1 00:00:01,077 --> 00:00:02,226 .. "سابقاً في "غوثام 2 00:00:02,228 --> 00:00:03,694 ثمة كلام عن أن سكب الكيماويات 3 00:00:03,696 --> 00:00:05,838 قد وصل إلى البر الرئيسي- التجمع لن يحدث - 4 00:00:05,915 --> 00:00:07,248 لا يوجد أي رد فعل حتى 5 00:00:07,324 --> 00:00:08,999 تتأكد الحكومة أن (غوثام) آمنة 6 00:00:09,010 --> 00:00:10,831 .. أحكم عليك 7 00:00:10,886 --> 00:00:12,670 .يا (فيكتور زاز) بالموت 8 00:00:14,039 --> 00:00:15,389 !أخرجوه من هناك 9 00:00:16,542 --> 00:00:18,968 ما الذي تفعله؟ 10 00:00:19,044 --> 00:00:21,095 !أحاول منعك من إقتراف خطأ مريع 11 00:00:21,163 --> 00:00:23,160 (تدعى (آيفي - إنها ساحرة - 12 00:00:25,342 --> 00:00:28,692 أنا أطعم الأرض بهذه المخلوقات البائسة 13 00:00:28,770 --> 00:00:30,138 .. إنها تستهلكهم 14 00:00:30,184 --> 00:00:31,480 .وبعدها تزدهر .. 15 00:00:31,557 --> 00:00:35,106 ما كنا سنهرب بدونك - لقد أنقذتني أنا وأصدقائي - 16 00:00:35,131 --> 00:00:36,202 أردت المساعدة 17 00:00:41,042 --> 00:00:42,691 تعالي معنا - أتقول لي - 18 00:00:42,769 --> 00:00:43,867 أنكما وجدتما طريقة .(للخروج من (غوثام 19 00:00:43,878 --> 00:00:45,119 إنها غواصة 20 00:00:45,195 --> 00:00:46,528 كنت أعطيكِ مساحة 21 00:00:46,606 --> 00:00:48,024 ولكن علينا التحدث بخصوص نجاح هذا الأمر 22 00:00:48,093 --> 00:00:49,402 سأكون جزء من حياة هذا الطفل 23 00:00:49,485 --> 00:00:51,720 تبدو واثقاً جداً من هذا - أنا كذلك - 24 00:00:51,798 --> 00:00:53,938 (ستنجب طفلاً من (باربرا 25 00:00:54,079 --> 00:00:55,629 .. لا يمكنك تغيير الماضي لذا 26 00:00:55,706 --> 00:00:57,515 أظن علينا التعايش مع هذا 27 00:01:05,698 --> 00:01:08,785 !هيّا يا قوم، الوقت يمر 28 00:01:10,120 --> 00:01:13,022 نظام الترشيح الذي صممه (لوشيوس) يعمل 29 00:01:13,067 --> 00:01:15,943 ما يفعله كلاكما غير ضروري ومتهور 30 00:01:15,975 --> 00:01:18,763 إمداداتنا من مياه الشرب في وضع حرج جداً 31 00:01:18,779 --> 00:01:20,631 تزداد كل يوم عدائية العصابات 32 00:01:20,692 --> 00:01:23,118 إذا استطعت الحصول على ،وقف ضرب النار حتى ولو مؤقتاً 33 00:01:23,194 --> 00:01:25,328 ،حينها وعندما يحدث التجمع 34 00:01:25,339 --> 00:01:27,163 على الأقل سيكون هناك أشخاص لإنقاذهم 35 00:01:27,174 --> 00:01:28,340 إنهم يستحقون هذا فعلاً 36 00:01:28,417 --> 00:01:30,250 وهل يستحق طقلك أباً؟ 37 00:01:30,327 --> 00:01:32,335 ليس لديك أي مشكلة للاعتناء بالمدينة كاملة 38 00:01:32,346 --> 00:01:34,504 ما رأيك بالتركيز على حياة واحدة؟ 39 00:01:34,515 --> 00:01:35,983 لماذا تكون جاهز دوماً 40 00:01:36,008 --> 00:01:37,381 لوضع نفسك أمام الخطر؟ 41 00:01:37,406 --> 00:01:40,469 وكأنك لن تكون راضِ أبداً إلا بعدما تضحي بنفسك 42 00:01:40,555 --> 00:01:43,000 هل تصدقين هذا فعلاً؟ - نعم - 43 00:01:43,073 --> 00:01:44,914 وهذا يُخيفني 44 00:01:46,157 --> 00:01:47,636 كيف سينجح هذا؟ 45 00:01:47,830 --> 00:01:49,681 هل يفترض أن أجلس في المنزل 46 00:01:49,774 --> 00:01:51,485 (وأربي هذا الطفل مع (باربرا 47 00:01:51,524 --> 00:01:53,754 بينما تذهب وتلعب دور راعي البقر طوال الوقت؟ 48 00:01:53,779 --> 00:01:55,394 لن يكون الوضع هكذا دائماً 49 00:01:55,405 --> 00:01:56,818 .. بعد التجمع 50 00:01:56,843 --> 00:01:58,397 لن يتغير شيء 51 00:01:58,422 --> 00:01:59,815 .. إلا لو توقفت عن كونك 52 00:01:59,870 --> 00:02:01,075 نفسي؟ 53 00:02:01,964 --> 00:02:04,236 (يا (جيم 54 00:02:04,247 --> 00:02:06,202 عليّ الذهاب سنتحدث بعد ذلك 55 00:02:06,272 --> 00:02:07,585 هذا إذ تواجد بعد ذلك 56 00:02:27,178 --> 00:02:29,595 حسناً، نعم؟ 57 00:02:30,490 --> 00:02:32,431 أوزوالد)، أين هو (نيغما)؟) 58 00:02:32,456 --> 00:02:34,239 ألا ينبغي أن نكون غادرنا المدينة بالفعل؟ 59 00:02:35,062 --> 00:02:38,468 آنسة (كين)، قد تكون هذه مفاجأة لكِ 60 00:02:38,532 --> 00:02:41,109 ولكن بناء غواصة من العدم 61 00:02:41,134 --> 00:02:42,945 بنفسك يتطلب وقت 62 00:02:42,970 --> 00:02:44,859 الصبر - .من السهل لك قول هذا - 63 00:02:44,884 --> 00:02:46,477 أنت نفسك لست محباً للتريث 64 00:02:46,502 --> 00:02:48,243 أخبرهم أن يُكملوا 65 00:02:48,320 --> 00:02:49,856 ولماذا بالتحديد 66 00:02:49,881 --> 00:02:52,505 تستضيف عصابات غودون) معاً؟) 67 00:02:52,530 --> 00:02:55,677 أبقِ أصدقائك بجوارك وأعدائك أقرب عزيزتي 68 00:02:55,702 --> 00:02:57,778 (إذا كنا سنغادر (غوثام 69 00:02:57,803 --> 00:03:00,347 .يجب أن نجعل (غوردن) سعيداً 70 00:03:00,465 --> 00:03:02,591 أنتِ تعرفين المقصود، صحيح؟ 71 00:03:02,667 --> 00:03:04,426 كانت زلة مؤقتة 72 00:03:04,502 --> 00:03:06,344 كان العالم يحترق 73 00:03:13,533 --> 00:03:15,937 جيم)، هذا عرضك) 74 00:03:16,014 --> 00:03:18,674 منزلي هو منزلك 75 00:03:21,203 --> 00:03:23,320 سأختصر الكلام 76 00:03:23,396 --> 00:03:25,581 غوثام) تضمحل في مواردها) 77 00:03:26,399 --> 00:03:28,158 مورادنا من الماء النقي 78 00:03:28,234 --> 00:03:30,492 ستصمد فقط لبضعة أشهر 79 00:03:31,121 --> 00:03:33,496 لذا لديكم خيار 80 00:03:33,729 --> 00:03:35,780 ،تستمروا في قتل بعضكما البعض 81 00:03:36,006 --> 00:03:38,067 ،وتتقاتلون على المتبقي من الماء 82 00:03:38,092 --> 00:03:40,670 ربما تصمد لبعضة أشهر أخرى وبعدها تموت 83 00:03:40,747 --> 00:03:42,389 .. أو 84 00:03:43,058 --> 00:03:45,288 .. يمكننا أن نتفق جميعاً 85 00:03:45,313 --> 00:03:47,302 على وقف تبادل النيران 86 00:03:53,259 --> 00:03:56,144 الحكومة لن تضيف للوضع منطقة حرب 87 00:03:56,221 --> 00:03:59,988 إذا استطعنا أن نريهم أننا نستحق ،لم الشمل مع البر الرئيسي 88 00:04:00,013 --> 00:04:01,605 ستعود سلاسل المؤن 89 00:04:01,630 --> 00:04:04,618 وسننجو جميعاً حتى إعادة لم الشمل 90 00:04:06,502 --> 00:04:08,344 هذا الخيار 91 00:04:08,417 --> 00:04:09,908 حياة أو موت 92 00:04:09,919 --> 00:04:11,418 .