1 00:00:01,085 --> 00:00:02,418 ‫ آنچه گذشت... 2 00:00:02,419 --> 00:00:04,009 ‫ناوچه‌ی آبی ژنرال وید رسیده 3 00:00:04,010 --> 00:00:05,679 ‫نیروهای همراهش دارن میان اینجا 4 00:00:05,680 --> 00:00:07,679 ‫امروز روز اتحاد با بقیه‌ی کشوره 5 00:00:07,680 --> 00:00:09,700 ‫- کاپیتان گوردون ‫- ژنرال، به گاتهام خوش اومدید 6 00:00:10,460 --> 00:00:12,300 ‫- بهمون حمله شده! ‫- برگردید عقب! 7 00:00:22,830 --> 00:00:23,999 ‫ادواردو 8 00:00:24,000 --> 00:00:25,233 ‫واکر چه بلایی سرت آورده؟ 9 00:00:25,234 --> 00:00:26,568 ‫ادواردو مُرده جیم 10 00:00:26,569 --> 00:00:28,194 ‫اسم من بینه 11 00:00:28,195 --> 00:00:31,948 ‫تموم کارهایی که من اینجا انجام دادم ‫برای مجازات کردن گاتهام 12 00:00:31,949 --> 00:00:34,859 ‫بخاطر گناهان بروس وینه 13 00:00:34,860 --> 00:00:37,078 ‫من جایی نمیرم ‫و فکر نکنم بتونم بذارم 14 00:00:37,079 --> 00:00:39,247 ‫تو هم از اینجا...بری 15 00:00:39,248 --> 00:00:40,456 ‫چیکار می‌کنی؟ 16 00:00:43,240 --> 00:00:44,899 ‫راس الغول 17 00:00:44,900 --> 00:00:46,919 ‫این انتقام مرگشه 18 00:00:46,920 --> 00:00:48,940 ‫- و من کیم؟ ‫- دخترشی 19 00:00:54,160 --> 00:00:55,719 ‫باربارا کین 20 00:00:55,720 --> 00:00:56,780 ‫فرار کن! 21 00:00:56,820 --> 00:00:59,140 ‫اسم من نسا الغوله 22 00:00:59,143 --> 00:01:01,102 ‫فکر می‌کنم پدرم رو می‌شناختی 23 00:01:01,103 --> 00:01:02,395 ‫- نسا کجاست؟ ‫- نمی‌دونم 24 00:01:02,396 --> 00:01:04,449 ‫اما می‌خواد با استفاده از ارتش ‫گاتهام رو با خاک یکسان کنه 25 00:01:04,450 --> 00:01:06,019 ‫من می‌تونم دستور بدم کاری نکنن 26 00:01:06,020 --> 00:01:07,260 ‫پس بیا از اینجا بریم 27 00:01:09,236 --> 00:01:10,486 ‫ژنرال وید هستم 28 00:01:10,487 --> 00:01:11,738 ‫با دستور من 29 00:01:11,739 --> 00:01:12,823 ‫- بمب‌ریزی رو شروع کنید ‫- وایسا، وایسا 30 00:01:37,570 --> 00:01:39,891 ‫باید باربارا رو پیدا کنیم 31 00:01:39,892 --> 00:01:41,659 ‫نسا الغول میاد دنبالش 32 00:01:41,660 --> 00:01:43,970 ‫اون و لی و بچه ‫باید زودتر برگردن اینجا 33 00:01:43,979 --> 00:01:45,979 ‫از کل گاتهام پناه آوردند به ما جیم 34 00:01:45,980 --> 00:01:47,019 ‫همه ترسیدن 35 00:01:47,020 --> 00:01:48,219 ‫می‌دونم اهل جا زدن نیستی 36 00:01:48,220 --> 00:01:50,229 ‫اما الان بهترین زمانه واسه اینکه 37 00:01:50,230 --> 00:01:51,239 ‫تسلیم بشی 38 00:01:51,240 --> 00:01:54,049 ‫هدف نسا الغول این نیست که ‫گاتهام رو تسخیر کنه 39 00:01:54,050 --> 00:01:55,919 ‫می‌خواد گاتهام رو نابود کنه 40 00:01:55,920 --> 00:01:57,659 ‫و هرکسی رو که دید، بکشه 41 00:01:57,660 --> 00:02:01,159 ‫تنها چیزی که بین اون و این آدماست ‫ماییم 42 00:02:01,160 --> 00:02:02,479 ‫تیم رو جمع کن 43 00:02:02,480 --> 00:02:04,019 ‫هر پناهنده‌ی سالمی رو که پیدا کردی 44 00:02:04,020 --> 00:02:06,080 ‫ببر توی پناهگاه‌های زیر ایستگاه پلیس 45 00:02:07,240 --> 00:02:09,219 ‫چرا حس می‌کنم داره یه نقشه‌ی ماهرانه‌ای می‌کشه 46 00:02:09,220 --> 00:02:11,420 ‫که هممون رو به کشتن بده؟ 47 00:02:11,423 --> 00:02:14,385 ‫بهتره برم پناهنده‌ها رو جمع کنم 48 00:02:17,810 --> 00:02:20,609 ‫نگاش کن 49 00:02:20,610 --> 00:02:24,812 ‫دکترا تموم تلاششون رو کردند ‫تا علائم حیاتیش رو ثابت کنن 50 00:02:25,680 --> 00:02:29,050 ‫حالا فقط باید منتظر بمونیم 51 00:02:29,775 --> 00:02:32,360 ‫تقصیر منه 52 00:02:35,120 --> 00:02:37,059 ‫من فرستادمش به این ماموریت 53 00:02:37,060 --> 00:02:40,201 ‫آلفرد می‌دونست داره چیکار می‌کنه بروس 54 00:02:40,202 --> 00:02:42,453 ‫هممون می‌دونستیم 55 00:02:42,454 --> 00:02:46,099 ‫نسا و بین میان دنبال من و باربارا 56 00:02:46,100 --> 00:02:48,459 ‫میان سراغ کل گاتهام 57 00:02:48,460 --> 00:02:52,380 ‫بخاطر کاری که با راس کردیم 58 00:02:53,460 --> 00:02:55,980 ‫تو فقط جلوی راس رو گرفتی 59 00:02:56,860 --> 00:02:58,590 ‫اونم دوبار 60 00:02:58,595 --> 00:03:02,350 ‫با همدیگه جلوی دختر روانیش رو هم می‌گیریم 61 00:03:10,065 --> 00:03:13,110 ‫مطمئنم این خنجر رو می‌شناسی 62 00:03:14,528 --> 00:03:15,699 ‫اگه دست به بچه‌م بزنی 63 00:03:15,700 --> 00:03:17,719 ‫همونطوری که پدرت رو تبدیل به خاکستر کردم 64 00:03:17,720 --> 00:03:19,360 ‫تو رو هم خاکستر می‌کنم 65 00:03:19,366 --> 00:03:22,379 ‫یکم ظالمانه نیست؟ 66 00:03:22,380 --> 00:03:25,479 ‫که بذاریم این فسقلی بهت وابسته بشه 67 00:03:25,480 --> 00:03:26,709 ‫درحالی که تو زیاد 68 00:03:26,710 --> 00:03:28,029 ‫زنده نمی‌مونی 69 00:03:28,030 --> 00:03:29,250 70 00:03:30,750 --> 00:03:33,289 ‫بزودی تو و بروس وین 71 00:03:33,290 --> 00:03:35,256 ‫می‌بینید که گاتهام 72 00:03:35,257 --> 00:03:39,552 ‫و قلمروی سبز عزیز گوردون ‫نابود میشه 73 00:03:39,553 --> 00:03:42,847 ‫اونوقت بهت اجازه میدم بمیری 74 00:03:42,848 --> 00:03:46,809 ‫پدر من با نابود کردن امپراتوری‌ها ‫شهرت خودش رو ساخت 75 00:03:46,810 --> 00:03:49,688 ‫حالا نوبت منه 76 00:03:52,691 --> 00:03:54,479 ‫سلام 77 00:03:54,480 --> 00:03:56,650 ‫گوش کن ‫یه زیردریایی 78 00:03:56,653 --> 00:03:58,579 ‫توی اسلکه ‫پر از طلاهای گاتهامه 79 00:03:58,580 --> 00:03:59,859 ‫مال تو 80 00:03:59,860 --> 00:04:01,779 ‫فقط از شهر برو 81 00:04:01,780 --> 00:04:03,450 ‫دست از سر من و بچه‌م بردار 82 00:04:03,452 --> 00:04:06,579 ‫نه 83 00:04:06,580 --> 00:04:10,089 ‫فکر کنم این فسقلی رو نگه دارم 84 00:04:10,090 --> 00:04:13,590 ‫و مثل بچه‌ی خودم بزرگش کنم 85 00:04:14,820 --> 00:04:16,379 ‫به عنوان یه الغول 86 00:04:21,136 --> 00:04:23,095 ‫حدس می‌زنم ارتش رسیده 87 00:04:23,096 --> 00:04:24,972 ‫منتظر دستورات منن 88 00:04:24,973 --> 00:04:27,059 ‫پس منتظر چی وایسادی؟ 89 00:04:30,687 --> 00:04:34,399 ‫چه بچه‌ی نازی 90 00:04:48,410 --> 00:04:49,499 ‫چی گفتی؟ 