1
00:00:01,694 --> 00:00:03,653
.. (سابقاً في (غوثام
2
00:00:03,654 --> 00:00:05,388
هل دمرت (ووكر) الملاذ؟
3
00:00:05,389 --> 00:00:08,778
هذا الجانب من العملية سري
4
00:00:14,827 --> 00:00:16,335
جئت حاملاً هدايا
5
00:00:21,147 --> 00:00:23,724
الإنضمام للبر الرئيسي
6
00:00:23,725 --> 00:00:25,400
على وشك الضياع
7
00:00:25,401 --> 00:00:29,150
مواد كيميائية سامة تمطر
على المدينة فالحكومة
8
00:00:29,151 --> 00:00:30,879
.تنقطع عنا للأبد ..
9
00:00:30,880 --> 00:00:34,749
نظام الترشيح الذي
صممه (لوشيوس) يعمل
10
00:00:34,750 --> 00:00:39,170
إنه عمل باهر ولكننا نساعد
في إنقاذ أرواح الآلاف
11
00:00:39,171 --> 00:00:40,803
(أنت ستترك (غوثام
12
00:00:40,804 --> 00:00:44,249
أظن أن الوقت
قد حان لتغيير المنظر
13
00:00:44,250 --> 00:00:47,396
وهل وجدت طريقة للخروج من (غوثام)؟ -
إنها غواصة -
14
00:00:47,397 --> 00:00:52,898
حيم غوردن) و(لي تومبكنز) تزوجا)
15
00:00:52,899 --> 00:00:59,489
لن يراكِ إلا امرأة خطيرة
تُبعده عن طفله
16
00:01:00,055 --> 00:01:03,612
(إدواردو) -
(ووكر) -
17
00:01:03,613 --> 00:01:07,354
(سيعالجك البروفيسور (سترينج
في أسرع وقت
18
00:01:43,500 --> 00:01:46,960
(لترتاح يا (إدواردو
19
00:01:49,772 --> 00:01:53,792
لقد وعدتك عندما وجدتك
(في تلك الحفرة على (بنا دورا
20
00:01:53,793 --> 00:01:57,871
.وأنوي الوفاء بوعدي
21
00:01:57,872 --> 00:02:05,211
وأعطيك هدفاً حقيقياً وقوة لتستمر
22
00:02:05,212 --> 00:02:14,433
ومع ذلك، أخشى أن هذه العملية
ستكون مؤلمة ولسوء الحظ
23
00:02:14,600 --> 00:02:16,818
.طويلة بعض الشيء ..
24
00:02:17,754 --> 00:02:21,181
.أعتذر مقدماً
25
00:03:00,054 --> 00:03:03,408
ستولد من جديد
26
00:03:03,713 --> 00:03:06,973
وبعدها تُصبح ألماً للظالم
27
00:03:08,193 --> 00:03:10,684
وألماً للفاسد
28
00:03:10,685 --> 00:03:13,993
.ألماً لأي شخص يُعارضنا
29
00:03:23,837 --> 00:03:28,955
{\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}\\ غــوثام \\
{\fnAndalus\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الأخيــ 5 ـر، الحلقة العاشرة"
"بعنوان: أنا الألم = باين"
30
00:03:31,325 --> 00:03:33,012
رسالة التأكيد من المذياع
31
00:03:33,013 --> 00:03:35,181
الجنرال (وايد) هبط عند الميناء
32
00:03:35,182 --> 00:03:39,359
،وموكبه في طريقه إلى هنا
يوم الإنضمام هو اليوم
33
00:03:39,360 --> 00:03:42,937
تلك أنباء عظيمة
ولكن ماذا بعدها؟
34
00:03:42,938 --> 00:03:44,555
ليس لأننا أعدنا بناء بعض الجسور
35
00:03:44,556 --> 00:03:47,316
يعني أن الأوضاع ستتحسن فجأة
36
00:03:47,317 --> 00:03:52,021
المستقبل قد أفزعك؟ -
نعم على ما أظن -
37
00:03:52,022 --> 00:03:54,136
أريد حقاً أن أقتنع
بأن الأوضاع ستتحسن
38
00:03:54,137 --> 00:03:56,400
ولكن أجده من الصعب
أحياناً توقع هذا
39
00:03:56,401 --> 00:03:58,316
لا يسعني القول أنني أفهمك
40
00:03:58,317 --> 00:04:00,542
ليس لدي أولاد، على
الأقل أحد لا أعلم بوجوه
41
00:04:00,543 --> 00:04:06,378
،ولكن لديك طفل قادم
.لذا ليس لدينا خيار سوى التصديق
42
00:04:06,379 --> 00:04:08,906
ينبغي أن تكون أفضل
مما مررنا به، صحيح؟
43
00:04:09,393 --> 00:04:11,648
.الأفضل أن تكون
44
00:04:12,768 --> 00:04:16,845
سبعة أيام على التوالي
ونسبة سمية الماء هي 0.07
45
00:04:16,846 --> 00:04:18,489
(مرشحات (لوشيوس
نجحت في عملها
46
00:04:18,490 --> 00:04:20,066
أحسنت وأتمنى ألاّ تضيع هباء
47
00:04:20,067 --> 00:04:21,775
هل هناك سبب يجعلك
تشك بوجود مشكلة؟
48
00:04:21,776 --> 00:04:23,099
جيم) يفكر في الكثير)
49
00:04:23,100 --> 00:04:24,981
فيما يخص (غوثام) وعودتها إلى العالم
50
00:04:24,982 --> 00:04:26,599
وطفل قادم إلى
العالم الأسبوع القادم
51
00:04:26,600 --> 00:04:29,845
(توقف يا (هارفي -
كل هذا مجرد مزاح -
52
00:04:29,846 --> 00:04:33,900
نحن هنا بسببك
53
00:04:33,901 --> 00:04:36,467
،وستكون أباً
.هذا مستقبل سأتقبّله
54
00:04:43,274 --> 00:04:48,269
،على مدار العام الماضي
أبلينا جميعاً بلاءا حسناً
55
00:04:48,366 --> 00:04:52,660
جعلنا (غوثام) مكاناً
آمناً للأطفال والعائلات
56
00:04:52,779 --> 00:04:56,152
أعطينا الناس الطعام
والدواء الذي يحتاجونه
57
00:04:57,207 --> 00:04:59,645
ومع ذلك لم ينتهِ بعد
58
00:04:59,802 --> 00:05:02,989
لذا أياً كان ما سيقوله
،الجنرال (وايد) اليوم
59
00:05:04,405 --> 00:05:06,585
.عملنا سيستمر
60
00:05:07,976 --> 00:05:10,319
أعطوا أنفسكم جولة
أخرى من التصفيق الحار
61
00:05:13,154 --> 00:05:15,104
.وعودوا للعمل
62
00:05:23,405 --> 00:05:25,114
ها هم قادمون
63
00:05:47,238 --> 00:05:51,272
(القائد (غوردن
سعدت بلقائك أخيرًا
64
00:05:51,273 --> 00:05:53,884
