,897 --> 00:33:54,580 ...خب 583 00:33:54,657 --> 00:34:00,178 من و آقای صورت‌زخمی درمورد .گزینه‌های انتخابی‌مون صحبت کردیم 584 00:34:01,150 --> 00:34:03,548 .و زیردریایی‌‍ه بنظر نقشۀ خوبی میاد 585 00:34:04,337 --> 00:34:05,453 و از اونجایی که برای ساخت 586 00:34:05,478 --> 00:34:07,852 ،این وسیلۀ نقلیه به باهوشه نیاز داریم 587 00:34:07,929 --> 00:34:10,096 .اون می‌تونه به نفس‌کشیدن ادامه بده 588 00:34:10,173 --> 00:34:12,357 .ولی پنگوئن از این شانسا نداره 589 00:34:14,349 --> 00:34:15,858 .یالا، پن 590 00:34:15,883 --> 00:34:17,860 .کلک این کره‌خر رو بکن 591 00:34:20,530 --> 00:34:23,565 .واقعاً شرمنده، آقای کابلپات - .عه - 592 00:34:23,590 --> 00:34:25,704 ای‌کاش اوضاع طور دیگه‌ای از آب در میومد 593 00:34:25,771 --> 00:34:29,309 آرتور، می‌خوام به حرفی که بهت می‌زنم خوب گوش بدی 594 00:34:29,334 --> 00:34:31,742 ،تو منُ متهم به فریب‌دادنت می‌کنی ولی اون چی؟ 595 00:34:31,767 --> 00:34:34,087 من هیچ‌وقت ازت نخواستم کسی رو بکشی 596 00:34:35,095 --> 00:34:37,767 .راست می‌گی - .هی - 597 00:34:37,792 --> 00:34:40,877 به تمام موانعی که باهمدیگه .ازشون عبور کردیم فکر کن 598 00:34:40,929 --> 00:34:42,751 .سوفیا فالکون 599 00:34:42,790 --> 00:34:45,665 .قطع ارتباط کامل با مرکز کشور .گرسنگی 600 00:34:45,728 --> 00:34:47,923 !منظورت پن‌‍ه که گشنگی می‌کشید 601 00:34:47,970 --> 00:34:52,226 واسه یه لقمه نون می‌جنگید در حالی که سگ جنابعالی استیک می‌خورد 602 00:34:52,251 --> 00:34:55,299 من در خونه‌م رو به روت باز کردم 603 00:34:56,283 --> 00:35:00,146 .و بله، دوست خوبی نبودم 604 00:35:00,223 --> 00:35:01,865 .برای تو یا هر کس دیگه‌ای 605 00:35:04,865 --> 00:35:07,019 .به‌خاطر همینه که تک و تنهام 606 00:35:08,231 --> 00:35:11,088 ،ولی من پتانسیل درونیت رو دیدم 607 00:35:11,113 --> 00:35:13,428 .و بهش بها دادم 608 00:35:14,570 --> 00:35:17,203 .این باید یه ارزشی داشته باشه 609 00:35:19,511 --> 00:35:21,533 !زر می‌زنی 610 00:35:21,612 --> 00:35:23,994 .تو یه دزد و یه آدم دروغگویی 611 00:35:24,034 --> 00:35:26,714 ،تنها کاریم که بلدی گرفتن 612 00:35:26,807 --> 00:35:28,136 ...و گرفتن 613 00:35:28,219 --> 00:35:29,714 .و گرفتن‌‍ه 614 00:35:29,777 --> 00:35:32,401 و هیچ‌وقت از خودت .به کسی چیزی نمی‌دی 615 00:35:32,426 --> 00:35:35,209 .تا دسته ازم کار کشیدی 616 00:35:35,302 --> 00:35:37,312 .مجبورم کردی که عروسک خیمه شب‌بازیت بشم 617 00:35:39,343 --> 00:35:41,152 .خب، دیگه کافیه 618 00:35:44,514 --> 00:35:45,856 می‌شنوی؟ 619 00:35:47,038 --> 00:35:49,317 .دیگه کافیه 620 00:35:53,553 --> 00:35:55,955 .بخورش. اینم بخور 621 00:36:03,622 --> 00:36:05,306 .نه 622 00:36:09,054 --> 00:36:11,238 .آقای کابلپات 623 00:36:12,465 --> 00:36:14,598 .شما آزادم کردید 624 00:36:14,675 --> 00:36:17,505 یعنی چطور می‌تونم ازتون تشکر کنم؟ 625 00:36:17,584 --> 00:36:20,373 626 00:36:24,308 --> 00:36:26,527 آخه چرا این کارو کردی؟ 627 00:36:26,571 --> 00:36:28,855 .اون تهدیدی نبود .آدمکه خطرناک بود 628 00:36:28,879 --> 00:36:30,746 .اسوالد 629 00:36:31,028 --> 00:36:34,312 من تو رو به‌خاطر کسی که .هستی قبول می‌کنم 630 00:36:35,179 --> 00:36:38,325 دقیقاً همون‌طور که تو منُ به‌خاطر .