1
00:00:02,103 --> 00:00:03,755
Tidligere i Gotham...
2
00:00:06,066 --> 00:00:08,092
Vi skaber et eftermæle i denne by.
3
00:00:08,735 --> 00:00:12,013
Gotham falder. Vi rejser os.
4
00:00:12,781 --> 00:00:13,799
Sammen.
5
00:00:13,823 --> 00:00:15,634
Hvorfor forstår du det ikke?
6
00:00:15,658 --> 00:00:17,178
Du har brug for mig!
7
00:00:17,202 --> 00:00:19,771
Jeg er svaret på dit livsspørgsmål.
8
00:00:21,706 --> 00:00:23,399
Alt det her er min skyld.
9
00:00:23,833 --> 00:00:27,362
Fordi folk prøvede at gøre mig
og mine kære fortræd.
10
00:00:27,379 --> 00:00:31,233
Med genforeningen undervejs
og broerne under genopbygning,
11
00:00:31,257 --> 00:00:34,862
er det min ære
at give politileder James Gordon
12
00:00:34,886 --> 00:00:36,496
titlen som kommissær.
13
00:00:36,721 --> 00:00:39,200
- Hvad mener du med, at du tager væk?
- Gotham er i gode hænder.
14
00:00:39,224 --> 00:00:40,451
Tak, Bruce.
15
00:00:40,475 --> 00:00:43,412
Og du er den eneste søn,
jeg nogensinde vil få.
16
00:00:43,436 --> 00:00:45,129
Og jeg kunne ikke være mere stolt.
17
00:01:09,379 --> 00:01:13,908
PAS - AMERIKAS FORENEDE STATER
18
00:01:19,722 --> 00:01:24,252
Alfred, jeg skriver for at sige,
at jeg er i god behold,
19
00:01:25,770 --> 00:01:28,423
og at du ikke vil høre fra mig
i et stykke tid.
20
00:01:32,777 --> 00:01:34,262
Men jeg vender tilbage,
21
00:01:35,738 --> 00:01:38,308
når jeg ved, at jeg kan beskytte
de mennesker, jeg elsker.
22
00:01:40,368 --> 00:01:44,814
Når Gotham har brug for mig,
vender jeg tilbage.
23
00:02:01,890 --> 00:02:06,169
TI ÅR SENERE
24
00:02:06,728 --> 00:02:07,705
BANDER UNDER BELEJRING
25
00:02:07,729 --> 00:02:09,213
Det begyndte for få uger siden,
26
00:02:09,647 --> 00:02:12,091
da nogen angreb banderne i centrum.
27
00:02:13,151 --> 00:02:14,962
Ingen dødsfald indtil videre.
28
00:02:14,986 --> 00:02:20,350
Hood-banden kunne ikke give
et signalement, men de hørte knurren.
29
00:02:21,159 --> 00:02:23,394
- Knurren?
- Det er et rygte, tag dig ikke af det.
30
00:02:23,870 --> 00:02:26,599
Oswald Cobblepot bliver løsladt
fra Blackgate i morgen.
31
00:02:26,623 --> 00:02:30,360
Én teori er, at han sender nogen for
at skabe frygt i underverdenen.
32
00:02:30,627 --> 00:02:33,606
Og så vælger du dette øjeblik
til at give din opsigelse?
33
00:02:33,630 --> 00:02:36,275
- Jeg sagde det for flere måneder siden.
- Det er ikke pointen!
34
00:02:36,299 --> 00:02:38,027
Forholdene er ustabile.
35
00:02:38,051 --> 00:02:41,405
Er der ikke et indbrud
i et regeringslager,
36
00:02:41,429 --> 00:02:42,865
I ikke har opklaret endnu?
37
00:02:42,889 --> 00:02:44,617
Jo, fordi FBI ikke ville sige noget.
38
00:02:44,641 --> 00:02:47,251
Jeg vil ikke have undskyldninger!
39
00:02:48,561 --> 00:02:49,754
Hør.
40
00:02:49,771 --> 00:02:52,840
Du betyder noget for byen.
Du kan ikke sige op.
41
00:02:53,900 --> 00:02:55,218
Ikke nu.
42
00:02:55,610 --> 00:02:57,087
På grund af Wayne Tower.
43
00:02:57,111 --> 00:02:58,380
Bruce Wayne kommer hjem
44
00:02:58,404 --> 00:03:00,181
for første gang i et årti til åbningen.
45
00:03:00,615 --> 00:03:03,351
Det nye Wayne Tower
repræsenterer håb for Gotham.
46
00:03:04,077 --> 00:03:06,771
Så ja, jeg har brug for dig.
47
00:03:09,707 --> 00:03:15,279
Borgmester James, jeg sagde,
at jeg ville blive til Waynes indvielse.
48
00:03:17,131 --> 00:03:18,491
Og så er jeg færdig.
49
00:03:23,346 --> 00:03:26,791
Undskyld mig, jeg har en fundraiser
at forberede mig til.
50
00:03:27,267 --> 00:03:28,710
Farvel, mine herrer.
51
00:03:29,602 --> 00:03:30,878
Jim.
52
00:03:31,980 --> 00:03:33,464
Jeg har brugt ti år, Harv.
53
00:03:34,274 --> 00:03:36,377
Det er tid til at lade
en anden få chancen.
54
00:03:36,401 --> 00:03:39,088
Og at du venter med at stoppe,
til Bruce er tilbage,
55
00:03:39,112 --> 00:03:41,055
er det et tilfælde?
56
00:03:41,823 --> 00:03:45,393
- Jeg er sent på den til at møde Barbara.
- Ja.
57
00:03:45,994 --> 00:03:47,353
Gothams dronning.
58
00:03:48,788 --> 00:03:50,015
Sig mig noget.
59
00:03:50,039 --> 00:03:54,103
Hvorfor købte jeg ikke det halve Gotham
billigt efter genforeningen
60
00:03:54,127 --> 00:03:56,487
og blev magnat?
61
00:03:57,380 --> 00:03:59,490
Giv den lille et kys fra onkel Harv.
62
00:04:00,466 --> 00:04:01,622
Det skal jeg nok.
63
00:04:06,931 --> 00:04:09,542
- Hej, mester.
- Far!
64
00:04:12,061 --> 00:04:14,130
- Bare gør det.
- Ja, frue.