أهلاً بك في (غوثام) يا جنرال
65
00:05:53,885 --> 00:05:56,106
من الجيد أنّك أعدت
تأسيس بعض الشبه
66
00:05:56,107 --> 00:05:57,585
.للقانون والنظام هنا
67
00:05:57,586 --> 00:06:01,583
يبدو أن المنطقة الأمنة
تتمدد لكل زاوية على الجزيرة
68
00:06:01,703 --> 00:06:05,147
مختبرات (واين) تظهر
أن معدل السمية
69
00:06:05,148 --> 00:06:07,175
أصبح أقل من الدرجة
التي حددتها لنا الحكومة
70
00:06:07,176 --> 00:06:08,679
(فائق احترامي سيد (واين
71
00:06:08,680 --> 00:06:11,551
ولكن عليّ الاعتماد
على رجالي لإخباري بهذا
72
00:06:37,209 --> 00:06:39,803
اقتربنا قليلاً
من الموعد، صحيح؟
73
00:06:39,804 --> 00:06:41,926
هل هذا تحت
وزن 27 رطلاً و13 أونصة؟
74
00:06:41,927 --> 00:06:45,058
مستحيل أن يشكل هذا فارقاً
75
00:06:45,059 --> 00:06:47,310
إنه الفارق الوحيد
بين الخروج من هذه الجزيرة
76
00:06:47,311 --> 00:06:48,949
والغرق في أعماق النهر
77
00:06:48,950 --> 00:06:51,933
بوسع البطريق ترك
البعض من مقتنياته الثمينة
78
00:06:51,934 --> 00:06:53,326
محال
79
00:06:53,327 --> 00:06:57,204
لأنكِ تعرفين أنها تساوي
وزنها من الذهب؟
80
00:06:57,729 --> 00:07:00,397
!ذهب
81
00:07:05,096 --> 00:07:06,788
!تهاني
82
00:07:08,291 --> 00:07:11,426
اذهبي للعيادة، وأنجبي طفلك
83
00:07:11,427 --> 00:07:15,205
ماذا؟ حتى يغادر كلاكما بها
من الجزيرة بدوني؟ لا أظن ذلك
84
00:07:15,206 --> 00:07:18,577
أؤكد لك لن نتحرك بدونك
85
00:07:18,578 --> 00:07:20,450
إد) وأنا سننهي التحضيرات)
86
00:07:20,451 --> 00:07:25,138
وسنكون مستعدين للإنطلاق
.لحظة عودتك هنا مع مصدر البهجة ذاك
87
00:07:26,442 --> 00:07:28,784
هذا ما لم أوصلك
بالسيارة للعيادة
88
00:07:28,785 --> 00:07:30,330
في ضوء حالتك الحساسة؟
89
00:07:30,331 --> 00:07:33,139
يمكنني فعلها
لست بهذا الضعف
90
00:07:33,140 --> 00:07:38,152
تذكروا هذا، لو فكرتكما
حتى بخداعي
91
00:07:43,411 --> 00:07:45,418
كرم منك أن تعرض توصيلها
92
00:07:45,419 --> 00:07:47,828
عرفت أنها لن تقبل
عرض مساعدتي أبداً
93
00:07:50,159 --> 00:07:51,469
هل أشغل المحرك؟
94
00:07:51,470 --> 00:07:53,058
إنه راكب واحد لنقلق عليه
95
00:07:53,059 --> 00:07:54,675
في الواقع اثنين
96
00:07:54,676 --> 00:07:56,843
.أنت محق تماماً
97
00:08:23,190 --> 00:08:24,315
وجدته
98
00:08:24,316 --> 00:08:30,454
(أحسنتِ آنسة (كايل
حسناً لنلقِي نظرة
99
00:08:31,081 --> 00:08:33,615
.ها نحن
100
00:08:34,482 --> 00:08:38,346
هذا إذن الشخص الذي
صمم قصر (واين)؟
101
00:08:38,347 --> 00:08:39,975
نعم أصبتِ
102
00:08:39,976 --> 00:08:44,353
مع إعادة الأنضمام
لابد من وجود قصر (واين) جديد
103
00:08:44,354 --> 00:08:48,010
وسيكون مشابه للقديم تماماً؟
104
00:08:48,051 --> 00:08:50,736
لا شيء سيكون كما كان
105
00:08:51,812 --> 00:08:55,073
لماذا تنظر إلى الرسومات
القديمة إذن؟
106
00:08:55,504 --> 00:08:58,455
ربما لست مستعداً لترك الماضي
107
00:09:02,013 --> 00:09:06,983
،حسناً لو هذا يشعرك بارتياح
أتمنى لو استطعت تفجير ماضيّ
108
00:09:08,649 --> 00:09:10,717
ربما يمكنك ذلك
109
00:09:11,530 --> 00:09:15,792
،وذات يوم عندما تبنين شيئاً جديداً
سيكون الماضي دائماً جزء منه
110
00:09:15,793 --> 00:09:20,348
،أما بالنسبة لي
السيد (بروس) يكبر الآن
111
00:09:20,349 --> 00:09:24,840
ربما بناء قصر جديد سيكون
أخر أعظم خدماتي له
112
00:09:25,711 --> 00:09:27,746
.منزل
113
00:09:28,428 --> 00:09:34,194
ثم ماذا؟ تتقاعد؟
114
00:09:34,899 --> 00:09:37,149
.لا
115
00:09:39,411 --> 00:09:43,422
،سأكون حارساً له
كما قعلت دوماً
116
00:09:48,275 --> 00:09:51,144
ظننت أن كل هذا
تم إتمامه، هذا هراء
117
00:09:51,145 --> 00:09:52,737
(قراءتي دقيقة يا (جيم
118
00:09:52,738 --> 00:09:55,195
،نحن لا نعرف هذا الجنرال
(ربما هو مع (ووكر
119
00:09:55,196 --> 00:09:59,314
،دعنا لا نتحمس كثيراً
(اذهب وتفقد تقنيته يا (بروس
120
00:10:03,114 --> 00:10:04,760
(معك (غوردن
121
00:10:04,761 --> 00:10:06,705
(أنا (لي
122
00:10:06,706 --> 00:10:08,847
أكل شيء على ما يرام؟
123
00:10:09,732 --> 00:10:12,703
لقد جاءت (باربرا) هنا
للتو مع ألم الولادة
124
00:10:12,704 --> 00:10:14,364
أنتِ تمزحين؟
125
00:10:14,365 --> 00:10:16,459
الأفضل أن تأتي بسرعة
126
00:10:20,163 --> 00:10:22,418
هل أنت بخير؟
127
00:10:23,482 --> 00:10:25,974
نعم، نعم
128
00:10:28,273 --> 00:10:30,244
سأحاول المجيء
بأسرع ما يمكن
129
00:10:30,892 --> 00:10:32,368
.سأحاول
130
00:10:32,369 --> 00:10:35,742
حاولا انتظاري
131
00:10:35,743 --> 00:10:38,535
الأمر لا يسير هكذا
132
00:10:38,536 --> 00:10:40,528
.أعرف
133
00:10:40,735 --> 00:10:42,271
حسناً
134
00:10:42,820 --> 00:10:44,475
انتظري