قراركم 93 00:04:26,268 --> 00:04:27,342 !انزلوا الأسلحة 94 00:04:27,419 --> 00:04:28,677 !تراجعوا 95 00:04:28,753 --> 00:04:31,388 جيم) هل رأيت مطلق النار؟) 96 00:04:31,464 --> 00:04:33,344 !(جيم) 97 00:04:37,246 --> 00:04:38,458 !رباه 98 00:04:44,091 --> 00:04:49,138 {\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}\\ غــوثام \\ {\fnAndalus\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الأخيــ 5 ـر، الحلقة التاسعة" "بعنوان: محاكمة جيم غوردن" 99 00:04:52,687 --> 00:04:54,606 !Get back!تراجعوا 100 00:04:54,631 --> 00:04:55,805 ستكون بخير 101 00:04:55,816 --> 00:04:57,807 الوضع سيء علينا أن ننقله الآن 102 00:04:57,818 --> 00:04:59,871 ،العيادة بعيدة جداً إلى مكتب الطبيب الشرعي 103 00:04:59,896 --> 00:05:01,112 (هيّا ساعدنا يا (ألفريز 104 00:05:01,137 --> 00:05:02,478 في الحال 105 00:05:03,014 --> 00:05:04,389 خذ سلاحي 106 00:05:04,436 --> 00:05:06,324 واحد، اثنين، ثلاثة 107 00:05:06,401 --> 00:05:07,775 !تراجعوا 108 00:05:07,852 --> 00:05:10,670 !تراجعوا! تراجعوا 109 00:05:14,217 --> 00:05:16,748 حسناً، لم أتوقع هذا 110 00:05:25,744 --> 00:05:28,922 ما جعلك تختار هذا المكان عن البقية 111 00:05:28,998 --> 00:05:30,902 من أجل مهمة مسح؟ 112 00:05:32,543 --> 00:05:34,394 عليك الوثوق بي فحسب، اتفقنا؟ 113 00:05:39,676 --> 00:05:41,751 ماذا بحق الجحيم؟ 114 00:05:55,066 --> 00:05:56,791 اجلسي 115 00:06:14,919 --> 00:06:16,010 !يا للجمال 116 00:06:16,087 --> 00:06:18,396 !شموع 117 00:06:18,815 --> 00:06:20,240 ،إذا لم أخمن بشكل صحيح 118 00:06:20,265 --> 00:06:23,068 !أقول بأن هذا كان .. موعداً غرامياً 119 00:06:28,149 --> 00:06:30,575 ربما يكون 120 00:06:35,156 --> 00:06:37,196 هل لديكِ مشكلة؟ 121 00:06:38,085 --> 00:06:40,043 ربما 122 00:06:47,594 --> 00:06:49,803 .جيد 123 00:06:51,581 --> 00:06:53,682 لنأكل إذن 124 00:07:00,969 --> 00:07:02,478 !(لي) 125 00:07:02,504 --> 00:07:05,375 إنه (جيم) وخسر الكثير من الدم، أيمكنك إنقاذه؟ 126 00:07:08,506 --> 00:07:10,556 !تعالا معي 127 00:07:16,489 --> 00:07:19,398 !تقول الدكتورة سيكون بخير 128 00:07:19,475 --> 00:07:21,484 سيصمد 129 00:07:22,165 --> 00:07:25,188 ولكن حتى حدوث ذلك أنا القائد هنا 130 00:07:25,993 --> 00:07:28,407 والآن عصابات هذه المدينة 131 00:07:28,484 --> 00:07:31,502 يظنون أن هذا وقتهم !ويفعلون ما يحلو لهم 132 00:07:31,877 --> 00:07:33,960 !إلاّ أنهم مخطئون 133 00:07:33,985 --> 00:07:35,796 أريد منا أن ننزل للشوارع 134 00:07:35,821 --> 00:07:38,132 !ونظهر لهم قوة الشرطة 135 00:07:38,157 --> 00:07:40,419 !لن نعطيهم أي مساحة 136 00:07:40,941 --> 00:07:42,199 .. (هاربر) 137 00:07:42,244 --> 00:07:43,877 أريد منك تنظيم فرق دورية 138 00:07:43,916 --> 00:07:45,132 ماذا ستفعل؟ 139 00:07:45,157 --> 00:07:48,353 سأبحث عن الذي أطلق النار على شريكي 140 00:07:48,507 --> 00:07:51,744 الطلقة حطمت ضلعاً واخترقته 141 00:07:53,063 --> 00:07:56,490 عليّ إخراج الشظايا 142 00:07:57,902 --> 00:08:01,615 لم أجرِ أي جراحة عامة منذ كلية الطب 143 00:08:03,833 --> 00:08:05,888 ها هي 144 00:08:06,483 --> 00:08:07,973 حسناً هناك جرح خارجي 145 00:08:07,984 --> 00:08:09,484 لذا لابد أن البقية عبره منه 146 00:08:09,560 --> 00:08:11,810 أريده حياكته، هل يمكنك إحضار عدة الخياطة؟ 147 00:08:11,821 --> 00:08:13,711 على الفور 148 00:08:16,695 --> 00:08:18,586 (هيّا يا (جيم 149 00:08:18,985 --> 00:08:21,394 ،يمكنك فعلها ولكن عليك المقاومة 150 00:08:21,481 --> 00:08:23,457 هل تسمعني؟ 151 00:08:24,650 --> 00:08:26,617 يجب أن تقاوم 152 00:08:38,544 --> 00:08:40,848 النظام في المحكمة 153 00:08:41,425 --> 00:08:42,933 (جيمس غوردن) 154 00:08:42,958 --> 00:08:44,843 لقد جئت هنا 155 00:08:44,854 --> 00:08:47,325 ليتم محاكمتك ،على جرائمك 156 00:08:47,364 --> 00:08:50,683 وحياتك على المحك الآن 157 00:08:50,693 --> 00:08:52,142 هل تفهمني؟ 158 00:08:52,219 --> 00:08:53,644 .. كلا. أنا 159 00:08:53,721 --> 00:08:55,919 الدفاع يفهم 160 00:08:56,005 --> 00:08:59,348 ويتنازل عن حقه في الاستئناف 161 00:08:59,410 --> 00:09:01,819 (محاكمة (جيمس غوردن 162 00:09:01,895 --> 00:09:04,809 .ستبدأ الآن 163 00:09:05,632 --> 00:09:07,440 !كلا! انتظر 164 00:09:18,963 --> 00:09:20,671 .. هذا 165 00:09:20,748 --> 00:09:23,638 كانت هذه أفضل وجبة مُعلبة تناولتها على الإطلاق 166 00:09:24,100 --> 00:09:25,767 وإذا كان هذا موعداً غرامياً 167 00:09:25,795 --> 00:09:26,756 لا أعرف كيف ستتفوق عليه 168 00:09:26,818 --> 00:09:28,771 عندما تعود الأوضاع لطبيعتها 169 00:09:31,976 --> 00:09:34,848 لا أظن الأوضاع ستعود لطبيعتها 170 00:09:35,313 --> 00:09:37,027 بالنسبة لي على أي حال 171 00:09:37,574 --> 00:09:39,732 ماذا تقصد؟ 172 00:09:40,066 --> 00:09:42,444 قصر (واين) تدمّر 173 00:09:43,819 --> 00:09:45,863 وأعرف أن الكثير من الناس خسروا أكثر من هذا 174 00:09:45,939 --> 00:09:47,899 ولكن جزء مني يتساءل إذا لم يكن هذا القدر 175 00:09:47,985 --> 00:09:49,522 ليس كذلك 176 00:09:49,547 --> 00:09:51,994 كان (جيرمايا) الذي فجر منزلك 177 00:09:52,680 --> 00:09:54,570 ربما حان الوقت للمضي قدما 178 00:09:56,759 --> 00:09:59,668 أتعتي مغادرة (غوثام)؟ 179 00:09:59,745 --> 00:10:01,754 (انسى أمر قصر (واين 180 00:10:01,764 --> 00:10:03,547 هذه المدينة منزلك 181 00:10:04,555 --> 00:10:06,759 وكم عدد الأمور المريعة التي حدثت لها 182 00:10:06,769 --> 00:10:08,619 بسببي؟ 