1 00:00:01,085 --> 00:00:02,418 Sebelumnya di "Gotham"... 2 00:00:02,419 --> 00:00:04,009 Kapal Jenderal Wade akan penepi di pelabuhan. 3 00:00:04,010 --> 00:00:05,679 Konvoinya menuju kemari sekarang. 4 00:00:05,680 --> 00:00:07,679 Hari penyatuan kembali adalah hari ini. 5 00:00:07,680 --> 00:00:09,700 - Captain Gordon. - Jenderal, selamat datang di Gotham. 6 00:00:10,460 --> 00:00:12,300 - Masuk! - Kembali! 7 00:00:13,764 --> 00:00:17,059 [FILTERED BREATHING] 8 00:00:22,830 --> 00:00:23,999 Eduardo. 9 00:00:24,000 --> 00:00:25,233 Apa yang Walker lakukan kepadamu? 10 00:00:25,234 --> 00:00:26,568 Eduardo sudah meninggal, Jim. 11 00:00:26,569 --> 00:00:28,194 Hanya ada Bane sekarang. 12 00:00:28,195 --> 00:00:31,948 Semua yang aku lakukan di sini adalah untuk menghukum Gotham 13 00:00:31,949 --> 00:00:34,859 untuk dosa-dosa Bruce Wayne. 14 00:00:34,860 --> 00:00:37,078 Aku tidak akan pergi. dan aku tidak berpikir aku bisa 15 00:00:37,079 --> 00:00:39,247 melepaskanmu... juga. 16 00:00:39,248 --> 00:00:40,456 Apa yang kau lakukan? 17 00:00:40,457 --> 00:00:42,042 [GRUNTING] 18 00:00:43,240 --> 00:00:44,899 Ra's al Ghul. 19 00:00:44,900 --> 00:00:46,919 Ini pembalasan untuk kematiannya. 20 00:00:46,920 --> 00:00:48,940 - Dan siapa aku? - Kau adalah putrinya. 21 00:00:49,341 --> 00:00:50,967 [GRUNTING] 22 00:00:50,968 --> 00:00:52,990 [SHOUTING] 23 00:00:54,160 --> 00:00:55,719 Barbara Kean. 24 00:00:55,720 --> 00:00:56,780 Lari! 25 00:00:56,820 --> 00:00:59,140 Namaku Nyssa al Ghul. 26 00:00:59,143 --> 00:01:01,102 Aku percaya kau tahu ayahku. 27 00:01:01,103 --> 00:01:02,395 - Di mana Nyssa? - Aku tidak tahu, 28 00:01:02,396 --> 00:01:04,449 tapi dia berencana menggunakan militer untuk membersihkan Gotham. 29 00:01:04,450 --> 00:01:06,019 Aku bisa memerintahkan mereka menyerah. 30 00:01:06,020 --> 00:01:07,260 Lalu mari pergi dari sini. 31 00:01:09,236 --> 00:01:10,486 Ini Jenderal Wade. 32 00:01:10,487 --> 00:01:11,738 Mulai pengeboman 33 00:01:11,739 --> 00:01:12,823 - sesuai perintahku. - Tunggu, tunggu. 34 00:01:16,410 --> 00:01:19,560 [LEDAKAN DI KEJAUHAN] 35 00:01:20,581 --> 00:01:22,519 [PUTARAN BALING-BALING HELIKOPTER] 36 00:01:22,520 --> 00:01:24,960 [OBROLAN KABUR] 37 00:01:37,570 --> 00:01:39,891 GORDON: Kita perlu menyelamatkan Barbara. 38 00:01:39,892 --> 00:01:41,659 Nyssa al Ghul mengejarnya. 39 00:01:41,660 --> 00:01:43,970 Semakin cepat dia dan Lee kembali ke sini bersama bayinya semakin baik. 40 00:01:43,979 --> 00:01:45,979 LUCIUS: Kita kedatangan pengungsi dari setiap penjuru Gotham, Jim. 41 00:01:45,980 --> 00:01:47,019 Orang-orang ketakutan. 42 00:01:47,020 --> 00:01:48,219 Aku tahu kau bukan tipe orang yang akan menyerah, 43 00:01:48,220 --> 00:01:50,229 tapi bila ada saatnya untuk mengibarkan bendera putih, 44 00:01:50,230 --> 00:01:51,239 inilah saatnya. 45 00:01:51,240 --> 00:01:54,049 Nyssa al Ghul tidak hanya ingin menguasai Gotham... 46 00:01:54,050 --> 00:01:55,919 dia ingin menghancurkannya, 47 00:01:55,920 --> 00:01:57,659 membunuh setiap orang yang ditemuinya. 48 00:01:57,660 --> 00:02:01,159 Kita adalah satu-satunya yang berdiri di antara dia dan mereka. 49 00:02:01,160 --> 00:02:02,479 Kumpulkan tim. 50 00:02:02,480 --> 00:02:04,019 Kumpulkan setiap pengungsi sehat 51 00:02:04,020 --> 00:02:06,080 ke dalam bunker di di bawah GCPD. 52 00:02:07,240 --> 00:02:09,219 Mengapa aku merasa dia mengada-ada 53 00:02:09,220 --> 00:02:11,420 rencana ruwet untuk membuat kita terbunuh? 54 00:02:11,423 --> 00:02:14,385 Lebih baik mengumpulkan pengungsi-pengungsi ini. 55 00:02:17,810 --> 00:02:20,609 Lihat dia. 56 00:02:20,610 --> 00:02:24,812 Paramedis melakukan semua yang mereka bisa untuk membuatnya stabil. 57 00:02:25,680 --> 00:02:29,050 Sekarang kita hanya bisa menunggu. 58 00:02:29,775 --> 00:02:32,360 Ini salahku. 59 00:02:35,120 --> 00:02:37,059 Aku mengirimnya dalam misi ini. 60 00:02:37,060 --> 00:02:40,201 Alfred tahu apa yang dia lakukan, Bruce. 61 00:02:40,202 --> 00:02:42,453 Kita semua tahu. 62 00:02:42,454 --> 00:02:46,099 Nyssa dan Bane mengejarku dan Barbara. 63 00:02:46,100 --> 00:02:48,459 memburu Gotham. 64 00:02:48,460 --> 00:02:52,380 karena yang telah kita perbuat terhadap Ra's. 65 00:02:53,460 --> 00:02:55,980 Yang kau lakukan adalah menghentikannya 66 00:02:56,860 --> 00:02:58,590 dua kali. 67 00:02:58,595 --> 00:03:02,350 Kita akan menghentikan anak-anaknya yang psycho bersama. 68 00:03:10,065 --> 00:03:13,110 aku yakin kau mnegenali pisau ini. 69 00:03:14,528 --> 00:03:15,699 Kau menyentuh bayiku, 70 00:03:15,700 --> 00:03:17,719 dan aku akan mengubahmu menjadi tumpukan debu, 71 00:03:17,720 --> 00:03:19,360 seperti yangku lakukan kepada ayahmu. 72 00:03:19,366 --> 00:03:22,379 Sedikit kejam, bukan? 73 00:03:22,380 --> 00:03:25,479 Untuk membiarkan si kecil ini terlalu terikat 74 00:03:25,480 --> 00:03:26,709 ketika kau tidak di sekitarnya 75 00:03:26,710 --> 00:03:28,029 lebih lama. 76 00:03:28,030 --> 00:03:29,250 - [SHUDDERS] - Mmm. 77 00:03:29,251 --> 00:03:30,749 [COOING] 78 00:03:30,750 --> 00:03:33,289 Selanjutnya, kau dan Bruce Wayne 79 00:03:33,290 --> 00:03:35,256 akan menyaksikan Gotham 80 00:03:35,257 --> 00:03:39,552 dan wilayah hijau Jim Gordon yang berharga dihancurkan 81 00:03:39,553 --> 00:03:42,847 Lalu aku akan membiarkanmu mati. 82 00:03:42,848 --> 00:03:46,809 Ayahku membuat namanya menghancurkan kerajaan. 83 00:03:46,810 --> 00:03:49,688 Sekarang giliranku. 84 00:03:52,691 --> 00:03:54,479 [PANTING] Hello. 85 00:03:54,480 --> 00:03:56,650 Dengar. Ada sebuah kapal selam 86 00:03:56,653 --> 00:03:58,579 di pelabuhan, penuh dengan emas dari Gotham. 87 00:03:58,580 --> 00:03:59,859 Milikmu. 88 00:03:59,860 --> 00:04:01,779 Tinggalkan saja kota ini. 89 00:04:01,780 --> 00:04:03,450 Biarkan aku dan bayiku pergi. 90 00:04:03,452 --> 00:04:06,579 - [COOING] - Tidak. 91 00:04:06,580 --> 00:04:10,089 Aku pikir aku akan menjaga si kecil ini 92 00:04:10,090 --> 00:04:13,590 dan membesarkannya sendiri. 93 00:04:14,820 --> 00:04:16,379 sebagai seorang al Ghul. 94 00:04:16,380 --> 00:04:19,420 [LAUGHING] 95 00:04:21,136 --> 00:04:23,095 Kuanggap militer telah mendarat. 