135
00:10:46,315 --> 00:10:48,265
أحبّك
136
00:10:51,514 --> 00:10:53,084
.وكذلك أنا
137
00:10:53,298 --> 00:10:55,027
!(جيم)
138
00:10:55,483 --> 00:10:58,336
ماذا؟ ما الأمر؟ -
لقد فعلناها -
139
00:10:58,337 --> 00:11:00,147
أنت فعلتها
(لقد نجحنا يا (جيم
140
00:11:00,148 --> 00:11:01,527
يا قائد
141
00:11:01,622 --> 00:11:04,712
كل شيء آمن. تهاني
142
00:11:04,713 --> 00:11:07,223
.يمكن لإعادة الانضمام البدأ
143
00:11:08,885 --> 00:11:11,255
سعيد لأنني جعلتك سعيد هكذا
144
00:11:11,256 --> 00:11:13,969
المضحك يا سيدي
145
00:11:13,970 --> 00:11:16,982
أن هذا ثانِ خبر جيد
.سمعته اليوم
146
00:11:18,688 --> 00:11:20,881
ما هذا؟
147
00:11:22,912 --> 00:11:25,259
(جيم) -
!هجوم قادم -
148
00:11:26,652 --> 00:11:28,816
!ليتراجع الجميع
149
00:11:28,817 --> 00:11:31,651
!اذهبوا للداخل
150
00:11:36,511 --> 00:11:37,789
!اذهبوا
151
00:12:12,575 --> 00:12:14,533
إدواردو)؟)
152
00:12:16,018 --> 00:12:17,642
.ليس بعد الآن
153
00:12:49,893 --> 00:12:52,308
حسناً يا قوم، اسمعوني
154
00:12:52,309 --> 00:12:55,518
أريد فرق تتوجه
"إلى "نادي الفرسان
155
00:12:55,519 --> 00:12:58,131
(ومنتزه (ييفلي) ومحطة (غرانتون
156
00:12:58,132 --> 00:13:00,933
،شُقوا طريقكم إلى هناك
علينا إيجادهم يا قوم
157
00:13:02,406 --> 00:13:03,803
ما الذي حدث للتو؟
158
00:13:03,804 --> 00:13:07,194
يبدو أن صديق (جيم) في
الجيش لم يمت كما تمنينا
159
00:13:07,195 --> 00:13:09,142
لدي فِرق تغطي المنطقة الشمالية
160
00:13:09,143 --> 00:13:10,435
(إنهم يمشطونها من (كوفنتري
161
00:13:10,436 --> 00:13:12,388
(حتى ميناء (ميلر
ولكن قد يكونوا في أي مكان
162
00:13:12,389 --> 00:13:13,599
حسناً، أعطنا منطقة للبحث
163
00:13:13,600 --> 00:13:15,073
وسنغطيها
164
00:13:15,074 --> 00:13:17,893
خذوا (رياتون) وشُقوا
طريقكم حتى منتزه المدينة
165
00:13:17,894 --> 00:13:20,734
يبدو أنك لم تنتهِ
(من حماية (بروس) يا (ألفريد
166
00:13:32,217 --> 00:13:37,360
(إدواردو)
ما الذي فعلته بك (ووكر)؟
167
00:13:39,168 --> 00:13:45,231
(عندما كنت في سجن (بينا دورا
الحراس كانوا يلعبون لعبة
168
00:13:45,601 --> 00:13:49,223
كانوا يختارون واحداً منا
ويدفوننا أحياء
169
00:13:49,640 --> 00:13:52,380
ويتراهنون ما إذا كنت
ستحفر للخروج أو لا
170
00:13:52,381 --> 00:13:56,058
وبعدها يدفنونك أعمق
171
00:13:56,299 --> 00:13:58,550
ويكررون اللعبة
172
00:13:59,528 --> 00:14:01,746
كنت أنا البطل
173
00:14:02,887 --> 00:14:05,123
.. للنجاة من هذا
174
00:14:05,124 --> 00:14:08,068
كان عليّ ترك إنسانيتي
175
00:14:08,836 --> 00:14:12,880
كان عليّ أن أكون ... شيئاً آخر
176
00:14:14,392 --> 00:14:15,984
.(أصبحت (باين
177
00:14:17,445 --> 00:14:19,480
ولم أكن أعرف وقتها
178
00:14:19,481 --> 00:14:24,217
ولكنها عرفت وأظهرت لي الطريق
179
00:14:24,218 --> 00:14:28,837
،إذا كان العالم مليئاً بالوحوش
.. فالطريقة الوحيدة لهزيمتهم
180
00:14:28,838 --> 00:14:31,088
.أن تكون وحشًا بنفسك
181
00:14:33,077 --> 00:14:37,354
.آسف. كنت جندياً صالحاً
182
00:14:39,108 --> 00:14:40,673
(لا تشفق علي يا (جيم
183
00:14:41,609 --> 00:14:44,235
نحن نبني المستقبل
184
00:14:44,506 --> 00:14:46,794
وهي أعطتني نقاء المهمة
185
00:14:46,795 --> 00:14:50,956
،على عكس الجيش
إنها مستعدة للمضي قدما
186
00:14:52,171 --> 00:14:54,789
عالم جديد قادم
187
00:14:54,790 --> 00:14:56,891
.. قوي
188
00:14:57,539 --> 00:15:00,716
لا يرحم وقاسِ
189
00:15:00,717 --> 00:15:03,051
سمعت عنه
190
00:15:03,636 --> 00:15:05,794
.لن يحدث
191
00:15:07,172 --> 00:15:10,108
وكيف تنوي إيقافي يا (جيم)؟
192
00:15:10,109 --> 00:15:11,710
ليس أنا
193
00:15:11,711 --> 00:15:14,398
(لقد خطفت (بروس واين
وجنرال من جيش أمريكا
194
00:15:14,399 --> 00:15:18,017
،أنت تتكلم عن مستقبلك
(ولكن ليس لديك مستقبلاً يا (إدواردو
195
00:15:18,697 --> 00:15:21,023
(ولكن (إدواردو) مات يا (جيم
196
00:15:22,221 --> 00:15:24,443
.لا يوجد إلا (باين) الآن
197
00:15:27,966 --> 00:15:29,430
قِف
198
00:15:31,852 --> 00:15:34,570
!قلت انهض
199
00:15:34,639 --> 00:15:36,289
ليس تقديماً رسمياً
200
00:15:36,290 --> 00:15:38,757
أنا والقائد نعرف بعضنا البعض
201
00:15:40,684 --> 00:15:43,235
أحضر الآخر
202
00:15:46,839 --> 00:15:50,500
أنا أعرف صوتك ولكن
لا أعرف بماذا أناديكِ
203
00:15:51,089 --> 00:15:53,347
(أعرف أنه ليس (ووكر
204
00:15:53,821 --> 00:15:56,147
من تكونين إذن؟
205
00:15:56,569 --> 00:15:59,257
هذا سؤال وجيه
206
00:15:59,258 --> 00:16:04,287
(ربما بوسع (بروس واين
المساعدة في معرفته
207
00:16:09,960 --> 00:16:13,309
هل أنت بخير؟ -
