1 00:00:02,478 --> 00:00:05,389 Der vil udbryde krig. En frygtelig krig. 2 00:00:05,562 --> 00:00:10,602 Der vil være kaos. Blod vil flyde i gaderne. Jeg kan se det komme! 3 00:00:10,775 --> 00:00:14,470 Tiden er inde. Nogen må tage over. Hvorfor ikke mig? 4 00:00:16,598 --> 00:00:19,379 - Jeg hedder James Gordon. - Bruce Wayne. 5 00:00:19,552 --> 00:00:23,767 Jeg lover at finde morderen. Stop, eller jeg skyder! 6 00:00:23,939 --> 00:00:27,328 Pepper var en syndebuk for Mooney og politiet. 7 00:00:27,503 --> 00:00:31,153 - Hvorfor stikke sin chef? - Du vil af med Fish. 8 00:00:31,282 --> 00:00:33,977 Jeg sagde, at dette er vigtigt. 9 00:00:34,150 --> 00:00:36,670 Jeg søger ikke en pige, men et våben. 10 00:00:36,843 --> 00:00:41,666 - Den gamle mand skal ud. - Mistænker han os, er vi færdige. 11 00:00:41,840 --> 00:00:45,880 Du er anholdt for mordet på Oswald Chesterfield. 12 00:00:46,054 --> 00:00:50,530 - For pokker. - Jeg er Oswald Copplepot. 13 00:00:54,961 --> 00:00:57,350 Skiderik! 14 00:01:09,167 --> 00:01:14,729 Er han i live? Nej! 15 00:01:14,903 --> 00:01:18,378 - Hvad er der? - Gordon dræbte ikke Pingvinen. 16 00:01:18,552 --> 00:01:22,028 Pingvinen er i live, og han arbejder for Maroni. 17 00:01:22,202 --> 00:01:24,808 Nej. 18 00:01:24,982 --> 00:01:28,762 Find Gordon, og bring ham til mig. 19 00:01:28,936 --> 00:01:33,454 Intakt. Jeg vil tale med skiderikken. 20 00:01:33,628 --> 00:01:37,712 - Hej. Læg en besked. - Barbara, er du hjemme, så lyt. 21 00:01:37,886 --> 00:01:40,448 Du må tage væk straks. 22 00:01:44,011 --> 00:01:47,791 Jeg troede, at vi var venner. Hold kæft! Legen er ovre. 23 00:01:47,965 --> 00:01:52,441 Nu skal jeg dræbe dig, bringe liget til Falcone og tigge om nåde. 24 00:01:52,570 --> 00:01:56,003 Hør her. Jeg kvajede mig. Men jeg har en plan. 25 00:01:56,177 --> 00:02:00,522 - Dræb mig ikke. Hjælp mig. - Tror du, at jeg er idiot? 26 00:02:00,695 --> 00:02:02,737 Smut med jer. 27 00:02:07,429 --> 00:02:10,905 Hjælp mig. Det behøver ikke ende sådan her. 28 00:02:11,079 --> 00:02:15,508 Du må hellere håbe på, at du aldrig møder mig igen. 29 00:02:23,026 --> 00:02:26,371 Wow. Sikke et sted, hva'? 30 00:02:29,674 --> 00:02:33,670 Et smukt hjem til en smuk kvinde. 31 00:02:35,582 --> 00:02:40,839 - Hvad vil du? - Sandheden kan vel ikke skade. 32 00:02:41,013 --> 00:02:46,357 Din fyr skulle dræbe nogen for en person. Det gjorde han ikke. 33 00:02:46,531 --> 00:02:50,919 Og nu er den person virkelig vred. 34 00:02:51,048 --> 00:02:55,047 Copplepot. Han dræbte ikke Copplepot. 35 00:02:55,176 --> 00:03:01,607 Sådan! Du er skarp. 36 00:03:01,780 --> 00:03:05,386 Ham Jim Gordon er en heldig slyngel. 37 00:03:05,559 --> 00:03:11,338 Hvad vejer du? 45 kilo? 50? 38 00:03:14,771 --> 00:03:18,463 Det er sikkert også din rigtige hårfarve. 39 00:03:18,637 --> 00:03:22,114 Hvad vil du gøre mod Jim? 40 00:03:22,243 --> 00:03:26,154 Har du været sammen med en kriminel? Det tænder nogle. 41 00:03:28,370 --> 00:03:32,192 - Jim! - Hejsa! Når man taler om djævelen. 42 00:03:32,367 --> 00:03:36,841 - Jeg lærer bare din frue at kende. - I er her ulovligt. Gå. 43 00:03:37,015 --> 00:03:39,883 Du har misforstået det. Jeg bestemmer her. 44 00:03:40,013 --> 00:03:43,619 Du skal levere mig i live, ellers var jeg død. 45 00:03:43,793 --> 00:03:49,136 - Men jeg skyder dig gerne her og nu. - Hold nu op. Du kender reglerne. 46 00:03:49,311 --> 00:03:53,655 Følg med og tag dine knubs, så kommer andre ikke til skade. 47 00:03:53,829 --> 00:03:56,479 Bed ham smide våbnet, eller jeg skyder. 48 00:03:56,651 --> 00:03:59,521 - Rolig. Jeg har styr på det. - Smid den. 49 00:04:05,951 --> 00:04:08,470 Okay, som du vil. 50 00:04:08,645 --> 00:04:12,684 Men når vi har dræbt dig, dræber vi også blondinen. 51 00:04:12,858 --> 00:04:15,204 Og vi vil trække det ud. 52 00:04:20,418 --> 00:04:23,893 Vi er nødt til at smutte. Straks. Barbara. 53 00:04:25,328 --> 00:04:29,367 Interstate Express afgår om fem minutter fra plads 12. 54 00:04:29,541 --> 00:04:31,627 Barbara. 