91 00:04:49,500 --> 00:04:51,579 ‫داری دستور میدی قلمروی سبز رو نابود کنیم؟ 92 00:04:51,580 --> 00:04:54,377 ‫تمام افرادی که در گاتهام وجود دارن ‫دشمن کشور حساب میشن 93 00:04:54,378 --> 00:04:56,539 ‫من دست به کشتار افراد غیرنظامی نمی‌زنم ژنرال 94 00:04:56,540 --> 00:04:59,290 ‫پس دیگه فرمانده نیستی 95 00:04:59,299 --> 00:05:01,133 ‫تو دیگه چه کوفتی هستی؟ 96 00:05:02,440 --> 00:05:03,760 ‫من فرمانده‌ی جدیدم 97 00:05:06,098 --> 00:05:10,020 ‫کس دیگه‌ای هم با دستور ژنرال مخالفه؟ 98 00:05:10,780 --> 00:05:12,144 ‫خوبه 99 00:05:12,145 --> 00:05:14,519 ‫بریم به کارمون برسیم 100 00:05:14,543 --> 00:05:19,543 رسانه‌ی اینترنتی نایت‌مووی با افتخار تقدیم می‌کند NightMovie.Co 101 00:05:19,543 --> 00:05:25,643 ‫ترجمه توسط مصطفی و سـروش .:: SuRouSH AbG, ELSHEN ::. 102 00:05:28,495 --> 00:05:30,039 ‫چی شده؟ 103 00:05:30,040 --> 00:05:33,770 ‫یعنی واقعا اینقدر درمورد نابودی گاتهام ‫بی‌تفاوتیم؟ 104 00:05:34,680 --> 00:05:36,679 ‫بذار یکم فک کنم 105 00:05:36,680 --> 00:05:37,689 ‫آره! 106 00:05:39,220 --> 00:05:40,840 ‫لعنتی! 107 00:05:40,841 --> 00:05:42,499 ‫اسوالد 108 00:05:42,500 --> 00:05:44,079 ‫کجا داری میری؟ 109 00:05:44,080 --> 00:05:45,719 ‫اسوالد! 110 00:05:45,720 --> 00:05:48,099 ‫اینجا شهر منه ‫و من عمرا بذارم 111 00:05:48,100 --> 00:05:49,930 ‫اون حرومزاده‌ها تصاحبش کنن 112 00:05:49,933 --> 00:05:51,434 ‫نمی‌تونم بذارم چنین کاری بکنی 113 00:05:51,435 --> 00:05:53,039 ‫تو یکی که باید بیشتر از همه بخوای 114 00:05:53,040 --> 00:05:55,379 ‫جلوی اون هیولاها رو بگیری 115 00:05:55,380 --> 00:05:57,990 ‫اونا مجبورت کردند هیون رو نابود کنی 116 00:05:58,000 --> 00:06:00,119 ‫مجبورت کردند صد‌ها آدم بی‌گناه رو بکشی 117 00:06:00,120 --> 00:06:02,110 ‫می‌خوای بذاری قسر در برن؟ 118 00:06:02,112 --> 00:06:03,779 ‫یجورایی روش حساب می‌کردم، آره 119 00:06:03,780 --> 00:06:06,040 ‫خیلی‌خب 120 00:06:06,060 --> 00:06:08,639 ‫من حرف دلمو گوش میدم 121 00:06:08,640 --> 00:06:10,030 ‫اسوالد 122 00:06:11,680 --> 00:06:13,490 ‫تو قبلا هم اینکارو کردی 123 00:06:13,498 --> 00:06:17,461 ‫همیشه وقتی حرف دلتو گوش دادی ‫ضرر کردی 124 00:06:19,350 --> 00:06:21,339 ‫شاید 125 00:06:21,340 --> 00:06:23,219 ‫اما اگه تو هم بجای مغزت 126 00:06:23,220 --> 00:06:25,199 ‫به دلت گوش می‌کردی 127 00:06:25,200 --> 00:06:27,054 ‫شاید یه چیزی یاد می‌گرفتی 128 00:06:29,360 --> 00:06:30,973 ‫دلم برات تنگ میشه 129 00:06:30,974 --> 00:06:33,399 ‫ادوارد 130 00:06:33,400 --> 00:06:35,061 ‫دل منم برات تنگ میشه اسوالد 131 00:06:35,062 --> 00:06:38,809 ‫با تو که حرف نمی‌زنم 132 00:06:38,810 --> 00:06:40,589 ‫دارم با این... 133 00:06:40,590 --> 00:06:41,609 ‫خدای من! 134 00:06:41,610 --> 00:06:44,199 ‫زودباش عزیزم 135 00:06:44,200 --> 00:06:45,449 ‫خیلی‌حب 136 00:06:45,450 --> 00:06:47,950 ‫آفرین پسر خوب 137 00:06:53,490 --> 00:06:55,679 ‫با این مرد سبزپوش برو 138 00:06:56,793 --> 00:06:58,699 ‫مراقب خودت باش 139 00:06:58,700 --> 00:07:01,939 ‫اسوالد، اگه از این اسکله بیرون بری 140 00:07:01,940 --> 00:07:03,710 ‫من زیردریایی رو می‌برم 141 00:07:03,715 --> 00:07:05,709 ‫با همه‌ی طلاها! 142 00:07:05,710 --> 00:07:08,039 ‫نسا الغول می‌خواد تموم آدمای گاتهام رو بکشه 143 00:07:08,040 --> 00:07:11,459 ‫اما برای اینکه ارتش برسه اینجا ‫باید از راهروی غربی جلو بیاد 144 00:07:11,460 --> 00:07:12,720 ‫اونجا می‌جنگیم 145 00:07:12,724 --> 00:07:14,019 ‫ما نفرات زیادی نداریم 146 00:07:14,020 --> 00:07:15,990 ‫چجوری از پس یه ارتش بربیایم؟ 147 00:07:16,000 --> 00:07:17,859 ‫فقط باید اونقدری جلوی ارتش رو بگیریم 148 00:07:17,860 --> 00:07:20,189 ‫که بتونیم ژنرال وید رو ‫از تحت کنترل نسا خارج کنیم 149 00:07:20,190 --> 00:07:21,984 ‫اونوقت می‌تونه دستور حمله رو لغو کنه 150 00:07:21,985 --> 00:07:24,279 ‫داریم با سایرن تماس می‌گیریم 151 00:07:24,280 --> 00:07:25,289 ‫اما کسی جواب نمیده 152 00:07:25,290 --> 00:07:27,259 ‫خیلی‌خب ‫من میرم 153 00:07:27,260 --> 00:07:28,269 ‫جیم 154 00:07:28,270 --> 00:07:30,110 ‫باید باربارا و لی رو برگردونم اینجا 155 00:07:30,120 --> 00:07:32,069 ‫- توی سنگر می‌بینمت ‫- می‌دونم هنوز بچه‌ت رو ندیدی 156 00:07:32,070 --> 00:07:34,739 ‫اما پلیس گاتهام نیاز به یه رهبر داره 157 00:07:34,740 --> 00:07:36,259 ‫و چشم همه به توئه 158 00:07:36,260 --> 00:07:37,456 ‫من میرم به سایرن 159 00:07:37,457 --> 00:07:39,167 ‫باشه 160 00:07:46,220 --> 00:07:48,559 ‫مطمئنی می‌خوای همچین کاری بکنی؟ 161 00:07:48,560 --> 00:07:51,220 ‫واسه ردیابی سیگنال ژنرال ‫دوتا آدم لازم نیست 162 00:07:51,221 --> 00:07:53,639 ‫و اگه جیم می‌خواد بجنگه ‫منم باید پیشش باشم 163 00:07:53,640 --> 00:07:54,960 ‫باشه 164 00:07:54,980 --> 00:07:57,100 ‫بمب‌های الکترومغناطیسی وین 165 00:07:57,102 --> 00:07:59,854 ‫بمب‌های دودی ‫مسدود کننده‌ی سیگنال 166 00:07:59,855 --> 00:08:01,990 ‫اونقدری نیست که باعث پیروزی بشه اما... 167 00:08:02,000 --> 00:08:03,480 ‫یکم زمان می‌خره 168 00:08:03,483 --> 00:08:05,139 ‫این چیه؟ 169 00:08:05,140 --> 00:08:08,529 ‫پروژه‌ی نایت‌وینگ رو یادته؟ 170 00:08:08,530 --> 00:08:11,149 ‫تکنولوژی قابل حمل و نسل جدید مخفی کننده 171 00:08:11,150 --> 00:08:14,119 ‫روی هر هواپیمایی سوار بشه ‫هیچ راداری نشونش نمیده 172 00:08:14,120 --> 00:08:16,470 ‫اما متاسفانه بعضی از حیوانات رو 173 00:08:16,480 --> 00:08:17,949 ‫جذب می‌کنه 174 00:08:17,950 --> 00:08:20,700 ‫نمی‌دونم ‫شاید یه جایی بدرد خورد 175 00:08:25,920 --> 00:08:28,579 ‫اسوالد، بیا تو 176 00:08:30,040 --> 00:08:32,928 ‫هنوزم پشت سرت چشم داری جیم 177 00:08:32,929 --> 00:08:34,639 ‫نه 178 00:08:34,640 --> 00:08:38,010 ‫فقط بوی خیلی قابل شناسایی‌ای داری 179 00:08:38,018 --> 00:08:40,769 ‫نصف خوب، نصف بد 180 00:08:40,770 --> 00:08:42,989 ‫این همه‌سال، هنوزم فرقی نکرده 181 00:08:42,990 --> 00:08:44,019 ‫می‌خوری؟ 