1 00:00:02,103 --> 00:00:03,755 Tidligere i Gotham... 2 00:00:06,066 --> 00:00:08,092 Vi skaber et eftermæle i denne by. 3 00:00:08,735 --> 00:00:12,013 Gotham falder. Vi rejser os. 4 00:00:12,781 --> 00:00:13,799 Sammen. 5 00:00:13,823 --> 00:00:15,634 Hvorfor forstår du det ikke? 6 00:00:15,658 --> 00:00:17,178 Du har brug for mig! 7 00:00:17,202 --> 00:00:19,771 Jeg er svaret på dit livsspørgsmål. 8 00:00:21,706 --> 00:00:23,399 Alt det her er min skyld. 9 00:00:23,833 --> 00:00:27,362 Fordi folk prøvede at gøre mig og mine kære fortræd. 10 00:00:27,379 --> 00:00:31,233 Med genforeningen undervejs og broerne under genopbygning, 11 00:00:31,257 --> 00:00:34,862 er det min ære at give politileder James Gordon 12 00:00:34,886 --> 00:00:36,496 titlen som kommissær. 13 00:00:36,721 --> 00:00:39,200 - Hvad mener du med, at du tager væk? - Gotham er i gode hænder. 14 00:00:39,224 --> 00:00:40,451 Tak, Bruce. 15 00:00:40,475 --> 00:00:43,412 Og du er den eneste søn, jeg nogensinde vil få. 16 00:00:43,436 --> 00:00:45,129 Og jeg kunne ikke være mere stolt. 17 00:01:09,379 --> 00:01:13,908 PAS - AMERIKAS FORENEDE STATER 18 00:01:19,722 --> 00:01:24,252 Alfred, jeg skriver for at sige, at jeg er i god behold, 19 00:01:25,770 --> 00:01:28,423 og at du ikke vil høre fra mig i et stykke tid. 20 00:01:32,777 --> 00:01:34,262 Men jeg vender tilbage, 21 00:01:35,738 --> 00:01:38,308 når jeg ved, at jeg kan beskytte de mennesker, jeg elsker. 22 00:01:40,368 --> 00:01:44,814 Når Gotham har brug for mig, vender jeg tilbage. 23 00:02:01,890 --> 00:02:06,169 TI ÅR SENERE 24 00:02:06,728 --> 00:02:07,705 BANDER UNDER BELEJRING 25 00:02:07,729 --> 00:02:09,213 Det begyndte for få uger siden, 26 00:02:09,647 --> 00:02:12,091 da nogen angreb banderne i centrum. 27 00:02:13,151 --> 00:02:14,962 Ingen dødsfald indtil videre. 28 00:02:14,986 --> 00:02:20,350 Hood-banden kunne ikke give et signalement, men de hørte knurren. 29 00:02:21,159 --> 00:02:23,394 - Knurren? - Det er et rygte, tag dig ikke af det. 30 00:02:23,870 --> 00:02:26,599 Oswald Cobblepot bliver løsladt fra Blackgate i morgen. 31 00:02:26,623 --> 00:02:30,360 Én teori er, at han sender nogen for at skabe frygt i underverdenen. 32 00:02:30,627 --> 00:02:33,606 Og så vælger du dette øjeblik til at give din opsigelse? 33 00:02:33,630 --> 00:02:36,275 - Jeg sagde det for flere måneder siden. - Det er ikke pointen! 34 00:02:36,299 --> 00:02:38,027 Forholdene er ustabile. 35 00:02:38,051 --> 00:02:41,405 Er der ikke et indbrud i et regeringslager, 36 00:02:41,429 --> 00:02:42,865 I ikke har opklaret endnu? 37 00:02:42,889 --> 00:02:44,617 Jo, fordi FBI ikke ville sige noget. 38 00:02:44,641 --> 00:02:47,251 Jeg vil ikke have undskyldninger! 39 00:02:48,561 --> 00:02:49,754 Hør. 40 00:02:49,771 --> 00:02:52,840 Du betyder noget for byen. Du kan ikke sige op. 41 00:02:53,900 --> 00:02:55,218 Ikke nu. 42 00:02:55,610 --> 00:02:57,087 På grund af Wayne Tower. 43 00:02:57,111 --> 00:02:58,380 Bruce Wayne kommer hjem 44 00:02:58,404 --> 00:03:00,181 for første gang i et årti til åbningen. 45 00:03:00,615 --> 00:03:03,351 Det nye Wayne Tower repræsenterer håb for Gotham. 46 00:03:04,077 --> 00:03:06,771 Så ja, jeg har brug for dig. 47 00:03:09,707 --> 00:03:15,279 Borgmester James, jeg sagde, at jeg ville blive til Waynes indvielse. 48 00:03:17,131 --> 00:03:18,491 Og så er jeg færdig. 49 00:03:23,346 --> 00:03:26,791 Undskyld mig, jeg har en fundraiser at forberede mig til. 50 00:03:27,267 --> 00:03:28,710 Farvel, mine herrer. 51 00:03:29,602 --> 00:03:30,878 Jim. 52 00:03:31,980 --> 00:03:33,464 Jeg har brugt ti år, Harv. 53 00:03:34,274 --> 00:03:36,377 Det er tid til at lade en anden få chancen. 54 00:03:36,401 --> 00:03:39,088 Og at du venter med at stoppe, til Bruce er tilbage, 55 00:03:39,112 --> 00:03:41,055 er det et tilfælde? 56 00:03:41,823 --> 00:03:45,393 - Jeg er sent på den til at møde Barbara. - Ja. 57 00:03:45,994 --> 00:03:47,353 Gothams dronning. 58 00:03:48,788 --> 00:03:50,015 Sig mig noget. 59 00:03:50,039 --> 00:03:54,103 Hvorfor købte jeg ikke det halve Gotham billigt efter genforeningen 60 00:03:54,127 --> 00:03:56,487 og blev magnat? 61 00:03:57,380 --> 00:03:59,490 Giv den lille et kys fra onkel Harv. 62 00:04:00,466 --> 00:04:01,622 Det skal jeg nok. 63 00:04:06,931 --> 00:04:09,542 - Hej, mester. - Far! 64 00:04:12,061 --> 00:04:14,130 - Bare gør det. - Ja, frue. 65 00:04:16,149 --> 00:04:17,341 Hej, skat. 66 00:04:19,819 --> 00:04:21,763 Har du hørt fra Bruce? 