55 00:04:31,801 --> 00:04:33,973 - Hvad? - Hør her. 56 00:04:34,147 --> 00:04:38,621 - Nej, nej. - Jeg kommer om nogle dage. 57 00:04:38,796 --> 00:04:42,532 - Jeg må gøre visse ting. - Fint. Så bliver jeg også. 58 00:04:42,706 --> 00:04:45,487 Jeg elsker dig. Jeg kan ikke forlade dig. 59 00:04:45,659 --> 00:04:48,962 Jeg elsker også dig. Og derfor må du rejse bort. 60 00:04:49,136 --> 00:04:52,002 Når du er sikker, kan de ikke røre mig. 61 00:04:52,177 --> 00:04:56,391 Jeg får styr på tingene, og så kommer jeg. 62 00:04:58,607 --> 00:05:01,127 Og hvad nu, hvis du ikke gør det? 63 00:05:02,734 --> 00:05:06,297 Vend ikke tilbage. 64 00:05:06,471 --> 00:05:09,034 Vend ikke tilbage til Gotham. 65 00:05:09,208 --> 00:05:10,903 Nej, Jim. 66 00:05:59,128 --> 00:06:01,518 Gordon er her. Er han vanvittig? 67 00:06:03,125 --> 00:06:07,861 - Hvad laver han her? - Det var da fandens. 68 00:06:11,292 --> 00:06:16,636 Alvarez. Har du de blanke kendelser, dommer Bam Bam underskrev? 69 00:06:16,810 --> 00:06:20,373 Ja. 70 00:06:38,359 --> 00:06:45,224 Det er uacceptabelt. Gordon, Bullock og Pingvinen må dø i dag! 71 00:06:45,398 --> 00:06:49,308 - Og vel også Maroni, antager jeg? - Om nødvendigt. 72 00:06:51,307 --> 00:06:53,912 Du overreagerer. Pingvinen er et nul. 73 00:06:54,043 --> 00:06:56,607 Vil du gå i krig over din gamle lakaj? 74 00:06:56,781 --> 00:07:00,517 Han fulgte mig overalt. Han ved mange ting. 75 00:07:00,692 --> 00:07:05,427 - Som hvad? - For meget. Han ved for meget! 76 00:07:05,601 --> 00:07:10,595 Bed Maroni høfligt om at få udleveret fyren. Høfligt! 77 00:07:10,727 --> 00:07:13,942 Nægter han, kan vi diskutere andre løsninger. 78 00:07:14,115 --> 00:07:16,201 Boss, det er en svag reaktion. 79 00:07:16,375 --> 00:07:20,981 Jeg hader at give Fish ret, men vi må vise styrke og slå hårdt. 80 00:07:21,110 --> 00:07:24,891 Ingen dialog. Pingvinen og Gordon dør. Sådan. 81 00:07:25,065 --> 00:07:27,584 Rolig, Niko. Jeg ved, hvad jeg gør. 82 00:07:27,758 --> 00:07:31,017 Hvor er Gordon? Du skulle medbringe ham. 83 00:07:31,191 --> 00:07:35,404 Han ville ikke følge med uden kamp. Han er muligvis tosset. 84 00:07:35,579 --> 00:07:38,490 Men han arbejder, som om intet er hændt. 85 00:07:38,664 --> 00:07:42,617 - Jeg lader Victor hente ham. - Mine fyre kan klare det. 86 00:07:43,703 --> 00:07:45,789 Jeg sender Victor af sted. 87 00:07:47,700 --> 00:07:54,520 - En pæn fugl, ikke sandt? - Jeg kender ikke til kyllinger. 88 00:08:01,429 --> 00:08:04,035 Gå tilbage. Den gamle er lige bag os. 89 00:08:04,209 --> 00:08:07,207 Han er færdig. Tiden er inde til at slå til. 90 00:08:07,381 --> 00:08:10,117 - Ikke endnu. - Ikke endnu? Hvornår så? 91 00:08:10,291 --> 00:08:13,637 Maroni-klanen ler, og han leger med kyllinger. 92 00:08:13,812 --> 00:08:17,113 Og det er det, der bekymrer mig. Kyllingerne. 93 00:08:17,287 --> 00:08:20,024 Han er afslappet, som om intet er galt. 94 00:08:20,198 --> 00:08:22,674 - Så passer din pige sit job. - Nej. 95 00:08:22,848 --> 00:08:28,409 Han har ikke rørt hende. Hun laver mad og gør rent, og han ser på. 96 00:08:28,583 --> 00:08:32,406 - Sært. Men hvis det tænder ham... - Nej. 97 00:08:32,580 --> 00:08:36,838 Han opfører sig, som om han ved noget, som ingen andre ved. 98 00:08:45,354 --> 00:08:47,742 Hvad pokker laver du her? 99 00:08:47,916 --> 00:08:53,173 - Hvor skulle jeg ellers være? - Hvad med Alaska? 100 00:08:53,347 --> 00:08:55,650 Arrestordrer? På hvem? 101 00:08:55,824 --> 00:08:58,995 Borgmester Aubrey James og Carmine Falcone. 102 00:08:59,125 --> 00:09:02,689 Sammensværgelse og korrupt indgriben i Wayne-sagen. 103 00:09:02,862 --> 00:09:06,511 - Er du vanvittig? - Nej. 104 00:09:06,685 --> 00:09:09,248 Måske en smule. Det føles rart. 105 00:09:09,422 --> 00:09:12,724 De vil prøve at dræbe mig og bør betale prisen. 106 00:09:12,898 --> 00:09:16,200 Hvordan vil du anholde borgmesteren og Falcone? 107 00:09:16,374 --> 00:09:20,934 Mit vidneudsagn er vedlagt. Det er nok til adskillige tiltaler. 108 00:09:21,065 --> 00:09:23,543 Hvis du kunne bruge kendelserne. 