65
00:04:16,149 --> 00:04:17,341
Hej, skat.
66
00:04:19,819 --> 00:04:21,763
Har du hørt fra Bruce?
67
00:04:23,114 --> 00:04:25,641
- Nej.
- Ti år uden et ord.
68
00:04:26,284 --> 00:04:29,274
Men jeg antager, at han kommer
til gallafesten for Wayne Tower i morgen.
69
00:04:29,704 --> 00:04:31,932
Jeg vil se hans ansigtsudtryk,
når jeg fortæller,
70
00:04:31,956 --> 00:04:35,777
at han om tre måneder ikke vil have
Gothams højeste bygning længere.
71
00:04:39,672 --> 00:04:42,700
Tror du, han vil genkende dig
med den kålorm på overlæben?
72
00:04:46,179 --> 00:04:47,997
Skat, jeg elsker dig.
73
00:04:48,306 --> 00:04:50,082
Lad hende ikke blive for sent oppe.
74
00:04:55,563 --> 00:04:57,507
- Is?
- Ja.
75
00:04:58,274 --> 00:05:01,594
ARKHAM PSYKIATRISK
76
00:05:10,495 --> 00:05:11,938
Bruce er tilbage.
77
00:05:12,789 --> 00:05:14,725
BRUCE WAYNE VENDER TILBAGE
78
00:05:14,749 --> 00:05:16,192
Og hvad så?
79
00:05:18,211 --> 00:05:19,403
Jeg kendte ham.
80
00:05:20,296 --> 00:05:24,700
Vi reddede Gotham sammen dengang.
81
00:05:26,427 --> 00:05:28,496
COBBLEPOT LØSLADES
82
00:05:29,806 --> 00:05:31,249
Bliver Oswald løsladt?
83
00:05:32,100 --> 00:05:33,292
Hov!
84
00:05:33,518 --> 00:05:35,294
Jeg har været her i ti år!
85
00:05:35,645 --> 00:05:40,174
Ti år! Jeg fortjener at læse avisen,
din tåbe!
86
00:05:44,821 --> 00:05:46,013
Hov!
87
00:05:47,281 --> 00:05:48,437
Hov!
88
00:05:50,368 --> 00:05:52,228
Ved du, hvem det er?
89
00:05:56,666 --> 00:05:58,985
Jeremiah Valeska.
90
00:06:00,628 --> 00:06:04,024
Og ja,
han har været en grøntsag i et årti.
91
00:06:04,048 --> 00:06:06,158
Han kan ikke tænke, ikke føle.
92
00:06:06,509 --> 00:06:09,412
Men han er en legende.
93
00:06:10,179 --> 00:06:13,749
Og hvis du lægger dig ud med en legende...
94
00:06:21,774 --> 00:06:23,301
Så gør det ordentligt.
95
00:06:27,447 --> 00:06:29,140
Det bliver aldrig kedeligt.
96
00:06:41,544 --> 00:06:43,571
Hej, min ven, jeg har noget til dig.
97
00:06:43,921 --> 00:06:47,158
Hov! Hvad laver I? Hvor skal vi hen?
98
00:06:56,768 --> 00:06:57,960
Flyt dig.
99
00:07:17,955 --> 00:07:20,267
Ja, det var tid til at indrømme det.
100
00:07:20,291 --> 00:07:22,401
Jeg prøvede at gøre noget,
det fungerede ikke.
101
00:07:24,462 --> 00:07:26,030
Du syntes om det, ikke?
102
00:07:26,964 --> 00:07:28,407
Helt sikkert.
103
00:07:29,133 --> 00:07:30,993
I det mindste vil Bruce genkende dig nu.
104
00:07:32,053 --> 00:07:33,209
Meget morsomt.
105
00:07:36,390 --> 00:07:38,292
Gad vide, hvor meget han har ændret sig.
106
00:07:38,643 --> 00:07:40,788
Det er ti år siden. Formentlig meget.
107
00:07:40,812 --> 00:07:42,296
Vi har ikke.
108
00:07:42,522 --> 00:07:44,632
Jeg er stadig læge,
du er stadig politimand.
109
00:07:45,858 --> 00:07:47,014
Ikke længe endnu.
110
00:07:49,362 --> 00:07:51,272
Har du fået kolde fødder
omkring at holde op?
111
00:07:52,824 --> 00:07:55,142
Jeg støtter det.
112
00:07:56,536 --> 00:07:58,526
Men jeg ved,
hvor meget jobbet betyder for dig.
113
00:07:59,121 --> 00:08:01,642
Og hvor meget byen stoler på dig.
Det har den altid gjort.
114
00:08:01,666 --> 00:08:03,275
Nej, det er lige det.
115
00:08:04,043 --> 00:08:06,904
Jeg håbede på,
at Gotham ville vokse fra mig.
116
00:08:08,047 --> 00:08:10,025
Men det er ikke sket.
117
00:08:10,049 --> 00:08:11,742
Ingen er trådt til.
118
00:08:14,220 --> 00:08:16,240
Måske må du træde tilbage,
119
00:08:16,264 --> 00:08:17,915
før en anden kan træde til.
120
00:08:20,726 --> 00:08:24,880
Jim Gordon,
en glatbarberet mand med fritid.
121
00:08:31,779 --> 00:08:33,305
Ti år.
122
00:08:34,866 --> 00:08:36,809
Gad vide, hvad Bruce vil synes om Selina.
123
00:08:38,369 --> 00:08:41,188
Hun er virkelig blevet
samtaleemnet i hele byen.
124
00:10:23,724 --> 00:10:26,203
Så de aner ikke,
hvornår Nygma rent faktisk flygtede?
125
00:10:26,227 --> 00:10:28,246
Han var ikke i sin celle i morges.
126
00:10:28,270 --> 00:10:31,006
Adressen på vagten,
der ikke mødte på arbejde.
127
00:10:31,691 --> 00:10:33,877
Okay, jeg tager mig af det.
128
00:10:33,901 --> 00:10:35,712
Bliv her, hvis der skulle dukke noget op.
129
00:10:35,736 --> 00:10:36,971
Okay.
130
00:10:50,543 --> 00:10:52,236
GCPD.
131
00:10:56,424 --> 00:10:58,033
- Rolig!
- Hold kæft!
132
00:10:59,010 --> 00:11:00,244
Tal med ham.
