1 00:00:02,160 --> 00:00:04,003 Tidigare i "Gotham": 2 00:00:04,200 --> 00:00:05,929 Jag måste försvaga honom- 3 00:00:06,120 --> 00:00:09,090 -så att övertagandet, när tiden är inne- 4 00:00:09,320 --> 00:00:11,004 -går lätt och smidigt. 5 00:00:11,400 --> 00:00:15,325 Poängen var inte att stjäla pengarna, Butch, utan att skada Falcone. 6 00:00:15,520 --> 00:00:17,329 -Vad heter hon? -Selina Kyle. 7 00:00:17,520 --> 00:00:20,205 -Så hon såg allt? -Ja. 8 00:00:20,400 --> 00:00:22,528 Hon utgör en fara för mäster Bruce. 9 00:00:22,720 --> 00:00:25,803 Hon är vår bästa chans att hitta mina föräldrars mördare. 10 00:00:26,040 --> 00:00:28,441 Du ska fortsätta jobba för Fish. 11 00:00:28,640 --> 00:00:33,646 Du ska berätta för mig om allt hon säger och gör. 12 00:00:33,880 --> 00:00:38,966 Lovecraft, jag har ett vittne som binder dig och alla andra inblandade till brottet. 13 00:00:39,160 --> 00:00:43,006 -Så säg mig, Dent, vem har jag mördat? -Thomas och Martha Wayne. 14 00:00:54,280 --> 00:00:55,725 Har du gått vilse, ms? 15 00:00:55,920 --> 00:00:57,445 Är det här Waynes egendom? 16 00:00:57,640 --> 00:00:59,881 Ja, men du borde inte vara här. 17 00:01:00,120 --> 00:01:03,169 -Jag ska visa dig vägen ut. -Nej, tack. 18 00:01:03,480 --> 00:01:05,721 Jag är precis där jag ska vara. 19 00:01:18,560 --> 00:01:19,766 Öppna honom. 20 00:01:52,760 --> 00:01:54,524 Spänn musklerna här. 21 00:02:05,400 --> 00:02:06,731 Bättre? 22 00:02:07,600 --> 00:02:09,125 Bättre. 23 00:02:12,640 --> 00:02:16,042 Om du vill utmana dig själv kan du följa med till Midtown Bridge. 24 00:02:16,480 --> 00:02:18,528 -Har du klättrat där? -Ja, till toppen. 25 00:02:19,000 --> 00:02:21,162 Ungarna klättrar upp där för att hångla. 26 00:02:21,440 --> 00:02:25,604 -Jag kan ta med dig dit om du vill. -Okej. Gärna det. 27 00:02:26,240 --> 00:02:28,686 Får jag fråga en sak. 28 00:02:29,760 --> 00:02:33,651 Varför håller du på med allt det där om din mamma och pappa? 29 00:02:34,760 --> 00:02:38,082 -Jag försöker förstå varför det hände. -Det finns inget varför. 30 00:02:38,280 --> 00:02:41,170 Dåliga saker händer. Du... Du måste släppa det. 31 00:02:42,640 --> 00:02:44,051 Du kanske har rätt. 32 00:02:44,240 --> 00:02:45,844 Det är klart att jag har rätt. 33 00:02:47,840 --> 00:02:49,080 Vill du kyssa mig? 34 00:02:50,960 --> 00:02:52,291 Nej, tack. 35 00:02:53,840 --> 00:02:55,080 Inte? 36 00:02:55,560 --> 00:02:58,803 Jo, det skulle jag, men jag tror att du har en dold agenda. 37 00:02:59,280 --> 00:03:02,204 Du kan omöjligt se mig som en lämplig romantisk partner. 38 00:03:02,360 --> 00:03:04,522 Så jag vet inte varför du vill kyssa mig. 39 00:03:05,120 --> 00:03:07,327 Du tänker för mycket, grabben. 40 00:03:07,640 --> 00:03:09,324 Jag försöker bara vara snäll. 41 00:03:10,480 --> 00:03:13,484 Inte illa ment, men du slår mig inte som den snälla typen. 42 00:03:14,200 --> 00:03:15,884 Vad menar du? Jag är snäll. 43 00:03:16,080 --> 00:03:19,641 Jag menar inte att du inte är en god människa, men du är inte snäll. 44 00:03:20,000 --> 00:03:22,401 Du bryr dig inte så mycket om andra. 