183 00:10:10,069 --> 00:10:11,869 (غالفان) 184 00:10:12,934 --> 00:10:14,385 (رأس الغول) 185 00:10:19,649 --> 00:10:21,732 لو أن هذه المدينة منزلي فعلاً 186 00:10:23,203 --> 00:10:26,852 ربما أفضل ما يمكنني فعله لها هو الرحيل 187 00:10:27,090 --> 00:10:28,773 .. عليّ الإعتراف 188 00:10:30,168 --> 00:10:32,618 .. أوافقك نوعاً ما في هذا 189 00:10:32,988 --> 00:10:35,079 أيها الفتى الملياردير 190 00:10:35,480 --> 00:10:38,299 دماء (جيم غوردن) على أرضيتي 191 00:10:38,376 --> 00:10:40,144 !(أولغا) 192 00:10:40,214 --> 00:10:43,472 لماذا لا يوجد العون حولك عندما تريده؟ 193 00:10:44,974 --> 00:10:46,757 قد يكون هذا جيداً لنا 194 00:10:46,834 --> 00:10:49,734 وخاصة أنتِ - هل أنت جاد؟ - 195 00:10:50,179 --> 00:10:54,179 والد طفلك هو أعلى (شرطي في (غوثام 196 00:10:54,210 --> 00:10:56,800 .. جيم غوردن) هو الطريقة الوحيدة) 197 00:10:56,844 --> 00:10:58,727 ... حتى تتمسكي بـ 198 00:10:58,804 --> 00:11:00,562 حزمة من الفرح 199 00:11:00,747 --> 00:11:02,765 .. هارفي) كيف حال) 200 00:11:05,019 --> 00:11:07,715 من الذي فعلها؟ إذا عرفت أنه أنت 201 00:11:07,740 --> 00:11:08,881 .. أقسم لك 202 00:11:08,906 --> 00:11:11,872 !لم أكن الفاعل !بالكاد زودت المكان بالسلاح 203 00:11:11,897 --> 00:11:13,575 !وفقاً لطلب رئيسك 204 00:11:13,652 --> 00:11:15,147 هذا لا يعني أن الأمر انتهى 205 00:11:15,194 --> 00:11:17,745 حسناً. أتريد أن تعرف من الذي نلومه؟ 206 00:11:17,823 --> 00:11:19,547 !(جيمس غوردن) 207 00:11:19,594 --> 00:11:21,792 !(لقد دعا كل مجرم في (غوثام 208 00:11:21,869 --> 00:11:24,011 ماذا في رأيك كان ليحدث؟ 209 00:11:26,683 --> 00:11:28,799 ماذا عنكِ؟ 210 00:11:28,876 --> 00:11:30,518 .. متى أصبحا كلاكما 211 00:11:30,594 --> 00:11:32,052 أصدقاء مقربان؟ 212 00:11:32,077 --> 00:11:33,309 ربما عندما وجدتِ خطة 213 00:11:33,334 --> 00:11:35,920 حتى تحتفظي بالطفل لنفسك 214 00:11:35,975 --> 00:11:38,031 .. (أياً كان ما تظنني يا (هارفي 215 00:11:38,069 --> 00:11:41,136 فلا دخل له بالتآمر في قتل والد طفلي 216 00:11:41,208 --> 00:11:42,488 !شخص هنا فعل 217 00:11:42,527 --> 00:11:45,082 شخص في هذه الغرفة (أطلق النار على (جيم غوردن 218 00:11:45,160 --> 00:11:47,526 ولن أغادر حتى !أعرف من الذي فعلها 219 00:11:47,537 --> 00:11:50,812 !خطأ! لم يكن المطلق هنا 220 00:11:50,859 --> 00:11:52,414 !أنظر للنافذة يا غبي 221 00:11:52,459 --> 00:11:54,593 .الطلقة جاءت من الخارج 222 00:11:59,289 --> 00:12:01,613 .. لو كان المطلق في الخارج 223 00:12:01,718 --> 00:12:04,952 ... والمسار جاء هنا 224 00:12:05,031 --> 00:12:06,716 .. جيم) كان) 225 00:12:06,780 --> 00:12:08,116 ... حينها الطلقة 226 00:12:16,638 --> 00:12:19,546 ،سنعرف من يكون 227 00:12:19,630 --> 00:12:22,167 وعندما أعرف سيدفع الثمن غالياً 228 00:12:23,481 --> 00:12:24,780 (هارفي) 229 00:12:26,744 --> 00:12:28,535 أهناك شيء يمكنني يفعله؟ 230 00:12:28,612 --> 00:12:32,163 نعم، تمنعي العصابات من تمزيق المدينة 231 00:12:36,235 --> 00:12:38,586 ماذا تريدين؟ 232 00:12:38,662 --> 00:12:39,754 .. أنتِ 233 00:12:39,830 --> 00:12:41,979 سأتعامل معها لاحقاً 234 00:12:42,829 --> 00:12:44,502 .. أنا هنا 235 00:12:44,686 --> 00:12:45,843 من أجلك 236 00:12:45,877 --> 00:12:47,682 أريدك أن تأتي معي 237 00:12:47,788 --> 00:12:49,588 ولماذا قد أفعل هذا؟ 238 00:12:49,599 --> 00:12:51,849 لأنك تحبني كثيراً 239 00:12:52,769 --> 00:12:54,885 ليس الآن ولكنك ستفعل 240 00:12:54,962 --> 00:12:56,606 (لا تعبثي معه يا (آيفي 241 00:12:56,631 --> 00:12:57,938 هل تحمين حبيبك؟ 242 00:12:58,015 --> 00:12:59,774 هذا لطيف 243 00:13:00,584 --> 00:13:02,935 .. ولكن ظننت أن هذا قد يحدث، لذا 244 00:13:03,562 --> 00:13:05,358 أحضرت صديق 245 00:13:05,472 --> 00:13:07,906 تعثرت في طريقي بهذا الرجل الساحر 246 00:13:07,952 --> 00:13:09,260 وأنا قادمة إلى هنا 247 00:13:09,289 --> 00:13:12,539 .ويبدو أنكما تعرفان بعضكما البعض 248 00:13:12,813 --> 00:13:14,836 !أبعديها عن هذا 249 00:13:19,101 --> 00:13:22,375 أتعلم، لقد سمعتك تتكلم ... (عن مستقبل (غوثام 250 00:13:23,156 --> 00:13:25,364 ولكن ستصبح غوثام) وفقاً لقراري) 251 00:13:26,135 --> 00:13:28,511 .عالم أخضر 252 00:13:29,955 --> 00:13:32,056 ألن يكن هذا جميلاً؟ 253 00:13:33,959 --> 00:13:35,801 بديع 254 00:13:39,557 --> 00:13:41,857 (عليّ الذهاب أنا و(بروس 255 00:13:43,010 --> 00:13:46,153 لطالما ظننتِ أنك أفضل مني 256 00:13:46,823 --> 00:13:49,170 ولكن بدون نباتاتي 257 00:13:49,216 --> 00:13:51,942 ما كنتٍ ستغادرين فراشك أبادً 258 00:13:52,019 --> 00:13:54,495 لقد جعلتكِ قوية 259 00:13:54,572 --> 00:13:56,071 فكري في هذا 260 00:13:56,148 --> 00:13:59,458 .بينما يُقطع صديقي قلبك 261 00:14:09,163 --> 00:14:12,680 هناك الكثير من الأمور أتمنى أن أقولها لك 262 00:14:17,476 --> 00:14:19,937 الكثير من الأمور أتمنى أن نفعلها 263 00:14:23,359 --> 00:14:25,326 لا يمكن أن تكون هذه النهاية 264 00:14:25,422 --> 00:14:27,194 (هيّا يا (جيم 265 00:14:27,271 --> 00:14:29,113 .تكلم معي 266 00:14:30,557 --> 00:14:32,491 قُل شيئاً 267 00:14:34,566 --> 00:14:35,806 تكلّم 268 00:14:35,831 --> 00:14:37,779 كلا 269 00:14:38,452 --> 00:14:40,303 ،هذا ليس صواباً لا ينبغي أن أكون هنا 270 00:14:40,344 --> 00:14:42,297 يجب أن تسمعني - !