133
00:11:04,682 --> 00:11:06,208
Det er kriminalbetjent Bullock.
134
00:11:08,978 --> 00:11:11,922
- Forstår du?
- Åh gud.
135
00:11:12,231 --> 00:11:14,175
Forstår du, hvad du skal gøre?
136
00:11:15,443 --> 00:11:17,595
- Åh gud.
- Jeg har intet valg.
137
00:11:42,219 --> 00:11:44,079
Hvad helvede skete der, Harvey?
138
00:11:44,680 --> 00:11:46,290
Hvad sagde Harper?
139
00:11:48,100 --> 00:11:49,877
Jeg vil høre det fra dig.
140
00:11:50,644 --> 00:11:53,040
Vi opsporede vagten fra Arkham,
141
00:11:53,064 --> 00:11:55,174
som vi troede, hjalp Nygma med at flygte.
142
00:11:55,941 --> 00:11:58,761
Jeg skød ham. Slut.
143
00:12:00,821 --> 00:12:04,968
Du tilstår at dræbe
en ubevæbnet civil med koldt blod.
144
00:12:04,992 --> 00:12:06,227
Det var det, der skete.
145
00:12:07,244 --> 00:12:08,854
Du må lade det ligge.
146
00:12:09,121 --> 00:12:13,852
Harvey, jeg ved ikke, om du tror,
at du beskytter dig selv eller en anden,
147
00:12:13,876 --> 00:12:17,105
men du må ændre dit udsagn,
ellers ender du i Blackgate.
148
00:12:17,129 --> 00:12:19,865
Og du ved,
hvad der sker med betjente i Blackgate.
149
00:12:22,551 --> 00:12:24,036
Det var det, der skete,
150
00:12:25,221 --> 00:12:26,747
så lad det ligge.
151
00:12:42,822 --> 00:12:44,723
Én ting ad gangen.
152
00:12:45,533 --> 00:12:48,011
Dem af jer, der ikke tror,
at Harvey Bullock er uskyldig,
153
00:12:48,035 --> 00:12:49,395
kan gå lige nu.
154
00:12:55,292 --> 00:12:56,568
Godt.
155
00:12:57,711 --> 00:13:00,190
- Tror du, Nygma står bag det?
- Måske.
156
00:13:00,214 --> 00:13:02,609
Men han har siddet i Arkham i ti år.
157
00:13:02,633 --> 00:13:05,195
Han har ikke pludselig besluttet
at stikke af. Han fik hjælp.
158
00:13:05,219 --> 00:13:07,830
Pingvinen bliver løsladt i dag. Tror du...
159
00:13:07,847 --> 00:13:10,165
Ja. Overvåg ham.
160
00:13:10,850 --> 00:13:13,161
I mellemtiden vil jeg have alle andre
betjente i byen
161
00:13:13,185 --> 00:13:14,538
på jagt efter Edward Nygma.
162
00:13:14,562 --> 00:13:16,039
Vi har undersøgt den afdøde vagt.
163
00:13:16,063 --> 00:13:18,041
Han har været tilknyttet
en bande fra den sydlige bydel.
164
00:13:18,065 --> 00:13:20,252
Vi har en adresse. Et gammelt lager.
165
00:13:20,276 --> 00:13:21,378
Okay, vi to undersøger det.
166
00:13:21,402 --> 00:13:23,929
Resten af jer har jeres ordrer. Kom så.
167
00:13:36,083 --> 00:13:37,443
Hallo!
168
00:13:38,836 --> 00:13:40,404
Er der nogen?
169
00:13:42,006 --> 00:13:43,699
Er der nogen?
170
00:14:02,693 --> 00:14:05,422
"Kære Ed, min gamle ven,
171
00:14:05,446 --> 00:14:07,716
halvdelen af Gotham tror, at du er gal.
172
00:14:07,740 --> 00:14:09,641
Den anden halvdel har glemt dig.
173
00:14:11,285 --> 00:14:14,438
Det er tid til at minde dem om,
hvem Riddler er.
174
00:14:15,497 --> 00:14:18,435
Jeg har givet dig alt,
hvad du skal bruge. Følg instruktionerne.
175
00:14:18,459 --> 00:14:19,818
Oswald."
176
00:14:34,141 --> 00:14:38,003
Oswald, hvad pønser du på?
177
00:15:16,558 --> 00:15:18,335
Gotham Tidende, et hurtigt spørgsmål.
178
00:15:23,941 --> 00:15:26,844
Hr. Cobblepot, hvad det første,
du vil gøre som en fri mand?
179
00:15:27,653 --> 00:15:30,431
Jeg vil lægge blomster
på min elskede mors grav.
180
00:15:30,906 --> 00:15:33,718
Hvad med Jim Gordons rolle
i din fængsling?
181
00:15:33,742 --> 00:15:35,269
Vil du hævne dig?
182
00:15:36,078 --> 00:15:40,141
Den bedste hævn over Jim Gordon
vil være at bruge livet på at tjene
183
00:15:40,165 --> 00:15:41,984
den by, jeg elsker.
184
00:15:48,716 --> 00:15:51,569
Hvad siger du, unge mand?
Vil du have et eksklusivt interview?
185
00:15:51,593 --> 00:15:53,162
- Ja, gerne.
- Godt.
186
00:15:57,391 --> 00:15:59,293
Din jakke og hat.
187
00:16:00,227 --> 00:16:02,337
- Hvad?
- Nu!
188
00:16:27,046 --> 00:16:28,739
GCPD!
189
00:16:37,431 --> 00:16:39,082
Det er her.
190
00:16:42,978 --> 00:16:44,296
Gode Gud.
191
00:16:45,564 --> 00:16:47,466
Sagde dit spor noget om det her?
192
00:16:48,233 --> 00:16:50,844
Om et bande-blodbad?
193
00:16:51,362 --> 00:16:52,518
Nej.
194
00:16:53,614 --> 00:16:55,432
Hvad helvede foregår der?
195
00:16:57,826 --> 00:16:59,728
Nogen dækker deres spor.
196
00:17:00,454 --> 00:17:03,440
Der var indbrud i et
regeringslager i sidste uge.
197
00:17:03,874 --> 00:17:06,401
Kasserne er mærket af den amerikanske hær.
198
00:17:09,546 --> 00:17:10,822
Find bagtrappen.
199
00:17:19,598 --> 00:17:21,166
GCPD!