109 00:09:23,716 --> 00:09:29,060 Og hvis statsanklageren ville anklage dem. Men ingen i byen vil hjælpe dig. 110 00:09:29,234 --> 00:09:32,840 Mange vil hjælpe, når de ser, at man kan kæmpe. 111 00:09:33,014 --> 00:09:37,185 Du drømmer. Ingen vil hjælpe dig. Jeg vil ikke hjælpe dig. 112 00:09:37,359 --> 00:09:40,746 Tror du ikke, at jeg også ønsker forandring? 113 00:09:40,921 --> 00:09:43,789 Jeg har en familie. 114 00:09:45,048 --> 00:09:51,348 - Jeg forstår. - Gordon. Forlad byen. 115 00:09:51,522 --> 00:09:57,474 Det er mit hjem. Det var min fars hjem. Jeg rejser ikke. 116 00:10:30,796 --> 00:10:36,054 Goddag, alle sammen. Jeg hedder Victor Zsasz. 117 00:10:36,228 --> 00:10:40,355 Jeg er her på anmodning af don Carmine Falcone - 118 00:10:40,529 --> 00:10:44,570 - i forbindelse med en vigtig sag, så vis respekt. 119 00:10:44,743 --> 00:10:48,002 Jeg er her efter Jim Gordon. 120 00:10:48,175 --> 00:10:51,825 Kun ham. Passer I jer selv, får vi ingen problemer. 121 00:10:51,999 --> 00:10:54,778 Så hvor er Jim? 122 00:11:00,557 --> 00:11:02,817 Tak. 123 00:11:02,991 --> 00:11:07,422 Hør, Jim. Jim! 124 00:11:19,414 --> 00:11:24,888 Hej, Jim. Slap af. Jeg skal medbringe dig i live. 125 00:11:25,017 --> 00:11:27,929 Don Falcone vil tale med dig. 126 00:11:28,103 --> 00:11:31,231 Sig, at vi nok skal snakke. Men ikke i dag. 127 00:11:31,360 --> 00:11:35,402 Vær nu ikke sådan. 128 00:11:35,531 --> 00:11:42,179 "I live" er en generel beskrivelse. En mand uden hænder kan være i live. 129 00:11:42,353 --> 00:11:45,612 Der er 50 betjente herinde. Bare prøv på noget. 130 00:11:45,786 --> 00:11:47,828 Forsvind, alle sammen. 131 00:11:52,388 --> 00:11:54,474 Vil I ikke nok? 132 00:12:10,896 --> 00:12:14,547 - Gå bare, chef. Smut. - Jim... 133 00:12:14,720 --> 00:12:17,588 Jeg kan klare det. 134 00:12:29,665 --> 00:12:31,447 Hvad så nu, Jim? 135 00:14:01,902 --> 00:14:04,726 Jim? 136 00:14:11,417 --> 00:14:12,851 Jim? 137 00:14:17,499 --> 00:14:20,107 Hvorfor gemmer du dig for mig, Jim? 138 00:14:36,356 --> 00:14:38,397 Hallo! Hvad... 139 00:14:47,000 --> 00:14:48,955 Der! 140 00:15:05,508 --> 00:15:07,463 Har du brug for et lift? 141 00:15:12,328 --> 00:15:14,804 Kør, kør! 142 00:15:34,399 --> 00:15:36,484 Nej, lad være! 143 00:15:48,128 --> 00:15:50,300 28. 144 00:16:00,902 --> 00:16:03,507 Du er vågen. 145 00:16:03,681 --> 00:16:07,722 - Hvordan har du det? - Skrækkeligt. 146 00:16:07,896 --> 00:16:11,503 - Hvor er jeg? Hvem er du? - En Montoyas venner. 147 00:16:11,677 --> 00:16:16,064 Jeg fjernede to kugler og syede dig sammen. Nu vil jeg tilse dig. 148 00:16:16,238 --> 00:16:21,146 Nå, hvem er du? Hvilken by er vi i, og hvilken ugedag er det? 149 00:16:22,624 --> 00:16:28,142 Jeg er James Gordon. Vi er i Gotham. Det er fredag. Hvorfor er her rotter? 150 00:16:28,316 --> 00:16:31,488 Det er universitetets dissektionslokale. 151 00:16:32,747 --> 00:16:34,963 Du er nok på flugt fra mafiaen. 152 00:16:35,137 --> 00:16:40,525 Du kan ikke tage på hospitalet, sagde Crispus. Ret spændende. 153 00:16:40,699 --> 00:16:44,217 - Hvor længe var jeg bevidstløs? - Nogle timer. 154 00:16:44,391 --> 00:16:48,648 Ingen livsvigtige organer... Hov, læg dig. Du er såret. 155 00:16:48,822 --> 00:16:53,037 Du må blive i sengen i en uge. Du har mistet meget blod. 156 00:16:53,211 --> 00:16:56,643 Du må gøre, som jeg siger. Ellers kan du dø. 157 00:16:56,817 --> 00:17:01,465 - Jeg må op. Kan du hjælpe mig? - Okay. Crispus! 158 00:17:01,639 --> 00:17:05,593 - Han siger, at han vil gå. - Jeg er nødt til at gå. 159 00:17:05,766 --> 00:17:07,679 Tøj ville være en god ide. 160 00:17:12,849 --> 00:17:17,932 Det handler om tradition. Stikkere bliver stukket. Sådan er det. 161 00:17:18,106 --> 00:17:22,233 - Du må udlevere ham, Sal. - Det ved jeg, at jeg burde. 162 00:17:22,407 --> 00:17:26,795 Men hvad kan jeg sige? Den lille fyr morer mig. 163 00:17:26,924 --> 00:17:31,443 Don Falcone bliver meget vred. Vil du starte en krig over ham? 164 00:17:31,617 --> 00:17:36,308 Krig? Er han så vigtig for dig? 165 00:17:36,483 --> 00:17:39,872 Nej, han betyder intet for os. 166 00:17:40,046 --> 00:17:45,997 - Respekt er det afgørende her. - Jeg har forståelse for respekt. 