.نعم -
208
00:16:15,162 --> 00:16:17,205
أتريدين رهائن؟
209
00:16:17,206 --> 00:16:19,499
أنا وجنرال من الجيش لديكِ
210
00:16:19,500 --> 00:16:20,666
دعيه يذهب
211
00:16:20,667 --> 00:16:22,760
لا علاقه له بأي من هذا
212
00:16:23,504 --> 00:16:25,897
"لا علاقة له بأي من هذا؟"
213
00:16:25,898 --> 00:16:29,768
ولكنك لا تعرف يا قائد
ما "هذا" حتى
214
00:16:29,769 --> 00:16:35,782
هذا وكل شيء فعلته هنا
(مجرد عقاب لـ(غوثام
215
00:16:36,262 --> 00:16:39,775
(عن خطايا (بروس واين
216
00:16:41,090 --> 00:16:43,239
يمكنك البدأ الآن
217
00:16:46,547 --> 00:16:48,423
!لا .. لا
218
00:16:52,299 --> 00:16:54,712
مرة أخرى
219
00:16:59,891 --> 00:17:01,722
(بروس واين)
220
00:17:02,543 --> 00:17:04,877
،أنا أفكر في اسم
هل يمكنك تخمينه؟
221
00:17:04,878 --> 00:17:07,346
أتريد التخمين مرة أخرى؟
222
00:17:07,347 --> 00:17:11,312
ماذا؟ -
خطأ، مرة أخرى -
223
00:17:13,646 --> 00:17:15,711
أتريد التخمين مرة أخرى؟
224
00:17:21,103 --> 00:17:24,188
الوداع يا (غوثام) الحبيبة
225
00:17:24,189 --> 00:17:27,233
موطن مولدي
226
00:17:27,234 --> 00:17:31,704
الرحيل لهو حُزن شديد
227
00:17:33,240 --> 00:17:36,259
.. على الرغم أنني سأتركك اليوم
228
00:17:36,260 --> 00:17:39,259
إلا أن قلبي سيظل معكِ
229
00:17:39,260 --> 00:17:42,240
إنني أكره الوداع جداً
230
00:17:42,241 --> 00:17:43,873
حسناً أنت محظوظ
لن نبارح مكاننا
231
00:17:43,874 --> 00:17:45,610
عم ماذا تتحدث؟ -
المحرك لا يعمل -
232
00:17:45,611 --> 00:17:48,959
صمام منظم الضغط
ضائع أو الأفضل مسروق
233
00:17:51,967 --> 00:17:55,720
!(باربرا)
234
00:17:58,098 --> 00:17:59,941
ضغط الدم طبيعي
235
00:18:00,381 --> 00:18:03,050
سعيدة لأن هناك ما هو
طبيعي في هذا الوضع
236
00:18:03,248 --> 00:18:06,224
كم سيتسغرق الأمر
يا دكتورة حتى ننتهي تماماً؟
237
00:18:06,225 --> 00:18:08,648
هل أنتِ على عجلة أو ما شابه؟
238
00:18:08,834 --> 00:18:11,245
.. لا، ما في الأمر فقط
239
00:18:11,561 --> 00:18:15,155
أشعر أنكِ كنت رائعة
جداً في هذا
240
00:18:15,170 --> 00:18:17,460
... وكان موقفاً غريباً جداً لكِ
241
00:18:18,221 --> 00:18:20,150
ولم أشكرك حتى
242
00:18:20,151 --> 00:18:22,198
لا أتوقع أي شُكر
(منك يا (باربرا
243
00:18:22,199 --> 00:18:26,246
إذن أفضل تقدير لما تفعلين
هو خروجي من هنا سريعاً
244
00:18:29,540 --> 00:18:31,392
.. أياً كان الذي في عقلك
245
00:18:31,393 --> 00:18:34,218
صحة الرضيع تأتي
.في المقام الأول
246
00:18:34,563 --> 00:18:36,254
أعرف هذا
247
00:18:36,255 --> 00:18:38,399
سواء كانت المدة
طويلة أو قصيرة، نحن هنا
248
00:18:38,400 --> 00:18:40,683
حتى يكون الرضيع
بصحة جيدة بين ذارعيكِ
249
00:18:41,719 --> 00:18:43,478
هذا جلّ ما أريد
250
00:18:44,263 --> 00:18:46,481
حسناً
251
00:18:55,959 --> 00:18:57,709
!توقف
252
00:18:58,328 --> 00:19:01,163
!اسم! شخص
253
00:19:01,164 --> 00:19:04,275
السبب لحدوث كل هذا
254
00:19:04,426 --> 00:19:06,984
ألا يمكنك التخمين بعد؟
255
00:19:06,985 --> 00:19:09,330
!لا أعرف
256
00:19:13,763 --> 00:19:16,379
إذا أردتِ معاقبتي، فافعلي
257
00:19:16,380 --> 00:19:17,917
لتؤذيني أنا وليس هو
258
00:19:17,918 --> 00:19:20,242
أنا أؤذيك فعلاً
259
00:19:20,243 --> 00:19:25,763
لا يوجد ما هو أوجع
من رؤية أصدقائك يعانون
260
00:19:26,673 --> 00:19:30,475
ولكنه أكثر من مجرد
صديق يا (بروس)؟
261
00:19:30,476 --> 00:19:34,254
.جيم غوردن) كان كوالدك)
262
00:19:35,698 --> 00:19:39,793
.كمّ هو فظيع رؤية أبّ آخر يموت
263
00:19:42,921 --> 00:19:45,403
لمن أقوم بهذا؟
264
00:19:45,404 --> 00:19:47,478
.أذكر الاسم
265
00:19:54,484 --> 00:19:57,467
...عندما يموت من تحبّهم
266
00:19:57,468 --> 00:20:01,062
...وكأنّ جزء منّك يُقطع
267
00:20:01,063 --> 00:20:02,637
.للأبد
268
00:20:04,800 --> 00:20:06,407
.تعرف ذلك
269
00:20:08,535 --> 00:20:11,417
لذا لمَ أنا أكرهك لهذه الدّرجة؟
270
00:20:11,418 --> 00:20:13,524
من الّذي قطعته منّي؟
271
00:20:13,525 --> 00:20:16,025
.آخر فرصة
272
00:20:33,163 --> 00:20:35,763
.أجل
273
00:20:35,764 --> 00:20:37,514
.الآن أنت تعرف
274
00:20:39,342 --> 00:20:42,011
.أذكر اسمه
275
00:20:42,012 --> 00:20:44,088
.أذكره
276
00:20:44,089 --> 00:20:46,356
.(رأس الغول)
277
00:20:48,192 --> 00:20:51,014
.هذا الانتقام من أجل موته
278
00:20:53,249 --> 00:20:55,574
ومن أكون؟
279
00:20:57,288 --> 00:20:58,955
.أنتِ ابنته
280
00:21:03,736 --> 00:21:07,120
.(اسمي (نيسا الغول
281
00:21:07,121 --> 00:21:11,290
.والانتقام ما هو إلّا البداية لمَ أسعى إليه
282
00:21:22,326 --> 00:21:25,131