صمتاً! صمتاً - 271 00:14:42,341 --> 00:14:45,860 سوف يعطي المدعي الآن ملاحظاته الافتتاحية 272 00:14:48,422 --> 00:14:52,096 (حضرتك، جرائم (جيم غوردن هي مسألة رأي عام 273 00:14:53,172 --> 00:14:55,673 لقد خذل (غوثام) في كل محنة 274 00:14:55,698 --> 00:14:58,726 .. لقد فشل في تنظيف المدينة 275 00:14:59,518 --> 00:15:02,550 ،وفشل في وقف تفجيرات الجسور 276 00:15:02,870 --> 00:15:06,510 وفشل في حماية الفقراء والأبرياء 277 00:15:06,573 --> 00:15:09,728 .. واللاجئين الذي صنع لهم 278 00:15:10,365 --> 00:15:12,564 الملاذ - لقد حاولت - 279 00:15:12,961 --> 00:15:14,410 .. بذلت أقصى - !صمتاً - 280 00:15:15,486 --> 00:15:19,788 .رد واحد آخر وستقف مداناً 281 00:15:23,827 --> 00:15:25,869 أنا مصاب 282 00:15:26,520 --> 00:15:28,100 أريد مساعدة. أرجوك 283 00:15:28,125 --> 00:15:30,258 أكمل 284 00:15:30,922 --> 00:15:35,724 المشكلة هنا هي ليست عدد من ماتوا 285 00:15:35,749 --> 00:15:37,701 (بسبب (جيم غوردن 286 00:15:37,726 --> 00:15:39,427 ولكن كم عدد من يجب أن يموتوا 287 00:15:39,452 --> 00:15:42,531 من أجل إرضاء حاجته ليكون بطلاً 288 00:15:42,556 --> 00:15:46,848 :لذلك نحن نطرح سؤال واحد بسيط 289 00:15:47,494 --> 00:15:50,560 (هل الأشخاص في حياة (جيم غوردن 290 00:15:50,940 --> 00:15:53,416 في حالِ أفضل بوجوده حي 291 00:15:54,165 --> 00:15:55,849 أم ميتاً؟ 292 00:15:56,832 --> 00:15:58,465 أظنني أحتضر 293 00:15:59,336 --> 00:16:00,845 .. يرغب المدعي بطلب 294 00:16:00,881 --> 00:16:02,375 .أول شاهد سيادتك 295 00:16:05,248 --> 00:16:07,619 (دكتورة (لي تومبكنز 296 00:16:17,640 --> 00:16:18,973 (هيّا يا (جيم 297 00:16:19,049 --> 00:16:20,474 تماسك 298 00:16:21,978 --> 00:16:23,477 كيف حاله؟ 299 00:16:23,554 --> 00:16:25,095 ليس بخير 300 00:16:26,011 --> 00:16:27,978 لكن الحالة مستقرة الآن 301 00:16:28,856 --> 00:16:30,002 لقد أزلت كل شظايا الطلقة 302 00:16:30,027 --> 00:16:32,096 ولكن مازال هناك شيء يمنعه عن النهوض 303 00:16:32,121 --> 00:16:33,821 أين الشظايا؟ 304 00:16:43,739 --> 00:16:45,372 ما الأمر؟ 305 00:16:45,397 --> 00:16:46,992 "في زي" 306 00:16:47,955 --> 00:16:49,913 !(فيكتور زاز) 307 00:16:53,158 --> 00:16:55,167 !حسناً 308 00:16:56,104 --> 00:16:57,637 حان وقت اللهو 309 00:17:08,434 --> 00:17:11,525 !(مها! أنا هنا لأجل (غوردن 310 00:17:11,602 --> 00:17:13,769 !ليتراجع الجميع 311 00:17:13,845 --> 00:17:15,696 .. لأنه إن رأيت أحد 312 00:17:15,773 --> 00:17:18,532 .. أنتم تعرفون 313 00:17:19,548 --> 00:17:20,630 !سأطلق .. 314 00:17:20,655 --> 00:17:22,488 !أنت 315 00:17:24,789 --> 00:17:27,187 لقد سمعت أنك (تبحث عن (جيم غوردن 316 00:17:33,293 --> 00:17:36,379 اسمع أعرف أن بيننا مشكلة 317 00:17:36,426 --> 00:17:38,977 ولكن عفا الله عما سلف 318 00:17:39,043 --> 00:17:40,311 نعم، أنت محقة 319 00:17:40,906 --> 00:17:43,728 فعلتِ هذا بوجهي - .فليكن - 320 00:17:43,800 --> 00:17:47,176 ليس وكأنك كنت وسيماً قبل هذا 321 00:17:47,250 --> 00:17:50,043 قالت (آيفي) أنكِ جرحتِ مشاعرها 322 00:17:50,082 --> 00:17:51,206 لماذا قد تفعلين هذا؟ 323 00:17:52,442 --> 00:17:53,455 !إنها لطيفة جداً 324 00:17:56,732 --> 00:17:58,543 لم تجعلني (آيفي) قوية 325 00:17:58,605 --> 00:18:00,498 أنا من جعلت نفسي كذلك 326 00:18:00,575 --> 00:18:02,676 (أخبرني أين أخذت (بروس 327 00:18:06,987 --> 00:18:09,663 السبب الوحيد أنني لن أقتلك الآن 328 00:18:10,419 --> 00:18:12,138 هو التفكير في تعابير وجهك 329 00:18:12,184 --> 00:18:13,926 (عندما يدخل (جيم غوردن من هذا الباب 330 00:18:13,988 --> 00:18:16,395 !لأنه حي أيها السافل 331 00:18:16,441 --> 00:18:19,058 ماذا أكلت؟ 332 00:18:19,135 --> 00:18:20,935 راتحتك كالجزار 333 00:18:20,946 --> 00:18:22,896 تعلم لأنني نباتي الآن 334 00:18:23,425 --> 00:18:25,349 لماذا تقتل (جيم) الآن؟ 335 00:18:25,411 --> 00:18:28,263 غير منطقي إطلاقاً لقد أنقذك 336 00:18:28,325 --> 00:18:31,771 ومنع البطريق من إعدامك 337 00:18:31,833 --> 00:18:34,831 ،لو هناك من تقتله (فعليك الذهاب وراء (كابلبوت 338 00:18:34,881 --> 00:18:36,899 هذا وجهة نظر جيدة 339 00:18:36,924 --> 00:18:38,953 ربما يكون هو التالي 340 00:18:39,159 --> 00:18:41,303 الأمر ليس منوطاً بي 341 00:18:41,370 --> 00:18:43,133 هل تعمل لصالح أحدهم؟ 342 00:18:46,260 --> 00:18:47,485 آسف 343 00:18:50,666 --> 00:18:52,049 !أريد اسماً 344 00:18:52,126 --> 00:18:54,337 ما الاسم؟ 345 00:18:54,431 --> 00:18:57,329 أي اسم بالنسبة لك سيكون جيداً 346 00:18:57,399 --> 00:18:59,134 أتعلم، أنا أخذ وقتي 347 00:18:59,189 --> 00:19:01,100 للتوقف وشم رائحة الورود هذه الأيام 348 00:19:01,177 --> 00:19:02,768 ورود حقيقية 349 00:19:02,845 --> 00:19:04,812 إنها رائعة 350 00:19:04,889 --> 00:19:06,364 هل أنت منتشي؟ 351 00:19:06,389 --> 00:19:07,417 واقع في الحب 352 00:19:07,442 --> 00:19:09,358 ولكن كما قلت 353 00:19:10,190 --> 00:19:12,273 لا أستطيع التكلم 354 00:19:13,946 --> 00:19:15,570 (آي في بيبر) 355 00:19:16,627 --> 00:19:18,156 لقد قلت، لست أنا 356 00:19:18,211 --> 00:19:20,086 عملياً ليس مسموح لي أن أنطقه 357 00:19:20,141 --> 00:19:22,024 اسمها، وهذا أمر سيء 358 00:19:22,102 --> 00:19:24,331 لأنه أجمل اسم في العالم 359 00:19:24,356 --> 00:19:25,384 .راقبه 360 00:19:25,409 --> 00:19:26,625 يمكنني نطقه طوال اليوم 361 00:19:26,702 --> 00:19:28,502 سأقوله طوال اليوم 362 00:19:28,579 --> 00:19:29,670 (آيفي) 363 00:19:29,747 --> 00:19:31,321 (آيفي بيبير) 364 00:19:31,405 --> 00:19:32,479 .. الآنسة 365 00:19:32,541 --> 00:19:34,085 (آيفي بيبر زاز) 366 00:19:34,110 --> 00:19:35,140 هذا يبدو جميلاً 367 00:19:42,640 --> 00:19:45,653 (تفضلي آنسة (تومبكنز احترسي .. سيكون ساخناً 368 00:19:47,359 --> 00:19:49,100 .. اعذريني ولكن 2 00:19:49,625 --> 00:19:54,273 (سمعت إشاعة على أنّكِ أنتِ والمفوّض (جيم غوردن .