67 00:04:23,114 --> 00:04:25,641 - Nej. - Ti år uden et ord. 68 00:04:26,284 --> 00:04:29,274 Men jeg antager, at han kommer til gallafesten for Wayne Tower i morgen. 69 00:04:29,704 --> 00:04:31,932 Jeg vil se hans ansigtsudtryk, når jeg fortæller, 70 00:04:31,956 --> 00:04:35,777 at han om tre måneder ikke vil have Gothams højeste bygning længere. 71 00:04:39,672 --> 00:04:42,700 Tror du, han vil genkende dig med den kålorm på overlæben? 72 00:04:46,179 --> 00:04:47,997 Skat, jeg elsker dig. 73 00:04:48,306 --> 00:04:50,082 Lad hende ikke blive for sent oppe. 74 00:04:55,563 --> 00:04:57,507 - Is? - Ja. 75 00:04:58,274 --> 00:05:01,594 ARKHAM PSYKIATRISK 76 00:05:10,495 --> 00:05:11,938 Bruce er tilbage. 77 00:05:12,789 --> 00:05:14,725 BRUCE WAYNE VENDER TILBAGE 78 00:05:14,749 --> 00:05:16,192 Og hvad så? 79 00:05:18,211 --> 00:05:19,403 Jeg kendte ham. 80 00:05:20,296 --> 00:05:24,700 Vi reddede Gotham sammen dengang. 81 00:05:26,427 --> 00:05:28,496 COBBLEPOT LØSLADES 82 00:05:29,806 --> 00:05:31,249 Bliver Oswald løsladt? 83 00:05:32,100 --> 00:05:33,292 Hov! 84 00:05:33,518 --> 00:05:35,294 Jeg har været her i ti år! 85 00:05:35,645 --> 00:05:40,174 Ti år! Jeg fortjener at læse avisen, din tåbe! 86 00:05:44,821 --> 00:05:46,013 Hov! 87 00:05:47,281 --> 00:05:48,437 Hov! 88 00:05:50,368 --> 00:05:52,228 Ved du, hvem det er? 89 00:05:56,666 --> 00:05:58,985 Jeremiah Valeska. 90 00:06:00,628 --> 00:06:04,024 Og ja, han har været en grøntsag i et årti. 91 00:06:04,048 --> 00:06:06,158 Han kan ikke tænke, ikke føle. 92 00:06:06,509 --> 00:06:09,412 Men han er en legende. 93 00:06:10,179 --> 00:06:13,749 Og hvis du lægger dig ud med en legende... 94 00:06:21,774 --> 00:06:23,301 Så gør det ordentligt. 95 00:06:27,447 --> 00:06:29,140 Det bliver aldrig kedeligt. 96 00:06:41,544 --> 00:06:43,571 Hej, min ven, jeg har noget til dig. 97 00:06:43,921 --> 00:06:47,158 Hov! Hvad laver I? Hvor skal vi hen? 98 00:06:56,768 --> 00:06:57,960 Flyt dig. 99 00:07:17,955 --> 00:07:20,267 Ja, det var tid til at indrømme det. 100 00:07:20,291 --> 00:07:22,401 Jeg prøvede at gøre noget, det fungerede ikke. 101 00:07:24,462 --> 00:07:26,030 Du syntes om det, ikke? 102 00:07:26,964 --> 00:07:28,407 Helt sikkert. 103 00:07:29,133 --> 00:07:30,993 I det mindste vil Bruce genkende dig nu. 104 00:07:32,053 --> 00:07:33,209 Meget morsomt. 105 00:07:36,390 --> 00:07:38,292 Gad vide, hvor meget han har ændret sig. 106 00:07:38,643 --> 00:07:40,788 Det er ti år siden. Formentlig meget. 107 00:07:40,812 --> 00:07:42,296 Vi har ikke. 108 00:07:42,522 --> 00:07:44,632 Jeg er stadig læge, du er stadig politimand. 109 00:07:45,858 --> 00:07:47,014 Ikke længe endnu. 110 00:07:49,362 --> 00:07:51,272 Har du fået kolde fødder omkring at holde op? 111 00:07:52,824 --> 00:07:55,142 Jeg støtter det. 112 00:07:56,536 --> 00:07:58,526 Men jeg ved, hvor meget jobbet betyder for dig. 113 00:07:59,121 --> 00:08:01,642 Og hvor meget byen stoler på dig. Det har den altid gjort. 114 00:08:01,666 --> 00:08:03,275 Nej, det er lige det. 115 00:08:04,043 --> 00:08:06,904 Jeg håbede på, at Gotham ville vokse fra mig. 116 00:08:08,047 --> 00:08:10,025 Men det er ikke sket. 117 00:08:10,049 --> 00:08:11,742 Ingen er trådt til. 118 00:08:14,220 --> 00:08:16,240 Måske må du træde tilbage, 119 00:08:16,264 --> 00:08:17,915 før en anden kan træde til. 120 00:08:20,726 --> 00:08:24,880 Jim Gordon, en glatbarberet mand med fritid. 121 00:08:31,779 --> 00:08:33,305 Ti år. 122 00:08:34,866 --> 00:08:36,809 Gad vide, hvad Bruce vil synes om Selina. 123 00:08:38,369 --> 00:08:41,188 Hun er virkelig blevet samtaleemnet i hele byen. 124 00:10:23,724 --> 00:10:26,203 Så de aner ikke, hvornår Nygma rent faktisk flygtede? 125 00:10:26,227 --> 00:10:28,246 Han var ikke i sin celle i morges. 126 00:10:28,270 --> 00:10:31,006 Adressen på vagten, der ikke mødte på arbejde. 127 00:10:31,691 --> 00:10:33,877 Okay, jeg tager mig af det. 128 00:10:33,901 --> 00:10:35,712 Bliv her, hvis der skulle dukke noget op. 129 00:10:35,736 --> 00:10:36,971 Okay. 130 00:10:50,543 --> 00:10:52,236 GCPD. 131 00:10:56,424 --> 00:10:58,033 - Rolig! - Hold kæft! 132 00:10:59,010 --> 00:11:00,244 Tal med ham. 133 00:11:04,682 --> 00:11:06,208 Det er kriminalbetjent Bullock. 