.عصابة الظلام في كلّ مكان
283
00:21:25,132 --> 00:21:28,589
هل ظنّنت أن مهمّة أبي ستموت معه؟
284
00:21:28,590 --> 00:21:32,461
.سيتمّ تطهير البشريّة من الضعف
285
00:21:32,462 --> 00:21:36,513
.وما أنا باديّة إلّا بك وبصديقك
286
00:21:38,927 --> 00:21:41,095
.أنت مُحقّة
287
00:21:41,096 --> 00:21:43,279
.(أنا من قتلت (رأس
288
00:21:44,412 --> 00:21:46,493
...لذا أيّاً كان ما تريدين فعله
289
00:21:46,494 --> 00:21:48,920
.فافعليه بي
290
00:21:51,880 --> 00:21:53,149
.كلّا
291
00:21:53,150 --> 00:21:56,318
.لا يُمكنك تحمّل كلّ اللّوم على موت أبي
292
00:21:56,503 --> 00:22:01,005
أقصد، تلقيت بعض المساعدة، صحيح؟
293
00:22:02,006 --> 00:22:06,676
.شخص ما قدّم لك حرفياّ يدّ العون
294
00:22:07,956 --> 00:22:10,090
ماذا تفعلين؟
295
00:22:17,061 --> 00:22:19,604
.(أحسنتِ يا (باربرا
296
00:22:25,169 --> 00:22:26,708
.(اذهب واجلب (باربرا كين
297
00:22:29,324 --> 00:22:31,021
...(أدواردو)
298
00:22:33,567 --> 00:22:35,845
.إنّها حامل
299
00:22:36,526 --> 00:22:38,485
.إنّها تحمل طفل في أحشائها
300
00:22:39,040 --> 00:22:41,336
.طفل
301
00:22:43,328 --> 00:22:46,786
.مستقبل روح واحدة تزن العالم
302
00:22:48,441 --> 00:22:51,091
.(قلقك يبدو تافهاً يا (جيم
303
00:22:55,040 --> 00:22:57,764
إذا لمست شعرة واحدة من رأس ذلك الطّفل
304
00:22:57,765 --> 00:22:59,997
.سأدمّر كلّ ما لديك
305
00:22:59,998 --> 00:23:04,680
.لم يتبقى لي شيء سوى مهمّة أبي
306
00:23:09,262 --> 00:23:13,083
.باين) يريدك أن تشاركنا هذه المهمّة)
307
00:23:14,523 --> 00:23:17,233
.لترى العالم من منظوره
308
00:23:17,234 --> 00:23:20,226
.أبداً -
لا تقُل أبداً أبداً -
309
00:23:20,227 --> 00:23:22,869
.(أيّها المفوّض (غوردن -
!كلّا -
310
00:23:25,871 --> 00:23:28,567
(ما هو شعورك يا (بروس
311
00:23:28,568 --> 00:23:32,450
وأنت تعلم أن كلّ هذا ذنبك؟
312
00:23:33,801 --> 00:23:37,344
.أخبرني. أودّ حقّاً أن أعرف
313
00:23:44,219 --> 00:23:46,417
.لابدّ من أن هناك شيء يمكنك اعطائي إيّاه
314
00:23:46,418 --> 00:23:48,556
.ليست لدينا العقاقير الّتي تحتاجينها
315
00:23:48,557 --> 00:23:51,140
.لا عليك، لقد أوشكت
316
00:23:51,141 --> 00:23:53,399
سأجلب لك بعض مكعبات الجليد
.حتّى لا تحصلين على جفاف
317
00:23:53,400 --> 00:23:55,349
.ربّاه، شكراً
318
00:23:59,039 --> 00:24:00,977
.(لي)
319
00:24:00,978 --> 00:24:02,700
.(إد)
320
00:24:03,164 --> 00:24:05,627
.لا تقلقي. أنا لست هنا من أجلك
321
00:24:06,616 --> 00:24:10,252
.لكن لمعلوماتك أنت من طعنتني أوّلاً
322
00:24:10,373 --> 00:24:12,413
إذا انتهيتما
323
00:24:12,414 --> 00:24:14,839
.(في الحقيقة نحن هنا من أجل (باربرا
324
00:24:14,840 --> 00:24:18,380
.أو بتعبير أدقّ، ما سرقته منّا
325
00:24:18,381 --> 00:24:20,801
.لا أعرف ما سبّب هذا ولا أهتمّ
326
00:24:20,802 --> 00:24:22,291
.عليكما أن ترحلا من هنا الآن
327
00:24:22,292 --> 00:24:23,789
.بكلّ سرور
328
00:24:23,790 --> 00:24:25,195
(حالما تقوم (باربرا
329
00:24:25,196 --> 00:24:28,141
باعطائنا الـ... ماذا يُسمى؟
330
00:24:28,142 --> 00:24:29,917
."صمام منظّم الضّغط" -
.صحيح -
331
00:24:29,918 --> 00:24:31,523
.هذا
332
00:24:32,847 --> 00:24:35,621
كان ينبغي علي أن أعرف
.أنّك ستحاولين غدرنا
333
00:24:35,622 --> 00:24:39,317
.لاحظت ذلك لأنّك حاولت أن تغدر بي أكثر من مرّة
334
00:24:39,318 --> 00:24:41,059
.من النّاحية التقنية، مرّتين
335
00:24:41,060 --> 00:24:43,129
حسناً، إنّها في خضام إنجاب مولود
336
00:24:43,130 --> 00:24:47,710
ونحن في خضام محاولت الخروج
من (غوثام) ولا يمكنّنا فعل ذلك
337
00:24:47,711 --> 00:24:50,104
بدون الجزء الأساسي في الغواصة
338
00:24:50,105 --> 00:24:52,429
!الّتي سوف تنقلنا بعيداً من هنا
339
00:24:52,430 --> 00:24:53,606
لهذا السبّب كنتِ في عجلة
340
00:24:53,607 --> 00:24:56,063
.للخروج من هنا -
.كحالنا -
341
00:24:58,632 --> 00:25:02,006
.أعطني ذلك الجزء... الآن
342
00:25:02,007 --> 00:25:03,951
.لا تصوّب على الطّفل
343
00:25:03,952 --> 00:25:06,731
!ماذا؟ كلّا. لم أفعل
344
00:25:06,732 --> 00:25:11,987
.كنت أحاول فقط أن أقدّم لفتة تهديد عامّة بالسّلاح
345
00:25:11,988 --> 00:25:13,636
.لكنك رغم ذلك فعلت
.صوّبت المسدّس على الطّفل
346
00:25:13,637 --> 00:25:17,782
!حسناً. أنا آسف
!والآن أعطنا ما نريد
347
00:25:17,783 --> 00:25:20,439
كلّا! أتظنّ أنّي غيبة لهذه الدّرجة
كي أحمل الجزء معي؟
348
00:25:20,440 --> 00:25:22,544
.إنه مخبئ في مكان بعيد وآمن
349
00:25:22,545 --> 00:25:26,048
وإذا كنت تعتقد إنه يمكنك تعذيبي لأخبرك بمكانه
350
00:25:26,049 --> 00:25:28,540