96 00:04:23,096 --> 00:04:24,972 Mereka hanya menunggu perintahku. 97 00:04:24,973 --> 00:04:27,059 Lalu apa yang kau tunggu? 98 00:04:30,687 --> 00:04:34,399 Betapa lucunya bayi ini. 99 00:04:34,400 --> 00:04:39,660 [INDISTINCT CHATTER] 100 00:04:48,410 --> 00:04:49,499 Tunggu, apa? 101 00:04:49,500 --> 00:04:51,579 Kau memerintahkan kami menghancurkan Wilayah Hijau? 102 00:04:51,580 --> 00:04:54,377 Siapa pun yang masih di Gotham adalah musuh negara. 103 00:04:54,378 --> 00:04:56,539 Aku tidak akan menjadi bagian dari pembunuhan warga, Jenderal. 104 00:04:56,540 --> 00:04:59,290 Maka kau bebas dari perintah. 105 00:04:59,299 --> 00:05:01,133 Apa yang kau...? 106 00:05:01,134 --> 00:05:02,439 [FILTERED BREATHING] 107 00:05:02,440 --> 00:05:03,760 Aku komandan baru kalian. 108 00:05:03,762 --> 00:05:06,097 [SNAP] 109 00:05:06,098 --> 00:05:10,020 Adakah yang memiliki masalah dengan perintah Jenderal? 110 00:05:10,780 --> 00:05:12,144 Bagus. 111 00:05:12,145 --> 00:05:14,519 Ayo mulai. 112 00:05:14,520 --> 00:05:19,600 - Synced & corrected by MementMori - akumenang.com * Translated by @quinnrara91 * 113 00:05:28,495 --> 00:05:30,039 Apa masalahnya? 114 00:05:30,040 --> 00:05:33,770 Bisakah kita benar-benar acuh tentang penghancurkan Gotham? 115 00:05:34,680 --> 00:05:36,679 [SIGHS] Biarkan aku berpikir. 116 00:05:36,680 --> 00:05:37,689 Ya! 117 00:05:37,690 --> 00:05:39,219 [GROANS] 118 00:05:39,220 --> 00:05:40,840 Sial! 119 00:05:40,841 --> 00:05:42,499 Oswald! 120 00:05:42,500 --> 00:05:44,079 Ke mana kau pergi? 121 00:05:44,080 --> 00:05:45,719 Oswald! 122 00:05:45,720 --> 00:05:48,099 Ini kotaku, dan terkutuklah aku 123 00:05:48,100 --> 00:05:49,930 bila aku membiarkan bajingan-bajingan itu merebutnya! 124 00:05:49,933 --> 00:05:51,434 Aku tidak bisa membiarkanmu melakukan ini 125 00:05:51,435 --> 00:05:53,039 Kau, dari semua orang, 126 00:05:53,040 --> 00:05:55,379 seharusnya mau menghentikan monster-monster itu. 127 00:05:55,380 --> 00:05:57,990 Mereka memaksamu menghancurkan Haven, 128 00:05:58,000 --> 00:06:00,119 membunuh ratusan warga tak berdosa. 129 00:06:00,120 --> 00:06:02,110 Kau hanya akan membiarkan mereka begitu saja? 130 00:06:02,112 --> 00:06:03,779 Aku agak merencanakannya, ya. 131 00:06:03,780 --> 00:06:06,040 Bagus sekali. 132 00:06:06,060 --> 00:06:08,639 Aku akan mengikuti hatiku. 133 00:06:08,640 --> 00:06:10,030 Oswald! 134 00:06:11,680 --> 00:06:13,490 Kau telah melalui jalan ini sebelumnya. 135 00:06:13,498 --> 00:06:17,461 Mengikuti hatimu tidak pernah bekerja untukmu. 136 00:06:19,350 --> 00:06:21,339 Mungkin. 137 00:06:21,340 --> 00:06:23,219 Tapi mungkin kau belajar sesuatu 138 00:06:23,220 --> 00:06:25,199 jika kau mendengarkan ini 139 00:06:25,200 --> 00:06:27,054 dari pada ini. 140 00:06:29,360 --> 00:06:30,973 aku akan merindukanmu 141 00:06:30,974 --> 00:06:33,399 Edward. [CRYING] 142 00:06:33,400 --> 00:06:35,061 Aku juga, Oswald. 143 00:06:35,062 --> 00:06:38,809 Aku tidak berbicara denganmu. 144 00:06:38,810 --> 00:06:40,589 aku berbicara dengan.... 145 00:06:40,590 --> 00:06:41,609 Tuhan! 146 00:06:41,610 --> 00:06:44,199 [CHUCKLES] Ayolah, sayang. 147 00:06:44,200 --> 00:06:45,449 Bagus. 148 00:06:45,450 --> 00:06:47,950 Bagus. Anak pintar. 149 00:06:50,869 --> 00:06:53,489 [PANTING] 150 00:06:53,490 --> 00:06:55,679 Pergi dengan pria di wilayah hijau. 151 00:06:55,680 --> 00:06:56,792 [SHUDDERING INHALE] 152 00:06:56,793 --> 00:06:58,699 Kau akan aman. 153 00:06:58,700 --> 00:07:01,939 Oswald, jika kau meninggalkan pelabuhan ini, 154 00:07:01,940 --> 00:07:03,710 - Aku akan ambil kapal selam ini. - [SNIFFLES, EXHALES] 155 00:07:03,715 --> 00:07:05,709 Dan hartanya! 156 00:07:05,710 --> 00:07:08,039 Nyssa al Ghul ingin membunuh semua orang di Gotham. 157 00:07:08,040 --> 00:07:11,459 Tapi, untuk sampai ke kita, militer harus mengikuti Koridor Barat. 158 00:07:11,460 --> 00:07:12,720 Di mana kita berdiri. 159 00:07:12,724 --> 00:07:14,019 Kami punya beberapa pria. 160 00:07:14,020 --> 00:07:15,990 Bagaimana kita akan mengalahkan militer? 161 00:07:16,000 --> 00:07:17,859 Kita hanya perlu memperlambat militer cukup lama 162 00:07:17,860 --> 00:07:20,189 untuk membebaskan Jenderal Wade dari pengaruh Nyssa. 163 00:07:20,190 --> 00:07:21,984 Kemudian dia bisa membalikkan perintah. 164 00:07:21,985 --> 00:07:24,279 Kami berusaha mecapai the Sirens. 165 00:07:24,280 --> 00:07:25,289 Maish tidak berhasil. 166 00:07:25,290 --> 00:07:27,259 Baiklah. Aku pergi. 167 00:07:27,260 --> 00:07:28,269 Jim. 168 00:07:28,270 --> 00:07:30,110 Aku harus membawa Barbara dan Lee ke sini. 169 00:07:30,120 --> 00:07:32,069 - Kita bertemu di barikade. - Aku tahu kau belum pernah 170 00:07:32,070 --> 00:07:34,739 bertemu anakmu, tapi GCPD butuh pemimpin, 171 00:07:34,740 --> 00:07:36,259 dan mereka membutuhkanmu. 172 00:07:36,260 --> 00:07:37,456 aku akan ke Sirens. 173 00:07:37,457 --> 00:07:39,167 Baiklah. 174 00:07:41,211 --> 00:07:43,940 [SIREN WAILING IN DISTANCE] 175 00:07:46,220 --> 00:07:48,559 Kau yakin ingin melakukan ini? 176 00:07:48,560 --> 00:07:51,220 Ini tidak membawa kita mendeteksi sinyal Jenderal 177 00:07:51,221 --> 00:07:53,639 Dan kalau Jim bertahan, di sanalah seharusnya aku berada. 178 00:07:53,640 --> 00:07:54,960 Okay. 179 00:07:54,980 --> 00:07:57,100 Wayne Enterprises EMP, 180 00:07:57,102 --> 00:07:59,854 bom asap, sinyal macet. 181 00:07:59,855 --> 00:08:01,990 Tidak cukup, bahkan untuk peluang, tapi 182 00:08:02,000 --> 00:08:03,480 mungkin cukup memberimu waktu. 183 00:08:03,483 --> 00:08:05,139 Apa ini? 184 00:08:05,140 --> 00:08:08,529 Ah. Ingat Nightwing Project? 185 00:08:08,530 --> 00:08:11,149 Portable, teknologi kegiatan rahasia generasi berikutnya. 186 00:08:11,150 --> 00:08:14,119 Letakkan itu di pesawat udara, dan ini akan membuat radar terlihat. 187 00:08:14,120 --> 00:08:16,470 Tapi, sayangnya, ini juga menjadi radar 188 00:08:16,480 --> 00:08:17,949 untuk beberapa hewan. 