134 00:11:08,978 --> 00:11:11,922 - Forstår du? - Åh gud. 135 00:11:12,231 --> 00:11:14,175 Forstår du, hvad du skal gøre? 136 00:11:15,443 --> 00:11:17,595 - Åh gud. - Jeg har intet valg. 137 00:11:42,219 --> 00:11:44,079 Hvad helvede skete der, Harvey? 138 00:11:44,680 --> 00:11:46,290 Hvad sagde Harper? 139 00:11:48,100 --> 00:11:49,877 Jeg vil høre det fra dig. 140 00:11:50,644 --> 00:11:53,040 Vi opsporede vagten fra Arkham, 141 00:11:53,064 --> 00:11:55,174 som vi troede, hjalp Nygma med at flygte. 142 00:11:55,941 --> 00:11:58,761 Jeg skød ham. Slut. 143 00:12:00,821 --> 00:12:04,968 Du tilstår at dræbe en ubevæbnet civil med koldt blod. 144 00:12:04,992 --> 00:12:06,227 Det var det, der skete. 145 00:12:07,244 --> 00:12:08,854 Du må lade det ligge. 146 00:12:09,121 --> 00:12:13,852 Harvey, jeg ved ikke, om du tror, at du beskytter dig selv eller en anden, 147 00:12:13,876 --> 00:12:17,105 men du må ændre dit udsagn, ellers ender du i Blackgate. 148 00:12:17,129 --> 00:12:19,865 Og du ved, hvad der sker med betjente i Blackgate. 149 00:12:22,551 --> 00:12:24,036 Det var det, der skete, 150 00:12:25,221 --> 00:12:26,747 så lad det ligge. 151 00:12:42,822 --> 00:12:44,723 Én ting ad gangen. 152 00:12:45,533 --> 00:12:48,011 Dem af jer, der ikke tror, at Harvey Bullock er uskyldig, 153 00:12:48,035 --> 00:12:49,395 kan gå lige nu. 154 00:12:55,292 --> 00:12:56,568 Godt. 155 00:12:57,711 --> 00:13:00,190 - Tror du, Nygma står bag det? - Måske. 156 00:13:00,214 --> 00:13:02,609 Men han har siddet i Arkham i ti år. 157 00:13:02,633 --> 00:13:05,195 Han har ikke pludselig besluttet at stikke af. Han fik hjælp. 158 00:13:05,219 --> 00:13:07,830 Pingvinen bliver løsladt i dag. Tror du... 159 00:13:07,847 --> 00:13:10,165 Ja. Overvåg ham. 160 00:13:10,850 --> 00:13:13,161 I mellemtiden vil jeg have alle andre betjente i byen 161 00:13:13,185 --> 00:13:14,538 på jagt efter Edward Nygma. 162 00:13:14,562 --> 00:13:16,039 Vi har undersøgt den afdøde vagt. 163 00:13:16,063 --> 00:13:18,041 Han har været tilknyttet en bande fra den sydlige bydel. 164 00:13:18,065 --> 00:13:20,252 Vi har en adresse. Et gammelt lager. 165 00:13:20,276 --> 00:13:21,378 Okay, vi to undersøger det. 166 00:13:21,402 --> 00:13:23,929 Resten af jer har jeres ordrer. Kom så. 167 00:13:36,083 --> 00:13:37,443 Hallo! 168 00:13:38,836 --> 00:13:40,404 Er der nogen? 169 00:13:42,006 --> 00:13:43,699 Er der nogen? 170 00:14:02,693 --> 00:14:05,422 "Kære Ed, min gamle ven, 171 00:14:05,446 --> 00:14:07,716 halvdelen af Gotham tror, at du er gal. 172 00:14:07,740 --> 00:14:09,641 Den anden halvdel har glemt dig. 173 00:14:11,285 --> 00:14:14,438 Det er tid til at minde dem om, hvem Riddler er. 174 00:14:15,497 --> 00:14:18,435 Jeg har givet dig alt, hvad du skal bruge. Følg instruktionerne. 175 00:14:18,459 --> 00:14:19,818 Oswald." 176 00:14:34,141 --> 00:14:38,003 Oswald, hvad pønser du på? 177 00:15:16,558 --> 00:15:18,335 Gotham Tidende, et hurtigt spørgsmål. 178 00:15:23,941 --> 00:15:26,844 Hr. Cobblepot, hvad det første, du vil gøre som en fri mand? 179 00:15:27,653 --> 00:15:30,431 Jeg vil lægge blomster på min elskede mors grav. 180 00:15:30,906 --> 00:15:33,718 Hvad med Jim Gordons rolle i din fængsling? 181 00:15:33,742 --> 00:15:35,269 Vil du hævne dig? 182 00:15:36,078 --> 00:15:40,141 Den bedste hævn over Jim Gordon vil være at bruge livet på at tjene 183 00:15:40,165 --> 00:15:41,984 den by, jeg elsker. 184 00:15:48,716 --> 00:15:51,569 Hvad siger du, unge mand? Vil du have et eksklusivt interview? 185 00:15:51,593 --> 00:15:53,162 - Ja, gerne. - Godt. 186 00:15:57,391 --> 00:15:59,293 Din jakke og hat. 187 00:16:00,227 --> 00:16:02,337 - Hvad? - Nu! 188 00:16:27,046 --> 00:16:28,739 GCPD! 189 00:16:37,431 --> 00:16:39,082 Det er her. 190 00:16:42,978 --> 00:16:44,296 Gode Gud. 191 00:16:45,564 --> 00:16:47,466 Sagde dit spor noget om det her? 192 00:16:48,233 --> 00:16:50,844 Om et bande-blodbad? 193 00:16:51,362 --> 00:16:52,518 Nej. 194 00:16:53,614 --> 00:16:55,432 Hvad helvede foregår der? 195 00:16:57,826 --> 00:16:59,728 Nogen dækker deres spor. 196 00:17:00,454 --> 00:17:03,440 Der var indbrud i et regeringslager i sidste uge. 197 00:17:03,874 --> 00:17:06,401 Kasserne er mærket af den amerikanske hær. 198 00:17:09,546 --> 00:17:10,822 Find bagtrappen. 199 00:17:19,598 --> 00:17:21,166 GCPD! 200 00:17:24,311 --> 00:17:25,921 Jeg ved, du er her. 201 00:17:27,523 --> 00:17:28,966 Vis dig. 202 00:17:29,483 --> 00:17:31,468 Jeg er ikke din fjende. 