182 00:08:44,020 --> 00:08:46,000 ‫نه ممنون 183 00:08:46,020 --> 00:08:47,400 ‫حواس رو از کار می‌ندازه 184 00:08:47,402 --> 00:08:49,696 ‫منم دنبال همین می‌گردم 185 00:08:51,360 --> 00:08:53,179 ‫تعجب کردم که هنوز اینجایی 186 00:08:53,180 --> 00:08:55,449 ‫فکر می‌کردم تا حالا رفتی 187 00:08:55,450 --> 00:08:59,619 ‫طوفانی که خیلی وقت بود ‫بهم گوشزد می‌کردی 188 00:08:59,620 --> 00:09:01,910 ‫بالاخره رسیده 189 00:09:04,080 --> 00:09:08,000 ‫من و تو دوران متلاطم زیادی رو پشت سر گذاشتیم 190 00:09:08,006 --> 00:09:09,999 ‫راست میگی 191 00:09:10,000 --> 00:09:12,559 ‫اون روز که توی اسکله از جونم گذشتی 192 00:09:12,560 --> 00:09:15,179 ‫منو از گاتهام تبعید کردی 193 00:09:15,180 --> 00:09:17,939 ‫اون موقع بیشتر از همیشه ‫خودمو گم کردم 194 00:09:19,050 --> 00:09:21,669 ‫چون از شهرم دور بودم 195 00:09:22,680 --> 00:09:25,940 ‫اینجا بخشی از وجود منه 196 00:09:26,360 --> 00:09:28,019 ‫می‌دونی دارم چی میگم 197 00:09:28,020 --> 00:09:30,120 ‫چون بخشی از وجود تو هم هست 198 00:09:31,404 --> 00:09:34,359 ‫آره، می‌تونم فرار کنم... ‫با تموم پولام... 199 00:09:34,360 --> 00:09:36,219 ‫اما بعدش چی؟ 200 00:09:36,220 --> 00:09:38,139 ‫روی سواحل کشور وایسم و ببینم 201 00:09:38,140 --> 00:09:40,450 ‫ارتش اینجا رو با خاک یکسان کرده؟ 202 00:09:40,455 --> 00:09:43,379 ‫و بعد تماشا کنم که کارخونه‌دارهای بی‌سلیقه 203 00:09:43,380 --> 00:09:45,960 ‫و سیاست‌مدار‌های کسل کننده ‫بازسازیش می‌کنن؟ 204 00:09:45,961 --> 00:09:48,990 ‫نه 205 00:09:49,000 --> 00:09:52,459 ‫زندگی من روی دیوار تک‌تک کوچه‌ها 206 00:09:52,460 --> 00:09:54,619 ‫و انبار‌های کثیف اینجا ‫حک شده 207 00:09:54,620 --> 00:09:59,099 ‫خون من درون بتن‌های شکسته‌ش ‫زنده‌ست 208 00:10:01,410 --> 00:10:03,469 ‫من می‌مونم و می‌جنگم 209 00:10:03,470 --> 00:10:05,919 ‫بخاطر میراث خودم 210 00:10:05,920 --> 00:10:07,299 ‫هی 211 00:10:07,300 --> 00:10:10,859 ‫ارتش از بازرسی اداره رد شده 212 00:10:10,860 --> 00:10:12,299 ‫دارن میرن سمت سنگرها 213 00:10:12,300 --> 00:10:13,309 ‫بین فرماندهی می‌کنه 214 00:10:13,310 --> 00:10:14,405 ‫چند نفر؟ 215 00:10:14,406 --> 00:10:16,157 ‫600-700 تا 216 00:10:16,158 --> 00:10:18,367 ‫هنوزم می‌خوای بجنگی؟ 217 00:10:18,368 --> 00:10:19,909 ‫ما چند نفر داریم؟ 218 00:10:19,910 --> 00:10:21,740 ‫نزدیک 30 تا 219 00:10:21,746 --> 00:10:23,415 ‫31 220 00:10:25,083 --> 00:10:26,969 ‫دو نفر واسه روندن زیردریایی لازمه 221 00:10:26,970 --> 00:10:27,980 ‫سگه نمی‌تونه برونه 222 00:10:29,210 --> 00:10:31,980 ‫منم با اون خون و بتن موافقم 223 00:10:32,000 --> 00:10:34,799 ‫یه جورایی شهر رو به همین شکل ‫دوست دارم 224 00:10:34,800 --> 00:10:36,519 ‫اجازه هست؟ 225 00:10:36,520 --> 00:10:38,429 ‫فکر می‌کنم زمانمون کمه 226 00:10:38,430 --> 00:10:40,181 ‫آقایون 227 00:10:40,182 --> 00:10:43,101 ‫یادم بیار درمورد عفو کامل ‫باهات حرف بزنم 228 00:11:11,338 --> 00:11:13,079 ‫آلوارز 229 00:11:13,080 --> 00:11:14,579 ‫هارپر، بروس 230 00:11:14,580 --> 00:11:16,479 ‫جناح چپ رو بگیرید 231 00:11:16,480 --> 00:11:18,259 ‫من و هاروی هم راست رو می‌گیریم 232 00:11:18,260 --> 00:11:20,690 ‫به حق مریم مقدس 233 00:11:24,660 --> 00:11:27,186 ‫کاپیتان گوردون 234 00:11:27,187 --> 00:11:29,699 ‫همیشه می‌دونستم که عقده‌ی بقا داری 235 00:11:29,700 --> 00:11:31,559 ‫اما الان دیگه زیاده‌روی کردی 236 00:11:31,560 --> 00:11:33,979 ‫چه بلایی سرت اومده ادواردو؟ 237 00:11:33,980 --> 00:11:35,619 ‫یه زمانی بود که حاضر بودی با من 238 00:11:35,620 --> 00:11:37,190 ‫پشت این سنگرها وایسی 239 00:11:37,197 --> 00:11:42,159 ‫بله...اما اون قبل از این بود که ‫هدف واقعیم رو پیدا کنم 240 00:11:42,160 --> 00:11:44,539 ‫آماده باشید 241 00:11:44,540 --> 00:11:47,289 ‫با دستور من شلیک کنید 242 00:11:47,290 --> 00:11:49,639 ‫جیم، سربازای بیگناه زیادی اون پایینن 243 00:11:49,640 --> 00:11:51,290 ‫که فقط تابع دستوراتن 244 00:11:51,294 --> 00:11:54,739 ‫بین و تکاورهای نسا رو هدف بگیرید 245 00:11:54,740 --> 00:11:56,000 ‫با دستور من شلیک کنید 246 00:11:56,007 --> 00:11:58,720 ‫بخاطر گاتهام 247 00:12:13,940 --> 00:12:15,939 ‫لی؟ 248 00:12:17,680 --> 00:12:18,939 ‫سلینا 249 00:12:18,940 --> 00:12:21,779 ‫سلام ‫زودباش، باید از اینجا بریم 250 00:12:21,780 --> 00:12:24,400 ‫باربارا رو بچه کجان؟ 251 00:12:24,420 --> 00:12:26,719 ‫نسا الغول بردشون 252 00:12:26,720 --> 00:12:27,819 ‫باید به جیم بگیم 253 00:12:27,820 --> 00:12:29,019 ‫آره 254 00:12:33,730 --> 00:12:35,600 ‫ناروز 255 00:12:41,620 --> 00:12:43,590 ‫شانس زنده موندن نداشتند 256 00:12:43,596 --> 00:12:47,209 ‫اونایی که می‌تونستند ‫به ایستگاه پلیس پناه آوردند 257 00:12:47,210 --> 00:12:49,940 ‫پس من باید برم اونجا 258 00:13:06,660 --> 00:13:07,859 ‫جیم گوردون رو هدف بگیر 259 00:13:07,860 --> 00:13:08,996 ‫متاسفم 260 00:13:08,997 --> 00:13:10,159 ‫فکر نکنم صدات رو از پشت 261 00:13:10,160 --> 00:13:11,999 ‫گلوله‌ی توی گوشش بشنوه! 