حدث بينكما مشادة كلامية حاميّة الوطيس هذا الصّباح 3 00:19:54,298 --> 00:19:55,714 .ربّاه 4 00:19:55,739 --> 00:19:57,437 أكان الشّجار بذلك السوء؟ 5 00:19:57,462 --> 00:20:01,390 .في الواقع، كان شبيهاً بجلسة للبرلمان الإيطالي 6 00:20:07,221 --> 00:20:13,225 تنتابكِ شكوك حوّل ولادة ذلك الطفل، أليس كذلك؟ 7 00:20:13,250 --> 00:20:16,126 ما الّذي أقحمتُ به نفسي يا (آلفريد)؟ 8 00:20:16,203 --> 00:20:21,125 كيف يُفترض بي أن أرعى طفل بالإضافة إلى مريضة نفسيّة كـ(باربرا كين)؟ 9 00:20:21,150 --> 00:20:23,775 أقصد. كيف لهذا أن يُفلّح؟ 10 00:20:24,476 --> 00:20:27,148 .لكن ليس هذا كلّ ما في الأمر 11 00:20:27,173 --> 00:20:30,031 ،إذا أنا و(جيم) كنّا سنقوم بهذا الأمر .حينها علينا أن نقوم به معاً 12 00:20:30,056 --> 00:20:31,453 .وأنتَ تعرف شخصيّته 13 00:20:31,513 --> 00:20:34,437 .أحياناً لا أعرف ما الّذي يجول داخل رأسك ذلك الرّجل 14 00:20:34,527 --> 00:20:38,835 .أظنّ أنّكِ ستكتشفين أنّه يحتاج إليك أكثر ممّا ينضح به 15 00:20:38,860 --> 00:20:42,695 .أريد أن أسمع ذلك منه 16 00:20:42,856 --> 00:20:47,859 .لم أظنّ أبداً أن حياتي ستؤول إلى هذا المآل 17 00:20:47,884 --> 00:20:50,426 .لم أكن مهتمّ بأن أكون أبّ 18 00:20:50,668 --> 00:20:54,169 .لطالما أفترضت أنّي لست جديراً بذلك 19 00:20:55,300 --> 00:20:58,085 ...وحينها وجدت نفسي 20 00:20:58,210 --> 00:21:04,172 ذات ليلة أحدّق إلى صبيّ في نهاية الزّقاق .وهو يهتزّ خوفاً بكلّ للكلمة من معنى 21 00:21:04,450 --> 00:21:07,250 ،لا أعلم. كان الأمر مضحك أليس هذا ما تخبئه لك الحياة؟ 22 00:21:07,275 --> 00:21:11,922 .(أدرك أنّه لا تربطني صلة دم بـ(بروس 23 00:21:12,076 --> 00:21:14,785 .لكنها لحظات مميزة 24 00:21:15,265 --> 00:21:17,539 ...وتلك الأشياء الصّغيرة مثل 25 00:21:17,564 --> 00:21:23,795 عندما يُتقن مهارة علّمتها إيّاها .أو يضحك على نكتة تشاركنها 26 00:21:24,136 --> 00:21:27,359 .تكون تلك أكثر اللّحظات سعادةً في حياتي 27 00:21:27,384 --> 00:21:30,898 .لا يوجد شيء يكون أكثر متعة من ذلك 28 00:21:30,923 --> 00:21:33,882 ...الطّريقة والكيفيّة 29 00:21:34,102 --> 00:21:36,227 .تلك أمور ستكتشفينها 30 00:21:36,482 --> 00:21:38,937 :والأهمّ هو الآتي 31 00:21:38,962 --> 00:21:41,976 ،ستكونين أمّاً رائعة 32 00:21:42,001 --> 00:21:47,570 ...وذلك الطفل إنّ كان ذكراً أو أنثى سيكون استثنائي 33 00:21:47,664 --> 00:21:49,956 .وذلك بسبّبك 34 00:21:54,717 --> 00:21:56,675 .(شكراً لك يا (آلفريد 35 00:22:07,762 --> 00:22:10,096 جيم). أيُمكنك سماعي؟) 36 00:22:12,553 --> 00:22:14,803 .أنا هنا، بجانبك مباشرةً 37 00:22:17,672 --> 00:22:20,339 أيُمكنك الشعور بي؟ 38 00:22:20,985 --> 00:22:22,461 لي)؟) 39 00:22:22,486 --> 00:22:24,986 .(الطّبيبة (لي تومبكينز 40 00:22:25,781 --> 00:22:29,319 .لقد عانيتُ على يد هذا الرّجل أكثر من غيرك 41 00:22:29,344 --> 00:22:31,511 ،حطّم قلبك 42 00:22:31,704 --> 00:22:33,704 .فصل خطوبتك 43 00:22:34,623 --> 00:22:36,623 .أفقدك ابنك 44 00:22:37,653 --> 00:22:39,569 .ولا زلتِ معه حتّى الآن 45 00:22:40,543 --> 00:22:41,850 .أحبّه 46 00:22:42,045 --> 00:22:51,983 بعد كلّ الألم الّذي سبّبه لكِ، أيُمكن لحياتك أن تكون أفضل. وستكون أفضل بدون (جيم غوردن)؟ 47 00:22:54,002 --> 00:22:55,435 .أجيبي على السّؤال 48 00:22:55,530 --> 00:22:57,630 لي)؟) - .سأسألك بطريقة مُغايرة - 49 00:22:57,655 --> 00:23:03,951 أيّتها الطّبيبة (لي تومبكينز) أيُمكن أن تكون حياتك أفضل بموت (جيم غوردن)؟ 50 00:23:05,622 --> 00:23:06,934 .أنا آسفة 51 00:23:08,091 --> 00:23:11,217 .كلّ ما يلمسه يذبل ويموت 52 00:23:11,753 --> 00:23:13,576 .الإدعاء ينسحب سيادتك 53 00:23:15,873 --> 00:23:17,248 .لقد أجبرتها على قول ذلك 54 00:23:17,273 --> 00:23:19,420 .لم أجبرها على قوّل أيّ شيء 55 00:23:19,445 --> 00:23:20,861 .اسألهم 56 00:23:23,065 --> 00:23:24,162 من؟ 57 00:23:24,194 --> 00:23:26,977 المزيد من الأشخاص الّذين صدّقوك وآمنوا بك 58 00:23:27,002 --> 00:23:30,629 .عندما قلت أنّه بوسعك حمايتهم 59 00:23:31,771 --> 00:23:33,771 .إنّهم من الملاذ 60 00:23:34,975 --> 00:23:37,017 .أظنّ أنّي أحتضر 61 00:23:37,895 --> 00:23:40,020 وألم يحن الوقت؟ 62 00:23:42,645 --> 00:23:44,562 .تمّ اتّخاذ الحكم 63 00:23:45,144 --> 00:23:46,686 .أنّك مُذنب 64 00:23:54,886 --> 00:23:56,662 .مهلاً أيّها الرئيس. استمع إلي 65 00:23:56,747 --> 00:24:03,502 يوماً ما ستقابل شخص سيغير حياتك كلّياً .ممّا يجعلك سعيداً وأنت تستحقّ ذلك 66 00:24:05,983 --> 00:24:08,275 .أو لا 67 00:24:08,896 --> 00:24:09,826 أهيّ هنا؟ 68 00:24:09,901 --> 00:24:11,859 إنّها هنا، أليس كذلك؟ 69 00:24:13,681 --> 00:24:15,681 .عزيزي 70 00:24:16,642 --> 00:24:21,353 .(كلّ ما طلبته هو قتل (جيم غوردن 71 00:24:21,841 --> 00:24:23,188 أنتِ لستِ غاضبة، صحيح؟ 72 00:24:23,213 --> 00:24:25,546 .لأنّي سأقوم بذلك .وسأقوم بذلك الآن 73 00:24:27,694 --> 00:24:29,527 .سأقوم بذلك 74 00:24:29,822 --> 00:24:32,709 .أبقى رجال الشّرطة منشغلين 75 00:24:32,734 --> 00:24:36,004 ولحسن الحظّ أن الجزء الآخر .من خطّتي يسير بشكلٍ جيّد 76 00:25:01,582 --> 00:25:03,123 !(لوسيوس) 77 00:25:03,404 --> 00:25:04,354 .(بروس) 78 00:25:04,694 --> 00:25:07,445 .لم أكن أعلم بقدومك 79 00:25:08,672 --> 00:25:10,255 .أردت أن أتحقّق من أنّك تحرز تقدماً 80 00:25:10,474 --> 00:25:11,403 حسناً 81 00:25:11,447 --> 00:25:13,655 .المستوى السّمّي في النهر يواصل في انخفاضه 82 00:25:13,699 --> 00:25:18,263 وبهذا سنكون تحت العتبة الّتي .حددتها الحكومة وفي وقت أقلّ ممّا توقعنا 83 00:25:18,288 --> 00:25:22,341 ليس بالعمل الّذي يفتخر به لكنه سيساعد .على إنقاذ أرواح آلاف النّاس 84 00:25:22,429 --> 00:25:24,512 .النّاس؟ بئساً 85 00:25:25,560 --> 00:25:27,834 المعذرة. أقلت للتو "النّاس. بئساً"؟ 86 00:25:27,859 --> 00:25:34,021 لوسيوس) ما رأيك لو أخبرتك الآن أن لديّ) أكثر العطور سمّية سبق واستنشقته؟ 87 00:25:34,287 --> 00:25:36,329 .أود أن أخبرك هذا تغيير مفاجى للموضوع 88 00:25:36,513 --> 00:25:39,514 أيُمكنّنا أن نرجع للجزء الّذي قلت فيه "النّاس. بئساً"؟ 89 00:25:45,584 --> 00:25:47,584 .ربّاه 90 00:25:47,662 --> 00:25:48,802 (لوسيوس) 91 00:25:48,881 --> 00:25:51,201 .إيفي) أرسلتني إلى هنا لأجعلك تقوم بإنهاء الخطة) 92 00:25:51,226 --> 00:25:53,045 أيمكنك أن تفعل ذلك من أجلها؟ 93 00:25:53,070 --> 00:25:55,862 .من أجل (أيفي)؟ أفعل أيّ شيء 94 00:25:56,246 --> 00:25:58,413 .إنّها في غاية العظمة 95 00:26:17,931 --> 00:26:19,765 .ارفعوا كؤوسكم 96 00:26:20,599 --> 00:26:25,193 .استدعيتكم اليوم لأنّ (جيم غوردن) على أعتاب الموت 97 00:26:25,218 --> 00:26:27,396 !مرحى 98 00:26:27,490 --> 00:26:31,748 .لسنوات وهو يُطاردنا ويضربنا ويطلق النّيران علينا 99 00:26:31,826 --> 00:26:33,618 .واليوم نال ما يستحقّ 100 00:26:33,643 --> 00:26:36,302 .(نخب (جيم غوردن !عسى أن يتعفن في الجحيم 101 00:26:36,327 --> 00:26:38,536 !مرحى 102 00:26:41,787 --> 00:26:43,591 ما الّذي تقوم به بالضّبط؟ 103 00:26:43,616 --> 00:26:46,266 .أحاول منع تمزق هذه المدينة إلى أجزاء 104 00:26:46,716 --> 00:26:50,335 إذاً هذا ليست له علاقة بمشاعرك اتّجاه (جيم)؟ 105 00:26:50,443 --> 00:26:53,338 ماذا لو أخفق (إد) وعلِقنا هنا؟ 106 00:26:53,382 --> 00:26:55,873 .(سيكون هذا بطاقة امتنانا لدى (غوردن 107 00:26:55,898 --> 00:26:58,107 .لنعتبرها خطّة داعمة 108 00:27:00,779 --> 00:27:02,514 !أصغوا إلي 109 00:27:02,667 --> 00:27:05,584 .والآن لسبّب الحقيقي الّذي دعاني لجلبكم هنا 110 00:27:06,436 --> 00:27:10,037 .أريدكم أن توافقوا على الهدنة حالياً 111 00:27:10,062 --> 00:27:11,436 .إليكِ عنّا 112 00:27:12,361 --> 00:27:16,771 وما رأيك بدلاً من ذلك. نرديكِ ونأخذ حانتك؟ 113 00:27:17,207 --> 00:27:18,943 .لا أظنّ ذلك 114 00:27:19,020 --> 00:27:21,404 ...كما ترون. تلك المشروبات الّتي سقيتكم إيّاها 115 00:27:21,528 --> 00:27:22,817 .مسمومة 116 00:27:22,974 --> 00:27:26,529 .وأنت شربت قدحين قبل وصول الجميع إلى هنا 117 00:27:26,554 --> 00:27:29,537 ...لذلك ينبغي أن يتفاعل هذا 118 00:27:36,133 --> 00:27:37,475 .الآن 119 00:27:37,500 --> 00:27:42,186 أما بقيتكم بحوّزتكم 48 ساعة قبل أن تحاتجون إلى الترياق الّذي سأعطيكم إيّاه 120 00:27:42,211 --> 00:27:48,967 شرط أن تعودوا إلى مناطقكم وتتأدبوا وترسلوا لي كلّ أسلحتكم. اتّفقنا؟ 121 00:27:49,758 --> 00:27:51,300 ."قلت "اتّفقنا؟ 122 00:27:51,522 --> 00:27:53,022 .أجل. أجل 123 00:27:53,385 --> 00:27:55,019 !والآن أخرجوا من هنا - .حسناً - 124 00:27:55,217 --> 00:27:57,426 .أجل. أخرجوا .هيّا 125 00:28:00,303 --> 00:28:02,991 .جيم) سيكون في غاية السعادة) 126 00:28:03,035 --> 00:28:05,744 ".أبقي أصدقائك قريبين وأعدائك أقرب" 127 00:28:05,787 --> 00:28:08,580 أليس هذا صحيحاً يا (بطروق)؟ 128 00:28:21,947 --> 00:28:23,568 بمجرّد عكس النظام 129 00:28:23,593 --> 00:28:26,260 كلّ السّموم الّذي قمّنا بسحبها سيُعاد إرجاعها للنّهر 130 00:28:26,285 --> 00:28:28,819 .وعبء الزّائد سيؤدّي إلى تدمير الفلاتر 131 00:28:28,844 --> 00:28:33,722 .خلال دقائق ستكون المنشأة بأكملها غير قابلة للإنتاج 132 00:28:35,567 --> 00:28:37,525 .مثالي 133 00:28:37,569 --> 00:28:40,139 إيفي) ستكون سعيدة للغاية) 134 00:28:40,164 --> 00:28:41,803 أتظنّ ذلك؟ 135 00:28:41,828 --> 00:28:44,745 .خرق أمني في المنطقة 1 136 00:28:45,131 --> 00:28:47,048 .هذا غريب 137 00:28:56,984 --> 00:28:58,881 .(سيلينا) 138 00:29:00,380 --> 00:29:02,271 .سأتولى أمرها 139 00:29:02,296 --> 00:29:04,053 .حسناً 140 00:29:04,614 --> 00:29:07,006 !حسناً. أصغوا إلي 141 00:29:07,031 --> 00:29:10,639 .(أعرف أنّكم ربّما على معرفة بـ(إيفي بيبر 142 00:29:10,664 --> 00:29:12,365 في الحقية ربّما كنتم هنا 143 00:29:12,390 --> 00:29:15,182 عندما قامت بتنويم القسم بأكمله، اتّفقنا؟ 144 00:29:15,207 --> 00:29:16,662 إنّها حرّة وطليقة 145 00:29:16,687 --> 00:29:19,233 .وعلينا أن نجدها ونقبض عليها 146 00:29:19,265 --> 00:29:20,879 في الواقع يا رفاق 147 00:29:20,904 --> 00:29:22,787 !إنّها هنا بالفعل 148 00:29:28,761 --> 00:29:31,178 .هذا صحيح .إيفي) أتت وحرّرتني) 149 00:29:31,362 --> 00:29:33,678 .هذا هو الحبّ الحقيقي بالنّسبة لكم 150 00:29:35,018 --> 00:29:38,397 .إنّها تعرف ما الّذي يثير إحساسي 151 00:29:38,447 --> 00:29:39,613 .رغم ذلك لا تقلقوا 152 00:29:39,806 --> 00:29:41,272 أنا مجرّد إلهاء 153 00:29:41,297 --> 00:29:44,014 .حتّى تتمكّن من انهاء حياة (جيم) وإلى الأبد 154 00:29:44,039 --> 00:29:46,975 .هذه هي طريقة عمل الثنائي الرائع 155 00:29:48,022 --> 00:29:49,941 .ربّما ما كان عليّ إخباركم بهذا 156 00:29:49,966 --> 00:29:50,733 .حسناً 157 00:30:01,162 --> 00:30:03,272 .(المعذرة يا آنسة (تومبكينز .أعرف. اذهب 158 00:30:03,297 --> 00:30:05,338 .(شكراً لك يا (آلفريد 159 00:30:05,676 --> 00:30:07,217 .(هيّا يا (جيم 160 00:30:07,242 --> 00:30:08,608 أيُمكنك سماعي؟ 161 00:30:08,633 --> 00:30:10,007 .ابق معي 162 00:30:10,032 --> 00:30:11,623 .(ابق معي يا (جيم 163 00:30:16,764 --> 00:30:18,553 !(جيم) 164 00:30:18,998 --> 00:30:19,865 أتريد مشروباً؟ 165 00:30:19,890 --> 00:30:22,409 .آلفريز) يُعدّ مشروباً مذهلاً) 166 00:30:22,873 --> 00:30:24,584 .بالكاد أشعر بوجهي 167 00:30:24,609 --> 00:30:26,484 هارفي). ما هذا؟) 168 00:30:26,567 --> 00:30:28,150 .إنها جنازتك 169 00:30:28,536 --> 00:30:30,203 في غاية الجمال، صحيح؟ 170 00:30:35,199 --> 00:30:36,782 .