203 00:17:51,797 --> 00:17:53,156 Rør ikke ved ligene. 204 00:17:53,382 --> 00:17:54,992 Rør dig ikke! 205 00:17:56,885 --> 00:17:58,704 Granat! 206 00:18:36,049 --> 00:18:38,820 Bombeholdet sagde, at ligene var mineret med C4. 207 00:18:38,844 --> 00:18:40,495 Hvem det end var, reddede vores liv, 208 00:18:41,096 --> 00:18:44,333 hvilket tyder på, at han ikke slog dem ihjel. 209 00:18:44,725 --> 00:18:47,085 Måske jager han den samme person, som vi jager. 210 00:18:47,686 --> 00:18:49,289 Hvem der end står bag det her. 211 00:18:49,313 --> 00:18:51,256 - Tror du, han er på vores side? - Måske. 212 00:18:52,065 --> 00:18:55,670 Det må være C4'en, der blev stjålet fra regeringslageret. 213 00:18:55,694 --> 00:18:57,679 Hvilket betyder, at det meste stadig mangler. 214 00:18:57,946 --> 00:18:59,424 Jeg er lige blevet ringet op. 215 00:18:59,448 --> 00:19:02,476 Borgmester James er forsvundet, og pingvinen er smuttet fra vores folk. 216 00:19:03,160 --> 00:19:04,630 Kommissær, hvad helvede sker der? 217 00:19:05,162 --> 00:19:06,730 Først Nygma, nu Pingvinen. 218 00:19:08,081 --> 00:19:09,237 Hold det enkelt. 219 00:19:10,959 --> 00:19:13,070 Forestil dig al den C4. 220 00:19:13,962 --> 00:19:16,239 Hvad er det største mål i Gotham lige nu? 221 00:19:17,007 --> 00:19:19,117 Fordobl sikkerheden ved aftenens event. 222 00:19:19,635 --> 00:19:22,537 Jeg må tale med Bruce Wayne og Alfred Pennyworth. 223 00:19:30,687 --> 00:19:33,124 - Hej, gamle ven. - Oswald... 224 00:19:33,148 --> 00:19:37,879 Et ord til, og jeg skyder dig på stedet. 225 00:19:37,903 --> 00:19:39,262 Kør. 226 00:19:47,496 --> 00:19:50,148 - Oswald... - Ti stille! 227 00:19:51,250 --> 00:19:52,734 Vend dig om. 228 00:19:55,128 --> 00:19:59,234 Kan du huske, da vi stod her for alle de år siden? 229 00:19:59,258 --> 00:20:02,494 Don Falcone bad dig om at skyde mig, og du nægtede. 230 00:20:03,053 --> 00:20:05,003 Ville du ikke ønske, at du havde gjort det nu? 231 00:20:06,223 --> 00:20:08,083 Alle vil vide, at det var dig. 232 00:20:10,185 --> 00:20:11,837 Så lad dem! 233 00:20:12,145 --> 00:20:17,050 Vi ved begge, at dette har været på vej længe. 234 00:20:17,609 --> 00:20:22,006 Vores historie er forbi, gamle ven! 235 00:20:22,030 --> 00:20:24,099 Vil du dræbe mig, fint, 236 00:20:24,825 --> 00:20:27,018 men der er ingen grund til at angribe Wayne-gallaen. 237 00:20:29,329 --> 00:20:30,731 Hvad snakker du om? 238 00:20:31,248 --> 00:20:34,978 At befri Nygma fra Arkham, angrebet på banderne. 239 00:20:35,002 --> 00:20:37,438 Tror du bare, at du kan ødelægge Wayne Tower, 240 00:20:37,462 --> 00:20:39,364 uden nogen bemærker det? 241 00:20:40,549 --> 00:20:42,451 Jeg ved ikke, hvad du taler om. 242 00:20:43,635 --> 00:20:47,282 Du og jeg stod skulder mod skulder på de barrikader 243 00:20:47,306 --> 00:20:49,082 og var klar til at dø for byen. 244 00:20:50,392 --> 00:20:53,879 Seks måneder senere spærrede du mig inde som et dyr! 245 00:20:55,230 --> 00:20:59,593 Det her begynder og ender med dig og mig! 246 00:21:01,987 --> 00:21:04,097 Du taler sandt. 247 00:21:04,823 --> 00:21:07,017 Farvel, Jim. 248 00:21:08,118 --> 00:21:10,263 Vend dig om. 249 00:21:10,287 --> 00:21:12,307 Du begik en fejl ved at tage mig med ud på den her mole. 250 00:21:12,331 --> 00:21:14,267 Ti stille! 251 00:21:14,291 --> 00:21:16,318 Eller måske husker du bare ikke så godt. 252 00:21:40,609 --> 00:21:42,803 Så det er Bruces nye Gotham? 253 00:21:44,196 --> 00:21:46,181 Jeg synes bedre om det gamle. 254 00:21:47,824 --> 00:21:49,142 Selina. 255 00:21:51,161 --> 00:21:52,938 Hvor rart at se dig igen. 256 00:21:53,163 --> 00:21:55,808 Det er alt for længe siden. 257 00:21:55,832 --> 00:21:56,988 Hvor er han? 258 00:21:57,459 --> 00:21:59,354 Desværre har rejserne ikke forbedret 259 00:21:59,378 --> 00:22:02,405 master Bruces respekt for punktlighed, frk. Kyle. 260 00:22:03,215 --> 00:22:05,867 Jeg kom for at bede ham om at holde op med at udspionere mig. 261 00:22:06,802 --> 00:22:08,279 Jeg forstår ikke. 262 00:22:08,303 --> 00:22:11,324 Jeg var ude forleden aften, og jeg følte nogen kigge på mig. 263 00:22:11,348 --> 00:22:13,076 Jeg ved, det var Bruce. 264 00:22:13,100 --> 00:22:14,369 Javel. 265 00:22:14,393 --> 00:22:16,704 Det giver perfekt mening. 