200
00:17:24,311 --> 00:17:25,921
Jeg ved, du er her.
201
00:17:27,523 --> 00:17:28,966
Vis dig.
202
00:17:29,483 --> 00:17:31,468
Jeg er ikke din fjende.
203
00:17:51,797 --> 00:17:53,156
Rør ikke ved ligene.
204
00:17:53,382 --> 00:17:54,992
Rør dig ikke!
205
00:17:56,885 --> 00:17:58,704
Granat!
206
00:18:36,049 --> 00:18:38,820
Bombeholdet sagde,
at ligene var mineret med C4.
207
00:18:38,844 --> 00:18:40,495
Hvem det end var, reddede vores liv,
208
00:18:41,096 --> 00:18:44,333
hvilket tyder på,
at han ikke slog dem ihjel.
209
00:18:44,725 --> 00:18:47,085
Måske jager han den samme person,
som vi jager.
210
00:18:47,686 --> 00:18:49,289
Hvem der end står bag det her.
211
00:18:49,313 --> 00:18:51,256
- Tror du, han er på vores side?
- Måske.
212
00:18:52,065 --> 00:18:55,670
Det må være C4'en,
der blev stjålet fra regeringslageret.
213
00:18:55,694 --> 00:18:57,679
Hvilket betyder,
at det meste stadig mangler.
214
00:18:57,946 --> 00:18:59,424
Jeg er lige blevet ringet op.
215
00:18:59,448 --> 00:19:02,476
Borgmester James er forsvundet,
og pingvinen er smuttet fra vores folk.
216
00:19:03,160 --> 00:19:04,630
Kommissær, hvad helvede sker der?
217
00:19:05,162 --> 00:19:06,730
Først Nygma, nu Pingvinen.
218
00:19:08,081 --> 00:19:09,237
Hold det enkelt.
219
00:19:10,959 --> 00:19:13,070
Forestil dig al den C4.
220
00:19:13,962 --> 00:19:16,239
Hvad er det største mål i Gotham lige nu?
221
00:19:17,007 --> 00:19:19,117
Fordobl sikkerheden ved aftenens event.
222
00:19:19,635 --> 00:19:22,537
Jeg må tale med Bruce Wayne
og Alfred Pennyworth.
223
00:19:30,687 --> 00:19:33,124
- Hej, gamle ven.
- Oswald...
224
00:19:33,148 --> 00:19:37,879
Et ord til, og jeg skyder dig på stedet.
225
00:19:37,903 --> 00:19:39,262
Kør.
226
00:19:47,496 --> 00:19:50,148
- Oswald...
- Ti stille!
227
00:19:51,250 --> 00:19:52,734
Vend dig om.
228
00:19:55,128 --> 00:19:59,234
Kan du huske,
da vi stod her for alle de år siden?
229
00:19:59,258 --> 00:20:02,494
Don Falcone bad dig om at skyde mig,
og du nægtede.
230
00:20:03,053 --> 00:20:05,003
Ville du ikke ønske,
at du havde gjort det nu?
231
00:20:06,223 --> 00:20:08,083
Alle vil vide, at det var dig.
232
00:20:10,185 --> 00:20:11,837
Så lad dem!
233
00:20:12,145 --> 00:20:17,050
Vi ved begge,
at dette har været på vej længe.
234
00:20:17,609 --> 00:20:22,006
Vores historie er forbi, gamle ven!
235
00:20:22,030 --> 00:20:24,099
Vil du dræbe mig, fint,
236
00:20:24,825 --> 00:20:27,018
men der er ingen grund til
at angribe Wayne-gallaen.
237
00:20:29,329 --> 00:20:30,731
Hvad snakker du om?
238
00:20:31,248 --> 00:20:34,978
At befri Nygma fra Arkham,
angrebet på banderne.
239
00:20:35,002 --> 00:20:37,438
Tror du bare,
at du kan ødelægge Wayne Tower,
240
00:20:37,462 --> 00:20:39,364
uden nogen bemærker det?
241
00:20:40,549 --> 00:20:42,451
Jeg ved ikke, hvad du taler om.
242
00:20:43,635 --> 00:20:47,282
Du og jeg stod skulder mod skulder
på de barrikader
243
00:20:47,306 --> 00:20:49,082
og var klar til at dø for byen.
244
00:20:50,392 --> 00:20:53,879
Seks måneder senere
spærrede du mig inde som et dyr!
245
00:20:55,230 --> 00:20:59,593
Det her begynder og ender med dig og mig!
246
00:21:01,987 --> 00:21:04,097
Du taler sandt.
247
00:21:04,823 --> 00:21:07,017
Farvel, Jim.
248
00:21:08,118 --> 00:21:10,263
Vend dig om.
249
00:21:10,287 --> 00:21:12,307
Du begik en fejl ved
at tage mig med ud på den her mole.
250
00:21:12,331 --> 00:21:14,267
Ti stille!
251
00:21:14,291 --> 00:21:16,318
Eller måske husker du bare ikke så godt.
252
00:21:40,609 --> 00:21:42,803
Så det er Bruces nye Gotham?
253
00:21:44,196 --> 00:21:46,181
Jeg synes bedre om det gamle.
254
00:21:47,824 --> 00:21:49,142
Selina.
255
00:21:51,161 --> 00:21:52,938
Hvor rart at se dig igen.
256
00:21:53,163 --> 00:21:55,808
Det er alt for længe siden.
257
00:21:55,832 --> 00:21:56,988
Hvor er han?
258
00:21:57,459 --> 00:21:59,354
Desværre har rejserne ikke forbedret
259
00:21:59,378 --> 00:22:02,405
master Bruces respekt
for punktlighed, frk. Kyle.
260
00:22:03,215 --> 00:22:05,867
Jeg kom for at bede ham om
at holde op med at udspionere mig.
261
00:22:06,802 --> 00:22:08,279
Jeg forstår ikke.
262
00:22:08,303 --> 00:22:11,324
Jeg var ude forleden aften,
og jeg følte nogen kigge på mig.
263
00:22:11,348 --> 00:22:13,076
Jeg ved, det var Bruce.
264
00:22:13,100 --> 00:22:14,369
Javel.
265
00:22:14,393 --> 00:22:16,704
Det giver perfekt mening.