فحرفياً لا يوجد شيء أكثر إيلاماً
351
00:25:28,541 --> 00:25:31,666
!من ما أمرّ به حالياً
352
00:25:36,355 --> 00:25:39,685
.أنت، أخرج من هنا. هذه مستشفى
353
00:25:45,824 --> 00:25:48,037
(باربرا كين)
354
00:25:48,370 --> 00:25:50,828
.وقتك انتهى
355
00:25:50,829 --> 00:25:53,241
.لا مجال لك للاختباء
356
00:25:53,767 --> 00:25:57,836
.لن ينقذك أحد
.ولا رحمة من شأنها أن تشفع لك
357
00:25:57,925 --> 00:26:01,958
.ببساطة لن يسعك الهروب من خطاياك
358
00:26:01,959 --> 00:26:04,653
.ولا يمكنك الهروب منّي
359
00:26:15,593 --> 00:26:17,645
ما الّذي تريدينه منّي؟
360
00:26:21,646 --> 00:26:25,865
.دعني أطلعك على سرّ عسكري صغير
361
00:26:26,868 --> 00:26:30,953
.(يُسمى (الأمر الخاصّ 386
362
00:26:30,954 --> 00:26:35,483
في حال ضاعت (غوثام) بلا رجعة
363
00:26:35,484 --> 00:26:38,124
وضعت خطة للطوارئ في الحسبان
364
00:26:38,125 --> 00:26:41,394
.لحد المدينة الهلاك
365
00:26:44,090 --> 00:26:45,402
.كلّا
366
00:26:45,403 --> 00:26:47,628
.لا يزال هناك أناس أبرياء هنا
367
00:26:47,629 --> 00:26:50,845
.لقد سألتني ما الّذي أريده منّك
368
00:26:51,726 --> 00:26:55,821
.(أريدك أن تُعاني يا (بروس واين
369
00:26:55,822 --> 00:26:59,390
.وبعدها أريد موتك
370
00:27:01,823 --> 00:27:05,421
.أمضي بعض الوقت مع هذه الفكرة
371
00:27:06,844 --> 00:27:09,261
.سنبدأ عما قريب
372
00:27:16,241 --> 00:27:18,786
من هؤلاء؟ -
.لا أعرف -
373
00:27:18,787 --> 00:27:21,167
بالتّحديد كمّ عدّد الأشخاص الّذين غدرتهم؟
374
00:27:21,168 --> 00:27:23,488
.الشّخص الحالي خارج الحسابات
375
00:27:23,489 --> 00:27:25,606
.يوجد 79 شخص في هذا المبنى
376
00:27:25,607 --> 00:27:27,637
.لحسن الحظّ أنّه يحاول قتل شخصٍ واحد فقط
377
00:27:27,638 --> 00:27:30,282
.إذاً بكلّ السّبل لنلتفّ حوّل الهدف
378
00:27:30,283 --> 00:27:31,471
.حسناً
379
00:27:31,472 --> 00:27:33,151
ربّما يُمكنّنا المرور من خلال الجناح المهجور
380
00:27:33,152 --> 00:27:35,182
وبهذه الطّريقة يمكنّنا الحصول
.على سيّارة إسعاف والوصول للخليج
381
00:27:35,183 --> 00:27:36,316
...قد يستغرق بعض الوقت لكن
382
00:27:36,317 --> 00:27:39,152
ذلك لو كان هناك شخصان يتمتعان
.بالكفاءة يمكنهما أن يوّفرا لنا ذلك
383
00:27:39,153 --> 00:27:41,516
أخبرينا لمَ يجب علينا
أن نخاطر بحياتنا من أجلك؟
384
00:27:41,517 --> 00:27:44,095
الشّهامة؟
385
00:27:44,096 --> 00:27:48,312
ولكن إذا كان ذلك كثير، تذكّر أنه بموتي
.لن تجد جزء الغواصة أبداً
386
00:27:48,313 --> 00:27:51,578
.حسناً، سنبقيهم مشغولين
387
00:27:51,579 --> 00:27:54,764
.سنلتقي بكما في حوّض السّفن -
.شكراً لك -
388
00:27:59,165 --> 00:28:01,029
ماذا؟ -
نبقيهم مشغولين؟ -
389
00:28:01,030 --> 00:28:06,368
أحضرت فقط ما يكفي من الذّخيرة لشنّ
.هجوم صغير وليس لصد هجوم شبه عسكري
390
00:28:06,369 --> 00:28:09,010
ما الّذي يجب علينا استخدامه؟ آنيات البول؟
391
00:28:09,011 --> 00:28:13,496
.كنت أفكّر في شيء أبعد من ذلك وقابل للاشتعال
392
00:28:48,470 --> 00:28:51,956
(أيها المفوّض (غوردن
.من الجميل أنّك مسيقظ
393
00:28:52,623 --> 00:28:55,417
.(لقد اخترت الجانب الخاسر يا (سترينج
394
00:28:56,280 --> 00:28:58,609
.(الجيش آتٍ لـ(غوثام
395
00:28:58,610 --> 00:29:01,724
:ساعدني ويمكنك أن تفعل ما تبرع فيه
396
00:29:01,726 --> 00:29:03,634
.النّجاة
397
00:29:03,738 --> 00:29:10,380
.صادف وأن فكّري ميّال للسيّدة
...فرصة (الغول) أكثر نجاحاً من فرصتك
398
00:29:10,381 --> 00:29:12,016
...حسناً
399
00:29:12,017 --> 00:29:13,902
.المكانة
400
00:29:13,903 --> 00:29:16,813
أتظنّ أن بإمكانها مواجه جيش بأكمله؟
401
00:29:16,814 --> 00:29:18,760
.في وضع كهذا، أجل
402
00:29:19,724 --> 00:29:21,749
.مع مساعدتي
403
00:29:22,443 --> 00:29:28,583
ما أنت إلّا تعديل على وشك أن
.تصبح جندي عظيم في جيشها
404
00:29:28,584 --> 00:29:32,002
...(لا تختلف كثيراً عن صديقك (إدواردو
405
00:29:32,325 --> 00:29:36,533
سأساعدك لتدرك كامل إمكانياتك
406
00:29:36,534 --> 00:29:39,595
.وأمنحك القوّة الحقيقيّة
407
00:29:39,879 --> 00:29:41,254
.سأرفض
408
00:29:41,255 --> 00:29:45,436
.الموافقة بالكاد هي شرط أساسي
409
00:29:45,437 --> 00:29:49,278
...سنبدّأ
410
00:29:49,484 --> 00:29:52,239
.بالتّحسينات الجسديّة
411
00:29:55,443 --> 00:29:56,743
.المعذرة
412
00:29:56,744 --> 00:30:00,023
...ونختم
413
00:30:00,223 --> 00:30:04,211
.ببعض التّعديلات العقليّة
414
00:30:50,574 --> 00:30:51,992
.إنقباضاتك على بعد دقيقة
415
00:30:51,993 --> 00:30:53,295
.علينا أن نخرجك من هنا
416
00:30:58,317 --> 00:31:00,367
!تسديدة موفّقة
417
00:31:04,922 --> 00:31:06,422
.واصلي التّنفّس