167 00:17:46,171 --> 00:17:49,213 Pingvin, kom herud. 168 00:17:51,211 --> 00:17:54,034 Vær ikke bange. Hun bider ikke. Vel? 169 00:18:01,204 --> 00:18:05,332 - Goddag, Pingvin. - Goddag, miss Mooney. 170 00:18:05,462 --> 00:18:10,630 Pingvin, miss Mooney og hendes chef, hr. Falcone - 171 00:18:10,762 --> 00:18:13,456 - føler sig dårligt behandlet af dig. 172 00:18:13,630 --> 00:18:16,802 Du milde, det har aldrig været min intention. 173 00:18:16,931 --> 00:18:19,538 Respekt er meget vigtig for dem. 174 00:18:19,712 --> 00:18:25,056 Jeg vil have, at du giver dem en oprigtig undskyldning. 175 00:18:25,228 --> 00:18:27,489 Du gode, selvfølgelig. 176 00:18:27,663 --> 00:18:31,834 Hvis jeg har fået nogen til at føle manglende respekt - 177 00:18:32,008 --> 00:18:35,743 - vil jeg gerne undskylde oprigtigt. 178 00:18:35,917 --> 00:18:38,959 Sådan. Det kan ikke siges bedre. 179 00:18:43,869 --> 00:18:49,690 Blodsudgydelser, så. Godt. Tilfredse, fede mænd er kedsommelige. 180 00:18:52,688 --> 00:18:55,121 Og dig. 181 00:18:55,295 --> 00:18:59,769 Din lille, beskællede kælling. 182 00:19:03,332 --> 00:19:06,678 Hvad skal jeg stille op med dig? 183 00:19:06,852 --> 00:19:11,239 Tortur er alt for pænt et ord. 184 00:19:12,456 --> 00:19:15,844 Jeg er ked af, at du ser det sådan, Fish. 185 00:19:22,188 --> 00:19:26,532 Det er kun mine venner, der kalder mig Fish. 186 00:19:55,945 --> 00:20:00,115 Hej, søstre. Hvordan går det? 187 00:20:02,419 --> 00:20:05,678 MARONI FLYTNING OG OPBEVARING 188 00:20:28,660 --> 00:20:33,700 Falcone lader ikke Maronis biler krydse broen, før han får Pingvinen. 189 00:20:33,873 --> 00:20:37,176 Vi må straffe jer lidt. Tæv eller en kugle? 190 00:20:37,350 --> 00:20:41,260 - Hvorfor er det nødvendigt? - Vi viser, at det er alvor. 191 00:20:41,434 --> 00:20:45,301 - Så fortæller vi ham bare det. - Ja, ved du hvad? 192 00:20:49,949 --> 00:20:52,774 Hvordan vidste de besked om våbenbilen? 193 00:20:52,947 --> 00:20:57,161 Det er tre millioner dollar om ugen! Den skiderik! 194 00:20:57,336 --> 00:20:59,160 4,5 millioner kontant. 195 00:20:59,333 --> 00:21:03,939 Det er meget aggressivt, ikke? En overreaktion. De vil skræmme dig. 196 00:21:04,112 --> 00:21:06,764 Tror du, at don Maroni kan skræmmes? 197 00:21:06,893 --> 00:21:11,846 Du har ret. Nej. Men hvorfor reagerer de så så voldsomt? 198 00:21:12,020 --> 00:21:15,191 - Hvorfor vil de have mig? - Det ved jeg. 199 00:21:15,365 --> 00:21:19,405 De ved, at jeg har en gylden gås her. 200 00:21:19,580 --> 00:21:23,531 De ønsker ikke, at vi beholder ham. Vel, Pingvin? 201 00:21:23,663 --> 00:21:26,140 Båt, båt. 202 00:21:28,486 --> 00:21:31,527 - Hvad? - Båt, båt. Sådan siger gæs. 203 00:21:31,701 --> 00:21:33,917 Ja, okay. Båt, båt. 204 00:21:34,046 --> 00:21:39,738 Fint, han er en gås. Måske kan vi betale dem for at beholde ham. 205 00:21:39,912 --> 00:21:42,650 Ja. Det er kløgtig at passe på. 206 00:21:42,824 --> 00:21:47,645 Falcone-klanen er stadig den stærkeste. At betale dem er sikrest. 207 00:21:47,819 --> 00:21:53,207 Op i røven med det. Skubber de til mig? Så skubber jeg hårdere tilbage. 208 00:21:53,381 --> 00:21:56,161 Jeg slår til, hvor det gør ondt. I dag. 209 00:21:56,335 --> 00:22:02,896 Du ved bedst. Er det din strategi, kender jeg deres ømme punkt. 210 00:22:12,497 --> 00:22:16,494 Jeg skylder dig en undskyldning. Jeg troede dig ikke. 211 00:22:16,668 --> 00:22:20,057 Måske kom mine følelser for Barbara i spil. 212 00:22:20,230 --> 00:22:24,010 Det var en fejl. Jeg beklager, at jeg fejlbedømte dig. 213 00:22:24,184 --> 00:22:27,052 Jeg er glad for, at vi er på samme side. 214 00:22:31,266 --> 00:22:33,742 Det er jeg også. 215 00:22:35,914 --> 00:22:39,868 Er du sikker på, at Barbara er i sikkerhed? 216 00:22:40,041 --> 00:22:43,169 Ja, jeg er sikker. 217 00:22:45,603 --> 00:22:49,121 Gordon, er det Dem? 218 00:22:49,295 --> 00:22:51,773 Det er okay, Alfred. Han er en ven. 219 00:22:51,946 --> 00:22:56,420 Vi kunne ikke nærme os direkte. Jeg er på flugt. 220 00:22:56,594 --> 00:23:00,157 Det beklager jeg, kammerat. Man må være forsigtig. 