منطق‌دان بی‌رحمی که هستم قبول می‌کنی 631 00:36:39,316 --> 00:36:41,396 به همین خاطرم هست که .این دوستی‌مون انقدر محشره 632 00:36:42,099 --> 00:36:43,669 ،و به‌عنوان دو تا دوست 633 00:36:43,732 --> 00:36:46,083 فکر کنم هم‌نظر باشیم که اون روانی 634 00:36:46,108 --> 00:36:48,159 .باید متوقف می‌شد 635 00:36:54,357 --> 00:36:56,515 ...شاید، ادوارد 636 00:36:56,526 --> 00:36:59,477 .ما واقعاً هم برای همدیگه ساخته شدیم 637 00:37:21,075 --> 00:37:22,967 .جین 638 00:37:28,082 --> 00:37:29,974 .می‌دونم که اینجایی 639 00:37:45,252 --> 00:37:47,788 .جین. می‌دونستم میای اینجا 640 00:37:49,167 --> 00:37:50,912 .ببخشید 641 00:37:52,542 --> 00:37:55,500 محافظت‌کردن ازت وظیفۀ من بود .و من ناامیدت کردم 642 00:37:57,002 --> 00:37:59,955 .تو از جین یه قاتل ساختی 643 00:38:00,627 --> 00:38:03,874 .تو و دوستات .این کارِتون باید یه عاقبتی داشته باشه 644 00:38:03,951 --> 00:38:07,116 .همین‌الانشم سه نفر رو کشتی کِی بَسّت می‌شه؟ 645 00:38:08,414 --> 00:38:09,931 .وقتی که تو بمیری 646 00:38:11,547 --> 00:38:12,880 !تفنگت رو بذار زمین 647 00:38:12,905 --> 00:38:15,288 .شلیک کن 648 00:38:17,413 --> 00:38:19,639 ،تو چندین سال پیش جین رو کشتی .و حتی ازش خبر هم نداشتی 649 00:38:19,702 --> 00:38:21,764 .بزن بکش منو دیگه 650 00:38:29,772 --> 00:38:31,340 .بذار صورتت رو ببینم 651 00:38:33,439 --> 00:38:34,905 .صورت واقعی‌ات رو 652 00:38:36,022 --> 00:38:39,741 چرا؟ تا بتونی ببینی که چه‌جور هیولایی‌‍ه؟ 653 00:38:41,798 --> 00:38:44,598 .هوگو استرنج فقط صورتش رو نابود کرده 654 00:38:44,682 --> 00:38:46,774 .تو روحش رو نابود کردی 655 00:38:50,551 --> 00:38:52,571 .نشونم بده 656 00:39:15,907 --> 00:39:17,765 دیدی؟ 657 00:39:18,743 --> 00:39:20,835 دیدی چی کار کردن؟ 658 00:39:26,367 --> 00:39:28,247 ...جین 659 00:39:30,107 --> 00:39:31,233 .می‌تونیم راست و ریستش کنیم 660 00:39:31,319 --> 00:39:32,936 .فقط تفنگ رو بیار پایین 661 00:39:33,014 --> 00:39:36,256 این ماجرا فقط یه‌طور تموم می‌شه .و اونم با مرگ یکی از ما دوتاست 662 00:39:53,860 --> 00:39:56,126 .وای، هنک، خدا رو شکر که زنده‌ای 663 00:39:56,204 --> 00:39:58,790 پرستار فکر می‌کنه اون مرده که بهمون .حمله کرد دیگه هیچ‌وقت خوب نمی‌شه 664 00:39:58,853 --> 00:40:00,111 مواد سمی داخل رودخونه 665 00:40:00,187 --> 00:40:02,782 .آسیب جبران‌ناپذیری به مغزش وارد کرده 666 00:40:02,876 --> 00:40:04,415 فقط فکر می‌کنم حیف شد که نتونستیم 667 00:40:04,454 --> 00:40:07,076 ،بقیۀ مفقودی‌ها رو هم نجات بدیم .ارباب بروس 668 00:40:07,153 --> 00:40:09,403 .باید از همون اول می‌رفتیم پیش گوردون 669 00:40:09,473 --> 00:40:11,801 .بی‌احتیاطی کردیم - .اصلاً درست نیست - 670 00:40:11,872 --> 00:40:14,456 .ما کار حیاتی‌ای انجام دادیم .و جون یه آدمُ نجات دادیم 671 00:40:14,467 --> 00:40:16,196 .مردم این شهر خیلی زجر کشیدن، ارباب بروس 672 00:40:16,243 --> 00:40:19,011 .به یکی نیاز دارن که ازشون محافظت کنه 673 00:40:20,844 --> 00:40:22,640 .موافقم 674 00:40:24,232 --> 00:40:26,681 ولی راه‌های بهتریم .برای رسیدن به آمرزش هست 675 00:40:29,423 --> 00:40:31,291 .نمی... نمی‌فهمم 676 00:40:32,048 --> 00:40:34,191 اتفاقی که برای ملک وین .