189 00:08:17,950 --> 00:08:20,700 Tidak pernah tahu. Mungkin ada kegunaannya 190 00:08:25,920 --> 00:08:28,579 Oswald, ayo. 191 00:08:28,580 --> 00:08:30,039 [CHUCKLES] 192 00:08:30,040 --> 00:08:32,928 Masih ada mata di belakangmu, Jim. 193 00:08:32,929 --> 00:08:34,639 Tidak. [SIGHS] 194 00:08:34,640 --> 00:08:38,010 Kau punya bau yang sangat mudah dikenali. 195 00:08:38,018 --> 00:08:40,769 Sebagian kerem, sebagian ular. 196 00:08:40,770 --> 00:08:42,989 Setelah bertahun-tahun, tidak ada yang berubah. 197 00:08:42,990 --> 00:08:44,019 Minum? 198 00:08:44,020 --> 00:08:46,000 Tidak, terima kasih. 199 00:08:46,020 --> 00:08:47,400 Menumpulkan indera. 200 00:08:47,402 --> 00:08:49,696 Itulah tujuanku. 201 00:08:51,360 --> 00:08:53,179 Terkejut kau masih di sini. 202 00:08:53,180 --> 00:08:55,449 Ku pikir kau sudah lama pergi. 203 00:08:55,450 --> 00:08:59,619 Badai yang kau peringatkan padaku begitu lama, 204 00:08:59,620 --> 00:09:01,910 akhirnya tiba. 205 00:09:04,080 --> 00:09:08,000 Kita berbagi masa-masa bergolak, kau dan aku. 206 00:09:08,006 --> 00:09:09,999 yang kita miliki. 207 00:09:10,000 --> 00:09:12,559 Ketika kamu menyelamatkan hidupku di dermaga hari itu, 208 00:09:12,560 --> 00:09:15,179 membuangku dari Gotham, 209 00:09:15,180 --> 00:09:17,939 itu adalah kehilanganku yang paling besar. 210 00:09:17,940 --> 00:09:19,049 [CHUCKLES] 211 00:09:19,050 --> 00:09:21,669 Karena aku menjauh dari kota, kau lihat. 212 00:09:21,670 --> 00:09:22,679 [CHUCKLES] 213 00:09:22,680 --> 00:09:25,940 Ini sebagian diriku. 214 00:09:26,360 --> 00:09:28,019 Kau tahu apa yang ku bicarakan, 215 00:09:28,020 --> 00:09:30,120 karena ini sebagian dirimu juga. 216 00:09:30,140 --> 00:09:31,400 [CHUCKLES] 217 00:09:31,404 --> 00:09:34,359 Tentu, aku bisa lari... dengan uang, mungkin menambahkan.. 218 00:09:34,360 --> 00:09:36,219 lalu apa? 219 00:09:36,220 --> 00:09:38,139 Berdiri di tepi daratan 220 00:09:38,140 --> 00:09:40,450 dan menyaksikan militer menghancurkannya? 221 00:09:40,455 --> 00:09:43,379 Lalu menyaksikan industialis tanpa cita rasa 222 00:09:43,380 --> 00:09:45,960 dan politisi yang tidak sopan membangunnya kembali? 223 00:09:45,961 --> 00:09:48,990 [CHUCKLES] Tidak. 224 00:09:49,000 --> 00:09:52,459 Hidupku tergores di dinding setiap gang 225 00:09:52,460 --> 00:09:54,619 dan gudang berdebu ini. 226 00:09:54,620 --> 00:09:59,099 Darahku mengalir di beton rusak. 227 00:10:01,410 --> 00:10:03,469 Aku bertahan untuk melawan. 228 00:10:03,470 --> 00:10:05,919 Demi warisanku. 229 00:10:05,920 --> 00:10:07,299 BULLOCK: Hey. 230 00:10:07,300 --> 00:10:10,859 Militer baru menghancurkan titik temu GCPD. 231 00:10:10,860 --> 00:10:12,299 Mereka menuju barikade. 232 00:10:12,300 --> 00:10:13,309 Bane memimpin mereka. 233 00:10:13,310 --> 00:10:14,405 Berapa jumlahnya? 234 00:10:14,406 --> 00:10:16,157 [SIGHS] 600, 700? 235 00:10:16,158 --> 00:10:18,367 - Masih ingin bertarung? - [GULPS] 236 00:10:18,368 --> 00:10:19,909 Berapa banyak yang kita punya? 237 00:10:19,910 --> 00:10:21,740 - Mungkin 30? - [LAUGHS] 238 00:10:21,746 --> 00:10:23,415 Tiga puluh-satu. 239 00:10:25,083 --> 00:10:26,969 Bawa 2 orang untuk menjalankan kapal selam itu, Oswald. 240 00:10:26,970 --> 00:10:27,980 Anjing tidak bisa melakukannya. 241 00:10:27,990 --> 00:10:29,209 [EXHALES] 242 00:10:29,210 --> 00:10:31,980 Begitu juga dengan darah dan benda konkret itu. 243 00:10:32,000 --> 00:10:34,799 Seperti apa adanya kota ini. 244 00:10:34,800 --> 00:10:36,519 Bolehkah? 245 00:10:36,520 --> 00:10:38,429 Saya percaya waktu adalah esensi. 246 00:10:38,430 --> 00:10:40,181 Tuan-tuan. 247 00:10:40,182 --> 00:10:43,101 Ingatkan aku untuk berbicara denganmu tentang pengampunan penuh. 248 00:10:45,600 --> 00:10:50,240 ♪ ♪ 249 00:11:11,338 --> 00:11:13,079 Alvarez! 250 00:11:13,080 --> 00:11:14,579 Harper, Bruce! 251 00:11:14,580 --> 00:11:16,479 Kau ke sisi kiri. 252 00:11:16,480 --> 00:11:18,259 Harvey dan aku akan ke sebelah kanan. 253 00:11:18,260 --> 00:11:20,690 Holy Mary, Mother and Joseph. 254 00:11:24,660 --> 00:11:27,186 BANE: Captain Gordon... 255 00:11:27,187 --> 00:11:29,699 Aku selalu tahu kau punya semacam penyelamatan yang kompleks, 256 00:11:29,700 --> 00:11:31,559 tapi ini keterlaluan. 257 00:11:31,560 --> 00:11:33,979 Apa yang terjadi padamu, Eduardo? 258 00:11:33,980 --> 00:11:35,619 Ada kalanya ketika kau akan berdiri 259 00:11:35,620 --> 00:11:37,190 di barikade ini denganku. 260 00:11:37,197 --> 00:11:42,159 Ya... sebelum aku menemukan tujuanku yang sebenarnya. 261 00:11:42,160 --> 00:11:44,539 Bersiap. 262 00:11:44,540 --> 00:11:47,289 Tembak sesuai aba-abaku. 263 00:11:47,290 --> 00:11:49,639 Jim, banyak prajurit tak bersalah 264 00:11:49,640 --> 00:11:51,290 mati di sana hanya mengikuti perintah. 265 00:11:51,294 --> 00:11:54,739 Sasaran komando Bane dan Nyssa. 266 00:11:54,740 --> 00:11:56,000 Tembak sesuai aba-abaku. 267 00:11:56,007 --> 00:11:58,720 Demi Gotham. 268 00:12:11,840 --> 00:12:13,939 [GROANS] 269 00:12:13,940 --> 00:12:15,939 SELINA: Lee? 270 00:12:15,940 --> 00:12:17,679 [GUNFIRE IN DISTANCE] 271 00:12:17,680 --> 00:12:18,939 Selina. 272 00:12:18,940 --> 00:12:21,779 Hey. Ayo, kita harus keluar dari sini. 273 00:12:21,780 --> 00:12:24,400 Di mana Barbara dan bayinya? 274 00:12:24,420 --> 00:12:26,719 [EXHALES] Nyssa al Ghul membawa mereka. 275 00:12:26,720 --> 00:12:27,819 Kita harus beritahu Jim. 276 00:12:27,820 --> 00:12:29,019 Ya. 277 00:12:29,020 --> 00:12:31,293 [GUNFIRE CONTINUES] 278 00:12:33,730 --> 00:12:35,600 The Narrows. 279 00:12:41,620 --> 00:12:43,590 Mereka tidak pernah punya kesempatan. 280 00:12:43,596 --> 00:12:47,209 Orang-orang yang bisa melarikan diri ke GCPD. 281 00:12:47,210 --> 00:12:49,940 Maka di situlah aku dibutuhkan. 282 00:12:54,550 --> 00:12:56,109 [GRUNTS] 283 00:13:02,157 --> 00:13:03,783 [GRENADE WHISTLING] 284 00:13:06,660 --> 00:13:07,859 Targetkan Jim Gordon. 285 00:13:07,860 --> 00:13:08,996 [GRUNTS] Maaf! 286 00:13:08,997 --> 00:13:10,159 Aku pikir dia tidak bisa mendengarmu 287 00:13:10,160 --> 00:13:11,999 dengan peluru di telinganya 288 00:13:12,000 --> 00:13:13,543 [GROANS] 289 00:13:17,330 --> 00:13:18,780 Eddie! 290 00:13:19,260 --> 00:13:22,420 [SCREAMING] 291 00:13:24,120 --> 00:13:26,680 Mereka hanya menunda yang tak dapat dihindari. 