توقّف 171 00:30:47,281 --> 00:30:48,906 جنازة؟ 172 00:30:49,797 --> 00:30:51,386 .لكنّي لم أمت بعد 173 00:30:51,430 --> 00:30:57,022 ينتابك بعض الإزعاج خشيت الموت، أليس كذلك؟ 174 00:30:57,047 --> 00:30:59,339 .(سأحظى بمولود يا (هارفي 175 00:31:00,966 --> 00:31:04,092 ليف سأحمي الطفل عندما يكون كلّ من حوّلي ميت؟ 176 00:31:05,878 --> 00:31:07,962 هارفي)؟) 177 00:31:09,382 --> 00:31:11,757 .هذا سؤال جيّد 178 00:31:15,811 --> 00:31:17,240 .جيّد 179 00:31:17,609 --> 00:31:19,693 .قلت أنّي سأكون بمأمن في الملاذ 180 00:31:20,107 --> 00:31:21,606 .لقد وثقت بك 181 00:31:21,850 --> 00:31:23,240 .أعرف 182 00:31:23,265 --> 00:31:25,265 .فعلت ما بوسعي 183 00:31:26,006 --> 00:31:28,613 .ما فعلته لم يكن كافياً 184 00:31:28,695 --> 00:31:30,653 .حان وقت الذّهاب 185 00:31:38,685 --> 00:31:39,851 .كلّا. كلّا 186 00:31:40,358 --> 00:31:41,353 .(كلّا. كلّا. (جيم 187 00:31:42,058 --> 00:31:44,141 أين الأدرينالين؟ 188 00:31:50,896 --> 00:31:53,983 يبدو أن (فيكتور) نجح بعد كلّ هذا 189 00:31:59,562 --> 00:32:02,069 .أظنّ أنّه عليّ الرضا بقتلك 190 00:32:08,412 --> 00:32:09,694 .يمكنني أن أؤكّد لكم شيء واحد 191 00:32:09,719 --> 00:32:12,970 .لقد سئمت وتعبت من إطلاق النّار علي في قسمي 192 00:32:13,826 --> 00:32:15,368 أهلاً. ما الّذي يحدث بحقّ اللّعنة؟ 193 00:32:15,412 --> 00:32:17,120 .ظنّنتك سجنت هذا المجنون 194 00:32:17,164 --> 00:32:19,456 .إيفي) حرّرته وأعطته ترسانة أسلحة) 195 00:32:19,499 --> 00:32:22,404 .لكن ليس لدي فكرة. على أن أذهب للمخزن .غطوني 196 00:32:22,429 --> 00:32:23,429 !آلفريز). اذهب) 197 00:32:33,597 --> 00:32:34,888 لمَ تفعلين هذا؟ 198 00:32:34,931 --> 00:32:37,015 ما الّذي فعله لك (جيم)؟ 199 00:32:37,058 --> 00:32:40,967 .حظيت (غوثام) بفرصة لتولد من جديد 200 00:32:41,139 --> 00:32:42,934 لتعود لما كانت عليه 201 00:32:42,959 --> 00:32:46,441 .قبل أن يقوم البشر بقطع الأشجار ورصف الطرقات 202 00:32:46,717 --> 00:32:49,592 إنّه يحاول إعادة توصيلنا بالبرّ الرّئيسي .لإنقاذ كلّ أولئك الأشخاص 203 00:32:49,617 --> 00:32:51,803 .ليعود الفحش 204 00:32:51,858 --> 00:32:53,198 .والتلوّث 205 00:32:53,373 --> 00:32:56,426 ...إنّه يقاتل من أجل الموت بينما أنا 206 00:32:56,451 --> 00:32:58,106 ...أعِد بالحياة 207 00:32:58,131 --> 00:33:00,246 .في أنقى صورها 208 00:33:04,037 --> 00:33:04,872 أهذه خطّتك؟ 209 00:33:04,897 --> 00:33:07,337 لجعل النباتات تجتاح (غوثام) عن طريق قتل (جيم)؟ 210 00:33:07,670 --> 00:33:09,747 .قتل (جيم) ما هو إلّا الجزء الأوّل 211 00:33:09,772 --> 00:33:12,675 .و(بروس واين) سيهتمّ بالباقي 212 00:33:12,719 --> 00:33:16,592 .لو كان بالأمر عزاء. أنا آسفة - من أجل ماذا؟ - 213 00:33:23,569 --> 00:33:25,583 هذه الخطّة لا شيء 214 00:33:25,608 --> 00:33:28,525 .مقارنتاً بما أنت على وشك أن تشعري به 215 00:33:30,162 --> 00:33:32,723 .لذلك أبلغي سلامي لـ(جيم غوردن) نيابةً عنّي 216 00:33:32,748 --> 00:33:33,373 !كلّا 217 00:33:33,398 --> 00:33:34,842 !كلّا. كلّا 218 00:33:34,970 --> 00:33:35,970 !كلّا 219 00:33:38,147 --> 00:33:39,229 .(جيم) 220 00:33:44,498 --> 00:33:46,262 .سيلينا) أنتِ تضيعين وقتك) 221 00:33:46,287 --> 00:33:48,044 .(بروس) عليك الخروج من موّجة (إيفي) 222 00:33:48,088 --> 00:33:50,171 .هذه ليست سجيّتك - .أنتِ مُخطئة - 223 00:33:50,215 --> 00:33:51,881 .إيفي) أعطتني هدفاً) 224 00:33:52,576 --> 00:33:55,343 !توقّف! لا أريد مقاتلتك 225 00:33:56,233 --> 00:33:58,888 ما الّذي ستفعله؟ تقتل كلّ من في (غوثام)؟ 226 00:33:58,932 --> 00:34:00,932 .السّمّ سيقتل الجميع 227 00:34:01,311 --> 00:34:03,075 .والنباتات ستتكيف، ولطالما فعلت ذلك 228 00:34:03,100 --> 00:34:05,144 وأتسمع كيف يبدو ذلك؟ - .أجل - 229 00:34:05,420 --> 00:34:06,563 !يبدو عظيماً 230 00:34:15,975 --> 00:34:18,381 .أظنّ أنّي لستُ متفاجئة 231 00:34:18,406 --> 00:34:21,115 .(أنت لا تهتمّ لـ(غوثام .ستغادرها على أيّ حال 232 00:34:23,699 --> 00:34:25,167 ماذا عن بقيتنا؟ 233 00:34:25,365 --> 00:34:28,277 !الّذين سيبقون عالقين هنا بدونك؟ 234 00:34:28,461 --> 00:34:30,169 ...(سيلينا) 235 00:34:33,092 --> 00:34:35,278 ...(سيلينا) .أنا بخير 236 00:34:35,303 --> 00:34:37,395 .بروس) أنا آسفى للغاية) - .(علينا إيقاف (لوسيوس - 237 00:34:37,420 --> 00:34:39,429 .هيّا بنا - .حسناً - 238 00:34:42,100 --> 00:34:45,143 .لوسيوس)! عليك إيقاف الإطفاء) 239 00:34:46,772 --> 00:34:48,645 .كلّا، لا يمكنني فعل ذلك 240 00:34:48,670 --> 00:34:50,398 إيفي) ستغضب جداً) 241 00:34:50,442 --> 00:34:53,651 .اسمع. لقد استخدمت عطر (إيفي) لتنويمك 242 00:34:53,757 --> 00:34:55,076 .إنهّا تستغلك 243 00:34:55,256 --> 00:34:57,048 .كلّا 244 00:34:57,483 --> 00:34:59,282 إيفي) لن تقدم على ذلك أبداً) 245 00:34:59,639 --> 00:35:02,973 نحن مرتبطان تماماً كا الكربون والأكسجين 246 00:35:02,998 --> 00:35:04,340 أو الهيدروجين 247 00:35:04,365 --> 00:35:06,965 ...والأكسجين - .ليس لدينا وقت لهذا - 248 00:35:06,990 --> 00:35:08,499 .أنا آسفة 249 00:35:13,872 --> 00:35:14,630 .هناك 250 00:35:14,764 --> 00:35:15,965 .لقد ركلتني على رأسي 251 00:35:16,009 --> 00:35:17,675 .(لم يكن لدي خيار يا (لوسيوس 252 00:35:17,945 --> 00:35:19,778 بروس) أين (إيفي)؟) 253 00:35:23,359 --> 00:35:25,037 .(لقد كانت متجهة إلى قسم شرطة (غوثام 254 00:35:28,881 --> 00:35:31,481 .أتسآءل ما الّي تقوم به (إيفي) الآن 255 00:35:31,750 --> 00:35:33,876 .أنتَ أيّها العاشق 256 00:35:37,475 --> 00:35:39,029 هل أنت جاد الآن؟ 257 00:35:39,054 --> 00:35:41,554 .كالأزمة القلبية 258 00:35:48,608 --> 00:35:50,066 .