221 00:23:02,938 --> 00:23:06,109 Er vi i knibe, sir? 222 00:23:06,283 --> 00:23:11,584 - Renee Montoya og Crispus Allen. - En fornøjelse. 223 00:23:11,757 --> 00:23:15,886 Bruce, jeg lovede dig at finde dine forældres morder. 224 00:23:16,060 --> 00:23:21,273 Men måske kan jeg ikke holde mit ord. Jeg er i knibe. 225 00:23:21,402 --> 00:23:25,834 - Magtfulde folk er vrede på mig. - Behandl mig ikke som et barn! 226 00:23:26,963 --> 00:23:30,700 - Forklar. - Du er et barn. Du bør ikke... 227 00:23:30,830 --> 00:23:35,044 Du forventer at dø! Jeg vil gerne vide hvorfor. 228 00:23:36,914 --> 00:23:40,345 Hænger det sammen med mordet på mine forældre? 229 00:23:40,518 --> 00:23:45,602 Ja. Det hele hænger sammen. På en eller anden måde. 230 00:23:45,776 --> 00:23:51,077 Bruce. Jeg vil gøre mit bedste for at løse dette. 231 00:23:51,250 --> 00:23:56,073 Går det galt, vil Montoya og Allen her overtage dine forældres sag. 232 00:23:56,247 --> 00:23:59,592 De ved det hele. Du kan stole 100 procent på dem. 233 00:23:59,766 --> 00:24:01,851 100 procent. 234 00:24:06,891 --> 00:24:09,932 De er nogle gode kriminalbetjente. 235 00:24:10,106 --> 00:24:13,235 Kan nogen finde sandheden, er det dem. 236 00:24:19,403 --> 00:24:21,532 Tak. 237 00:24:21,707 --> 00:24:25,921 - Sir, hvad kan vi nu gøre for Dem? - Intet. 238 00:24:26,050 --> 00:24:30,700 Herfra må jeg klare det alene. Jeg vil ikke involvere andre. 239 00:24:30,873 --> 00:24:33,480 - Jeg må løbe. - De kan dårligt gå. 240 00:24:33,654 --> 00:24:35,739 Jeg klarer mig. 241 00:25:07,107 --> 00:25:08,758 Denne vej. 242 00:25:10,714 --> 00:25:13,233 Det er ikke meget længere. 243 00:25:19,663 --> 00:25:21,185 Der. 244 00:25:56,332 --> 00:26:01,284 Jeg sagde jo, det ville være let. Her må være for en million dollar. 245 00:26:01,458 --> 00:26:06,846 Ja, det sagde du. Du er snedig. 246 00:26:07,020 --> 00:26:09,539 Du er meget snedig. 247 00:26:09,714 --> 00:26:13,666 Jeg fornemmer en sarkastisk og fjendtlig tone. 248 00:26:15,578 --> 00:26:19,706 Du har ret. Du er ingen gylden gås. Du er en stikker. 249 00:26:19,880 --> 00:26:25,006 - Og du har fordrejet Maronis hoved. - Det er skønt at få renset luften. 250 00:26:25,180 --> 00:26:28,352 Ja, spil bare smart. 251 00:26:28,526 --> 00:26:34,434 For det eneste, jeg skal gøre nu, er at give dig en kugle for panden. 252 00:26:34,608 --> 00:26:37,779 Og så siger jeg bare, at Nikos mænd skød dig. 253 00:26:37,953 --> 00:26:40,690 Orv, det var en skam. Og det var det. 254 00:26:43,644 --> 00:26:45,860 Ja, det er snedigt nok. 255 00:26:46,034 --> 00:26:49,162 Jeg betvivlede aldrig din intelligens. 256 00:26:49,336 --> 00:26:53,551 - Den er ikke dit problem. - Så jeg har et problem? 257 00:26:53,724 --> 00:26:56,810 Nej, du har et problem. Hvad er mit problem? 258 00:26:56,983 --> 00:27:01,197 Hvad motiverer dig? Hvad er din lidenskab? 259 00:27:02,631 --> 00:27:07,019 Når man ved, hvad nogen elsker, ved man, hvad der kan dræbe dem. 260 00:27:07,193 --> 00:27:09,712 Er han ikke utrolig? 261 00:27:09,886 --> 00:27:14,318 Din kærlighed er penge. Du elsker penge. 262 00:27:14,492 --> 00:27:19,880 Mere end magt og respekt. Du er en gnier, hr. Carbone. 263 00:27:21,877 --> 00:27:23,963 En fedtsyl. 264 00:27:26,048 --> 00:27:29,522 - Hvad laver I? Slip mig! - Beklager, Frankie. 265 00:27:29,654 --> 00:27:33,043 - Som sagt, en fedtsyl. - Hør, kom nu! 266 00:27:33,217 --> 00:27:38,344 - Så du betaler ikke dine mænd nok. - I kender mig. Lad være. 267 00:27:38,518 --> 00:27:42,254 Det er en trist kendsgerning - 268 00:27:42,427 --> 00:27:45,338 - at der ikke findes loyalitet blandt tyve. 269 00:27:50,422 --> 00:27:53,592 Et tilbud om en stor lønforhøjelse var alt - 270 00:27:53,767 --> 00:27:57,243 - det krævede at overtale disse fornemme herrer. 271 00:27:58,719 --> 00:28:01,805 Så det er dit problem. 272 00:28:01,934 --> 00:28:07,626 Din største lidenskab bliver din største svaghed. 273 00:28:16,924 --> 00:28:21,399 Kærlighed, hr. Carbone... 