262 00:13:17,330 --> 00:13:18,780 ‫ادی! 263 00:13:24,120 --> 00:13:26,680 ‫فقط دارن مرگشون رو به تاخیر می‌ندازن 264 00:13:28,099 --> 00:13:30,393 ‫جیم، اون کوفتی رو گرفته سمت ما! 265 00:13:35,398 --> 00:13:37,025 ‫برو برو برو برو برو! 266 00:13:41,738 --> 00:13:44,948 ‫جیم گوردون و بروس وین رو برام بیارید 267 00:13:44,949 --> 00:13:47,299 ‫اگه ارتش از سنگر‌ها رد بشه 268 00:13:47,300 --> 00:13:49,619 ‫ایستگاه پلیس و آدماش در اختیارشونن 269 00:13:49,620 --> 00:13:51,700 ‫باید یه راه دیگه واسه کم کردن سرعتشون ‫پیدا کنیم 270 00:13:51,706 --> 00:13:53,416 ‫فکر می‌کنم یه راهی بلدم 271 00:13:55,500 --> 00:13:57,400 ‫تموم مهماتی که می‌تونید رو جمع کنید 272 00:13:57,420 --> 00:13:58,920 ‫به سمت ایستگاه پلیس عقب‌نشینی می‌کنیم 273 00:13:58,922 --> 00:14:00,381 ‫برید، زود برید! 274 00:14:00,382 --> 00:14:01,590 ‫عقب‌نشینی کنید! 275 00:14:01,591 --> 00:14:04,135 ‫باید بریم 276 00:14:14,187 --> 00:14:16,439 ‫چه فاجعه‌ای بود 277 00:14:16,440 --> 00:14:18,690 ‫یالا اسوالد ‫باید حرکت کنیم 278 00:14:18,691 --> 00:14:21,590 ‫بریم کجا؟ ‫جایی واسه مخفی شدن نمونده جیم 279 00:14:21,600 --> 00:14:24,119 ‫هرجا که بریم ‫ارتش پیدامون می‌کنه 280 00:14:24,120 --> 00:14:25,532 ‫ بده به گوردون 281 00:14:25,533 --> 00:14:27,140 ‫لوشسه 282 00:14:28,360 --> 00:14:30,499 ‫بگو که سیگنال ژنرال رو ردیابی کردی 283 00:14:30,500 --> 00:14:32,779 ‫سیگنال از شهرداری ارسال میشه ‫اما یه مشکلی هست 284 00:14:32,780 --> 00:14:34,319 ‫سلینا بیسیم زد 285 00:14:34,320 --> 00:14:37,649 ‫نسا الغول، باربارا و بچه رو دزدیده 286 00:14:37,650 --> 00:14:39,559 ‫ژنرال وید توی شهرداریه 287 00:14:39,560 --> 00:14:42,159 ‫احتمال زیاد نسا، باربارا و بچه هم ‫همونجا باشن 288 00:14:42,160 --> 00:14:44,758 ‫بهترین شانسمون اینه که من تنهایی ‫وارد شهرداری بشم 289 00:14:44,759 --> 00:14:47,499 ‫یه شوک الکتریکی می‌تونه ‫چیپ ژنرال رو بسوزونه 290 00:14:47,500 --> 00:14:49,510 ‫اونوقت می‌تونه دستور حمله رو لغو کنه 291 00:14:49,514 --> 00:14:52,224 ‫توی ایستگاه پلیس می‌بینمت 292 00:14:52,225 --> 00:14:54,529 ‫باربارا و بچه رو سالم برگردون 293 00:14:54,530 --> 00:14:56,687 ‫یالا ‫زود باشید 294 00:14:56,688 --> 00:14:59,659 ‫بلند شو اسوالد 295 00:14:59,660 --> 00:15:01,260 ‫وقتمون داره تموم میشه 296 00:15:01,300 --> 00:15:04,480 ‫یه لحظه وایسا 297 00:15:04,487 --> 00:15:06,779 ‫متاسفم 298 00:15:06,780 --> 00:15:09,783 ‫من نارنجک رو دیدم ‫اما خشکم زد 299 00:15:09,784 --> 00:15:11,411 ‫- من متاسفــ... ‫- هیس 300 00:15:12,412 --> 00:15:14,998 ‫این حداقل کاریه که می‌تونستم بکنم 301 00:15:16,560 --> 00:15:17,917 ‫اما بگو... 302 00:15:20,030 --> 00:15:22,380 ‫خیلی بده؟ 303 00:15:24,540 --> 00:15:26,579 ‫نه، فقط یه زخم سطحیـ... 304 00:15:26,580 --> 00:15:28,480 ‫بد نیست ‫بیا بریم 305 00:15:28,520 --> 00:15:31,379 ‫بقیه کجا رفتن؟ 306 00:15:31,380 --> 00:15:33,860 ‫یکم مورفین لازم داره 307 00:15:33,880 --> 00:15:36,820 ‫این بانداژ هم باید عوض بشه 308 00:15:37,720 --> 00:15:39,179 ‫لی 309 00:15:39,180 --> 00:15:41,640 ‫- بروس، جیم...؟ ‫- خوبه 310 00:15:41,660 --> 00:15:43,100 ‫فعلا 311 00:15:43,110 --> 00:15:45,270 ‫باید باتری جرمیا رو از زیرزمین بیاریم 312 00:15:46,237 --> 00:15:48,363 ‫بعد از انفجار پل‌‌ها ‫لوشس 313 00:15:48,364 --> 00:15:51,789 ‫بمب جرمیا رو تغییر داد ‫تا کار اصلیش رو انجام بده... 314 00:15:51,790 --> 00:15:53,040 ‫یعنی باتری باشه 315 00:15:53,060 --> 00:15:54,980 ‫برق اینجا رو تامین می‌کرد 316 00:15:55,000 --> 00:15:56,480 ‫درسته 317 00:15:57,000 --> 00:15:58,700 ‫باید دوباره تبدیلش کنیم به بمب 318 00:15:58,730 --> 00:16:00,420 ‫بگو شوخی می‌کنی 319 00:16:00,450 --> 00:16:03,139 ‫جرمیا می‌دونست بمب‌ها رو کجا بذاره 320 00:16:03,140 --> 00:16:05,289 ‫تا ساختمون‌هایی رو واژگون کنه ‫و گاتهام تبدیل به مارپیچ بشه 321 00:16:05,290 --> 00:16:06,659 ‫ما جلوش رو گرفتیم 322 00:16:06,660 --> 00:16:08,739 ‫اما اگه بتونیم فقط بخشی از نقشه‌ش رو پیاده کنیم 323 00:16:08,740 --> 00:16:10,879 ‫می‌تونیم رد ارتش رو بگیریم ‫و سرعتشون رو بیاریم پایین 324 00:16:10,880 --> 00:16:12,719 ‫با ریختن ساختمون‌ها مثل مهره‌های دومینو 325 00:16:12,720 --> 00:16:15,429 ‫اما واسه اینکه چنین نقشه‌ای جواب بده ‫باید یه بمب رو بذاریم توی این ساختمون 326 00:16:15,430 --> 00:16:17,999 ‫صفر زمین برای انفجار... 327 00:16:18,000 --> 00:16:19,620 ‫تشکیلات وین 328 00:16:19,640 --> 00:16:21,180 ‫بروس... 329 00:16:22,940 --> 00:16:24,509 ‫راه دیگه‌ای نداریم 330 00:16:24,510 --> 00:16:27,980 ‫خیلی‌خب ‫اینو چجوری برسونیم اونجا؟ 331 00:16:28,000 --> 00:16:30,149 ‫برای اینکه مثل یک بمب عمل کنه ‫به همش نیازی نداریم 332 00:16:30,150 --> 00:16:33,820 ‫تنها چیزی که نیازه...هسته‌ست... 333 00:16:35,420 --> 00:16:37,139 ‫با فعالساز 334 00:16:40,880 --> 00:16:42,189 ‫همین؟ 335 00:16:42,190 --> 00:16:43,619 ‫شاید به قیافه‌ش نیاد 336 00:16:43,620 --> 00:16:45,189 ‫اما فقط یکی از اینا لازم بود 337 00:16:45,190 --> 00:16:46,359 ‫تا یه پل کامل منفجر بشه 338 00:16:46,360 --> 00:16:48,080 ‫برج ساعت گاتهام هم همینطور 339 00:16:48,130 --> 00:16:49,960 ‫بروس، تنهایی از پسش برنمیای 340 00:16:50,020 --> 00:16:51,379 ‫تنها نیست 341 00:16:51,380 --> 00:16:53,280 ‫من می‌دونم بمب رو کجا بذارم 342 00:16:53,300 --> 00:16:55,220 ‫و اینجا به تو و لوشس نیاز دارن 343 00:17:03,700 --> 00:17:05,920 ‫باورم نمیشه گذاشتیم همچین کاری بکنن 344 00:17:05,960 --> 00:17:07,399 ‫اینم به لیست چیزایی اضافه می‌کنم 345 00:17:07,400 --> 00:17:09,970 ‫که هنوز باورم نمیشه درحال وقوعن 345 00:17:20,160 --> 00:17:21,239 ...می‌گما 346 00:17:21,240 --> 00:17:22,870 چیه؟ 347 00:17:29,640 --> 00:17:31,240 .کلید اونجاست 348 00:17:36,010 --> 00:17:38,639 کجاست؟ حالش خوبه؟ 349 00:17:38,640 --> 00:17:39,949 آره، بالا توی دفترش پیش 350 00:17:39,950 --> 00:17:41,719 .ژنرال و "نسا"ئه 351 00:17:41,720 --> 00:17:43,419 نسا تا تک‌تک گاتهامی‌ها رو نکشه 352 00:17:43,420 --> 00:17:44,919 .