292 00:13:28,099 --> 00:13:30,393 Jim, benda itu menunjuk tepat ke arah kita! 293 00:13:33,690 --> 00:13:35,397 [GROANS] 294 00:13:35,398 --> 00:13:37,025 BANE: Ayo, ayo, ay, ayo, ayo! 295 00:13:41,738 --> 00:13:44,948 Bawakan aku Jim Gordon dan Bruce Wayne. 296 00:13:44,949 --> 00:13:47,299 Jika militer melewati barikade, 297 00:13:47,300 --> 00:13:49,619 mereka bisa menembak tepat ke GCPD dan orang-orang di sini. 298 00:13:49,620 --> 00:13:51,700 Kita harus menemukan cara memperlambat mereka. 299 00:13:51,706 --> 00:13:53,416 Aku pikir ada 1 cara. 300 00:13:55,500 --> 00:13:57,400 GORDON: kumpulan amunisi sebisamu. 301 00:13:57,420 --> 00:13:58,920 Kembali ke GCPD. 302 00:13:58,922 --> 00:14:00,381 Ayo, pergi sekarang! 303 00:14:00,382 --> 00:14:01,590 Kembali! 304 00:14:01,591 --> 00:14:04,135 - Kita harus pergi. - [GRUNTS] 305 00:14:14,187 --> 00:14:16,439 Ya, itu bencana. 306 00:14:16,440 --> 00:14:18,690 Ayolah, Oswald, kita harus terus bergerak. 307 00:14:18,691 --> 00:14:21,590 Ke mana? Tidak ada tempat bersembunyi, Jim. 308 00:14:21,600 --> 00:14:24,119 Ke mana pun kita pergi, militer akan menemukan kita. 309 00:14:24,120 --> 00:14:25,532 LUCIUS [MELALUI RADIO]: Bawakan Gordon. 310 00:14:25,533 --> 00:14:27,140 Itu Lucius. 311 00:14:28,360 --> 00:14:30,499 Katakan kau berhasil melacak sinyal Jenderal. 312 00:14:30,500 --> 00:14:32,779 Itu dari arah Balai Kota, tapi ada masalah. 313 00:14:32,780 --> 00:14:34,319 Selina menelepon lewat radio. 314 00:14:34,320 --> 00:14:37,649 Barbara dan bayinya diculik oleh Nyssa al Ghul. 315 00:14:37,650 --> 00:14:39,559 Jenderal Wade di Balai Kota. 316 00:14:39,560 --> 00:14:42,159 Kemungkinannya adalah Nyssa, Barbara dan bayinya juga. 317 00:14:42,160 --> 00:14:44,758 Kesempatan terbaik kita yaitu aku mengintip ke Balai Kota sendirian. 318 00:14:44,759 --> 00:14:47,499 Satu sengatan listrik yang bagus bisa memendekkan chip jenderal, 319 00:14:47,500 --> 00:14:49,510 kemudian kau bisa membuatnya membalikkan perintah serangan. 320 00:14:49,514 --> 00:14:52,224 Bertemu lagi di GCPD. 321 00:14:52,225 --> 00:14:54,529 Selamatkan Barbara dan bayinya. 322 00:14:54,530 --> 00:14:56,687 Ayo. Hey, bergerak! 323 00:14:56,688 --> 00:14:59,659 - Upsy-daisy, Oswald. - [OSWALD GRUNTING] 324 00:14:59,660 --> 00:15:01,260 - Kita kehabisan waktu. - [GASPS] 325 00:15:01,300 --> 00:15:04,480 Sebentar. 326 00:15:04,487 --> 00:15:06,779 Maaf. 327 00:15:06,780 --> 00:15:09,783 - Aku melihat granat dan membeku. - [EXHALES] 328 00:15:09,784 --> 00:15:11,411 - Maa... - Shh. 329 00:15:12,412 --> 00:15:14,998 Paling tidak itu yang dalam aku lakukan. 330 00:15:16,560 --> 00:15:17,917 Tapi katakan... 331 00:15:20,030 --> 00:15:22,380 Apakah terlihat buruk? 332 00:15:24,540 --> 00:15:26,579 Tidak, hanya menyera... [GAGS] 333 00:15:26,580 --> 00:15:28,480 Terlihat bagus. Ayo. 334 00:15:28,520 --> 00:15:31,379 Ke mana semua orang? 335 00:15:31,380 --> 00:15:33,860 Dia akan membutuhkan morfin. 336 00:15:33,880 --> 00:15:36,820 - [EXPLOSION] - Dan perban ini perlu diganti. 337 00:15:37,720 --> 00:15:39,179 Lee. 338 00:15:39,180 --> 00:15:41,640 - Bruce. Apakah Jim... ? - Dia baik-baik saja. 339 00:15:41,660 --> 00:15:43,100 Untuk saat ini. 340 00:15:43,110 --> 00:15:45,270 Kita akan membutuhkan baterai Jeremiah dari lantai dasar. 341 00:15:46,237 --> 00:15:48,363 Setelah jembatan hancur, Lucius memodifikasi ulang 342 00:15:48,364 --> 00:15:51,789 bom Jeremiah agar dapat digunakan untuk tujuan awalnya.. 343 00:15:51,790 --> 00:15:53,040 sebagai baterai. 344 00:15:53,060 --> 00:15:54,980 Ini memberikan tenaga kepada GCPD. 345 00:15:55,000 --> 00:15:56,480 Benar. 346 00:15:57,000 --> 00:15:58,700 Kita harus mengubahkan jadi bom lagi. 347 00:15:58,730 --> 00:16:00,420 Kau pasti bercanda. 348 00:16:00,450 --> 00:16:03,139 Jeremiah sangat tahu di mana harus meletakkan bomnya 349 00:16:03,140 --> 00:16:05,289 untuk meruntuhkan bangunan, mengubah Gotham jadi labirin. 350 00:16:05,290 --> 00:16:06,659 Kita menghentikannya. 351 00:16:06,660 --> 00:16:08,739 Tapi jika kita bisa menggunakan hanya beberapa bagian dari rencananya, 352 00:16:08,740 --> 00:16:10,879 kita bisa melacak militer dan memperlambat mereka. 353 00:16:10,880 --> 00:16:12,719 dengan menjatuhkan gedung-gedung seperti domino. 354 00:16:12,720 --> 00:16:15,429 Namun agar itu berhasil, kita harus meletakkan sebuah bom di gendung ini. 355 00:16:15,430 --> 00:16:17,999 Ground Zero untuk ledakkan. 356 00:16:18,000 --> 00:16:19,620 Wayne Enterprises. 357 00:16:19,640 --> 00:16:21,180 Bruce... 358 00:16:22,940 --> 00:16:24,509 Tidak ada jalan lain. 359 00:16:24,510 --> 00:16:27,980 Baiklah. Bagaimana cara kita membawa benda ini keluar? 360 00:16:28,000 --> 00:16:30,149 Agar jadi bom, kau tidak membutuhkannya secara keseluruhan. 361 00:16:30,150 --> 00:16:33,820 yang kau butuhkan adalah..... intinya... 362 00:16:35,420 --> 00:16:37,139 dan penggerak. 363 00:16:37,140 --> 00:16:39,720 [ELECTRICITY POWERING DOWN] 364 00:16:40,880 --> 00:16:42,189 Ini? 365 00:16:42,190 --> 00:16:43,619 Mungkin tampak sederhana, 366 00:16:43,620 --> 00:16:45,189 tapi apa yang dibutuhkan hanyalah ini 367 00:16:45,190 --> 00:16:46,359 untuk meledakkan keseluruhan jembatan. 368 00:16:46,360 --> 00:16:48,080 Apalagi Menara Jam Gotham. 369 00:16:48,130 --> 00:16:49,960 Bruce, kau tidak bisa melakukannya sendiri. 370 00:16:50,020 --> 00:16:51,379 Dia tidak sendiri. 371 00:16:51,380 --> 00:16:53,280 Aku tahu di mana letak bomnya. 372 00:16:53,300 --> 00:16:55,220 dan kau dan Lucius dibutuhkan di sini. 373 00:17:03,700 --> 00:17:05,920 Aku tidak percaya kita membiarkan mereka melakukan ini. 374 00:17:05,960 --> 00:17:07,399 Tambahkan itu ke daftar hal-hal 375 00:17:07,400 --> 00:17:09,970 yang tidak bisa aku percaya terjadi. 376 00:17:20,160 --> 00:17:21,239 Hey. 377 00:17:21,240 --> 00:17:22,870 Apa? 378 00:17:24,160 --> 00:17:25,699 [GRUNTING] 379 00:17:25,700 --> 00:17:26,710 [SNAP] 380 00:17:29,640 --> 00:17:31,240 BARBARA: Kuncinya di sana. 381 00:17:36,010 --> 00:17:38,639 Di mana dia? Dia baik-baik saja? 382 00:17:38,640 --> 00:17:39,949 Ya, dia di atas kantor 383 00:17:39,950 --> 00:17:41,719 dengan Nyssa dan jenderal. 