266
00:22:16,728 --> 00:22:18,331
Så du kom dit stiveste puds
267
00:22:18,355 --> 00:22:20,750
for at sige, at du ikke vil have noget
med ham at gøre.
268
00:22:20,774 --> 00:22:23,753
- Er det humlen?
- Han rejste, Alfred.
269
00:22:23,777 --> 00:22:26,471
Alle de ting, vi gennemgik,
og så var han bare væk.
270
00:22:26,738 --> 00:22:28,508
Han får ikke lov
at komme tilbage efter ti år
271
00:22:28,532 --> 00:22:30,642
og lade, som om intet er sket.
272
00:22:32,661 --> 00:22:34,521
Det er vi helt enige om.
273
00:22:35,372 --> 00:22:37,141
Men jeg føler, at det må være noget,
274
00:22:37,165 --> 00:22:38,733
du selv må fortælle ham.
275
00:22:40,168 --> 00:22:42,237
Han skal holde sig væk.
276
00:22:54,224 --> 00:22:55,584
Nygma?
277
00:22:56,518 --> 00:22:57,961
Se bare der.
278
00:22:58,645 --> 00:23:01,506
Bruce vil nok fortryde
at være væk i alle de år.
279
00:23:02,774 --> 00:23:04,551
Kom med.
280
00:23:08,155 --> 00:23:09,681
Det må man give Bruce.
281
00:23:10,282 --> 00:23:12,726
Han sparer ikke på forplejningen.
282
00:23:14,327 --> 00:23:15,604
Sulten?
283
00:23:19,958 --> 00:23:21,114
Det må du selv om.
284
00:23:22,085 --> 00:23:23,688
Nu går der ikke længe.
285
00:23:23,712 --> 00:23:25,815
...Bruce Waynes første
offentlige optræden i næste et årti.
286
00:23:25,839 --> 00:23:27,309
OM LIDT
BRUCE WAYNE VENDER TILBAGE
287
00:23:29,801 --> 00:23:31,828
- Lucius.
- Lee.
288
00:23:33,096 --> 00:23:35,199
Jeg har hørt om Harvey.
Hvordan har han det? Hvad med Jim?
289
00:23:35,223 --> 00:23:37,876
Jeg ved det ikke.
Jeg håbede, han ville være her.
290
00:23:38,727 --> 00:23:44,758
Mine damer og herrer, mit navn er
Alfred Thaddeus Crane Pennyworth.
291
00:23:45,400 --> 00:23:48,087
Og jeg vil gerne byde velkommen
292
00:23:48,111 --> 00:23:51,139
på vegne af Wayne Enterprises
og Bruce Wayne
293
00:23:51,490 --> 00:23:55,185
til Gothams fremtid.
294
00:23:56,536 --> 00:23:59,265
Som I ved, for ti år siden...
295
00:23:59,289 --> 00:24:01,066
Kom nu.
296
00:24:01,458 --> 00:24:03,276
Hvor er den møgunge?
297
00:24:04,252 --> 00:24:05,612
Hej, Ed.
298
00:24:07,297 --> 00:24:08,823
Barbara Kean.
299
00:24:09,466 --> 00:24:11,242
I rødt.
300
00:24:14,221 --> 00:24:15,497
Åh nej.
301
00:24:16,556 --> 00:24:19,209
Sig ikke, at du kommer for at stoppe mig.
302
00:24:19,935 --> 00:24:25,208
Barbara, kan du huske,
hvor fantastisk du plejede at være?
303
00:24:25,232 --> 00:24:28,009
Søde, jeg er stadig fantastisk.
304
00:24:28,443 --> 00:24:30,053
Jeg traf bare et valg.
305
00:24:32,405 --> 00:24:34,300
Traf du et valg?
306
00:24:34,324 --> 00:24:36,768
Nogle af os får ikke lov at vælge.
307
00:24:37,077 --> 00:24:39,305
Jeg er Riddler,
308
00:24:39,329 --> 00:24:42,565
og det vil Gotham huske i aften.
309
00:24:42,833 --> 00:24:45,978
Ved at sprænge det her fjols i luften?
Har du ikke allerede gjort det?
310
00:24:46,002 --> 00:24:47,404
Det er en reference.
311
00:24:49,256 --> 00:24:51,741
Jeg ventede på,
at Bruce begyndte sin tale.
312
00:24:52,008 --> 00:24:55,286
Jeg ville komme ud og stille en gåde.
313
00:24:56,096 --> 00:24:58,331
Men Bruce lader ikke til
at ville vise sig.
314
00:24:59,432 --> 00:25:00,959
Så jeg tror, at jeg må...
315
00:25:05,230 --> 00:25:06,386
Beklager, Ed.
316
00:25:08,108 --> 00:25:09,884
Ikke i aften.
317
00:25:10,277 --> 00:25:15,348
Wayne Enterprises vil hellige sig
at gøre denne fremtid til en realitet.
318
00:25:16,783 --> 00:25:18,143
Lee.
319
00:25:19,870 --> 00:25:21,055
- Jim!
- Jeg har det fint.
320
00:25:21,079 --> 00:25:22,098
Evakuer bygningen.
321
00:25:22,122 --> 00:25:23,724
Få folk ud herfra.
322
00:25:23,748 --> 00:25:26,526
Hjælp! Gordon!
323
00:25:27,878 --> 00:25:29,034
Gordon!
324
00:25:29,629 --> 00:25:30,785
Gordon, hjælp!
325
00:25:31,131 --> 00:25:34,110
Galningen bortførte mig igen!
326
00:25:34,134 --> 00:25:36,737
Han prøvede at sprænge mig i luften igen!
327
00:25:36,761 --> 00:25:39,365
Men vi stoppede ham. Det var så lidt.
328
00:25:39,389 --> 00:25:42,167
Tag dig af borgmesteren.
Få den tingest af ham.
329
00:25:43,685 --> 00:25:45,879
Der var fire kasser C4. Hvor er resten?
330
00:25:46,438 --> 00:25:47,665
Det var alt, hvad han gav mig.
331
00:25:47,689 --> 00:25:49,333
Han sagde, at Pingvinen befriede ham.
332
00:25:49,357 --> 00:25:52,044
Nej, det var ikke Pingvinen. Tag ham med.
333
00:25:52,068 --> 00:25:55,089
Hvad? Hov, slip mig!
334
00:25:55,113 --> 00:25:58,016
Nygma er ikke kun syndebukken.