دست از کار بر نمی‌داره 353 00:17:44,920 --> 00:17:47,229 ،حالا یکی یکی .اول بریم بچه‌مونُ نجات بدیم 354 00:17:47,230 --> 00:17:50,320 .سلام، کاپیتان گوردون 355 00:17:53,760 --> 00:17:54,819 356 00:17:54,820 --> 00:17:58,799 .برای اولین باره که داری بچه‌تُ می‌بینی 357 00:18:00,030 --> 00:18:02,169 .کاش دوربین داشتم 358 00:18:02,170 --> 00:18:03,269 .ردش کن بیاد 359 00:18:03,270 --> 00:18:04,289 .نه 360 00:18:04,290 --> 00:18:07,539 .بعید می‌دونم همچین کاری کنم 361 00:18:07,540 --> 00:18:09,539 .تفنگ‌هاتونُ بذارید زمین 362 00:18:09,540 --> 00:18:13,840 مگه این‌که بخواید این کوچولو .وسط تیراندازی آسیب ببینه 363 00:18:19,280 --> 00:18:22,679 حتی الانم، ارتش داره وارد قلمروی سبز می‌شه 364 00:18:22,680 --> 00:18:24,470 .و بین هم دنبال بروس وین‌‍ه 365 00:18:25,460 --> 00:18:27,639 تنها سؤال مهم اینجاست که 366 00:18:27,640 --> 00:18:30,810 با تو چی‌کار کنیم؟ 367 00:18:35,200 --> 00:18:37,449 .همینه 368 00:18:37,450 --> 00:18:39,099 بمب ستون کمکی رو ضعیف می‌کنه 369 00:18:39,100 --> 00:18:41,500 .و کل ساختمون رو میاره پایین 370 00:18:41,520 --> 00:18:42,979 .باورم نمی‌شه 371 00:18:42,980 --> 00:18:46,099 یعنی خب، این‌همه وقت صرفِ شکست‌دادن جرمیا کردیم 372 00:18:46,100 --> 00:18:48,350 و بعد الان جدی‌جدی داریم .از قسمتی از نقشۀ خودش استفاده می‌کنیم 373 00:18:49,450 --> 00:18:51,999 ...باور کن 374 00:18:52,000 --> 00:18:54,420 ...اگه راه دیگه‌ای وجود داشت 375 00:18:55,890 --> 00:18:57,469 مطمئنی می‌خوای این‌کارو بکنی؟ 376 00:18:57,470 --> 00:19:00,719 اول عمارت وین تخریب شد 377 00:19:00,720 --> 00:19:02,829 .و حالا هم تشکیلات وین 378 00:19:02,830 --> 00:19:05,929 .این ساختمان قلب تپندۀ شرکت خونواده‌امه 379 00:19:05,930 --> 00:19:07,429 بالاسرمون یه‌چیزایی هستن 380 00:19:07,430 --> 00:19:09,980 .که والدینم کل زندگی‌شونُ صرفش کردن 381 00:19:11,480 --> 00:19:13,339 یک‌سری از اولین خاطرات زندگیم 382 00:19:13,340 --> 00:19:15,019 ،بازی‌کردن با آلفرد توی همین لابی‌‍ه 383 00:19:15,020 --> 00:19:17,319 و منتظر مامان‌بابام که .از این آسانسور بیان پایین 384 00:19:17,320 --> 00:19:19,899 ولی مامان‌بابام این شرکت رو راه‌اندازی کردن 385 00:19:19,900 --> 00:19:22,380 .که گاتهام رو یه‌جای بهتری بکنن 386 00:19:23,920 --> 00:19:27,749 حاضر بودن همه‌چیزشونُ .برای این شهر فدا کنن 387 00:19:27,750 --> 00:19:30,790 .و این کارو هم کردن 388 00:19:35,260 --> 00:19:37,960 ...و اگه لازمه‌ش اینه 389 00:19:41,330 --> 00:19:43,800 .منم همین‌کارو می‌کنم 390 00:19:46,920 --> 00:19:49,059 .خب دوباره بگو ببینم طرز کارش چطوریه 391 00:19:49,060 --> 00:19:51,810 از هوا انرژی می‌کِشه و .تشدیدش می‌کنه 392 00:19:53,860 --> 00:19:55,689 و وقتی که این‌کارو کرد؟ 393 00:19:55,690 --> 00:19:57,050 !عین چی می‌دوئیم 394 00:20:39,780 --> 00:20:42,839 .می‌دونستم که واسه بچه‌ت میای 395 00:20:42,840 --> 00:20:44,659 فقط فکر نمی‌کردم انقدری بی‌مغز باشی که 396 00:20:44,660 --> 00:20:46,009 .تک و تنها بیای 397 00:20:46,010 --> 00:20:48,119 واسه شکست‌دادنِ تو .احتیاجی به کمک ندارم 398 00:20:48,120 --> 00:20:50,879 مگه نمی‌بینی؟ 399 00:20:50,880 --> 00:20:52,519 .دیگه تموم شده 400 00:20:52,520 --> 00:20:54,369 .گاتهام خواهد سوخت 401 00:20:54,370 --> 00:20:57,339 و منم به موفقیتی که پدرم نرسید .می‌رسم 402 00:20:57,340 --> 00:21:00,129 .من جمله کشتنِ تو 403 00:21:01,920 --> 00:21:04,329 .دوست داره عمودی نگه‌ش دارن 404 00:21:04,330 --> 00:21:06,440 .بیا 405 00:21:07,700 --> 00:21:09,400 باربارا، گاتهام که کامل نابود شد 406 00:21:09,401 --> 00:21:12,179 .به حساب تو می‌رسم 407 00:21:12,180 --> 00:21:14,720 .ولی دوست دارم شاهد این باشی 408 00:21:28,990 --> 00:21:32,409 انتظار داشتم بیشتر از اینا .ذوق و شوق نشون بدی 409 00:21:32,410 --> 00:21:34,119 ذوق و شوق دوست داری؟ 410 00:21:39,290 --> 00:21:40,850 تهِ زورت همین بود؟ 411 00:21:42,130 --> 00:21:44,920 .ستوان آنجل‌‍ه 412 00:21:48,140 --> 00:21:49,429 چه غلطی کردن؟ 413 00:21:49,430 --> 00:21:51,839 .نه، نه 414 00:21:51,840 --> 00:21:53,469 راه میانبر دیگه‌ای نداره؟ 415 00:21:53,470 --> 00:21:56,979 .پس به ارتش بگو با زور وارد شه 416 00:21:56,980 --> 00:21:58,809 .هی 417 00:21:58,810 --> 00:22:01,189 .هنوز کارم باهات تموم نشده 418 00:22:01,190 --> 00:22:03,579 دوستات شاید یه‌کم براتون ،وقت خریده باشن 419 00:22:03,580 --> 00:22:06,400 ولی نابودسازی قلمروی سبز .فقط به‌تأخیر افتاده 420 00:22:07,950 --> 00:22:09,579 .الانم تو به تقدیرت می‌رسی 421 00:22:09,580 --> 00:22:11,700 .بیا باهم بهش برسیم 422 00:22:14,000 --> 00:22:15,499 !باربارا 423 00:22:19,630 --> 00:22:21,169 .بزنیدش 424 00:22:21,170 --> 00:22:22,419 .نه 425 00:22:30,800 --> 00:22:32,559 فکر کردی می‌تونی منُ شکست بدی؟ 426 00:22:32,560 --> 00:22:35,139 مردها و زن‌های این‌کاره‌تری .سعی‌شونُ کردن و شکست خوردن 427 00:22:44,110 --> 00:22:45,569 .من از خاندان "الغول" هستم 428 00:22:45,570 --> 00:22:47,059 ،هرگز نمی‌تونی منُ شکست بدی 429 00:22:47,060 --> 00:22:48,949 .خون پدرم تو رگ‌های من جریان داره 430 00:22:48,950 --> 00:22:50,819 .من یگانه وارث‌شم 431 00:22:50,820 --> 00:22:52,620 شده تا حالا ببندی اون دهنو؟ 432 00:22:56,750 --> 00:22:59,210 .جفت‌تون واقعاً یه وجه اشتراک دارین 433 00:23:00,680 --> 00:23:04,249 عاشق اینید که با این چاقو .دل و روده‌تونُ در بیارن 434 00:23:04,250 --> 00:23:05,880 .ژنرال وید 435 00:23:07,720 --> 00:23:10,470 .پلن بی رو اجرا کن 436 00:23:13,890 --> 00:23:15,220 .نه 437 00:23:22,760 --> 00:23:26,469 چه لذتی ببرم از تماشای !