384 00:17:41,720 --> 00:17:43,419 Nyssa tidak akan berhenti 385 00:17:43,420 --> 00:17:44,919 hingga dia membunuh semua orang di Gotham. 386 00:17:44,920 --> 00:17:47,229 Satu hal satu waktu, ayo selamatkan bayi kita. 387 00:17:47,230 --> 00:17:50,320 NYSSA: Hello, Captain Gordon. 388 00:17:50,940 --> 00:17:52,610 [GUNS COCKING] 389 00:17:53,760 --> 00:17:54,819 Ah. 390 00:17:54,820 --> 00:17:58,799 Kau meilhat bayimu untuk pertama kali. 391 00:17:58,800 --> 00:18:00,029 [SIGHS] 392 00:18:00,030 --> 00:18:02,169 Aku harap ku punya kamera. 393 00:18:02,170 --> 00:18:03,269 Serahkan dia 394 00:18:03,270 --> 00:18:04,289 Tidak. 395 00:18:04,290 --> 00:18:07,539 Aku kira tidak akan. 396 00:18:07,540 --> 00:18:09,539 Letakkan senjatamu. 397 00:18:09,540 --> 00:18:13,840 Kecuali kau ingin si kecil terluka dalam baku tembak. 398 00:18:15,120 --> 00:18:16,470 [CHUCKLES] 399 00:18:19,280 --> 00:18:22,679 Bahkan sekarang, militer membuat jalan mereka ke Wilayah Hijau 400 00:18:22,680 --> 00:18:24,470 sementara Bane memburu Bruce Wayne. 401 00:18:25,460 --> 00:18:27,639 Satu-satunya pertanyaan adalah, 402 00:18:27,640 --> 00:18:30,810 apa yang harus dilakukan denganmu? 403 00:18:35,200 --> 00:18:37,449 Ini dia. 404 00:18:37,450 --> 00:18:39,099 Bom akan melemahkan kolom pendukung 405 00:18:39,100 --> 00:18:41,500 dan merobohkan seluruh gedung. 406 00:18:41,520 --> 00:18:42,979 Ini gila. 407 00:18:42,980 --> 00:18:46,099 Maksudku, kita habiskan waktu selama ini untuk menghentikan Jeremiah 408 00:18:46,100 --> 00:18:48,350 dan sekarang malah kita menggunakan bagian rencananya. 409 00:18:49,450 --> 00:18:51,999 Percayalah... 410 00:18:52,000 --> 00:18:54,420 jika ada cara lain... 411 00:18:55,890 --> 00:18:57,469 SELINA: Kau yakin ingin melakukan ini? 412 00:18:57,470 --> 00:19:00,719 Pertama Wayne Manor dihancurkan 413 00:19:00,720 --> 00:19:02,829 dan sekarang Wayne Enterprises. 414 00:19:02,830 --> 00:19:05,929 Gedung ini adalah jantung dari perusahaan keluargaku. 415 00:19:05,930 --> 00:19:07,429 Ada hal-hal di atas kita 416 00:19:07,430 --> 00:19:09,980 yang dihabiskan oleh orang tuaku. 417 00:19:11,480 --> 00:19:13,339 Beberapa kenangan terdahulu 418 00:19:13,340 --> 00:19:15,019 bermain dengan Alfred di lobby ini, 419 00:19:15,020 --> 00:19:17,319 menanti orang tuaku turun dengan eskalator ini. 420 00:19:17,320 --> 00:19:19,899 Tapi orang tuaku membangun perusahaan ini 421 00:19:19,900 --> 00:19:22,380 untuk membuat Gotham lebih baik. 422 00:19:23,920 --> 00:19:27,749 Mereka akan mengorbankan seluruhnya untuk kota ini. 423 00:19:27,750 --> 00:19:30,790 Mereka mengorbankannya. 424 00:19:35,260 --> 00:19:37,960 Bila itu yang dibutuhkan... 425 00:19:41,330 --> 00:19:43,800 ... maka akan aku lakukan. 426 00:19:44,840 --> 00:19:46,919 [EXHALES] 427 00:19:46,920 --> 00:19:49,059 SELINA: Jadi ingatkan aku cara kerjanya. 428 00:19:49,060 --> 00:19:51,810 Menarik energi dari udara dan memperbesarnya. 429 00:19:53,860 --> 00:19:55,689 dan kapan itu? 430 00:19:55,690 --> 00:19:57,050 Lari! 431 00:20:18,070 --> 00:20:22,259 [CLAMORING] 432 00:20:22,260 --> 00:20:24,680 [SCREAMING] 433 00:20:27,890 --> 00:20:33,140 ♪ ♪ 434 00:20:39,780 --> 00:20:42,839 Aku tahu kau datang untuk anakmu. 435 00:20:42,840 --> 00:20:44,659 Aku tidka pikir kau cukup bodoh 436 00:20:44,660 --> 00:20:46,009 untuk datang sendirian. 437 00:20:46,010 --> 00:20:48,119 Aku tidak perlu bantuan untuk menjatuhkanmu. 438 00:20:48,120 --> 00:20:50,879 Tidakkah kau lihat? 439 00:20:50,880 --> 00:20:52,519 ini berakhir. 440 00:20:52,520 --> 00:20:54,369 Gotham akan membara. 441 00:20:54,370 --> 00:20:57,339 dan aku akan mencapai apa yang tidak bisa dicapai ayahku. 442 00:20:57,340 --> 00:21:00,129 Termasuk membunuhmu. 443 00:21:00,130 --> 00:21:01,919 [CHUCKLES] 444 00:21:01,920 --> 00:21:04,329 Dia sangat berpegang teguh. 445 00:21:04,330 --> 00:21:06,440 - [BABY COOING] - Di sana. 446 00:21:07,700 --> 00:21:09,400 Barbara, aku akan membuat kesepakatan dengamu 447 00:21:09,401 --> 00:21:12,179 setelah Gotham dihancurkan. 448 00:21:12,180 --> 00:21:14,720 Tapi aku ingin kau melihat ini. 449 00:21:16,940 --> 00:21:18,150 [BOTH GRUNTING] 450 00:21:28,990 --> 00:21:32,409 Saya mengharapkan sedikit lebih banyak semangat. 451 00:21:32,410 --> 00:21:34,119 Kau ingin semangat? 452 00:21:34,120 --> 00:21:37,860 [BOTH GRUNT] 453 00:21:39,290 --> 00:21:40,850 - Ini yang kau dapat? - [RADIO BEEPING] 454 00:21:42,130 --> 00:21:44,920 Ini Letnan Angel. 455 00:21:48,140 --> 00:21:49,429 Mereka melakukan apa? 456 00:21:49,430 --> 00:21:51,839 Tidak, tidak. 457 00:21:51,840 --> 00:21:53,469 Apakah ada jalan lain di sekitar? 458 00:21:53,470 --> 00:21:56,979 Lalu suruh militer meledakkannya. 459 00:21:56,980 --> 00:21:58,809 GORDON: Hey. 460 00:21:58,810 --> 00:22:01,189 Ak belum selesai denganmu. 461 00:22:01,190 --> 00:22:03,579 teman-temanmu mungkin memberikanmu sedikit waktu, 462 00:22:03,580 --> 00:22:06,400 tapi penghancuran Wilayah Hijau hanya tertunda. 463 00:22:07,950 --> 00:22:09,579 Sekarang saatnya bertemu takdirmu. 464 00:22:09,580 --> 00:22:11,700 - [BORGOL TERKUNCI] - Ayo sama-sama. 465 00:22:12,950 --> 00:22:13,999 [GRUNTING] 466 00:22:14,000 --> 00:22:15,499 Barbara! 467 00:22:15,500 --> 00:22:16,870 [GORDON BERTERIAK] 468 00:22:18,510 --> 00:22:19,629 [TEMBAKAN] 469 00:22:19,630 --> 00:22:21,169 Tembak dia. 470 00:22:21,170 --> 00:22:22,419 Tidak. 471 00:22:22,420 --> 00:22:25,280 [GRUNTING] 472 00:22:30,800 --> 00:22:32,559 Kau pikir bisa mengalahkanku? 473 00:22:32,560 --> 00:22:35,139 Pria dan wanita yang lebih baik telah mencoba dan gagal. 474 00:22:35,140 --> 00:22:38,729 [GRUNTING] 475 00:22:38,730 --> 00:22:41,180 [TERIAKAN] 476 00:22:44,110 --> 00:22:45,569 Aku seorang al Ghul. 477 00:22:45,570 --> 00:22:47,059 Kau tidak akan pernah mengalahkanku; 478 00:22:47,060 --> 00:22:48,949 Aku memiliki darah ayahku di nadiku. 479 00:22:48,950 --> 00:22:50,819 Akulah keturunannya yang sesungguhnya. 480 00:22:50,820 --> 00:22:52,620 Pernahkah kau berhenti berbicara? 