45 00:03:23,120 --> 00:03:24,929 Dra åt helvete, föräldralösa unge. 46 00:03:26,120 --> 00:03:28,771 Du kan klättra upp på bron på egen hand. 47 00:03:34,080 --> 00:03:35,764 Ja, hallå. Vad kan jag...? 48 00:03:38,040 --> 00:03:41,806 -Äh, kära nån. -Min bil... Jag körde av vägen. 49 00:03:42,000 --> 00:03:43,968 -Snälla... -Kom in. 50 00:03:44,200 --> 00:03:45,850 Kom in på en gång. 51 00:03:47,080 --> 00:03:50,926 -Om du kan ringa efter en ambulans...? -Var exakt är du skadad? 52 00:03:51,720 --> 00:03:53,131 Alfred. 53 00:03:54,520 --> 00:03:55,760 Är allt okej? 54 00:03:56,000 --> 00:03:59,368 Nej, mäster Bruce. Den här damen har varit med om en bilolycka. 55 00:04:02,040 --> 00:04:03,610 Spring-Spring! 56 00:04:21,840 --> 00:04:24,207 -Finns det en väg ut? -Genom garderoben. 57 00:04:24,400 --> 00:04:26,562 -Vi måste hjälpa Alfred. -Vi har inte tid. 58 00:05:06,520 --> 00:05:09,649 -Bruce, kom igen. -Alfred kanske är skadad. Jag kan inte... 59 00:05:19,960 --> 00:05:21,849 Han sade åt dig att springa. 60 00:05:23,520 --> 00:05:26,967 Okej. Stanna du, men jag drar. 61 00:05:53,160 --> 00:05:55,527 Bruce! 62 00:06:02,280 --> 00:06:05,489 Polisen söker i skogen, men ingen har sett Bruce och Selina. 63 00:06:05,680 --> 00:06:07,842 Vad kan du berätta om kvinnan? 64 00:06:08,040 --> 00:06:10,566 Hon var strax över 30 år gammal. 65 00:06:10,800 --> 00:06:12,882 En riktig liten vildkatt. 66 00:06:13,080 --> 00:06:14,491 Det är bara en skråma. 67 00:06:14,720 --> 00:06:17,644 Låt mig vara. Jag har annat att göra. 68 00:06:17,840 --> 00:06:21,561 Vi har 50 poliser i skogen och fler på vägarna. 69 00:06:21,760 --> 00:06:23,842 Vi får fokusera på kvinnan och de andra. 70 00:06:24,040 --> 00:06:26,566 -Vad kan du berätta? -De försökte döda oss. 71 00:06:26,760 --> 00:06:29,730 -Din lilla flicka drog hit dem. -Det vet vi inte. 72 00:06:29,920 --> 00:06:31,206 Jim. 73 00:06:31,560 --> 00:06:33,688 Du måste vara Alfred Pennyworth. 74 00:06:33,880 --> 00:06:36,724 -Snyggt jobbat där ute. -Inte tillräckligt snyggt. 75 00:06:36,920 --> 00:06:40,766 Döingen hade det här i fickan. Det var allt. Inga nycklar, inget ID-kort. 76 00:06:40,960 --> 00:06:44,009 Henne känner jag igen. Hon blev tagen av barnarövarna. 77 00:06:44,200 --> 00:06:47,647 Och nu jagas hon av yrkesmördare på Waynes egendom? 78 00:06:47,880 --> 00:06:50,121 Vad i helvete är det frågan om? 79 00:06:50,320 --> 00:06:52,800 -Har du inte berättat? -Berättat vad? 80 00:06:53,000 --> 00:06:56,243 Selina Kyle var i gränden kvällen då Waynes blev mördade. 81 00:06:56,440 --> 00:06:59,364 -Hon såg mördaren. -Jisses, gör inte så här mot mig. 82 00:06:59,600 --> 00:07:02,524 Harvey Dent hos åklagaren utreder Dick Lovecraft. 83 00:07:02,720 --> 00:07:05,246 Han tror att Lovecraft har med morden att göra. 84 00:07:05,480 --> 00:07:07,482 Så han läckte att vi har ett vittne. 85 00:07:07,920 --> 00:07:10,810 Han ville skrämma Lovecraft. Få honom att avslöja sig. 86 00:07:11,000 --> 00:07:14,243 Vilken jäkla plan. Hur gick det, tycker du? Bravo. 