نابودن شدنِ گاتهام 438 00:23:26,470 --> 00:23:29,880 .و بعدم میراثم تکمیل می‌شه 439 00:23:38,200 --> 00:23:40,939 .باید عجله کنیم 440 00:23:40,940 --> 00:23:43,079 ارتش هر لحظه ممکنه .از سد عبور کنه 441 00:23:43,080 --> 00:23:45,209 .باید برگردیم ادارۀ پلیس 442 00:23:45,210 --> 00:23:46,340 !بروس 443 00:23:47,400 --> 00:23:48,859 .خوشم اومد 444 00:23:48,860 --> 00:23:50,199 ساختمون پدرت رو منفجر کردی 445 00:23:50,200 --> 00:23:51,549 .که جلوی ارتش رو بگیری 446 00:23:51,550 --> 00:23:52,999 ولی برای متوقف‌کردنِ من .این‌کارا کفاف نمی‌کنه 447 00:23:53,000 --> 00:23:54,009 !تو برو، سلینا 448 00:23:54,010 --> 00:23:55,319 !به مأمورای پلیس خبر بده 449 00:23:55,320 --> 00:23:57,310 .نه، این کارو باهمدیگه انجام می‌دیم 450 00:24:19,320 --> 00:24:21,079 .نباید به آلفرد صدمه می‌زدی 451 00:24:21,080 --> 00:24:23,630 .تلفات جانبی‌‍ه دیگه .توی جنگ یه چیز معمولی‌‍ه 452 00:24:29,080 --> 00:24:32,659 متأسفم موقعی که خدمتکارت ،رو به فنا دادم نبودی که ببینی 453 00:24:32,660 --> 00:24:35,389 ولی خیلی خوشحالم که الان می‌تونی .کشته‌شدن دوستت به دست من رو ببینی 454 00:24:35,390 --> 00:24:36,909 .ولش کن 455 00:24:36,910 --> 00:24:39,359 .توی جنگ، احساسات جایی ندارن 456 00:24:39,360 --> 00:24:41,840 فقط در این صورته که می‌تونی .آزادانه و بدون‌ترس بجنگی 457 00:24:41,850 --> 00:24:46,159 ببین... فقط به‌اندازۀ .یه اُنس فشار 458 00:24:46,160 --> 00:24:48,459 .تفاوت مرده‌ها و زنده‌ها فقط همینه 459 00:24:55,980 --> 00:24:57,859 اون چیه؟ - ،دستگاه پنهان‌کنندۀ وین - 460 00:24:57,860 --> 00:24:59,059 .ولی یه ایراداتی داشت 461 00:24:59,060 --> 00:25:01,729 ظاهراً، برای یه‌جور پستاندار بالدار .علامت می‌فرسته 462 00:25:01,730 --> 00:25:03,039 چه پستاندار بالداری؟ 463 00:25:08,060 --> 00:25:10,110 .خفاش 464 00:25:42,080 --> 00:25:44,119 هیچ جوره نمی‌شه دستور .حمله به شهر رو خنثی کرد 465 00:25:44,120 --> 00:25:46,079 .باید یه راه دیگه پیدا کنیم 466 00:25:46,080 --> 00:25:48,289 حالش خوبه؟ - .الان خوب شده - 467 00:25:48,290 --> 00:25:51,900 .آروم عزیزم، مامانی اینجاست 468 00:25:56,040 --> 00:25:57,820 .باباتم همین‌طور 469 00:26:01,360 --> 00:26:03,810 .سعی کن خونی‌ش نکنی 470 00:26:27,570 --> 00:26:29,529 ...قربان - .یالا - 471 00:26:29,530 --> 00:26:31,569 .یکم مونده برسیم به قلمروی سبز 472 00:26:41,320 --> 00:26:42,620 لی؟ 473 00:26:44,180 --> 00:26:45,389 .جیم 474 00:26:45,390 --> 00:26:47,519 بچه‌ت؟ - .چکش کردم، حالش خوبه - 475 00:26:47,520 --> 00:26:48,729 .البته بد نیست یه چیزی بخوره 476 00:26:51,060 --> 00:26:53,359 ژنرال وید کجاست؟ .ارتش سد رو شکست 477 00:26:53,360 --> 00:26:54,899 .ژنرال وید مُرده 478 00:26:54,900 --> 00:26:56,899 .نسا الغول فرار کرد دیگه هیچ‌جوره نمی‌شه 479 00:26:56,900 --> 00:26:58,359 دستور بدیم ارتش .دست نگه داره 480 00:26:58,360 --> 00:27:00,159 خب حالا چی کار کنیم؟ 481 00:27:00,160 --> 00:27:02,829 ارتش تشکیلات وین رو منفجر کرد 482 00:27:02,830 --> 00:27:05,399 و دو تا ساختمون دیگه رو هم .با خاک یکسان کرد 483 00:27:05,400 --> 00:27:07,119 .هیچ شانسی در برابرشون نداریم 484 00:27:07,120 --> 00:27:08,959 .والا اون کار بروس و سلینا بود 485 00:27:08,960 --> 00:27:10,459 چی؟ 486 00:27:10,460 --> 00:27:12,119 .ارتش چندتا خیابون تا اینجا فاصله داره 487 00:27:12,120 --> 00:27:13,919 از کدوم سمت؟ - .از همه‌جا - 488 00:27:13,920 --> 00:27:15,020 .محاصره شدیم 489 00:27:15,960 --> 00:27:18,919 .جیم. باید از اینجا ببرمش بیرون 490 00:27:18,920 --> 00:27:22,539 .باشه. تونل‌های زیر ادارۀ پلیس 491 00:27:22,540 --> 00:27:25,289 ،یه دریچۀ تهویه هوا هست .می‌خوره به خط مترو 492 00:27:25,290 --> 00:27:28,889 بچه و پناهنده‌ها رو .ببرید به متروها 493 00:27:28,890 --> 00:27:30,579 .پشت خطوط مقدم دشمن 494 00:27:30,580 --> 00:27:32,439 .انقدر برید تا برسید به یه‌جای امن - .باشه - 495 00:27:32,440 --> 00:27:34,360 ولی خودت چی؟ 496 00:27:36,020 --> 00:27:39,199 ،ما بیرون معطل‌شون می‌کنیم .براتون یکم وقت می‌خریم 497 00:27:39,200 --> 00:27:40,819 ...جیم - این پناهندگان - 498 00:27:40,820 --> 00:27:42,009 .اکثرشون اهل محلۀ "ناروز"ـن 499 00:27:42,010 --> 00:27:43,219 .تو رو می‌شناسن، بهت اعتماد دارن 500 00:27:43,220 --> 00:27:44,980 .می‌دونن که ازشون محافظت می‌کنی 501 00:27:46,710 --> 00:27:48,850 .برو 502 00:27:56,820 --> 00:28:00,389 .عه اینجایی که، ارباب بروس 503 00:28:00,390 --> 00:28:02,759 .استراحت کن، آلفرد 504 00:28:02,760 --> 00:28:06,889 این همه مدت سعی کردم .ازت محافظت کنم 505 00:28:06,890 --> 00:28:10,019 .بعد حالا ببین، سرباز شدی 506 00:28:10,020 --> 00:28:13,669 .یک سرباز ابدی 507 00:28:13,670 --> 00:28:16,609 تو کل عمرت رو صرف .محافظت‌کردن از من کردی 508 00:28:16,610 --> 00:28:19,709 .حالا وقت‌شه که منم همین‌کارو بکنم 509 00:28:19,710 --> 00:28:22,529 .وقتش رسیده که از گاتهام محافظت کنم 510 00:28:22,530 --> 00:28:25,060 حتی اگرم چیزی برای .دفاع‌کردن ازش باقی نمونده باشه 511 00:28:35,580 --> 00:28:37,879 .خیلی‌خب بچه‌ها، حرکت کنید. خب 512 00:28:37,880 --> 00:28:40,080 خیله‌خب، حدود پنج بلوک ،می‌رید زیر زمین 513 00:28:40,090 --> 00:28:43,700 .و بعدش می‌رسید به دریچۀ مترو. برید 514 00:28:46,170 --> 00:28:47,439 تو همراه‌مون نمیای؟ 515 00:28:47,440 --> 00:28:50,439 جیم و دوستامون اون بیرون .دارن مقاومت می‌کنن 516 00:28:50,440 --> 00:28:51,509 .جای من اونجاست 517 00:28:51,510 --> 00:28:53,309 صبر کن ببینم، خب ما بدون تو چی کار کنیم؟ 518 00:28:53,310 --> 00:28:56,519 .دنبال بقاء باشید .حواس‌تون باشه این تلاش‌هامون سوخت نشه 519 00:28:56,520 --> 00:28:57,850 .برو 520 00:29:04,530 --> 00:29:05,839 این دیگه واسه چی بود؟ 