266 00:22:16,728 --> 00:22:18,331 Så du kom dit stiveste puds 267 00:22:18,355 --> 00:22:20,750 for at sige, at du ikke vil have noget med ham at gøre. 268 00:22:20,774 --> 00:22:23,753 - Er det humlen? - Han rejste, Alfred. 269 00:22:23,777 --> 00:22:26,471 Alle de ting, vi gennemgik, og så var han bare væk. 270 00:22:26,738 --> 00:22:28,508 Han får ikke lov at komme tilbage efter ti år 271 00:22:28,532 --> 00:22:30,642 og lade, som om intet er sket. 272 00:22:32,661 --> 00:22:34,521 Det er vi helt enige om. 273 00:22:35,372 --> 00:22:37,141 Men jeg føler, at det må være noget, 274 00:22:37,165 --> 00:22:38,733 du selv må fortælle ham. 275 00:22:40,168 --> 00:22:42,237 Han skal holde sig væk. 276 00:22:54,224 --> 00:22:55,584 Nygma? 277 00:22:56,518 --> 00:22:57,961 Se bare der. 278 00:22:58,645 --> 00:23:01,506 Bruce vil nok fortryde at være væk i alle de år. 279 00:23:02,774 --> 00:23:04,551 Kom med. 280 00:23:08,155 --> 00:23:09,681 Det må man give Bruce. 281 00:23:10,282 --> 00:23:12,726 Han sparer ikke på forplejningen. 282 00:23:14,327 --> 00:23:15,604 Sulten? 283 00:23:19,958 --> 00:23:21,114 Det må du selv om. 284 00:23:22,085 --> 00:23:23,688 Nu går der ikke længe. 285 00:23:23,712 --> 00:23:25,815 ...Bruce Waynes første offentlige optræden i næste et årti. 286 00:23:25,839 --> 00:23:27,309 OM LIDT BRUCE WAYNE VENDER TILBAGE 287 00:23:29,801 --> 00:23:31,828 - Lucius. - Lee. 288 00:23:33,096 --> 00:23:35,199 Jeg har hørt om Harvey. Hvordan har han det? Hvad med Jim? 289 00:23:35,223 --> 00:23:37,876 Jeg ved det ikke. Jeg håbede, han ville være her. 290 00:23:38,727 --> 00:23:44,758 Mine damer og herrer, mit navn er Alfred Thaddeus Crane Pennyworth. 291 00:23:45,400 --> 00:23:48,087 Og jeg vil gerne byde velkommen 292 00:23:48,111 --> 00:23:51,139 på vegne af Wayne Enterprises og Bruce Wayne 293 00:23:51,490 --> 00:23:55,185 til Gothams fremtid. 294 00:23:56,536 --> 00:23:59,265 Som I ved, for ti år siden... 295 00:23:59,289 --> 00:24:01,066 Kom nu. 296 00:24:01,458 --> 00:24:03,276 Hvor er den møgunge? 297 00:24:04,252 --> 00:24:05,612 Hej, Ed. 298 00:24:07,297 --> 00:24:08,823 Barbara Kean. 299 00:24:09,466 --> 00:24:11,242 I rødt. 300 00:24:14,221 --> 00:24:15,497 Åh nej. 301 00:24:16,556 --> 00:24:19,209 Sig ikke, at du kommer for at stoppe mig. 302 00:24:19,935 --> 00:24:25,208 Barbara, kan du huske, hvor fantastisk du plejede at være? 303 00:24:25,232 --> 00:24:28,009 Søde, jeg er stadig fantastisk. 304 00:24:28,443 --> 00:24:30,053 Jeg traf bare et valg. 305 00:24:32,405 --> 00:24:34,300 Traf du et valg? 306 00:24:34,324 --> 00:24:36,768 Nogle af os får ikke lov at vælge. 307 00:24:37,077 --> 00:24:39,305 Jeg er Riddler, 308 00:24:39,329 --> 00:24:42,565 og det vil Gotham huske i aften. 309 00:24:42,833 --> 00:24:45,978 Ved at sprænge det her fjols i luften? Har du ikke allerede gjort det? 310 00:24:46,002 --> 00:24:47,404 Det er en reference. 311 00:24:49,256 --> 00:24:51,741 Jeg ventede på, at Bruce begyndte sin tale. 312 00:24:52,008 --> 00:24:55,286 Jeg ville komme ud og stille en gåde. 313 00:24:56,096 --> 00:24:58,331 Men Bruce lader ikke til at ville vise sig. 314 00:24:59,432 --> 00:25:00,959 Så jeg tror, at jeg må... 315 00:25:05,230 --> 00:25:06,386 Beklager, Ed. 316 00:25:08,108 --> 00:25:09,884 Ikke i aften. 317 00:25:10,277 --> 00:25:15,348 Wayne Enterprises vil hellige sig at gøre denne fremtid til en realitet. 318 00:25:16,783 --> 00:25:18,143 Lee. 319 00:25:19,870 --> 00:25:21,055 - Jim! - Jeg har det fint. 320 00:25:21,079 --> 00:25:22,098 Evakuer bygningen. 321 00:25:22,122 --> 00:25:23,724 Få folk ud herfra. 322 00:25:23,748 --> 00:25:26,526 Hjælp! Gordon! 323 00:25:27,878 --> 00:25:29,034 Gordon! 324 00:25:29,629 --> 00:25:30,785 Gordon, hjælp! 325 00:25:31,131 --> 00:25:34,110 Galningen bortførte mig igen! 326 00:25:34,134 --> 00:25:36,737 Han prøvede at sprænge mig i luften igen! 327 00:25:36,761 --> 00:25:39,365 Men vi stoppede ham. Det var så lidt. 328 00:25:39,389 --> 00:25:42,167 Tag dig af borgmesteren. Få den tingest af ham. 329 00:25:43,685 --> 00:25:45,879 Der var fire kasser C4. Hvor er resten? 330 00:25:46,438 --> 00:25:47,665 Det var alt, hvad han gav mig. 331 00:25:47,689 --> 00:25:49,333 Han sagde, at Pingvinen befriede ham. 332 00:25:49,357 --> 00:25:52,044 Nej, det var ikke Pingvinen. Tag ham med. 333 00:25:52,068 --> 00:25:55,089 Hvad? Hov, slip mig! 334 00:25:55,113 --> 00:25:58,016 Nygma er ikke kun syndebukken. Han er ikke den rigtige trussel. 