481 00:22:54,990 --> 00:22:56,749 [MENANGIS] 482 00:22:56,750 --> 00:22:59,210 Kau berdua bebragi satu hal. 483 00:23:00,680 --> 00:23:04,249 Kalian berdua suka ditusuk dengan pisau ini. 484 00:23:04,250 --> 00:23:05,880 Jenderal Wade. 485 00:23:07,720 --> 00:23:10,470 Jalankan keamanan-gagal. 486 00:23:13,890 --> 00:23:15,220 Tidak. 487 00:23:22,760 --> 00:23:26,469 Aku akan menikmati melihat Gotham dihancurkan! 488 00:23:26,470 --> 00:23:29,880 Kemudian warisanku akan lengkap. 489 00:23:38,200 --> 00:23:40,939 Kita harus bergegas. 490 00:23:40,940 --> 00:23:43,079 Hanya masalah waktu sebelum militer menyerang masuk. 491 00:23:43,080 --> 00:23:45,209 - Kita harus kembali ke GCPD. - [GRUNTS] 492 00:23:45,210 --> 00:23:46,340 Bruce! 493 00:23:47,400 --> 00:23:48,859 Mengesankan. 494 00:23:48,860 --> 00:23:50,199 Kau menghancurkan gedung ayahmu 495 00:23:50,200 --> 00:23:51,549 demi menghentikan militer. 496 00:23:51,550 --> 00:23:52,999 Perlu lebih dari sekedar itu untuk menghentikanku. 497 00:23:53,000 --> 00:23:54,009 Pergi, Selina! 498 00:23:54,010 --> 00:23:55,319 Peringatkan GCPD! 499 00:23:55,320 --> 00:23:57,310 Tidak, kita lakukan ini bersama-sama. 500 00:24:19,320 --> 00:24:21,079 Kau tidak harus melukai Alfred. 501 00:24:21,080 --> 00:24:23,630 Kerusakan sekunder. Terjadi saat perang. 502 00:24:29,080 --> 00:24:32,659 Maaf kau tidak di sana untuk menyaksikanku menghancurkan pelayanmu, 503 00:24:32,660 --> 00:24:35,389 tapi aku sangat senang kau tidak melewatkanku membunuh teman kecilmu. 504 00:24:35,390 --> 00:24:36,909 Lepaskan dia. 505 00:24:36,910 --> 00:24:39,359 Dalam perang, tidak ada tambahan lampiran. 506 00:24:39,360 --> 00:24:41,840 hanya ketika kau bisa bertarung tanpa tangan terikat. 507 00:24:41,850 --> 00:24:46,159 Kau lihat... hanya sedikit ons tekanan. 508 00:24:46,160 --> 00:24:48,459 Itu semua yang memisahkan kehidupan dari kematian. 509 00:24:48,460 --> 00:24:50,360 - [TERIAKAN] - [TANGISAN] 510 00:24:52,840 --> 00:24:54,780 [DEVICE BEEPING] 511 00:24:55,980 --> 00:24:57,859 - SELINA: Apa itu? - BRUCE: alat penyelubung Wayne, 512 00:24:57,860 --> 00:24:59,059 tapi ada beberapa gangguan. 513 00:24:59,060 --> 00:25:01,729 Rupanya, itu suar untuk beberapa mamalia bersayap. 514 00:25:01,730 --> 00:25:03,039 SELINA: Mamalia bersayap apa? 515 00:25:03,040 --> 00:25:04,419 [KEPAKAN SAYAP] 516 00:25:04,420 --> 00:25:08,000 [SQUEALING] 517 00:25:08,060 --> 00:25:10,110 Kelelawar. 518 00:25:12,880 --> 00:25:17,660 [PAINED GRUNTING] 519 00:25:42,080 --> 00:25:44,119 Tak ada cara membalikkan perintah penyerangan. 520 00:25:44,120 --> 00:25:46,079 Kita harus menemukan cara lain. 521 00:25:46,080 --> 00:25:48,289 - Apakah dia baik-baik saja? - ya saat ini. 522 00:25:48,290 --> 00:25:51,900 - Di sana, di sana. Mama di sini. - [BABY COOING] 523 00:25:56,040 --> 00:25:57,820 dan ayahmu. 524 00:26:01,360 --> 00:26:03,810 Coba untuk tak melukainya. 525 00:26:27,570 --> 00:26:29,529 - Tuan... - [RASPING]: Ayo. 526 00:26:29,530 --> 00:26:31,569 Kita hampir tiba di Wilayah Hijau. 527 00:26:31,570 --> 00:26:34,109 [MASK WHIRRING AND CLICKING] 528 00:26:34,110 --> 00:26:36,799 [HISSES] 529 00:26:36,800 --> 00:26:38,600 [BREATHING STEADILY] 530 00:26:41,320 --> 00:26:42,620 Lee? 531 00:26:44,180 --> 00:26:45,389 Jim. 532 00:26:45,390 --> 00:26:47,519 - Bayinya? - Aku sudah mengeceknya, dia baik-baik saja. 533 00:26:47,520 --> 00:26:48,729 Meskipun dia bisa makan. 534 00:26:48,730 --> 00:26:51,059 [BABY COOING] 535 00:26:51,060 --> 00:26:53,359 Di mana Jenderal Wade? Militer berhasil lewat. 536 00:26:53,360 --> 00:26:54,899 Jenderal Wade telah mati. 537 00:26:54,900 --> 00:26:56,899 Nyssa al Ghul lolos. Tidak ada cara 538 00:26:56,900 --> 00:26:58,359 memerintahkan militer menyerah. 539 00:26:58,360 --> 00:27:00,159 Jadi, bagaimana sekarang? 540 00:27:00,160 --> 00:27:02,829 Militer merubuhkan Wayne Enterprises 541 00:27:02,830 --> 00:27:05,399 dan menghancurkan 2 gedung lainnya. 542 00:27:05,400 --> 00:27:07,119 Kami tidak punya peluang. 543 00:27:07,120 --> 00:27:08,959 Sebenarnya, itu Bruce dan Selina. 544 00:27:08,960 --> 00:27:10,459 Apa? 545 00:27:10,460 --> 00:27:12,119 Militer menghalangi jalan. 546 00:27:12,120 --> 00:27:13,919 - GORDON: Dari arah mana? - Segala arah. 547 00:27:13,920 --> 00:27:15,020 Kita terkepung. 548 00:27:15,960 --> 00:27:18,919 Jim. Aku harus mengeluarkannya dari sini. 549 00:27:18,920 --> 00:27:22,539 Baiklah. Terowongan di bawah GCPD. 550 00:27:22,540 --> 00:27:25,289 Ada corong ventilasi, itu menghubungkan jalan kereta bawah tanah. 551 00:27:25,290 --> 00:27:28,889 Bawa bayinya dan pengungsi ke kereta bawah tanah. 552 00:27:28,890 --> 00:27:30,579 Bawa mereka ke belakang garis musuh. 553 00:27:30,580 --> 00:27:32,439 - Jangan berhenti hingga aman. - Baiklah. 554 00:27:32,440 --> 00:27:34,360 Tapi bagaimana denganmu? 555 00:27:36,020 --> 00:27:39,199 Kami akan menahan mereka di luar, memberikan kalian waktu. 556 00:27:39,200 --> 00:27:40,819 - Jim... - Para pengungsi ini, 557 00:27:40,820 --> 00:27:42,009 kebanyakan dari mereka berasal dari Narrows. 558 00:27:42,010 --> 00:27:43,219 Mereka tahu kau, mengenalmu. 559 00:27:43,220 --> 00:27:44,980 Mereka tahu kau menjaga mereka. 560 00:27:46,710 --> 00:27:48,850 Pergi. 561 00:27:56,820 --> 00:28:00,389 Oh, di sana kau rupanya, Tuan Bruce. 562 00:28:00,390 --> 00:28:02,759 Istirahatlah, Alfred. 563 00:28:02,760 --> 00:28:06,889 Selama ini, aku mencoba menjagamu. 564 00:28:06,890 --> 00:28:10,019 di sana kau, prajurit. 565 00:28:10,020 --> 00:28:13,669 Prajurit selamanya. 566 00:28:13,670 --> 00:28:16,609 Kau menghabiskan waktumu menjagaku. 567 00:28:16,610 --> 00:28:19,709 Sekarang saatnya aku melakukan hal sama... 568 00:28:19,710 --> 00:28:22,529 Saatnya aku menjaga Gotham. 569 00:28:22,530 --> 00:28:25,060 Meskipun jika tidak ada lagi yang dapat dilindungi. 570 00:28:35,580 --> 00:28:37,879 Baiklah, semuanya. Ayo bergerak. 571 00:28:37,880 --> 00:28:40,080 Baiklah, kalian jalan sekitar lima blok di bawah tanah, 572 00:28:40,090 --> 00:28:43,700 kemudian kau akan tiba di ventilasi kereta bawah tanah. Pergi. 