274 00:28:23,050 --> 00:28:25,916 kærlighed overvinder alt. 275 00:28:50,551 --> 00:28:54,940 - Min ven. - Min gode ven, det er en trist dag. 276 00:28:55,069 --> 00:28:58,025 Nikoláj var som en søn for mig - 277 00:28:58,154 --> 00:29:04,063 - ligesom Frankie var som en søn for dig. Vi var begge mistet nære. 278 00:29:04,237 --> 00:29:07,148 - Du har min kondolence. - Og du har min. 279 00:29:07,321 --> 00:29:10,624 Jeg vil stoppe volden. Forretningen går godt. 280 00:29:10,753 --> 00:29:15,751 Arkham-projektet er en guldmine. Wayne Enterprises er tilbage. 281 00:29:15,880 --> 00:29:21,616 Livet er godt for os alle. Hvorfor risikere alt over nogle banaliteter? 282 00:29:21,789 --> 00:29:25,525 Den lille fyr er tydeligvis meget værdifuld for dig. 283 00:29:25,699 --> 00:29:28,479 Vi lader dig beholde ham. I god behold. 284 00:29:28,653 --> 00:29:30,913 Det er vores gave til jer. 285 00:29:31,087 --> 00:29:36,778 Og som et udtryk for gensidig respekt giver du os noget til gengæld. 286 00:29:36,952 --> 00:29:41,253 - Som hvad? - Hvad med en ejendom? 287 00:29:41,427 --> 00:29:44,120 Et af dine pakhuse ved floden. 288 00:29:44,294 --> 00:29:51,246 Det går ikke. Jeg kan lide ham, men vi taler om et pakhus ved floden. 289 00:29:56,632 --> 00:29:58,284 Ja. 290 00:29:58,458 --> 00:30:04,670 - Indian Hill. Du kan få Indian Hill. - Jeg er ikke bekendt med navnet. 291 00:30:04,844 --> 00:30:07,842 Det ligger i Arkham. En giftig losseplads - 292 00:30:08,014 --> 00:30:11,318 - ovenpå en indiansk begravelsesplads. Værdiløs. 293 00:30:11,492 --> 00:30:18,052 Nej. Intet er værdiløst. Selv ingenting er noget værd. 294 00:30:18,226 --> 00:30:21,050 Som et tegn på gensidig respekt, ikke? 295 00:30:21,223 --> 00:30:25,525 Nemlig, min ven. Alt er vel. 296 00:30:28,522 --> 00:30:31,259 Det var en fornøjelse at se jer alle. 297 00:30:31,434 --> 00:30:36,169 Jeg hørte, at Vic Zsasz angreb politistation på jagt efter Gordon. 298 00:30:36,343 --> 00:30:40,210 - Har I fanget ham endnu? - Vi er i gang med det. 299 00:30:40,339 --> 00:30:44,510 Held og lykke. Intet er farligere end en ærlig mand. 300 00:31:09,840 --> 00:31:13,228 Jimbo, det er mig. Luk op. 301 00:31:14,923 --> 00:31:18,660 Hej. Rolig, jeg dræber dig ikke. Jeg burde gøre det. 302 00:31:18,834 --> 00:31:21,309 - Men jeg lader være. - Godt at høre. 303 00:31:21,484 --> 00:31:27,566 Du har tydeligvis valgt at skjule dig det ene sted, der var for åbenlyst. 304 00:31:27,740 --> 00:31:31,911 Hvor er mine manerer? Dette er hertuginden af Devonshire. 305 00:31:32,085 --> 00:31:36,342 - Dette er Jim Gordon, et fjols. - Marsha. Goddag. 306 00:31:36,516 --> 00:31:40,860 Kan du ikke gå rundt og kigge? Find soveværelset og klæd dig af. 307 00:31:41,034 --> 00:31:43,728 Så finder jeg dig lige straks, okay? 308 00:31:45,901 --> 00:31:50,115 Jeg har tænkt over det. Du er en nar, men du er moralsk. 309 00:31:50,245 --> 00:31:53,026 Så jeg støtter din plan, hvad den end er. 310 00:31:53,200 --> 00:31:57,674 Jeg er nok død uanset hvad, så jeg kan lige så hjælpe helten. 311 00:31:57,848 --> 00:32:00,628 Så hvad er din plan? Du har en, ikke? 312 00:32:00,802 --> 00:32:05,799 Jeg anholder Falcone og borgmesteren for at bruge Pepper som syndebuk. 313 00:32:05,928 --> 00:32:10,838 - Sammensværgelse og korruption. - En fandens god plan. 314 00:32:11,012 --> 00:32:14,662 Lavede du den med en flok aber og en spand rygekokain? 315 00:32:14,836 --> 00:32:18,484 Vi får rørt i gryden og kommer måske i avisen. 316 00:32:18,658 --> 00:32:23,525 Ja, vi kommer helt sikkert i avisen. De vil have billeder af vores lig. 317 00:32:23,654 --> 00:32:28,173 Folk vil høre sandheden, og vi vil passe jobbet og håndhæve loven. 318 00:32:28,347 --> 00:32:31,650 Er det din bedste tale? At passe vores job? 319 00:32:31,824 --> 00:32:36,993 - Du behøver ikke tage med. - Jeg er klar. Jeg er alligevel død. 320 00:32:37,123 --> 00:32:41,816 Hvis du vil undskylde mig et øjeblik, har jeg lige en sag at ordne. 321 00:32:41,989 --> 00:32:48,507 - Hertuginde! Hvor er du? - Lige her! 322 00:33:05,059 --> 00:33:08,448 - Du godeste. - Godmorgen, borgmester James. 