Han er ikke den rigtige trussel.
335
00:25:58,658 --> 00:25:59,814
Hvilket betyder...
336
00:26:21,681 --> 00:26:24,160
Hvis bomben sprænger,
og Wayne Tower falder,
337
00:26:24,184 --> 00:26:26,753
vil det ødelægge andre bygninger.
Mange vil dø.
338
00:26:27,312 --> 00:26:28,581
I er alle nødt til at gå nu.
339
00:26:28,605 --> 00:26:30,750
Så du kan blive? Absolut ikke.
340
00:26:30,774 --> 00:26:33,544
Det er for sent.
Vi ville aldrig nå langt nok væk.
341
00:26:33,568 --> 00:26:36,554
Frk. Kean har ret. Det ender her.
342
00:26:39,407 --> 00:26:40,843
Hvordan desarmerer vi den?
343
00:26:40,867 --> 00:26:43,012
Vi må afbryde forbindelserne
til detonatoren.
344
00:26:43,036 --> 00:26:45,932
Men bombemanden må have gemt dem.
Kablerne går op i modellen.
345
00:26:45,956 --> 00:26:47,386
Den må være i en af bygningerne.
346
00:26:48,166 --> 00:26:50,902
Jeg opsporede en bande i dag.
De havde bombematerialer,
347
00:26:51,169 --> 00:26:53,113
billeder af bygninger.
348
00:26:54,089 --> 00:26:57,325
Specifikt af Gothams klokketårn.
349
00:27:01,638 --> 00:27:03,123
Kom så.
350
00:27:05,517 --> 00:27:06,673
Herind.
351
00:27:11,272 --> 00:27:12,428
Vent.
352
00:27:27,163 --> 00:27:28,140
Vent.
353
00:27:28,164 --> 00:27:31,025
Detonatoren indeholder et gyroskop,
354
00:27:31,501 --> 00:27:35,113
så nogen må holde den i ro,
355
00:27:35,463 --> 00:27:37,013
mens du frakobler kablerne nedefra.
356
00:27:37,465 --> 00:27:39,325
Jeg har læge-hænder. Jeg kan gøre det.
357
00:27:45,932 --> 00:27:48,126
Fint nok. Lucius.
358
00:27:53,231 --> 00:27:56,301
Udløserforbindelsen burde være
anderledes end de andre.
359
00:27:57,861 --> 00:28:00,430
Jeg kan se to grønne ledninger.
360
00:28:01,740 --> 00:28:03,099
Jeg skærer den her over.
361
00:28:35,106 --> 00:28:37,425
- Den anden.
- Ja, den anden.
362
00:28:47,410 --> 00:28:48,760
Jeg tvivlede slet ikke på dig.
363
00:28:52,040 --> 00:28:57,195
Sært. Vi har designet et nyt klokketårn,
men dette er det gamle.
364
00:29:03,009 --> 00:29:04,619
Det er svaret.
365
00:29:05,053 --> 00:29:09,540
Dem, der står bag alt det her...
Det er ikke muligt.
366
00:29:09,933 --> 00:29:11,077
Kommissær.
367
00:29:11,101 --> 00:29:13,329
Nygma er forsvundet.
368
00:29:13,353 --> 00:29:16,248
Der er mere. Borgmester James
har sendt Bullock til Blackgate.
369
00:29:16,272 --> 00:29:17,799
Han bliver flyttet nu.
370
00:29:25,824 --> 00:29:28,893
Stop!
371
00:29:29,953 --> 00:29:32,139
Dem, der fabrikerede beviser
mod dig og står bag Nygmas flugt,
372
00:29:32,163 --> 00:29:34,391
er det, hvem jeg tror?
Eller er det spil for galleriet?
373
00:29:34,415 --> 00:29:36,310
Jim, sig ikke hans navn.
374
00:29:36,334 --> 00:29:38,027
Er det Jeremiah Valeska?
375
00:29:40,588 --> 00:29:42,650
- Harvey.
- Tjek ham for en mikrofon.
376
00:29:42,674 --> 00:29:44,826
- Hvad?
- Under skjorten, tjek efter en mikrofon.
377
00:29:48,805 --> 00:29:50,164
Gud. Det er for sent.
378
00:29:52,058 --> 00:29:55,712
Han har mikrofon på.
Jim, du ved ikke, hvad han vil gøre.
379
00:29:57,272 --> 00:30:00,960
Jeg ved nu ikke. Hvor meget var det?
380
00:30:00,984 --> 00:30:03,963
Ti dollars for et slag på kroppen.
Tyve for hovedet.
381
00:30:03,987 --> 00:30:05,388
Et stik koster hundrede.
382
00:30:10,451 --> 00:30:13,604
Skidt nyt, chef. Vores dække er spoleret.
383
00:30:26,634 --> 00:30:28,119
Edward Nygma.
384
00:30:28,469 --> 00:30:31,240
Det er rigtig godt at se dig.
385
00:30:31,264 --> 00:30:32,707
Oswald.
386
00:30:33,641 --> 00:30:35,202
Jeg troede ikke, du stod bag det her.
387
00:30:35,226 --> 00:30:38,588
Det gør jeg ikke, men jeg tænkte,
at du havde brug for hjælp.
388
00:30:38,938 --> 00:30:41,674
Hvad er venner ellers til?
389
00:30:43,359 --> 00:30:45,803
- Du ser godt ud.
- I lige måde.
390
00:30:47,030 --> 00:30:48,514
Lidt tykkere på midten.
391
00:30:50,241 --> 00:30:52,352
Det er sgu godt at se dig, Oswald.
392
00:30:56,623 --> 00:30:58,524
Hvad var det?
393
00:31:07,258 --> 00:31:09,994
Hvad helvede var det?
394
00:31:29,197 --> 00:31:32,760
Alfred, da Bruce kom til mig den dag,
han kom tilbage
395
00:31:32,784 --> 00:31:34,977
og sagde, hvad han planlagde,
tøvede jeg ikke.
396
00:31:35,787 --> 00:31:39,023
Jeg tror på, hvad han laver,
men han får brug for hjælp.
397
00:31:40,250 --> 00:31:42,068
Har han overvejet at fortælle Gordon det?
398
00:31:43,086 --> 00:31:44,737
Lucius, min gamle ven,
399
00:31:45,630 --> 00:31:49,033
hvem Bruce vælger at tage med
på denne rejse, er hans beslutning.