418
00:32:06,358 --> 00:32:08,597
البعض يحاول الاختباء والبعض يغش
419
00:32:08,598 --> 00:32:10,472
.لكن الزّمن سيجمعنا في النّهاية
420
00:32:10,473 --> 00:32:11,899
من أكون؟
421
00:32:11,900 --> 00:32:13,878
امرأة حامل وتحمل مسدّس؟ -
.الموت -
422
00:32:13,879 --> 00:32:15,860
.لكن قريب بما يكفي
423
00:32:15,980 --> 00:32:18,338
إلى أين نحن الآن؟
424
00:32:18,406 --> 00:32:20,407
...أعتقد
425
00:32:20,408 --> 00:32:22,537
.أن لدينا غواصة علينا أن نلحق بها
426
00:32:22,643 --> 00:32:25,430
منذ متّى وهي بحوزتك؟
427
00:32:25,431 --> 00:32:27,397
.منذ أن عرفت أنها لن تبعدها عن ناظرها
428
00:32:32,057 --> 00:32:34,791
وأنت ورطتنا بما يكفي
429
00:32:34,792 --> 00:32:38,296
حتّى نخاطر بحياتنا من أجل إنقاذ (باربرا)؟
430
00:32:40,020 --> 00:32:42,087
أم كان من أجل حماية (لي)؟
431
00:32:42,550 --> 00:32:45,752
أتريد منّي الإجابة على هذا السّؤال
أو تريد الأبحار بعيد من هنا؟
432
00:32:45,753 --> 00:32:47,923
.رحلة سعيدة
433
00:32:53,429 --> 00:32:56,833
!أولئك الأوغاد سرقوا جزء الغواصة
434
00:32:56,834 --> 00:32:59,910
.تقصدين أنّهم استرجعوا ما سرق منهم -
في صفّ من أنتِ تقفين؟ -
435
00:32:59,911 --> 00:33:01,936
.(من الواضح أنّي في صفّ المولود يا (باربرا
436
00:33:01,937 --> 00:33:04,780
ما كانت خطّتك على أيّ حال؟
437
00:33:04,781 --> 00:33:08,361
أدرت أن تهربي مع (نيغما) و(البطريق)؟
438
00:33:08,362 --> 00:33:11,194
.أنا لست ربّة منزل
439
00:33:11,195 --> 00:33:14,706
.أجل. الهرب على غواصة يبدو بديلاً جيّداً
440
00:33:18,472 --> 00:33:23,284
.باربرا)، يمكنك العيش هنا)
.يمكنك تربية هذا الطّفل هنا
441
00:33:23,285 --> 00:33:26,133
.جيم) لن يأخذ الطّفل منّك)
442
00:33:27,524 --> 00:33:29,666
أتصدّقين ذلك حقّاً؟
443
00:33:29,667 --> 00:33:32,627
(أتعتقدين أن المفوّض (جيم غوردن
444
00:33:32,628 --> 00:33:35,945
سيسمح لمجربة أن تربي ابنه؟
445
00:33:39,773 --> 00:33:42,345
.النّاس سبق وأطلقوا النّار على ابني
446
00:33:42,346 --> 00:33:44,535
...عليّ أن أحميه
447
00:33:45,040 --> 00:33:46,709
.أو أحميها
448
00:33:46,710 --> 00:33:49,393
.عليّ أن أكون قوية
449
00:33:49,394 --> 00:33:53,040
.كونك قوية لا يعني أن تكوني مجرمة
450
00:33:54,408 --> 00:33:56,409
.جيم) سيساعدك)
451
00:33:57,653 --> 00:33:59,751
.وكذلك أنا لو سمحت لي
452
00:33:59,752 --> 00:34:01,581
.هذا غريب
453
00:34:01,582 --> 00:34:03,087
.أعرف
454
00:34:03,088 --> 00:34:06,182
.(اسمع يا صغير، هذه العمة (لي
455
00:34:06,183 --> 00:34:08,562
.والدتك حاولت قتلها مرّة، ربّما مرّتين
456
00:34:08,563 --> 00:34:09,181
.حسناً
457
00:34:09,182 --> 00:34:10,485
.هذا يكفي للتو
458
00:34:10,486 --> 00:34:12,875
.هيّا، علينا مواصلة التّحرّك
459
00:34:13,689 --> 00:34:16,066
.أظنّ أن ذلك يحدث الآن
460
00:34:41,884 --> 00:34:44,264
ما الّذي يحدث بالدّاخل؟
461
00:34:54,635 --> 00:34:57,428
معكم (بروس واين)، أهناك من يمكنه سماعي؟
462
00:35:01,354 --> 00:35:04,707
معكم (بروس واين)، أهناك أحد
من قسم شرطة (غوثام)يمكنه سماعي؟
463
00:35:05,624 --> 00:35:08,438
معكم (بروس واين)، أهناك من يمكنه سماعي؟
464
00:35:08,439 --> 00:35:11,398
.(بروس) معك (آلفريد)
.في أيّ جحيم أنت؟. حوّل
465
00:35:11,399 --> 00:35:14,227
.(بالقصر المهجور في منتزّه (نورث سايد
466
00:35:14,228 --> 00:35:15,463
.أنا في طريقي إليك -
.كلّا -
467
00:35:15,464 --> 00:35:16,837
.سأخرج من هنا بنفسي
468
00:35:16,838 --> 00:35:19,084
.أريدك أن تذهب للعيادة -
العيادة؟ -
469
00:35:19,085 --> 00:35:21,381
.(إنّها ابنة (رأس الغول) يا (آلفريد
470
00:35:21,382 --> 00:35:24,068
.إنّها تريد الانتقام
(لقد حوّلت (إدواردو دورانس
471
00:35:24,069 --> 00:35:25,665
.(وأرسلته سعياً خلف (باربرا
472
00:35:25,666 --> 00:35:26,849
.ربّاه
473
00:35:26,850 --> 00:35:28,798
.سأكون بخير
474
00:35:30,120 --> 00:35:32,960
.أريدك أن تجلب (باربرا) والطّفل
475
00:35:33,767 --> 00:35:37,266
.والآن ستشعر بعدم الارتياح الطفيف
476
00:35:37,267 --> 00:35:40,963
.ذلك بسبّب المنشط الّذي أعطيتك إيّاه ليجهز عضلاتك
477
00:35:40,964 --> 00:35:44,143
الّتي من شأنك أن تحتاجها لما هو قادم
478
00:35:44,949 --> 00:35:48,111
.وأخشى أن ذلك سيكون مؤلماً
479
00:35:59,014 --> 00:36:01,075
أتشعر بذلك؟
480
00:36:02,202 --> 00:36:04,180
.أجل
481
00:36:21,663 --> 00:36:26,882
هذه هي تلك الرّوح القتاليّة
.الّتي طالما أعجبت بها كثيراً
482
00:36:26,883 --> 00:36:28,156
والآن لو تسمح لي
483
00:36:28,157 --> 00:36:30,396
.هناك جرس إنذار لا بدّ لي أن أقرعه
484
00:36:41,117 --> 00:36:43,359
ما الذذي تفعله بحقّ السّماء؟ -