521 00:29:05,840 --> 00:29:07,699 .به‌خاطر همه کارایی که واسه‌م کردی 522 00:29:07,700 --> 00:29:09,539 .و واسه دخترم 523 00:29:09,540 --> 00:29:11,560 .فقط ببرشون یه جای امن 524 00:29:37,520 --> 00:29:39,819 .این دیگه آخر خطه، جیم 525 00:29:39,820 --> 00:29:42,529 .جنگ‌مون به پایان خودش رسیده 526 00:29:42,530 --> 00:29:46,820 .این جنگ نیست .تیرباران‌‍ه 527 00:29:50,640 --> 00:29:51,799 .بهت که گفتم بری 528 00:29:51,800 --> 00:29:52,949 .منم به حرفت گوش ندادم 529 00:29:52,950 --> 00:29:55,499 .حاضر 530 00:29:55,500 --> 00:29:58,209 .هدف بگیرید 531 00:30:02,710 --> 00:30:05,009 .شونه به شونه 532 00:30:05,010 --> 00:30:06,630 .کنار هم بایستید - یعنی چه...؟ - 533 00:30:11,660 --> 00:30:13,470 .به‌خاطر ما اومدن، جیم 534 00:30:23,680 --> 00:30:25,489 .آتش 535 00:30:29,200 --> 00:30:31,839 !گفتم شلیک کنید 536 00:30:31,840 --> 00:30:33,699 .شما یه حق انتخابی دارید 537 00:30:33,700 --> 00:30:36,139 ،یا می‌تونید پیش ما باشید 538 00:30:36,140 --> 00:30:38,420 .یا می‌تونید پیش اونا بایستید 539 00:31:13,580 --> 00:31:16,409 !ما گاتهام هستیم 540 00:31:16,410 --> 00:31:20,450 !ما گاتهام هستیم !ما گاتهام هستیم 541 00:31:33,050 --> 00:31:37,630 پس اون زنیکه جدی‌جدی .داشت راستشُ می‌گفت 542 00:31:54,370 --> 00:31:56,399 .تونستیم با مرکز کشور ارتباط برقرار کنیم 543 00:31:56,400 --> 00:31:58,139 ،از همه‌چیز باخبرن. از الان 544 00:31:58,140 --> 00:31:59,469 برنامۀ ارتش داره تغییر می‌کنه 545 00:31:59,470 --> 00:32:02,079 به مأموریت بشردوستانۀ .بازسازیِ گاتهام 546 00:32:02,080 --> 00:32:04,999 به این پناهندگان آب و غذا .و دارو اختصاص داده می‌شه 547 00:32:05,000 --> 00:32:07,299 دارن توی فلکۀ "فدرال" یه .مرکز رسیدگی به بحران می‌سازن 548 00:32:07,300 --> 00:32:09,890 .برگام 549 00:32:09,900 --> 00:32:11,840 .چطوری 550 00:32:13,760 --> 00:32:15,299 ...خب 551 00:32:15,300 --> 00:32:17,599 .این داستان گوش به حرف ندادنات 552 00:32:17,600 --> 00:32:19,219 قرار که نیست عادت بشه، ها؟ 553 00:32:19,220 --> 00:32:21,620 .قابلت رو نداشت 554 00:32:29,200 --> 00:32:30,780 .برو 555 00:32:40,070 --> 00:32:41,119 میگم، این ماجرا یه‌روز 556 00:32:41,120 --> 00:32:44,160 یه قصۀ قبل از خواب .محشر می‌شه‌ها 557 00:32:45,280 --> 00:32:46,839 اجازه هست؟ 558 00:32:46,840 --> 00:32:48,720 .معلومه 559 00:32:53,970 --> 00:32:56,719 اصلاً نمی‌دونم به چه اسمی صداش کنم 560 00:32:56,720 --> 00:32:59,180 .باربارا 561 00:33:00,290 --> 00:33:01,429 .عه 562 00:33:01,430 --> 00:33:04,599 .باربارا لی گوردون 563 00:33:04,600 --> 00:33:08,019 توی این شهر، مهمه که .بدونه می‌تونه به کی تکیه کنه 564 00:33:24,260 --> 00:33:26,450 بروس، چی شده؟ 565 00:33:31,090 --> 00:33:32,819 .ما پیروز شدیم دیگه 566 00:33:32,820 --> 00:33:35,429 .نسا الغول هنوز داره آزادانه می‌چرخه 567 00:33:35,430 --> 00:33:38,599 .و حقم با اون و بین بود 568 00:33:38,600 --> 00:33:41,239 ،همۀ این اتفاقا به‌خاطر من افتاد 569 00:33:41,240 --> 00:33:43,359 چون یه‌سری می‌خواستن به من و عزیزای زندگی‌م 570 00:33:43,360 --> 00:33:45,309 .آسیب برسونن 571 00:33:45,310 --> 00:33:48,970 ...اون موقع که بین گرفته بودتت 572 00:33:50,800 --> 00:33:52,579 ،فکر می‌کردم قراره بکشدت، سلینا 573 00:33:52,580 --> 00:33:54,799 .و هیچ کاریم از دستم بر نمیومد 574 00:33:54,800 --> 00:33:56,649 .هی 575 00:33:56,650 --> 00:34:00,580 من هر موقع بهم نیاز داشته باشی .پیشتم 576 00:34:02,920 --> 00:34:05,289 چیه؟ 577 00:34:05,290 --> 00:34:09,180 بابا مامانمم همیشه .همینُ بهم می‌گفتن 578 00:34:10,260 --> 00:34:12,380 .بیا بغلم 579 00:34:19,600 --> 00:34:21,969 !اون زنیکه زیردریایی‌مونُ دزدید 580 00:34:21,970 --> 00:34:23,099 .با طلاهامون 581 00:34:23,100 --> 00:34:25,119 و تا الانم احتمالاً 582 00:34:25,120 --> 00:34:27,679 ،رسیده یه جایی توی مرکز کشور .که پیدا کردنش‌هم محاله 583 00:34:27,680 --> 00:34:29,939 بعد از تمام بدبختی‌هایی ،که توی این چند ماه اخیر کشیدیم 584 00:34:29,940 --> 00:34:32,279 !دوباره تهش هیچی دست‌مونُ نگرفته 585 00:34:32,280 --> 00:34:34,599 !هیچی 586 00:34:34,600 --> 00:34:37,059 .برگشتیم سر خونۀ اول 587 00:34:37,060 --> 00:34:38,859 .دو تا خلافکار عادی 588 00:34:38,860 --> 00:34:41,659 ما این شهر رو از دست ،نابودیِ حتمی نجات دادیم 589 00:34:41,660 --> 00:34:43,959 ولی آیا هیچ چیزی به‌خاطر ،وفاداری‌مون بهمون می‌دن 590 00:34:43,960 --> 00:34:46,799 یا به‌خاطر اعمال شجاعانۀ !غیر خودخواهانه‌مون؟ معلومه که نه 591 00:34:46,800 --> 00:34:48,269 .من که دنبال قدردانی‌شون نیستم 592 00:34:50,620 --> 00:34:52,539 .یا احترام‌شون 593 00:34:52,540 --> 00:34:55,319 ،می‌دونی چه حسی بهم دست داد 594 00:34:55,320 --> 00:34:58,800 که شونه به شونۀ اون آدما اون بیرون وایساده بودم؟ 595 00:35:02,680 --> 00:35:04,920 .هیچی 596 00:35:06,520 --> 00:35:10,559 ...من... هیچ 597 00:35:10,560 --> 00:35:13,499 حسی به اون آدمای 598 00:35:13,500 --> 00:35:17,019 کسل‌کننده و حوصله‌سربر 599 00:35:17,020 --> 00:35:19,639 .ندارم 600 00:35:19,640 --> 00:35:21,619 .منم زمانی وضعم همین بود 601 00:35:21,620 --> 00:35:25,039 یه شغل بی‌فایده با یه حقوق داغون 602 00:35:25,040 --> 00:35:27,619 .توی ادارۀ پلیس گاتهام .بله قربان. نه، قربان" 603 00:35:27,620 --> 00:35:30,399 ".خیلی ممنونم، قربان 604 00:35:30,400 --> 00:35:33,419 .آشغال‌جمع کنِ رئیس‌رؤسام بودم 605 00:35:33,420 --> 00:35:35,459 ...اون اِد کم‌روی 606 00:35:35,460 --> 00:35:39,420 .عجیب‌غریب و رقت‌انگیز 607 00:35:45,720 --> 00:35:48,130 خلافکار عادی؟ 608 00:35:49,480 --> 00:35:52,019 .