323 00:33:08,622 --> 00:33:12,489 Gordon, du skræmte mig. Jeg spildte næsten min kaffe. 324 00:33:12,619 --> 00:33:17,050 - Beklager. Sir, De er anholdt. - Det er ikke morsomt. 325 00:33:17,224 --> 00:33:20,309 Det afhænger af, hvor man sidder. 326 00:33:21,786 --> 00:33:24,002 De bør kigge nærmere. 327 00:33:34,820 --> 00:33:38,643 Hvordan går det, venner? Jeg vil tale med hr. Falcone. 328 00:33:38,817 --> 00:33:41,685 Intet problem, hr. Borgmester. 329 00:34:02,278 --> 00:34:07,274 - Carmine Falcone, du er anholdt. - Af sted. 330 00:34:08,752 --> 00:34:10,881 Læg jer, og forhold jer i ro. 331 00:34:11,010 --> 00:34:13,182 Hvad i alverden tænker du på? 332 00:34:13,357 --> 00:34:17,876 At vi smider jer i fængsel og anklager jer for korruption. 333 00:34:18,049 --> 00:34:20,742 Prøv bare. Du når ikke levende herfra. 334 00:34:20,916 --> 00:34:22,567 Det sagde jeg også. 335 00:34:22,741 --> 00:34:26,348 Modsætter I jer en lovlig anholdelse, bliver I skudt. 336 00:34:26,522 --> 00:34:29,128 Så dør vi alle i et storslået skyderi. 337 00:34:29,302 --> 00:34:33,906 - Det er fint med mig. Harvey? - Fint. 338 00:34:34,080 --> 00:34:38,251 I er heldige. Ikke at have noget at miste må være frigørende. 339 00:34:38,425 --> 00:34:41,336 - Det må føles ret godt. - Det gør det. 340 00:34:41,510 --> 00:34:45,116 Sæt nu, du kunne miste noget. Forestil dig - 341 00:34:45,291 --> 00:34:48,591 - at jeg havde en kniv mod Barbara Keans strube. 342 00:34:48,765 --> 00:34:52,849 Ville du stadig være modig? Det er skam sandt. 343 00:34:53,023 --> 00:34:55,500 - Du lyver. - Jeg har mange brister. 344 00:34:55,674 --> 00:35:00,539 Men jeg lyver ikke. Victor Zsasz har Barbara. 345 00:35:00,713 --> 00:35:03,711 Du kender Victor. 346 00:35:03,885 --> 00:35:07,230 - Løgn. Hun er langt borte. - Hun kom tilbage. 347 00:35:07,359 --> 00:35:11,314 Hun tiggede mig om at skåne dig. Hun er en god kvinde. 348 00:35:11,444 --> 00:35:15,355 Hun elsker dig højt. For højt. 349 00:35:17,571 --> 00:35:20,827 Bevis det. Bevis, at du har hende. 350 00:35:20,959 --> 00:35:24,826 Det kunne jeg godt. Men det vil jeg ikke. 351 00:35:24,998 --> 00:35:28,257 Jeg vil have, at du tror mig. 352 00:35:28,432 --> 00:35:32,081 - Han lyver tydeligvis. - Gør jeg? 353 00:35:32,255 --> 00:35:36,296 Tror du det, så prøv at anholde mig. 354 00:35:36,468 --> 00:35:40,292 Du vil være død, så du ser ikke, hvad der overgår hende. 355 00:35:40,467 --> 00:35:44,072 - Men det bliver ikke kønt. - Han lyver. 356 00:35:44,246 --> 00:35:46,853 Ved min mors grav. 357 00:35:46,982 --> 00:35:52,024 Smid geværet, så slipper Barbara uskadt. 358 00:35:55,803 --> 00:36:00,017 - De muffins dufter godt. - De er ikke til dig, kryb. 359 00:36:00,191 --> 00:36:05,883 - Hun må få en, hvis hun vil. - Nej tak. 360 00:36:21,304 --> 00:36:23,390 Forstået. 361 00:36:28,909 --> 00:36:30,994 Sikke en skam. 362 00:36:32,732 --> 00:36:36,294 Hvor pinligt. Han bluffede dig til at give op. 363 00:36:36,468 --> 00:36:39,510 Vi kunne være endt som helte. Nu er vi døde. 364 00:36:42,551 --> 00:36:45,462 Okay, så det var ingen bluff. 365 00:36:45,636 --> 00:36:48,502 Jeg beklager, hvis hun har lidt overlast. 366 00:36:48,676 --> 00:36:52,109 Vi måtte sikre os, at hun ikke besad nyttig viden. 367 00:36:54,671 --> 00:36:57,844 - Jeg beklager. - Det er okay. 368 00:36:58,018 --> 00:37:02,493 Hvad skal jeg nu stille op med dig? Du fortjener at dø. 369 00:37:02,666 --> 00:37:08,227 Nå da, jeg er sent på den. Sikket eventyr. Jeg går nu. 370 00:37:09,923 --> 00:37:13,963 Det ville være et spild. Gotham behøver mænd som jer. 371 00:37:14,136 --> 00:37:18,741 Stærke mænd med principper. Gid, I kunne se, jeg ikke er fjenden. 372 00:37:18,915 --> 00:37:23,478 Systemet er ikke fjenden. Fjenden er anarki. 373 00:37:23,651 --> 00:37:27,300 - Men det har jeg sagt før, ikke? - Jo. 374 00:37:27,475 --> 00:37:29,516 Og du lyttede ikke. 375 00:37:29,690 --> 00:37:33,251 Får vi et sidste måltid eller en smøg? 376 00:37:33,383 --> 00:37:35,556 Men i dag troede du mig. 377 00:37:35,729 --> 00:37:39,857 Du stolede på mit ord. Det er et vigtigt første skridt. 