335 00:25:58,658 --> 00:25:59,814 Hvilket betyder... 336 00:26:21,681 --> 00:26:24,160 Hvis bomben sprænger, og Wayne Tower falder, 337 00:26:24,184 --> 00:26:26,753 vil det ødelægge andre bygninger. Mange vil dø. 338 00:26:27,312 --> 00:26:28,581 I er alle nødt til at gå nu. 339 00:26:28,605 --> 00:26:30,750 Så du kan blive? Absolut ikke. 340 00:26:30,774 --> 00:26:33,544 Det er for sent. Vi ville aldrig nå langt nok væk. 341 00:26:33,568 --> 00:26:36,554 Frk. Kean har ret. Det ender her. 342 00:26:39,407 --> 00:26:40,843 Hvordan desarmerer vi den? 343 00:26:40,867 --> 00:26:43,012 Vi må afbryde forbindelserne til detonatoren. 344 00:26:43,036 --> 00:26:45,932 Men bombemanden må have gemt dem. Kablerne går op i modellen. 345 00:26:45,956 --> 00:26:47,386 Den må være i en af bygningerne. 346 00:26:48,166 --> 00:26:50,902 Jeg opsporede en bande i dag. De havde bombematerialer, 347 00:26:51,169 --> 00:26:53,113 billeder af bygninger. 348 00:26:54,089 --> 00:26:57,325 Specifikt af Gothams klokketårn. 349 00:27:01,638 --> 00:27:03,123 Kom så. 350 00:27:05,517 --> 00:27:06,673 Herind. 351 00:27:11,272 --> 00:27:12,428 Vent. 352 00:27:27,163 --> 00:27:28,140 Vent. 353 00:27:28,164 --> 00:27:31,025 Detonatoren indeholder et gyroskop, 354 00:27:31,501 --> 00:27:35,113 så nogen må holde den i ro, 355 00:27:35,463 --> 00:27:37,013 mens du frakobler kablerne nedefra. 356 00:27:37,465 --> 00:27:39,325 Jeg har læge-hænder. Jeg kan gøre det. 357 00:27:45,932 --> 00:27:48,126 Fint nok. Lucius. 358 00:27:53,231 --> 00:27:56,301 Udløserforbindelsen burde være anderledes end de andre. 359 00:27:57,861 --> 00:28:00,430 Jeg kan se to grønne ledninger. 360 00:28:01,740 --> 00:28:03,099 Jeg skærer den her over. 361 00:28:35,106 --> 00:28:37,425 - Den anden. - Ja, den anden. 362 00:28:47,410 --> 00:28:48,760 Jeg tvivlede slet ikke på dig. 363 00:28:52,040 --> 00:28:57,195 Sært. Vi har designet et nyt klokketårn, men dette er det gamle. 364 00:29:03,009 --> 00:29:04,619 Det er svaret. 365 00:29:05,053 --> 00:29:09,540 Dem, der står bag alt det her... Det er ikke muligt. 366 00:29:09,933 --> 00:29:11,077 Kommissær. 367 00:29:11,101 --> 00:29:13,329 Nygma er forsvundet. 368 00:29:13,353 --> 00:29:16,248 Der er mere. Borgmester James har sendt Bullock til Blackgate. 369 00:29:16,272 --> 00:29:17,799 Han bliver flyttet nu. 370 00:29:25,824 --> 00:29:28,893 Stop! 371 00:29:29,953 --> 00:29:32,139 Dem, der fabrikerede beviser mod dig og står bag Nygmas flugt, 372 00:29:32,163 --> 00:29:34,391 er det, hvem jeg tror? Eller er det spil for galleriet? 373 00:29:34,415 --> 00:29:36,310 Jim, sig ikke hans navn. 374 00:29:36,334 --> 00:29:38,027 Er det Jeremiah Valeska? 375 00:29:40,588 --> 00:29:42,650 - Harvey. - Tjek ham for en mikrofon. 376 00:29:42,674 --> 00:29:44,826 - Hvad? - Under skjorten, tjek efter en mikrofon. 377 00:29:48,805 --> 00:29:50,164 Gud. Det er for sent. 378 00:29:52,058 --> 00:29:55,712 Han har mikrofon på. Jim, du ved ikke, hvad han vil gøre. 379 00:29:57,272 --> 00:30:00,960 Jeg ved nu ikke. Hvor meget var det? 380 00:30:00,984 --> 00:30:03,963 Ti dollars for et slag på kroppen. Tyve for hovedet. 381 00:30:03,987 --> 00:30:05,388 Et stik koster hundrede. 382 00:30:10,451 --> 00:30:13,604 Skidt nyt, chef. Vores dække er spoleret. 383 00:30:26,634 --> 00:30:28,119 Edward Nygma. 384 00:30:28,469 --> 00:30:31,240 Det er rigtig godt at se dig. 385 00:30:31,264 --> 00:30:32,707 Oswald. 386 00:30:33,641 --> 00:30:35,202 Jeg troede ikke, du stod bag det her. 387 00:30:35,226 --> 00:30:38,588 Det gør jeg ikke, men jeg tænkte, at du havde brug for hjælp. 388 00:30:38,938 --> 00:30:41,674 Hvad er venner ellers til? 389 00:30:43,359 --> 00:30:45,803 - Du ser godt ud. - I lige måde. 390 00:30:47,030 --> 00:30:48,514 Lidt tykkere på midten. 391 00:30:50,241 --> 00:30:52,352 Det er sgu godt at se dig, Oswald. 392 00:30:56,623 --> 00:30:58,524 Hvad var det? 393 00:31:07,258 --> 00:31:09,994 Hvad helvede var det? 394 00:31:29,197 --> 00:31:32,760 Alfred, da Bruce kom til mig den dag, han kom tilbage 395 00:31:32,784 --> 00:31:34,977 og sagde, hvad han planlagde, tøvede jeg ikke. 396 00:31:35,787 --> 00:31:39,023 Jeg tror på, hvad han laver, men han får brug for hjælp. 397 00:31:40,250 --> 00:31:42,068 Har han overvejet at fortælle Gordon det? 398 00:31:43,086 --> 00:31:44,737 Lucius, min gamle ven, 399 00:31:45,630 --> 00:31:49,033 hvem Bruce vælger at tage med på denne rejse, er hans beslutning. 