87 00:07:14,440 --> 00:07:16,602 Jag trodde att hon var trygg här. 88 00:07:16,760 --> 00:07:19,001 Ja, men du hade fel, inte sant? 89 00:07:19,720 --> 00:07:21,404 Hur visste de att hon var här? 90 00:07:21,600 --> 00:07:24,649 -Varför har du inte sagt något? -Du skulle ha stoppat mig. 91 00:07:24,880 --> 00:07:27,008 Det är klart att jag hade, din fjant. 92 00:07:27,200 --> 00:07:30,602 Hur i helvete tänker du? Wayne-fallet är avslutat. Avslutat! 93 00:07:30,840 --> 00:07:32,888 -Du vet att det...! -Säg inte vad jag... 94 00:07:33,040 --> 00:07:35,168 Håll tyst! Båda två! 95 00:07:35,920 --> 00:07:37,729 Ni kan bråka senare. 96 00:07:38,120 --> 00:07:41,602 Just nu måste vi hitta mäster Bruce. 97 00:07:43,000 --> 00:07:48,086 Okej. De har förmodligen tagit sig till Gotham. Selina känner sig trygg där. 98 00:07:48,240 --> 00:07:51,130 Lycka till med att hitta henne där. En gatunge som hon? 99 00:07:51,600 --> 00:07:54,080 -Men du hjälper oss, eller hur? -Ja. 100 00:07:54,320 --> 00:07:57,005 Självklart, eftersom jag är dum i huvudet. 101 00:07:57,240 --> 00:08:00,210 Tack. Okej. Jag fokuserar på att hitta Lovecraft. 102 00:08:00,400 --> 00:08:03,131 Om han ligger bakom, får jag honom att avbryta. 103 00:08:03,320 --> 00:08:05,766 -Hur ska du göra det? -Jag kommer på något. 104 00:08:06,000 --> 00:08:08,685 Kolla gatorna, okej? Använd dina kontakter. 105 00:08:08,920 --> 00:08:11,605 -Sätt igång. -Jag följer med dig. 106 00:08:12,600 --> 00:08:15,524 Okej. Du är ganska användbar för att vara betjänt. 107 00:08:17,000 --> 00:08:19,241 Butler, kompis. 108 00:08:21,320 --> 00:08:23,129 Jag är en butler. 109 00:08:27,440 --> 00:08:30,205 -Vi måste ringa Alfred. -Ser du några telefoner? 110 00:08:31,640 --> 00:08:33,051 Nej- 111 00:08:34,560 --> 00:08:36,369 Vi kanske ska gå tillbaka. 112 00:08:36,560 --> 00:08:39,609 -Om polisen är där är vi trygga. -Ja, eller hur. 113 00:08:39,800 --> 00:08:42,041 Polisen gör det tryggt? 114 00:08:44,640 --> 00:08:47,120 Vi måste kontakta dem förr eller senare. 115 00:08:47,320 --> 00:08:50,722 -Någon försökte döda dig. -Mig? 116 00:08:50,960 --> 00:08:53,167 Ingen visste att jag var där. 117 00:08:53,920 --> 00:08:57,811 Det är ditt hus. Någon vill döda dig. 118 00:08:59,600 --> 00:09:04,242 -Varför skulle någon vilja göra det? -Det måste vara allt ditt detektivarbete. 119 00:09:04,480 --> 00:09:06,528 Det verkar ha lönat sig, va? 120 00:09:07,880 --> 00:09:09,484 Upp med hakan. 121 00:09:09,960 --> 00:09:11,564 Det är lugnt. 122 00:09:11,760 --> 00:09:13,000 Vi skakade av oss dem. 123 00:09:14,280 --> 00:09:16,931 -Jag är orolig för Alfred. -Slappna av. 124 00:09:17,520 --> 00:09:21,923 När jag har gömt dig i stan så ska jag hitta en telefon åt dig. 125 00:09:23,200 --> 00:09:24,770 Tack. 126 00:09:25,240 --> 00:09:28,289 -Jag uppskattar all din hjälp. -Hör du. 127 00:09:28,680 --> 00:09:30,489 Jag försöker bara vara snäll. 128 00:09:38,680 --> 00:09:40,091 FALCONES EGENDOM 129 00:09:58,200 --> 00:10:00,487 Hur kunde Maroni veta var mina pengar fanns? 130 00:10:01,840 --> 00:10:04,207 Det är en väldigt bra fråga. 131 00:10:05,400 --> 00:10:08,961 Inte för att kritisera, men du kunde ha ringt mig istället. 132 00:10:12,080 --> 00:10:13,923 Jag frågar dig en gång till. 133 00:10:15,000 --> 00:10:18,004 Hur visste Maroni var jag gömde mina pengar? Ingen visste. 