573 00:28:46,170 --> 00:28:47,439 Kau tidak ikut? 574 00:28:47,440 --> 00:28:50,439 Jim dan teman-teman kita bertahan di sana. 575 00:28:50,440 --> 00:28:51,509 Di sanalah aku seharusnya berada. 576 00:28:51,510 --> 00:28:53,309 Tunggu, apa yang harus kami lakukan tanpamu? 577 00:28:53,310 --> 00:28:56,519 Bertahan. Pastikan ini semua setimpal. 578 00:28:56,520 --> 00:28:57,850 Pergi. 579 00:29:04,530 --> 00:29:05,839 Untuk apa itu? 580 00:29:05,840 --> 00:29:07,699 Segala hal yang kau lakukan untukku. 581 00:29:07,700 --> 00:29:09,539 dan untuknya. 582 00:29:09,540 --> 00:29:11,560 Selamatkan saja mereka. 583 00:29:37,520 --> 00:29:39,819 ini berakhir, Jim. 584 00:29:39,820 --> 00:29:42,529 Perang kita tiba di akhir. 585 00:29:42,530 --> 00:29:46,820 Ini bukan perang. Ini regu penembak. 586 00:29:50,640 --> 00:29:51,799 Aku menyuruhmu pergi. 587 00:29:51,800 --> 00:29:52,949 Dan aku tidak mendengarkan. 588 00:29:52,950 --> 00:29:55,499 Bersiap. [PANTING] 589 00:29:55,500 --> 00:29:58,209 Sasaran. 590 00:29:58,210 --> 00:30:00,710 [RIFLES COCKING] 591 00:30:02,710 --> 00:30:05,009 MAN: Prajurit untuk Prajurit. 592 00:30:05,010 --> 00:30:06,630 - Berdiri bersama. - Apa yang... ? 593 00:30:11,660 --> 00:30:13,470 Mereka di sini untuk kita, Jim. 594 00:30:23,680 --> 00:30:25,489 Tembak. 595 00:30:25,490 --> 00:30:27,300 [CROWD QUIETS] 596 00:30:29,200 --> 00:30:31,839 Aku bilang tembak! 597 00:30:31,840 --> 00:30:33,699 GORDON: kau punya pilihan. 598 00:30:33,700 --> 00:30:36,139 berdiri bersama kami, 599 00:30:36,140 --> 00:30:38,420 atau bersama mereka. 600 00:30:57,770 --> 00:31:00,480 [CROWD CHEERING] 601 00:31:13,580 --> 00:31:16,409 CROWD [CHANTING]: Kita adalah Gotham! 602 00:31:16,410 --> 00:31:20,450 Kita adalah Gotham! Kita adalah Gotham! 603 00:31:24,460 --> 00:31:27,270 [COUGHING] 604 00:31:33,050 --> 00:31:37,630 Jadi wanita itu memberitahukan kebenarannya setelah semuanya. 605 00:31:41,690 --> 00:31:46,520 [ANJING MENGGONGGONG] 606 00:31:54,370 --> 00:31:56,399 LUCIUS: Kami berhasil membesarkan daratan di radio. 607 00:31:56,400 --> 00:31:58,139 Mereka tahu segalanya. Seperti saat ini, 608 00:31:58,140 --> 00:31:59,469 militer ditata ulang 609 00:31:59,470 --> 00:32:02,079 untuk misi kemanusiaan dalam membangun ulang Gotham. 610 00:32:02,080 --> 00:32:04,999 Para pengungsi akan mendapatkan makanan, air, dan perawatan kesehatan. 611 00:32:05,000 --> 00:32:07,299 Mereka sedang menyiapkan krisis pusat di Federal Square. 612 00:32:07,300 --> 00:32:09,890 Terkutuklah aku. 613 00:32:09,900 --> 00:32:11,840 Hei. 614 00:32:13,760 --> 00:32:15,299 Jadi... 615 00:32:15,300 --> 00:32:17,599 inilah hal "tidak mendengarkan". 616 00:32:17,600 --> 00:32:19,219 Ini tidak akan menjadi kebiasaan, kan? 617 00:32:19,220 --> 00:32:21,620 Sama-sama. 618 00:32:29,200 --> 00:32:30,780 Pergi. 619 00:32:38,270 --> 00:32:40,069 [CHUCKLES SOFTLY] 620 00:32:40,070 --> 00:32:41,119 Jadi, ini akan menjadi 621 00:32:41,120 --> 00:32:44,160 cerita pengantar tidur suatu hari nanti. 622 00:32:45,280 --> 00:32:46,839 Bisakah? 623 00:32:46,840 --> 00:32:48,720 Tentu. 624 00:32:53,970 --> 00:32:56,719 Aku bahkan tidak tahu bagaimana memanggilnya. 625 00:32:56,720 --> 00:32:59,180 Barbara. 626 00:33:00,290 --> 00:33:01,429 Oh. 627 00:33:01,430 --> 00:33:04,599 Barbara Lee Gordon. 628 00:33:04,600 --> 00:33:08,019 Di Kota ini, penting baginya untuk tahu siapa yang dapat dia andalkan. 629 00:33:08,020 --> 00:33:10,420 [COOING] 630 00:33:24,260 --> 00:33:26,450 Bruce, ada apa? 631 00:33:31,090 --> 00:33:32,819 Kita menang. 632 00:33:32,820 --> 00:33:35,429 Nyssa al Ghul masih di luar sana. 633 00:33:35,430 --> 00:33:38,599 dan dia juga Bane benar. 634 00:33:38,600 --> 00:33:41,239 Semua ini terjadi karena aku, 635 00:33:41,240 --> 00:33:43,359 karena orang-orang mencoba menyakitiku 636 00:33:43,360 --> 00:33:45,309 dan orang-orang yang ku sayangi. 637 00:33:45,310 --> 00:33:48,970 Ketika Bane menangkapmu.... 638 00:33:50,800 --> 00:33:52,579 Aku pikir dia akan membunuhmu, Selina, 639 00:33:52,580 --> 00:33:54,799 dan tidak ada yang dapat ku lakukan. 640 00:33:54,800 --> 00:33:56,649 Hei. 641 00:33:56,650 --> 00:34:00,580 Aku akan ada di mana pun kau membutuhkanku. 642 00:34:02,920 --> 00:34:05,289 Apa? 643 00:34:05,290 --> 00:34:09,180 Itu yang pernah dikatakan orang tuaku. 644 00:34:10,260 --> 00:34:12,380 Kemari. 645 00:34:19,600 --> 00:34:21,969 Wanita itu mencuri kapal selam kita. 646 00:34:21,970 --> 00:34:23,099 Dan emas kita. 647 00:34:23,100 --> 00:34:25,119 Dan seharusnya sekarang dia mendarat 648 00:34:25,120 --> 00:34:27,679 di suatu tempat di daratan yang tidak mungkin dilacak! 649 00:34:27,680 --> 00:34:29,939 Setelah semua yang kita lalui beberapa bulan terakhir, 650 00:34:29,940 --> 00:34:32,279 sekali lagi kita ditinggalkan tanpa apa-apa! 651 00:34:32,280 --> 00:34:34,599 Tidak ada! [GRUNTS] 652 00:34:34,600 --> 00:34:37,059 Kembali ke titik awal. 653 00:34:37,060 --> 00:34:38,859 Kriminal biasa. 654 00:34:38,860 --> 00:34:41,659 Kita menyelamatkan kota ini dari kutukan tertentu, 655 00:34:41,660 --> 00:34:43,959 tapi akankah kita melihat penghargaan untuk loyalitas kita, 656 00:34:43,960 --> 00:34:46,799 keberanian tanpa pamrih kita? tentu tidak! 657 00:34:46,800 --> 00:34:48,269 Aku tidak ingin terima kasih mereka. 658 00:34:48,270 --> 00:34:50,619 [PANTING] 659 00:34:50,620 --> 00:34:52,539 atau rasa hormat mereka. 660 00:34:52,540 --> 00:34:55,319 Kau tahu apa yang aku rasakan, 661 00:34:55,320 --> 00:34:58,800 bahu membahu dengan orang-orang di luar sana? 662 00:35:02,680 --> 00:35:04,920 Tidak ada. 663 00:35:06,520 --> 00:35:10,559 Aku... merasa... 664 00:35:10,560 --> 00:35:13,499 benar-benar tidak ada 665 00:35:13,500 --> 00:35:17,019 untuk kejemuan itu... 666 00:35:17,020 --> 00:35:19,639 orang-orang membosankan. 667 00:35:19,640 --> 00:35:21,619 Itu saya dulu. 668 00:35:21,620 --> 00:35:25,039 Upah minimun untuk pekerjaan tanpa terima kasih 669 00:35:25,040 --> 00:35:27,619 di GCPD. "Yes, sir. No, sir. 670 00:35:27,620 --> 00:35:30,399 Terima kasih banyak, sir." 671 00:35:30,400 --> 00:35:33,419 Mengambil potongan dari lantai tuanku. 