افتاد، تقصیر تو نبود 677 00:40:35,637 --> 00:40:37,746 می‌دونم که بعد از اون اتفاق .خودتُ مقصر می‌دونی 678 00:40:39,167 --> 00:40:40,800 .تو خونه‌مون رو خراب نکردی، آلفرد 679 00:40:40,863 --> 00:40:42,693 .ولی حس می‌کنم که کار من بود 680 00:40:43,410 --> 00:40:45,568 حس می‌کنم قدرتِ کافی 681 00:40:45,654 --> 00:40:48,357 برای مبارزه با تچ یا اون .والسکای حروم‌زاده نداشتم 682 00:40:49,685 --> 00:40:51,928 ،حس می‌کنم بخاطر این ضعف من 683 00:40:52,009 --> 00:40:54,968 آخرین وصلۀ ارتباطی‌تون .با گذشته رو از دست دادید 684 00:40:56,840 --> 00:40:59,430 .شما خونه‌تون رو از دست دادین، ارباب بروس 685 00:41:02,446 --> 00:41:04,755 دیگه نباید اون‌طور ضعفی از خودم نشون بدم 686 00:41:07,822 --> 00:41:10,884 یه قسمتی از خانواده‌بودن اینه که بتونیم 687 00:41:10,908 --> 00:41:12,866 .برای همدیگه قوی باشیم 688 00:41:18,530 --> 00:41:20,647 بعد شما کِی انقدر باهوش شدی؟ 689 00:41:21,157 --> 00:41:23,139 .معلم خوبی داشتم آخه 690 00:41:27,180 --> 00:41:29,641 .ویکتوریا کارترایت شوهرش رو کشت 691 00:41:30,328 --> 00:41:33,349 .بعد از این‌که بازداشتش کردیم، اعتراف کرد 692 00:41:33,845 --> 00:41:35,550 .بعداً، حرفش رو پس گرفت 693 00:41:36,867 --> 00:41:38,768 .ولی مدرک فیزیکی‌ای در کار نبود 694 00:41:38,793 --> 00:41:41,808 .من تازه پلیس شده بودم .می‌خواستم کارآگاه شم 695 00:41:41,873 --> 00:41:44,245 .پس به جین فشار آوردی 696 00:41:44,300 --> 00:41:46,900 به‌زور ازش اظهاریه گرفتی .که مادرش رو بفرستی زندان 697 00:41:48,582 --> 00:41:50,324 .زنه گناهکار بود 698 00:41:51,683 --> 00:41:54,136 ...بعدش متوجه شدم که شوهره 699 00:41:54,199 --> 00:41:56,943 .جین و مادرش رو می‌زده 700 00:41:57,673 --> 00:41:59,711 .دیگه بعدش بود که فهمیدم 701 00:42:02,656 --> 00:42:06,047 متصدی بار شنیده بوده که :جین یه همچین چیزایی گفته 702 00:42:06,109 --> 00:42:07,754 ".بچه‌‍ه هم گناهکاره" 703 00:42:09,863 --> 00:42:11,731 .منظورش پلیس جوون‌‍ه بوده 704 00:42:12,340 --> 00:42:14,048 .منظورش تو بودی 705 00:42:15,966 --> 00:42:18,108 .می‌دونستم یه جای کار می‌لنگید 706 00:42:19,835 --> 00:42:21,465 .احساسش می‌کردم 707 00:42:23,332 --> 00:42:25,957 یه‌چی گفتم، ولی بهم گفتن ،لام تا کام حرف نزنم 708 00:42:25,996 --> 00:42:28,812 پرونده رو ببندم .و مختومه اعلامش کنم 709 00:42:31,752 --> 00:42:34,471 یه مدت که گذشت .دیگه حسی نداشتم 710 00:42:35,862 --> 00:42:38,648 و مدت زیادی این‌شکلی بودم 711 00:42:38,723 --> 00:42:40,281 .تا این‌که با تو آشنا شدم 712 00:42:45,023 --> 00:42:47,540 ...من هر چقدرم تغییر کرده باشم 713 00:42:48,297 --> 00:42:51,227 .نمی‌تونم گذشته رو عوض کنم 714 00:42:51,945 --> 00:42:53,879 .من از اون دختر یه قاتل ساختم 715 00:42:57,000 --> 00:42:58,793 از من چی می‌خوای، هاروی؟ 716 00:43:00,562 --> 00:43:02,614 بخشش؟ 717 00:43:04,667 --> 00:43:06,714 .بخشیدن تو دست من نیست 718 00:43:09,011 --> 00:43:11,058 .فقط می‌خواستم که بدونی 719 00:43:16,426 --> 00:43:26,426 ‫ترجمه توسط مصطفی و سـروش .:: SuRouSH AbG, ELSHEN ::. 720 00:43:26,450 --> 00:43:36,450 مرجع دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم NightMovie.Co