400
00:31:49,968 --> 00:31:53,121
Vores rolle er at tjene.
401
00:31:57,809 --> 00:32:00,503
Få mig ned!
402
00:32:00,937 --> 00:32:02,093
Få mig ned!
403
00:32:04,607 --> 00:32:07,878
Der skete noget i aften, ikke?
Hvorfor vil du ikke sige det?
404
00:32:07,902 --> 00:32:10,263
Fordi alt gik godt, ikke?
405
00:32:12,448 --> 00:32:14,343
Hvorfor er vi i din gamle klub?
406
00:32:14,367 --> 00:32:16,352
Fordi mor lige skal hente noget.
407
00:32:24,961 --> 00:32:26,654
Vent her, okay?
408
00:32:37,390 --> 00:32:39,125
Vend dig om.
409
00:32:42,020 --> 00:32:43,546
Jeg spørger ikke igen.
410
00:32:44,314 --> 00:32:45,506
Overraskelse.
411
00:32:48,526 --> 00:32:51,095
Rolig. Det er bare en surpriseparty...
412
00:32:51,904 --> 00:32:55,892
...for dig, Barbara Kean,
dronning af Gotham.
413
00:32:56,451 --> 00:32:59,937
Magnat. Hvor spændende.
414
00:33:00,538 --> 00:33:03,816
Men jeg husker vist et andet dig.
415
00:33:04,917 --> 00:33:08,863
Ikke? Men der var jo også et andet mig.
416
00:33:09,213 --> 00:33:11,866
Det er så svært at holde fast i,
hvad der er virkeligt. Det...
417
00:33:13,092 --> 00:33:15,244
Det er nok til at drive en til vanvid.
418
00:33:22,435 --> 00:33:23,954
Mor!
419
00:33:23,978 --> 00:33:25,296
Nuttet.
420
00:33:27,815 --> 00:33:30,885
Hun har dine øjne. Indtil videre.
421
00:33:31,277 --> 00:33:32,512
Slip mig!
422
00:33:34,113 --> 00:33:38,017
Jeg tror, hun strejfede mig, farmand.
423
00:33:38,951 --> 00:33:40,561
Jeg...
424
00:33:41,412 --> 00:33:42,639
Manner.
425
00:33:42,663 --> 00:33:44,398
Du godeste.
426
00:33:44,832 --> 00:33:48,402
Min søde Ecco er ikke længere mit ekko.
427
00:33:49,295 --> 00:33:51,781
Der bliver aldrig nogen som dig.
428
00:33:52,173 --> 00:33:53,449
Virkelig?
429
00:34:00,056 --> 00:34:02,993
Men der er vel andre fisk i havet.
430
00:34:03,017 --> 00:34:04,627
Slip mig!
431
00:34:06,646 --> 00:34:07,664
Mor!
432
00:34:07,688 --> 00:34:11,293
Lille Barbara, sig ikke et ord.
433
00:34:11,317 --> 00:34:14,971
Nu skal vi lege en lille leg.
434
00:34:15,238 --> 00:34:18,474
James Gordon burde være
nået hjem til dig nu.
435
00:34:19,033 --> 00:34:22,812
Når han kommer,
skal du give ham en besked, okay?
436
00:34:24,205 --> 00:34:25,648
Okay?
437
00:34:27,250 --> 00:34:28,609
Okay?
438
00:34:33,714 --> 00:34:35,074
Barbara.
439
00:34:36,843 --> 00:34:38,327
Jeg ringer efter en ambulance.
440
00:34:39,011 --> 00:34:40,496
Barbara.
441
00:34:42,014 --> 00:34:43,374
Han tog hende.
442
00:34:43,724 --> 00:34:45,084
Galningen tog hende!
443
00:34:45,435 --> 00:34:46,662
Han sagde, at du skal komme.
444
00:34:46,686 --> 00:34:48,622
Og hvis du ikke kommer,
slår han hende ihjel.
445
00:34:48,646 --> 00:34:49,802
Hvor?
446
00:34:50,440 --> 00:34:53,217
Stedet, hvor han blev genfødt.
447
00:34:54,569 --> 00:34:56,137
Han mener Ace Kemikalier.
448
00:34:57,780 --> 00:34:59,849
Lov mig det.
449
00:35:01,075 --> 00:35:02,893
Jeg får hende tilbage.
450
00:35:05,496 --> 00:35:09,233
ACE KEMIKALIER
451
00:35:12,420 --> 00:35:14,363
Kom bare, kommissær.
452
00:35:14,964 --> 00:35:16,365
Vi venter.
453
00:35:17,425 --> 00:35:21,454
Festen raser, men det er langt over
prinsessens sengetid.
454
00:35:23,848 --> 00:35:25,916
Det er sjovt at være tilbage.
455
00:35:27,185 --> 00:35:32,381
Jeg kan stadig føle mit kød syde,
som det smeltede væk.
456
00:35:34,317 --> 00:35:36,385
Det brænder selv nu.
457
00:35:39,780 --> 00:35:43,010
Jeg er her. Alt skal nok gå fint.
458
00:35:43,034 --> 00:35:44,935
Tror du det?
459
00:35:44,952 --> 00:35:47,514
Personligt ville jeg sige,
at tingene er så langt fra
460
00:35:47,538 --> 00:35:50,650
at være fint, som de kunne være,
Barbara Lee.
461
00:35:51,209 --> 00:35:54,354
Men hvad ved jeg?
Jeg har lige brugt de sidste 10 år
462
00:35:54,378 --> 00:35:56,398
i galehuset.
463
00:35:56,422 --> 00:35:58,366
Hvad vil du, Jeremiah?
464
00:36:00,843 --> 00:36:02,578
Er her en Jeremiah?
465
00:36:05,056 --> 00:36:06,540
Hvad skal jeg så kalde dig?
466
00:36:08,976 --> 00:36:12,004
Det ved jeg ikke. Kald mig Jack.
467
00:36:12,271 --> 00:36:14,082
Nej, det er ikke rigtigt. Joseph.
468
00:36:14,106 --> 00:36:17,085
John, Jay. Jeg ved ikke...
469
00:36:17,109 --> 00:36:19,004
Jeg føler noget nyt
470
00:36:19,028 --> 00:36:22,007
kravle op af den ursuppe, jeg engang var.