672 00:35:33,420 --> 00:35:35,459 Malu, aneh... 673 00:35:35,460 --> 00:35:39,420 Ed yang menyedihkan. 674 00:35:45,720 --> 00:35:48,130 Penjahat biasa? 675 00:35:49,480 --> 00:35:52,019 Tidak lagi. 676 00:35:52,020 --> 00:35:56,039 Aku telah menunjukkan kota ini siapa aku sebelumnya, 677 00:35:56,040 --> 00:35:58,239 dan akan aku lakukan lagi. 678 00:35:58,240 --> 00:36:00,859 Mereka akan menunduk 679 00:36:00,860 --> 00:36:03,110 kepada the Riddler, dan tidak akan bangun 680 00:36:03,120 --> 00:36:06,739 hingga aku izinkan. 681 00:36:06,740 --> 00:36:08,579 Ya. 682 00:36:08,580 --> 00:36:10,579 Kau benar. 683 00:36:10,580 --> 00:36:12,999 Prestasi kita telah dihapuskan, 684 00:36:13,000 --> 00:36:16,089 pikiran cemerlang kita diremehkan. 685 00:36:16,090 --> 00:36:19,299 Andai mereka membiarkanku menjalankan kota ini seperti yang ku mau, 686 00:36:19,300 --> 00:36:21,239 tidak akan kacau seperti sekarang. 687 00:36:21,240 --> 00:36:23,319 Aku punya orang, uang, 688 00:36:23,320 --> 00:36:26,239 - senjata... - Gordon mengambil mereka. 689 00:36:26,240 --> 00:36:28,179 Mengapa? Karena mereka masih melihatmu 690 00:36:28,180 --> 00:36:30,869 sebagai anak payung Fish Mooney, dan akan tetap seperti itu. 691 00:36:30,870 --> 00:36:32,309 Ya. 692 00:36:32,310 --> 00:36:35,099 Aku hanya kembali membantunya menyelamatkan kota ini. 693 00:36:35,100 --> 00:36:37,859 jadi aku bisa mengambilnya untukku sendiri. 694 00:36:37,860 --> 00:36:40,080 Kita akan kuat bersama. 695 00:36:41,480 --> 00:36:43,239 Tidak ada yang dapat menghentikan kita. 696 00:36:43,240 --> 00:36:46,080 Ya, semoga. 697 00:36:53,080 --> 00:36:54,789 Ayo buat pakta, 698 00:36:54,790 --> 00:36:57,029 di sini, dan saat ini. 699 00:36:57,030 --> 00:36:59,739 Kita akan dapatkan yang kita mau 700 00:36:59,740 --> 00:37:01,379 dari siapa pun, 701 00:37:01,380 --> 00:37:04,670 dan tidak akan menderita karena kebodohan. 702 00:37:06,300 --> 00:37:08,010 Bersama. 703 00:37:08,980 --> 00:37:10,849 Haruskan kita bersalaman? 704 00:37:10,850 --> 00:37:12,849 Silakan, 705 00:37:12,850 --> 00:37:15,619 bersaudara. 706 00:37:15,620 --> 00:37:17,609 pelukan. 707 00:37:17,610 --> 00:37:20,279 sebuah pelukan. 708 00:37:20,280 --> 00:37:22,920 [PANTING] 709 00:37:35,330 --> 00:37:37,790 [SIGHS] 710 00:37:45,800 --> 00:37:48,080 Hidup dimulai lagi. 711 00:37:51,740 --> 00:37:53,890 Haruskah kita mulai bekerja? 712 00:38:00,740 --> 00:38:03,299 MAN: Terima kasih telah hadir di sini hari ini. 713 00:38:03,300 --> 00:38:06,860 Suatu kehormatan untuk mengenalkan Mayor Jones. 714 00:38:09,000 --> 00:38:11,359 JONES: Dengan penyatuan yang berjalan, 715 00:38:11,360 --> 00:38:13,619 dan jembatan yang dibangun ulang, 716 00:38:13,620 --> 00:38:17,419 suatu kehormatan untuk memberikan Kapten James Gordon 717 00:38:17,420 --> 00:38:20,119 jabatan komisioner. 718 00:38:20,120 --> 00:38:23,400 [APPLAUSE] 719 00:38:35,480 --> 00:38:37,659 [INDISTINCT CHATTER] 720 00:38:37,660 --> 00:38:40,459 Kami akan merindukanmu di sekitar bullpen. 721 00:38:40,460 --> 00:38:42,679 Aku tidak akan jauh. 722 00:38:42,680 --> 00:38:45,099 dan misi tidak berubah. 723 00:38:45,100 --> 00:38:47,899 Masih mencoba membuat kota ini lebih baik. 724 00:38:47,900 --> 00:38:49,239 Berhati-hatilah. 725 00:38:49,240 --> 00:38:50,910 Kau berenang dengan hiu sekarang. 726 00:38:56,140 --> 00:38:58,439 Jika kau butuh sesuatu, kapanpu... 727 00:38:58,440 --> 00:39:00,350 Aku tahu bagaimana memanggilmu. 728 00:39:05,360 --> 00:39:08,299 Kau pantas mendapatkannya, Jim. 729 00:39:08,300 --> 00:39:10,549 Benar-benar pantas. 730 00:39:10,550 --> 00:39:13,519 Aku akan mengambil minuman sebelum... 731 00:39:13,520 --> 00:39:15,399 kau membuat saya berlinang air mata. 732 00:39:15,400 --> 00:39:17,170 [SNIFFLES] 733 00:39:22,690 --> 00:39:25,029 Apa maksudmu, kau pergi? 734 00:39:25,030 --> 00:39:26,859 Bane di penjara, semua berakhir. 735 00:39:26,860 --> 00:39:31,949 Hidupku di sini... terlalu umum. 736 00:39:31,950 --> 00:39:34,479 Kau telah menetapkan keputusan. 737 00:39:34,480 --> 00:39:35,869 Gotham di tangan yang baik. 738 00:39:35,870 --> 00:39:38,159 Commissioner. 739 00:39:38,160 --> 00:39:39,920 Yeah. 740 00:39:42,780 --> 00:39:44,939 Terima kasih, Bruce, 741 00:39:44,940 --> 00:39:47,840 untuk semua yang kau lakukan untukku dan untuk kota ini. 742 00:39:49,200 --> 00:39:51,430 Gotham akan selalu jadi rumahmu. 743 00:40:04,260 --> 00:40:06,189 Bruce benar-benar telah dewasa. 744 00:40:06,190 --> 00:40:08,529 - Ya benar. - Baiklah, 745 00:40:08,530 --> 00:40:10,580 sekarang kau punya si kecil lainnya untuk dijaga. 746 00:40:20,330 --> 00:40:22,459 Di mana Bruce? 747 00:40:22,460 --> 00:40:25,039 Um... 748 00:40:25,040 --> 00:40:27,640 Dia meninggalkanmu ini. 749 00:40:38,550 --> 00:40:41,720 [SHUDDERING] 750 00:40:57,740 --> 00:40:59,679 BRUCE: Kau tahu cara menghubungiku 751 00:40:59,680 --> 00:41:01,409 jika kau butuh apa pun? 752 00:41:01,410 --> 00:41:04,200 Ya. 753 00:41:05,180 --> 00:41:09,480 Kau tahu aku, Tuan Bruce, Aku akan sangat mandiri. 754 00:41:10,920 --> 00:41:14,299 Sibuk, sebenarnya. Kau tahu, kita memulai rekonstruksi 755 00:41:14,300 --> 00:41:18,679 Wayne Enterprises dan Wayne Manor besok. 756 00:41:18,680 --> 00:41:22,140 Kau akan ingat semua yang ku ajarkan, bukan? 757 00:41:23,740 --> 00:41:25,460 Tentu. 758 00:41:28,360 --> 00:41:32,569 Bagus, itu... itu bagus. 759 00:41:32,570 --> 00:41:36,640 Aku tidak pernah mencoba menggantikan posisi orang tuamu, kau tahu? 760 00:41:38,220 --> 00:41:40,740 Aku tidak bisa, tidak pernah bisa. 761 00:41:42,870 --> 00:41:44,719 Tapi aku ingin kau tahu, Tuan Bruce, 762 00:41:44,720 --> 00:41:45,919 bahwa kau satu-satunya akan 763 00:41:45,920 --> 00:41:48,289 yang pernah aku miliki, 764 00:41:48,290 --> 00:41:50,630 dan aku tidak bisa lebih bangga. 765 00:41:57,890 --> 00:42:01,080 [SHUDDERING] 766 00:42:29,500 --> 00:42:33,520 [TURBINE WHIRRING] 767 00:42:41,540 --> 00:42:45,820 [AIRPLANE TAKING OFF] 768 00:43:05,160 --> 00:43:10,660 ♪ ♪ 769 00:43:24,840 --> 00:43:29,930 - Synced & corrected by MementMori - akumenang.com * Translated by @quinnrara91 *