378 00:37:40,031 --> 00:37:42,985 Måske er der stadig håb for dig. 379 00:37:48,415 --> 00:37:52,717 Ja, smut med jer, inden jeg ombestemmer mig. 380 00:37:52,891 --> 00:37:55,628 - Vent nu lige. - Stille. 381 00:37:58,886 --> 00:38:04,620 Det har været en fornøjelse, Barbara. Jeg beundrer modige kvinder. 382 00:38:04,794 --> 00:38:07,792 - Hvad er betingelsen? - Lad os ikke købslå. 383 00:38:07,966 --> 00:38:10,660 Hvad er betingelsen, hr. Falcone? 384 00:38:10,790 --> 00:38:14,353 Du må tænke over mine ord. 385 00:38:14,527 --> 00:38:18,567 Du må forstå sandheden. Det er alt, jeg beder om. 386 00:38:18,741 --> 00:38:23,651 Betingelsen er, at du snart vil se, at jeg har ret. 387 00:38:42,332 --> 00:38:46,372 - Barbara. - Jeg beklager. 388 00:38:46,546 --> 00:38:51,630 Jeg prøvede bare at hjælpe. Jeg ved ikke, hvad... 389 00:38:57,669 --> 00:39:00,754 Jeg elsker dig så højt. 390 00:39:17,828 --> 00:39:22,390 - Fremragende. Lækre. - Ja. Jeg fulgte opskriften. 391 00:39:22,564 --> 00:39:26,387 De har ret, hr. F. Det er let at lave mad. 392 00:39:26,560 --> 00:39:29,776 Jeg beklager, at du måtte overvære de ting. 393 00:39:29,950 --> 00:39:32,426 - Det var ikke rart. - Jeg forstår. 394 00:39:32,600 --> 00:39:36,683 - Det er bare forretninger. - Det er sandt. 395 00:39:38,248 --> 00:39:40,334 Jeg ser til kyllingerne. 396 00:39:47,198 --> 00:39:50,804 Er der nogle æg, mine kære? 397 00:40:00,274 --> 00:40:03,229 Don Falcone. 398 00:40:07,400 --> 00:40:09,745 Min ven. Det er godt at se dig. 399 00:40:09,919 --> 00:40:13,265 Jeg tænkte netop på den aften, vi mødtes. 400 00:40:18,740 --> 00:40:20,825 Skær dem ned. 401 00:40:23,213 --> 00:40:26,995 Hvor er stikkeren? Jeg vil tale med ham. 402 00:40:31,426 --> 00:40:33,902 Copplepot, ikke sandt? 403 00:40:36,856 --> 00:40:39,159 De fortabte er ofte ærlige. 404 00:40:39,333 --> 00:40:41,940 Hvad har du at sige, inden det er tid? 405 00:40:49,325 --> 00:40:52,628 Don Falcone. Det er mig en ære, sir. 406 00:40:52,801 --> 00:40:56,799 Jeg kan fortælle Dem en hemmelighed af stor betydning. 407 00:40:56,972 --> 00:41:01,230 - Hvis De giver mig et sidste ønske. - Hvilket? 408 00:41:02,881 --> 00:41:06,530 Lad den, der skal dræbe mig, være Jim Gordon. 409 00:41:06,704 --> 00:41:11,136 - Hvorfor ham? - Han er den eneste med samvittighed. 410 00:41:11,265 --> 00:41:15,264 Den eneste, der kan overtales til at skåne mit liv. 411 00:41:15,393 --> 00:41:19,651 Hvorfor skulle jeg acceptere? Jeg ønsker at se dig død. 412 00:41:19,825 --> 00:41:26,255 Hvis Gordon skåner mig, kan jeg blive din stikker. 413 00:41:26,429 --> 00:41:30,947 Resten af livet. Jeg kommer tilbage til byen under et andet navn. 414 00:41:31,077 --> 00:41:35,379 Jeg vil arbejde mig op i Maroni-familien som din stikker. 415 00:41:35,552 --> 00:41:41,461 Jeg er fremragende til den slags. Jeg har talent for det, sir. 416 00:41:55,930 --> 00:42:02,445 - Okay. Gordon får opgaven. - Tak, sir. 417 00:42:03,618 --> 00:42:09,485 - Hvilken hemmelighed talte du om? - Åh ja. 418 00:42:09,614 --> 00:42:14,089 Fish Mooney og russeren Nikoláj foregiver kun at hade hinanden. 419 00:42:14,263 --> 00:42:20,520 De er elskere. Fish presser Nikoláj til at overtage Deres position. 420 00:42:21,953 --> 00:42:24,212 - Er det sandt? - Ja, sir. 421 00:42:24,386 --> 00:42:27,470 Men kun så Fish selv kan overtage efter ham. 422 00:42:32,510 --> 00:42:35,638 Det er en værdifuld hemmelighed. 423 00:42:35,812 --> 00:42:41,938 Det er næsten skræmmende. Alt gik, som du forudsagde det. 424 00:42:42,112 --> 00:42:46,283 Vi kom af med Nikoláj uden problemer, og Maroni beundrer dig. 425 00:42:46,456 --> 00:42:50,019 Du har virkelig et talent. 426 00:42:50,193 --> 00:42:53,843 Men jeg tror, at det er en fejl at lade Gordon leve. 427 00:42:54,017 --> 00:42:58,448 - Han vil bringe problemer. - Mange tak, fordi De skånede ham. 428 00:42:58,578 --> 00:43:03,444 Jeg værdsætter tjenesten. Vær ikke urolig. 429 00:43:03,618 --> 00:43:08,092 Han vil se lyset. På den ene eller anden måde, det garanterer jeg. 430 00:43:24,168 --> 00:43:28,339 Tekster: Jakob Mølbjerg www.sdimedia.com