أتحقّق لأتأكّد -
485
00:36:43,360 --> 00:36:46,362
.أن (سترينج) لم يزرع برأسك واحدة من تلك الرّقاقات
486
00:36:46,363 --> 00:36:49,654
علينا أن نسرع بالخروج من هنا
.قبل أن يقرع جرس الإنذار
487
00:36:51,852 --> 00:36:53,763
.هيّا بنا
488
00:36:58,176 --> 00:37:00,654
.آلفريد) وشرطة (غوثام) في طريقهم للعيادة)
489
00:37:00,655 --> 00:37:02,606
أين (نيسا)؟ -
.لا أعلم -
490
00:37:02,607 --> 00:37:05,381
.(لكنها تخطّط لاستخدام الجيش للقضاء على (غوثام
491
00:37:05,382 --> 00:37:07,619
.يمكنني أن أطلب منهم التّراجع
492
00:37:08,142 --> 00:37:10,643
.إذاً لنخرجك من هنا
493
00:37:17,519 --> 00:37:19,237
.إنّها جميلة
494
00:37:19,238 --> 00:37:21,022
.مبروك
495
00:37:21,023 --> 00:37:23,450
.مرحباً
496
00:37:23,451 --> 00:37:25,951
.أظنّ أنّه يجب علي أن أجد لكِ اسماً
497
00:37:28,530 --> 00:37:30,623
.شكراً لك
498
00:37:55,655 --> 00:37:58,256
.هيّا بنا -
.أدخلا للسيّارة الآن -
499
00:37:58,257 --> 00:37:59,808
.سأشغله
500
00:37:59,809 --> 00:38:01,073
.آلفريد) وأنا سنتولى هذا الأمر)
501
00:38:01,074 --> 00:38:03,539
.سيلينا). اركبي السّيّارة)
502
00:38:03,540 --> 00:38:05,627
!سيلينا). عودي للسيّارة) -
.كلّا -
503
00:38:05,628 --> 00:38:07,218
.اذهبا
504
00:38:07,219 --> 00:38:09,289
.ربّاه، أنظر لحالك
505
00:38:09,290 --> 00:38:11,693
أنت جاد، أليس كذلك؟
506
00:38:11,694 --> 00:38:13,693
.أرنا ما لديك أيّها المتنمّر البغيض
507
00:38:33,608 --> 00:38:35,727
.أيّها الدّاعر
508
00:38:52,991 --> 00:38:55,337
!كلّا
509
00:38:55,489 --> 00:38:57,522
.(آلفريد)
510
00:38:58,683 --> 00:39:00,610
.(آلفريد)
511
00:39:02,221 --> 00:39:04,299
.(آلفريد)
512
00:39:06,193 --> 00:39:07,979
!فليساعدني أحد
513
00:39:09,718 --> 00:39:12,231
.شخص ما... كلّا
514
00:39:31,022 --> 00:39:33,201
!ألقوا التّحيّة
515
00:39:39,114 --> 00:39:41,044
.أهلاً بعودتك أيّها الجنرال
516
00:39:41,045 --> 00:39:44,375
.أمِن لي خط للبرّ الرّئيسي الآن
517
00:39:45,129 --> 00:39:47,127
!(جيم)
518
00:39:47,128 --> 00:39:49,907
.(وصلني للتو خبر من (لي
519
00:39:49,908 --> 00:39:52,296
.نجحت هي و(باربرا) بالخروج من العيادة بخير
520
00:39:52,742 --> 00:39:55,418
.وابنتك المولودة أيضاً
521
00:39:57,229 --> 00:40:01,302
.مبروك -
.إنّهما متجهان إلى المرفأ -
522
00:40:01,303 --> 00:40:03,078
.لقد حظيت للتو بطفلة يا أخي
523
00:40:03,079 --> 00:40:05,013
.قُل شيئاً
524
00:40:11,113 --> 00:40:12,989
.لا أصدّق
525
00:40:12,990 --> 00:40:15,295
.لقد فزنا، أليس كذلك؟ انتهى الأمر
526
00:40:15,296 --> 00:40:18,304
.لقد نجحنا. وستحظى بعالم أفضل بسبّبك
527
00:40:18,305 --> 00:40:21,094
.ستكون كذلك. أعدك
528
00:40:21,095 --> 00:40:23,913
هل (آلفريد) معهم؟ -
.لم يقولوا ذلك -
529
00:40:24,104 --> 00:40:26,499
.(معكم الجنرال (وايد
530
00:40:27,091 --> 00:40:31,143
.(أمنحكم السّلطة لتفعيل (الأمر الخاصّ 386
531
00:40:31,144 --> 00:40:32,252
!كلّا
532
00:40:32,253 --> 00:40:34,612
.مدينة (غوثام) قد ضاعت
533
00:40:34,613 --> 00:40:36,596
.أبدأوا القصف بناءاً على أمري
534
00:40:36,597 --> 00:40:38,586
.انتظر، انتظر، انتظر -
.اعتقلوهم -
535
00:40:40,261 --> 00:40:41,784
.لا يُمكنك فعل هذا
536
00:40:41,785 --> 00:40:43,107
.اسجنوهم
537
00:40:43,459 --> 00:40:45,708
!لا يُمكنك فعل هذا
538
00:40:48,519 --> 00:40:50,644
.حسناً، بلطف وهدوء
539
00:41:06,148 --> 00:41:09,307
.(باربرا كين) -
!اهربي -
540
00:41:12,885 --> 00:41:16,037
.من الجميل أخيراً مقابلتك
541
00:41:16,807 --> 00:41:19,810
.(اسمي (نيسا الغول
542
00:41:21,702 --> 00:41:24,538
.متأكّدة أنّك تعرفين والدي
543
00:41:30,384 --> 00:41:32,255
.لا أفهم كيف للجنرال أن يكون تحت التّحكّم
544
00:41:32,256 --> 00:41:34,676
لم أرى أي ندبة خلف رقبته، هل رأيت؟
545
00:41:34,677 --> 00:41:36,336
.كلّا. لا بدّ ان (سترينج) خبأها
546
00:41:36,337 --> 00:41:37,640
.نيسا) سمحت لنا بالهروب)
547
00:41:37,641 --> 00:41:41,045
كانت تعرف أن الجنرال سيأتي
.إلى هنا ويقوم بالعمل القذر بدلاً عنها
548
00:41:45,280 --> 00:41:46,945
ماذا الآن يا (جيم)؟
549
00:41:46,946 --> 00:41:50,488
بني، إذا كنت ستقوم بتصويب السّلاح إلى وجهي
550
00:41:50,489 --> 00:41:53,611
.فعليك أن تعرف على الأقلّ أنّك تقوم بالأمر الخاطئ
551
00:41:56,718 --> 00:41:58,278
.هيّا بنا لنذهب
552
00:42:29,574 --> 00:42:34,376
تمّت التّرجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFF00&\3c&HE89411&}||Red Chief - محمود فودة ||
{\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://www.facebook.com/TheFlashArabic/