471
00:36:22,031 --> 00:36:24,809
Noget smukt.
472
00:36:26,702 --> 00:36:28,889
Hvor længe har du foregivet
at være hjernedød?
473
00:36:28,913 --> 00:36:30,981
Hvor længe har du foregivet det?
474
00:36:31,541 --> 00:36:33,519
Det er en spøg.
Jeg ved godt, at du ikke foregiver det.
475
00:36:33,543 --> 00:36:35,820
Det er langt nok, James.
476
00:36:38,548 --> 00:36:40,574
Men du har stadig ikke fortalt mig det.
477
00:36:43,010 --> 00:36:46,539
Hvorfor blive ved med at foregive?
478
00:36:48,349 --> 00:36:50,710
Jeg ventede på, at han kom hjem.
479
00:36:52,687 --> 00:36:55,297
Vi er knyttet til hinanden, han og jeg.
480
00:36:56,232 --> 00:37:00,094
Det var det, jeg vidste med sikkerhed.
Den eneste ting, jeg vidste, var sand.
481
00:37:01,904 --> 00:37:04,849
Og så forlod han os bare.
482
00:37:06,534 --> 00:37:09,179
Ved du, hvordan det føles,
at få det eneste,
483
00:37:09,203 --> 00:37:13,149
som man elsker, revet bort?
484
00:37:15,042 --> 00:37:16,861
- Det føles sådan her.
- Nej!
485
00:37:23,968 --> 00:37:28,998
Hvor sjov aftenen end var, er det sjovt
at skære mig et stykke kommissær!
486
00:37:33,728 --> 00:37:36,547
Hvem er det? Hvad vil du?
487
00:37:37,523 --> 00:37:39,216
Vis dig.
488
00:37:48,284 --> 00:37:49,477
Dig...
489
00:38:12,016 --> 00:38:14,620
Det er okay.
490
00:38:14,644 --> 00:38:16,545
Jeg har dig.
491
00:38:31,535 --> 00:38:35,898
Så han dukker op ud af det blå
og redder dig og Barbara Lee,
492
00:38:36,707 --> 00:38:38,560
og så forsvinder han bare?
493
00:38:38,584 --> 00:38:41,855
- Ja.
- Så han er på vores side?
494
00:38:41,879 --> 00:38:44,073
Det tror jeg.
495
00:38:44,465 --> 00:38:45,621
Den gamle tingest.
496
00:38:47,301 --> 00:38:50,906
Jeg troede,
vi fik den pakket væk efter genforeningen.
497
00:38:50,930 --> 00:38:53,582
Jeg bad dem om at finde den frem
for gamle dages skyld.
498
00:38:54,183 --> 00:38:56,536
Jeg sendte besked til Wayne Manor.
499
00:38:56,560 --> 00:38:58,991
Jeg tænkte, Bruce måske ville være her,
når vi tænder den.
500
00:39:07,530 --> 00:39:08,806
Godaften, mine herrer.
501
00:39:09,699 --> 00:39:12,351
Master Bruce sender
sine dybeste undskyldninger.
502
00:39:13,035 --> 00:39:14,770
Han er optaget andetsteds.
503
00:39:15,621 --> 00:39:18,100
Han har haft travlt, siden han kom hjem.
504
00:39:18,124 --> 00:39:19,483
Det har han.
505
00:39:20,042 --> 00:39:22,528
Og jeg hører, at du trækker dig tilbage.
506
00:39:25,381 --> 00:39:27,116
Jeg bliver måske lidt længere.
507
00:40:01,000 --> 00:40:02,651
Du er der, ikke?
508
00:40:12,011 --> 00:40:13,801
Har du nogen anelse om, hvad du gjorde...
509
00:40:16,682 --> 00:40:17,838
Ved bare at tage af sted?
510
00:40:22,146 --> 00:40:23,964
Du var alt, hvad jeg havde.
511
00:40:26,400 --> 00:40:28,344
Jeg ved, du ville beskytte mig.
512
00:40:31,030 --> 00:40:34,183
Men jeg ville have beskyttelse.
Jeg ville have dig.
513
00:40:38,913 --> 00:40:40,606
Sig dog noget.
514
00:40:41,457 --> 00:40:42,650
Sig noget.
515
00:40:44,835 --> 00:40:47,029
Der var ingen anden måde, Selina.
516
00:40:48,881 --> 00:40:50,351
Jeg var nødt til at tage af sted.
517
00:40:54,386 --> 00:40:55,788
Hvad sker der nu?
518
00:40:57,598 --> 00:40:59,166
Det ved jeg ikke.
519
00:41:00,226 --> 00:41:01,816
Men jeg forlader aldrig Gotham igen.
520
00:41:03,813 --> 00:41:05,422
Aflever diamanten tilbage.
521
00:41:15,407 --> 00:41:16,850
Nej sgu.
522
00:41:21,247 --> 00:41:23,809
GOTHAM POLITI - FANGETRANSPORT
523
00:41:23,833 --> 00:41:25,894
"Gotham er min", det var det, han sagde!
524
00:41:25,918 --> 00:41:27,145
Jeg var der, Oswald.
525
00:41:27,169 --> 00:41:29,815
Jeg tilbragte ikke ti år i Blackgate
526
00:41:29,839 --> 00:41:32,491
for at give min by til en mand
klædt ud som en flagermus!
527
00:41:42,893 --> 00:41:46,706
Vi må finde ud af, hvem han er
og vise ham, at det er vores by.
528
00:41:46,730 --> 00:41:47,886
Enig.
529
00:41:59,785 --> 00:42:01,061
I morgen?
530
00:42:03,205 --> 00:42:04,481
I morgen.
531
00:42:14,592 --> 00:42:18,287
Men i mørket vil der være lys.
532
00:42:21,515 --> 00:42:24,668
Det var det, du lovede master Bruce
i gyden for mange år siden.
533
00:42:26,604 --> 00:42:28,088
Du reddede ham.
534
00:42:29,857 --> 00:42:31,013
Gav ham håb.
535
00:42:36,530 --> 00:42:38,098
Du milde.
536
00:42:55,090 --> 00:42:56,575
Hvem er han?
537
00:43:00,137 --> 00:43:01,293
En ven.
538
00:43:58,195 --> 00:44:00,347
Tekster af: Anders Langhoff