400 00:31:49,968 --> 00:31:53,121 Vores rolle er at tjene. 401 00:31:57,809 --> 00:32:00,503 Få mig ned! 402 00:32:00,937 --> 00:32:02,093 Få mig ned! 403 00:32:04,607 --> 00:32:07,878 Der skete noget i aften, ikke? Hvorfor vil du ikke sige det? 404 00:32:07,902 --> 00:32:10,263 Fordi alt gik godt, ikke? 405 00:32:12,448 --> 00:32:14,343 Hvorfor er vi i din gamle klub? 406 00:32:14,367 --> 00:32:16,352 Fordi mor lige skal hente noget. 407 00:32:24,961 --> 00:32:26,654 Vent her, okay? 408 00:32:37,390 --> 00:32:39,125 Vend dig om. 409 00:32:42,020 --> 00:32:43,546 Jeg spørger ikke igen. 410 00:32:44,314 --> 00:32:45,506 Overraskelse. 411 00:32:48,526 --> 00:32:51,095 Rolig. Det er bare en surpriseparty... 412 00:32:51,904 --> 00:32:55,892 ...for dig, Barbara Kean, dronning af Gotham. 413 00:32:56,451 --> 00:32:59,937 Magnat. Hvor spændende. 414 00:33:00,538 --> 00:33:03,816 Men jeg husker vist et andet dig. 415 00:33:04,917 --> 00:33:08,863 Ikke? Men der var jo også et andet mig. 416 00:33:09,213 --> 00:33:11,866 Det er så svært at holde fast i, hvad der er virkeligt. Det... 417 00:33:13,092 --> 00:33:15,244 Det er nok til at drive en til vanvid. 418 00:33:22,435 --> 00:33:23,954 Mor! 419 00:33:23,978 --> 00:33:25,296 Nuttet. 420 00:33:27,815 --> 00:33:30,885 Hun har dine øjne. Indtil videre. 421 00:33:31,277 --> 00:33:32,512 Slip mig! 422 00:33:34,113 --> 00:33:38,017 Jeg tror, hun strejfede mig, farmand. 423 00:33:38,951 --> 00:33:40,561 Jeg... 424 00:33:41,412 --> 00:33:42,639 Manner. 425 00:33:42,663 --> 00:33:44,398 Du godeste. 426 00:33:44,832 --> 00:33:48,402 Min søde Ecco er ikke længere mit ekko. 427 00:33:49,295 --> 00:33:51,781 Der bliver aldrig nogen som dig. 428 00:33:52,173 --> 00:33:53,449 Virkelig? 429 00:34:00,056 --> 00:34:02,993 Men der er vel andre fisk i havet. 430 00:34:03,017 --> 00:34:04,627 Slip mig! 431 00:34:06,646 --> 00:34:07,664 Mor! 432 00:34:07,688 --> 00:34:11,293 Lille Barbara, sig ikke et ord. 433 00:34:11,317 --> 00:34:14,971 Nu skal vi lege en lille leg. 434 00:34:15,238 --> 00:34:18,474 James Gordon burde være nået hjem til dig nu. 435 00:34:19,033 --> 00:34:22,812 Når han kommer, skal du give ham en besked, okay? 436 00:34:24,205 --> 00:34:25,648 Okay? 437 00:34:27,250 --> 00:34:28,609 Okay? 438 00:34:33,714 --> 00:34:35,074 Barbara. 439 00:34:36,843 --> 00:34:38,327 Jeg ringer efter en ambulance. 440 00:34:39,011 --> 00:34:40,496 Barbara. 441 00:34:42,014 --> 00:34:43,374 Han tog hende. 442 00:34:43,724 --> 00:34:45,084 Galningen tog hende! 443 00:34:45,435 --> 00:34:46,662 Han sagde, at du skal komme. 444 00:34:46,686 --> 00:34:48,622 Og hvis du ikke kommer, slår han hende ihjel. 445 00:34:48,646 --> 00:34:49,802 Hvor? 446 00:34:50,440 --> 00:34:53,217 Stedet, hvor han blev genfødt. 447 00:34:54,569 --> 00:34:56,137 Han mener Ace Kemikalier. 448 00:34:57,780 --> 00:34:59,849 Lov mig det. 449 00:35:01,075 --> 00:35:02,893 Jeg får hende tilbage. 450 00:35:05,496 --> 00:35:09,233 ACE KEMIKALIER 451 00:35:12,420 --> 00:35:14,363 Kom bare, kommissær. 452 00:35:14,964 --> 00:35:16,365 Vi venter. 453 00:35:17,425 --> 00:35:21,454 Festen raser, men det er langt over prinsessens sengetid. 454 00:35:23,848 --> 00:35:25,916 Det er sjovt at være tilbage. 455 00:35:27,185 --> 00:35:32,381 Jeg kan stadig føle mit kød syde, som det smeltede væk. 456 00:35:34,317 --> 00:35:36,385 Det brænder selv nu. 457 00:35:39,780 --> 00:35:43,010 Jeg er her. Alt skal nok gå fint. 458 00:35:43,034 --> 00:35:44,935 Tror du det? 459 00:35:44,952 --> 00:35:47,514 Personligt ville jeg sige, at tingene er så langt fra 460 00:35:47,538 --> 00:35:50,650 at være fint, som de kunne være, Barbara Lee. 461 00:35:51,209 --> 00:35:54,354 Men hvad ved jeg? Jeg har lige brugt de sidste 10 år 462 00:35:54,378 --> 00:35:56,398 i galehuset. 463 00:35:56,422 --> 00:35:58,366 Hvad vil du, Jeremiah? 464 00:36:00,843 --> 00:36:02,578 Er her en Jeremiah? 465 00:36:05,056 --> 00:36:06,540 Hvad skal jeg så kalde dig? 466 00:36:08,976 --> 00:36:12,004 Det ved jeg ikke. Kald mig Jack. 467 00:36:12,271 --> 00:36:14,082 Nej, det er ikke rigtigt. Joseph. 468 00:36:14,106 --> 00:36:17,085 John, Jay. Jeg ved ikke... 469 00:36:17,109 --> 00:36:19,004 Jeg føler noget nyt 470 00:36:19,028 --> 00:36:22,007 kravle op af den ursuppe, jeg engang var. 471 00:36:22,031 --> 00:36:24,809 Noget smukt. 