يالك من أحمق 259 00:36:01,170 --> 00:36:02,447 .هذا شعور جيّد 260 00:36:02,510 --> 00:36:03,676 .(هيّا يا (جيم 261 00:36:03,873 --> 00:36:05,756 .لقد قاتلنت من أجل الجميع .ولم تستسلّم أبداً 262 00:36:05,879 --> 00:36:07,462 .(قاتل من أجل نفسك يا (جيم !هيّا 263 00:36:30,325 --> 00:36:32,256 .آن الأوان 264 00:36:49,074 --> 00:36:50,782 .(جيم) 265 00:36:58,327 --> 00:37:00,243 .(لي) 266 00:37:00,405 --> 00:37:02,029 ...أهذا 267 00:37:02,073 --> 00:37:03,322 .أجل 268 00:37:05,281 --> 00:37:08,282 ...أتريد أن 269 00:37:12,005 --> 00:37:14,005 .لا أدري 270 00:37:15,392 --> 00:37:18,151 .لا أدري إن كنت أستطيع 271 00:37:19,235 --> 00:37:20,654 .فهمت 272 00:37:21,267 --> 00:37:22,183 !كلّا 273 00:37:22,343 --> 00:37:23,473 .(وداعاً يا (جيم 274 00:37:23,498 --> 00:37:24,612 !كلّا 275 00:37:24,637 --> 00:37:26,304 !أريد أن أعيش 276 00:37:26,347 --> 00:37:27,597 !أريد أن أعيش 277 00:37:28,006 --> 00:37:29,548 .فات الأوان 278 00:37:30,322 --> 00:37:32,030 !كلّا! أريد أن أعيش 279 00:37:42,897 --> 00:37:43,904 .(لي) 280 00:37:43,929 --> 00:37:45,929 .لا تتحرّك 281 00:37:47,733 --> 00:37:49,535 كيف تشعر؟ 282 00:37:50,373 --> 00:37:52,246 .وكأنّي كدت أموت 283 00:37:53,264 --> 00:37:54,803 .حسناً، لم تمُت 284 00:37:55,311 --> 00:37:57,225 .أنت مقاتل .لقد عدت إلي 285 00:37:57,250 --> 00:37:59,459 .لأنّي أحتاجك 286 00:38:01,186 --> 00:38:02,287 ...(لي) 287 00:38:02,709 --> 00:38:05,240 ...ذلك الطفل - .لا عليك - 288 00:38:05,912 --> 00:38:07,897 .لا بأس أن تكون خائفاً 289 00:38:10,858 --> 00:38:12,497 الشّيء الوحيد الّذي يخيف بالقيام بذلك 290 00:38:12,522 --> 00:38:14,018 هو القيام به بدونك 291 00:38:18,567 --> 00:38:20,693 أيمكنني أن أسألك شيء؟ 292 00:38:28,913 --> 00:38:33,045 {\fad(500,500)}"بعد شهر" 293 00:38:48,881 --> 00:38:50,481 .يبدو متوتر 294 00:38:50,506 --> 00:38:51,559 .أعرف 295 00:38:51,584 --> 00:38:54,016 .يجب أن يكون سعيداً 296 00:38:54,694 --> 00:38:58,553 .يتزوج امرأة أكثر منه ذكاءاً وأفضل منه حالاً 297 00:39:01,123 --> 00:39:03,317 سلينا) بينما كنا نتقاتل) 298 00:39:03,361 --> 00:39:05,147 ...عندما كنت منوّم تحدّثت عن مغادرتي 299 00:39:05,172 --> 00:39:06,463 .صمتاً 300 00:39:07,108 --> 00:39:08,881 .ها هيّ ذي قادمة 301 00:39:33,612 --> 00:39:36,529 .هلّا جلستم 302 00:39:39,576 --> 00:39:44,004 كنت سأقول أن هذا لن يستغرق طويلاً ولن تجهشوا بالبكاء كعادتكم، اتّفقنا؟ 303 00:39:44,029 --> 00:39:45,551 .ستكون مدّة طقوس هذا الزواج قصيرة 304 00:39:45,576 --> 00:39:48,497 .سأحاول الاختصار حتّى نتمكّن من احتساء المشروبات 305 00:39:48,522 --> 00:39:50,481 اتّفقنا؟ 306 00:39:51,256 --> 00:39:55,584 عندما التقيت بالشّاب (جيم غوردن) أوّل مرّة ...حينها كان 307 00:39:55,686 --> 00:39:59,582 .محقّق مبتدئ مزعج وذو أخلاق حميدة 308 00:40:00,217 --> 00:40:06,107 وخلال سنوات تطوّر ازعاجه ليصبح .مفوّض ذو أخلاق حميدة 309 00:40:06,490 --> 00:40:12,511 أود أن أقول أنّه أفضل أصدقائي .لكن في الحقيقة هو صديقي الوحيد 310 00:40:14,748 --> 00:40:16,474 .لذلك علينا تخطي هذا 311 00:40:17,983 --> 00:40:19,393 .(إلى (لي 312 00:40:20,076 --> 00:40:21,854 .لي) لطالما وجدت طريق عودتها) 313 00:40:22,568 --> 00:40:29,248 باستثناء المرّة الّتي أصيبت فيها بفيروس الجنون .وحاولت قتله، لكن هذا هو الحبّ 314 00:40:30,068 --> 00:40:31,447 .لكنّي سأقول 315 00:40:31,897 --> 00:40:40,842 لو كان هناك شي واحد جميل حدث خلال السّنوات .المجنونة السّابقة فهو اجتماع هذان الاثنان معاً 316 00:40:41,451 --> 00:40:43,520 ...وهذا حقّاً يُعتبر 317 00:40:43,545 --> 00:40:45,169 .شيء جميل 318 00:40:46,955 --> 00:40:49,372 جيم). استمحك بأن تشدّ على يد (لي)؟) 319 00:40:51,943 --> 00:41:01,576 (أتقبل يا (جيم غوردن) أن تكون (لي تومبكينز زوّجتك الوفيّة ومن اليوم وصاعداً 320 00:41:01,693 --> 00:41:09,561 في السّراء والضّراء، في الفقر وفي الغِنى في المرض وفي العافية 321 00:41:09,756 --> 00:41:13,850 وأن تتعهد بحبّ والإخلاص لها إلى أن يفرّقكما الموت؟ 322 00:41:14,122 --> 00:41:16,163 .أقبل 323 00:41:17,802 --> 00:41:20,857 وأنتِ يا (لي تومبكينز) أتقبلين بنفس الشّيء؟ 324 00:41:21,084 --> 00:41:22,642 .(بالتّأكيد يا (هارفي 325 00:41:23,588 --> 00:41:25,170 .أقبل 326 00:41:27,279 --> 00:41:29,982 ...بموجّب السّلطة المخوّلة لي 327 00:41:30,322 --> 00:41:33,459 ...من طرف لا أحد 328 00:41:34,193 --> 00:41:39,223 .أعلن الآن على أنّكما زوج وزوجة 329 00:42:02,120 --> 00:42:03,744 ماذا؟ 330 00:42:23,311 --> 00:42:27,043 (والآن (جيم غوردن) و(لي تومبكينز 331 00:42:27,068 --> 00:42:29,693 .أصبحا زوج وزوجة 332 00:42:30,256 --> 00:42:36,975 الشكر للربّ على أنّك أبقيت على هذه المدينة .لتشهد حدوث مثل هذا الحدث المبارك 333 00:42:39,419 --> 00:42:41,836 .ما كان ليجدي أبداً 334 00:42:42,772 --> 00:42:43,684 ماذا؟ 335 00:42:43,709 --> 00:42:46,559 .السيطرة على العصابات لم تكن خطّة داعمة 336 00:42:47,107 --> 00:42:52,193 .رأيت أنّها فرصتك لتقنعي (جيم غوردن) أنّكِ تغيرتي 337 00:42:53,326 --> 00:42:59,970 .لكن هو لا يراك إلّا امرأة خطيرة تقوم بابعاد ابنه عنه 338 00:43:00,825 --> 00:43:05,286 لذلك عليّ أن أبتعد قبل أن يتمكّن .من فعل أيّ شيء حيال الأمر 339 00:43:07,092 --> 00:43:10,897 .سيطاردك إلى أقصى بقاع الأرض 340 00:43:15,372 --> 00:43:16,830 .دعه يفعل ذلك 341 00:43:17,960 --> 00:43:24,295 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFF00&\3c&HE89411&}||Red Chief - محمود فودة || {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub https://www.facebook.com/TheFlashArabic/