دیگه هرگز 609 00:35:52,020 --> 00:35:56,039 من قبلاً یه بار به این شهر نشون ،که واقعاً چه آدمی هستم 610 00:35:56,040 --> 00:35:58,239 .و دوباره هم این‌کارو می‌کنم 611 00:35:58,240 --> 00:36:00,859 اونا در مقابل 612 00:36:00,860 --> 00:36:03,110 ریدلر" خم می‌شن، تا من بهشون اجازه ندم" 613 00:36:03,120 --> 00:36:06,739 .بلند نمی‌شن 614 00:36:06,740 --> 00:36:08,579 .بله 615 00:36:08,580 --> 00:36:10,579 .حق با توئه 616 00:36:10,580 --> 00:36:12,999 ،موفقیت‌هامون کلاً پاک شده 617 00:36:13,000 --> 00:36:16,089 .و اذهان نابغه‌مون دست کم گرفته شده 618 00:36:16,090 --> 00:36:19,299 اگه می‌ذاشتن اون‌طوری که می‌خوام ،این شهر رو مدیریت کنم 619 00:36:19,300 --> 00:36:21,239 .الان همچین خرابه‌ای نبود 620 00:36:21,240 --> 00:36:23,319 ،من آدم دارم، پول دارم 621 00:36:23,320 --> 00:36:26,239 ...و تفنگ - .گوردون اینا رو ازت گرفت - 622 00:36:26,240 --> 00:36:28,179 چرا؟ چون هنوز به تو 623 00:36:28,180 --> 00:36:30,869 ،به دیدِ پادوی "فیش مونی" نگاه می‌کنه .مثل همیشه 624 00:36:30,870 --> 00:36:32,309 .آره 625 00:36:32,310 --> 00:36:35,099 من فقط واسه این برگشتم کمکش کنم این شهر رو نجات بده که 626 00:36:35,100 --> 00:36:37,859 .بعد شهر رو بردارم واسه خودم 627 00:36:37,860 --> 00:36:40,080 .باهمدیگه قدرتمندتر می‌شیم 628 00:36:41,480 --> 00:36:43,239 .هیچکس جلودارمون نمی‌شه 629 00:36:43,240 --> 00:36:46,080 .بله، شاید 630 00:36:53,080 --> 00:36:54,789 ،بیا یه عهد ببندیم 631 00:36:54,790 --> 00:36:57,029 .همین‌الان 632 00:36:57,030 --> 00:36:59,739 ما هر چی می‌خوایم 633 00:36:59,740 --> 00:37:01,379 ،رو از هر کی می‌خوایم می‌گیریم 634 00:37:01,380 --> 00:37:04,670 و احمق‌بازی احدی رو .هم تحمل نمی‌کنیم 635 00:37:06,300 --> 00:37:08,010 .باهمدیگه 636 00:37:08,980 --> 00:37:10,849 سرش دست بدیم؟ 637 00:37:10,850 --> 00:37:12,849 ،ای بابا 638 00:37:12,850 --> 00:37:15,619 .ما دیگه برادریم 639 00:37:15,620 --> 00:37:17,609 .همُ بغل کنیم 640 00:37:17,610 --> 00:37:20,279 .باشه 641 00:37:45,800 --> 00:37:48,080 .زندگی‌مون از اول شروع می‌شه 642 00:37:51,740 --> 00:37:53,890 بریم سر کار؟ 643 00:38:00,740 --> 00:38:03,299 از همگی ممنون که .امروز تشریف آوردید اینجا 644 00:38:03,300 --> 00:38:06,860 باعث افتخارمه که شهردار .جونز" رو بهتون معرفی کنم" 645 00:38:09,000 --> 00:38:11,359 با شروع پروسۀ پیوند دوباره با کشور 646 00:38:11,360 --> 00:38:13,619 ،و بازسازی پل‌ها 647 00:38:13,620 --> 00:38:17,419 باعث افتخارمه که به کاپیتان جیمز گوردون 648 00:38:17,420 --> 00:38:20,119 .مقام رئیس‌پلیسی رو تقدیم کنم 649 00:38:37,660 --> 00:38:40,459 .اینجا دل‌مون برات تنگ می‌شه 650 00:38:40,460 --> 00:38:42,679 .جای دوری نمیرم 651 00:38:42,680 --> 00:38:45,099 .و مأموریت‌مون هم تغییر نمی‌کنه 652 00:38:45,100 --> 00:38:47,899 هنوزم سعی داریم این شهر .رو یه‌جای بهتری کنیم 653 00:38:47,900 --> 00:38:49,239 .مراقب باش 654 00:38:49,240 --> 00:38:50,910 .الان دیگه میری با کوسه‌ها شنا می‌کنی 655 00:38:56,140 --> 00:38:58,439 ...اگر هر موقع به چیزی احتیاج داشتی 656 00:38:58,440 --> 00:39:00,350 .می‌دونم به کی زنگ بزنم 657 00:39:05,360 --> 00:39:08,299 .تو لیاقت این مقام رو داری، جیم 658 00:39:08,300 --> 00:39:10,549 .جدی داری 659 00:39:10,550 --> 00:39:13,519 ...میرم یه نوشیدنی بیارم قبل از این‌که 660 00:39:13,520 --> 00:39:15,399 .اشکت بیاد دم مشکت واسه من 661 00:39:22,690 --> 00:39:25,029 یعنی چی داری میری؟ 662 00:39:25,030 --> 00:39:26,859 .بین رو انداختیم زندان دیگه، تموم شد 663 00:39:26,860 --> 00:39:31,949 ...زندگی‌ای که اینجا دارم .زیادی تو چشم همه‌ست 664 00:39:31,950 --> 00:39:34,479 .دیگه تصمیمت رو گرفتی 665 00:39:34,480 --> 00:39:35,869 .محافظ خوبی پشت گاتهامه 666 00:39:35,870 --> 00:39:38,159 .رئیس‌پلیس 667 00:39:38,160 --> 00:39:39,920 .آره 668 00:39:42,780 --> 00:39:44,939 ،ممنونم، بروس 669 00:39:44,940 --> 00:39:47,840 به‌خاطر همه‌کارایی که تا حالا .برای من و شهر انجام دادی 670 00:39:49,200 --> 00:39:51,430 .گاتهام همیشه خونه‌ت می‌مونه 671 00:40:04,260 --> 00:40:06,189 .بروس همچین بزرگ شده‌ها 672 00:40:06,190 --> 00:40:08,529 .آره واقعاً - ،خب - 673 00:40:08,530 --> 00:40:10,580 حالا یه بچه کوچولوی دیگه داری .که ازش مراقبت کنی 674 00:40:20,330 --> 00:40:22,459 بروس کو؟ 675 00:40:22,460 --> 00:40:25,039 676 00:40:25,040 --> 00:40:27,640 .اینُ برات گذاشت 677 00:40:57,740 --> 00:40:59,679 می‌دونی چطوری باهام تماس بگیری دیگه 678 00:40:59,680 --> 00:41:01,409 اگه چیزی نیازت شد؟ 679 00:41:01,410 --> 00:41:04,200 .آره 680 00:41:05,180 --> 00:41:09,480 ،خب، منُ که می‌شناسید، ارباب بروس .همچین خودکفا هستم 681 00:41:10,920 --> 00:41:14,299 .و در واقع پرمشغله می‌دونید دیگه، فردا بازسازی 682 00:41:14,300 --> 00:41:18,679 تشکیلات وین و عمارت وین .رو شروع می‌کنیم 683 00:41:18,680 --> 00:41:22,140 هر چی بهت یاد دادم یادت می‌مونه دیگه، مگه نه؟ 684 00:41:23,740 --> 00:41:25,460 .معلومه 685 00:41:28,360 --> 00:41:32,569 .خوبه، خیلی... خوبه 686 00:41:32,570 --> 00:41:36,640 من ابداً سعی نکردم خودمُ جایگزین مامان‌بابات کنم، می‌دونی؟ 687 00:41:38,220 --> 00:41:40,740 نه اصلاً می‌تونستم، نه هیچ‌وقت .همچین کاری می‌کردم 688 00:41:42,870 --> 00:41:44,719 ولی می‌خوام اینو بدونی که ارباب بروس 689 00:41:44,720 --> 00:41:45,919 تو تنها پسری هستی 690 00:41:45,920 --> 00:41:48,289 ،که من تا ابد خواهم داشت 691 00:41:48,290 --> 00:41:50,630 و نمی‌دونی هم چه‌قدر .این باعث افتخارمه 692 00:42:20,126 --> 00:42:30,126 ‫ترجمه توسط مصطفی و سـروش .:: SuRouSH AbG, ELSHEN ::. 693 00:42:30,150 --> 00:42:40,150 مرجع دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم NightMovie.Co