472 00:36:26,702 --> 00:36:28,889 Hvor længe har du foregivet at være hjernedød? 473 00:36:28,913 --> 00:36:30,981 Hvor længe har du foregivet det? 474 00:36:31,541 --> 00:36:33,519 Det er en spøg. Jeg ved godt, at du ikke foregiver det. 475 00:36:33,543 --> 00:36:35,820 Det er langt nok, James. 476 00:36:38,548 --> 00:36:40,574 Men du har stadig ikke fortalt mig det. 477 00:36:43,010 --> 00:36:46,539 Hvorfor blive ved med at foregive? 478 00:36:48,349 --> 00:36:50,710 Jeg ventede på, at han kom hjem. 479 00:36:52,687 --> 00:36:55,297 Vi er knyttet til hinanden, han og jeg. 480 00:36:56,232 --> 00:37:00,094 Det var det, jeg vidste med sikkerhed. Den eneste ting, jeg vidste, var sand. 481 00:37:01,904 --> 00:37:04,849 Og så forlod han os bare. 482 00:37:06,534 --> 00:37:09,179 Ved du, hvordan det føles, at få det eneste, 483 00:37:09,203 --> 00:37:13,149 som man elsker, revet bort? 484 00:37:15,042 --> 00:37:16,861 - Det føles sådan her. - Nej! 485 00:37:23,968 --> 00:37:28,998 Hvor sjov aftenen end var, er det sjovt at skære mig et stykke kommissær! 486 00:37:33,728 --> 00:37:36,547 Hvem er det? Hvad vil du? 487 00:37:37,523 --> 00:37:39,216 Vis dig. 488 00:37:48,284 --> 00:37:49,477 Dig... 489 00:38:12,016 --> 00:38:14,620 Det er okay. 490 00:38:14,644 --> 00:38:16,545 Jeg har dig. 491 00:38:31,535 --> 00:38:35,898 Så han dukker op ud af det blå og redder dig og Barbara Lee, 492 00:38:36,707 --> 00:38:38,560 og så forsvinder han bare? 493 00:38:38,584 --> 00:38:41,855 - Ja. - Så han er på vores side? 494 00:38:41,879 --> 00:38:44,073 Det tror jeg. 495 00:38:44,465 --> 00:38:45,621 Den gamle tingest. 496 00:38:47,301 --> 00:38:50,906 Jeg troede, vi fik den pakket væk efter genforeningen. 497 00:38:50,930 --> 00:38:53,582 Jeg bad dem om at finde den frem for gamle dages skyld. 498 00:38:54,183 --> 00:38:56,536 Jeg sendte besked til Wayne Manor. 499 00:38:56,560 --> 00:38:58,991 Jeg tænkte, Bruce måske ville være her, når vi tænder den. 500 00:39:07,530 --> 00:39:08,806 Godaften, mine herrer. 501 00:39:09,699 --> 00:39:12,351 Master Bruce sender sine dybeste undskyldninger. 502 00:39:13,035 --> 00:39:14,770 Han er optaget andetsteds. 503 00:39:15,621 --> 00:39:18,100 Han har haft travlt, siden han kom hjem. 504 00:39:18,124 --> 00:39:19,483 Det har han. 505 00:39:20,042 --> 00:39:22,528 Og jeg hører, at du trækker dig tilbage. 506 00:39:25,381 --> 00:39:27,116 Jeg bliver måske lidt længere. 507 00:40:01,000 --> 00:40:02,651 Du er der, ikke? 508 00:40:12,011 --> 00:40:13,801 Har du nogen anelse om, hvad du gjorde... 509 00:40:16,682 --> 00:40:17,838 Ved bare at tage af sted? 510 00:40:22,146 --> 00:40:23,964 Du var alt, hvad jeg havde. 511 00:40:26,400 --> 00:40:28,344 Jeg ved, du ville beskytte mig. 512 00:40:31,030 --> 00:40:34,183 Men jeg ville have beskyttelse. Jeg ville have dig. 513 00:40:38,913 --> 00:40:40,606 Sig dog noget. 514 00:40:41,457 --> 00:40:42,650 Sig noget. 515 00:40:44,835 --> 00:40:47,029 Der var ingen anden måde, Selina. 516 00:40:48,881 --> 00:40:50,351 Jeg var nødt til at tage af sted. 517 00:40:54,386 --> 00:40:55,788 Hvad sker der nu? 518 00:40:57,598 --> 00:40:59,166 Det ved jeg ikke. 519 00:41:00,226 --> 00:41:01,816 Men jeg forlader aldrig Gotham igen. 520 00:41:03,813 --> 00:41:05,422 Aflever diamanten tilbage. 521 00:41:15,407 --> 00:41:16,850 Nej sgu. 522 00:41:21,247 --> 00:41:23,809 GOTHAM POLITI - FANGETRANSPORT 523 00:41:23,833 --> 00:41:25,894 "Gotham er min", det var det, han sagde! 524 00:41:25,918 --> 00:41:27,145 Jeg var der, Oswald. 525 00:41:27,169 --> 00:41:29,815 Jeg tilbragte ikke ti år i Blackgate 526 00:41:29,839 --> 00:41:32,491 for at give min by til en mand klædt ud som en flagermus! 527 00:41:42,893 --> 00:41:46,706 Vi må finde ud af, hvem han er og vise ham, at det er vores by. 528 00:41:46,730 --> 00:41:47,886 Enig. 529 00:41:59,785 --> 00:42:01,061 I morgen? 530 00:42:03,205 --> 00:42:04,481 I morgen. 531 00:42:14,592 --> 00:42:18,287 Men i mørket vil der være lys. 532 00:42:21,515 --> 00:42:24,668 Det var det, du lovede master Bruce i gyden for mange år siden. 533 00:42:26,604 --> 00:42:28,088 Du reddede ham. 534 00:42:29,857 --> 00:42:31,013 Gav ham håb. 535 00:42:36,530 --> 00:42:38,098 Du milde. 536 00:42:55,090 --> 00:42:56,575 Hvem er han? 537 00:43:00,137 --> 00:43:01,293 En ven. 538 00:43:58,195 --> 00:44:00,347 Tekster af: Anders Langhoff