134 00:10:19,240 --> 00:10:21,686 Rånet vid vapenförrådet... 135 00:10:22,360 --> 00:10:25,170 -Det var inte Maroni. -Jag trodde att vi var vänner. 136 00:10:25,360 --> 00:10:26,885 Vi hade en överenskommelse. 137 00:10:27,080 --> 00:10:31,130 Du berättar för mig om allt som Maroni gör. 138 00:10:31,840 --> 00:10:34,764 Vad har hänt? Varför har du svikit mig? 139 00:10:34,960 --> 00:10:38,567 Det skulle jag aldrig göra, Don Falcone. Jag svär. Aldrig. 140 00:10:38,760 --> 00:10:42,481 Maroni hade inget med rånet att göra. 141 00:10:43,120 --> 00:10:45,521 Jag skulle ha vetat. Jag skulle ha berättat. 142 00:10:45,720 --> 00:10:49,167 Vem, om inte Maroni? Och hur kände de till mina pengar? 143 00:10:56,320 --> 00:10:58,641 Tack, Liza. Jag är snart klar. 144 00:10:58,880 --> 00:11:00,450 Jag kommer tillbaka. 145 00:11:03,840 --> 00:11:05,365 Jag ställde en fråga. 146 00:11:08,600 --> 00:11:11,490 Du har en läcka, förstås. 147 00:11:12,040 --> 00:11:14,168 Knappast Maronis starka sida, eller hur? 148 00:11:14,440 --> 00:11:16,010 Det är någon annan. 149 00:11:16,200 --> 00:11:19,090 Någon sofistikerad. Någon som står dig nära. 150 00:11:19,320 --> 00:11:21,766 Jag vet vem du tänker föreslå. 151 00:11:22,240 --> 00:11:25,562 Men ditt hat gentemot Fish gör att jag tvivlar på allt du säger. 152 00:11:25,720 --> 00:11:27,722 Med respekt... 153 00:11:28,120 --> 00:11:31,408 Jag förstår inte hur du kan låta henne leva. 154 00:11:31,960 --> 00:11:35,043 Hon har visat sig illojal hundratals gånger. 155 00:11:35,240 --> 00:11:36,605 Hon vill se dig död. 156 00:11:37,200 --> 00:11:39,407 Liksom hälften av alla mina underlydande. 157 00:11:40,040 --> 00:11:41,963 Fish drar in mycket pengar åt mig. 158 00:11:42,160 --> 00:11:45,767 Jag kan hantera Fish Mooney eller vem som nu gjorde det här mot mig. 159 00:11:46,360 --> 00:11:48,488 Säg hur jag ska hitta läckan. 160 00:11:48,960 --> 00:11:51,725 Överlåt det åt mig, Don Falcone. 161 00:11:52,240 --> 00:11:55,084 Skitjobb. Jag ska hitta din läcka. 162 00:11:55,840 --> 00:11:57,604 Tro mig- 163 00:11:57,840 --> 00:11:59,365 -det är någon hos Fish. 164 00:12:02,320 --> 00:12:03,685 Bevisa det. 165 00:12:10,040 --> 00:12:12,725 -Jag förstår inte. -Menar du det, Gabe? 166 00:12:16,240 --> 00:12:18,208 Vad är det du inte förstår? 167 00:12:18,400 --> 00:12:21,449 Varför berättade du inte bara för Falcone? 168 00:12:22,040 --> 00:12:24,168 Det var den där Liza som förrådde honom. 169 00:12:24,960 --> 00:12:26,962 Timing, Gabriel. 170 00:12:27,160 --> 00:12:28,844 Timing är allt. 171 00:12:29,040 --> 00:12:31,327 Och Liza är en tidsinställd bomb. 172 00:12:32,200 --> 00:12:35,886 Vänta bara lite. 173 00:12:36,640 --> 00:12:38,642 Sedan ska du få se hur det går till. 174 00:12:39,720 --> 00:12:41,404 Stanna där ifall han dyker upp. 175 00:12:42,800 --> 00:12:45,849 Lovecraft är inte hemma. Städerskan såg honom senast igår. 176 00:12:46,040 --> 00:12:48,042 Och han har inte varit på kontoret. 177 00:12:48,280 --> 00:12:51,807 -Hur hittade mördaren mitt vittne? -Lugn nu. Det här är ju bra. 178 00:12:52,480 --> 00:12:54,687 Vi skrämde Lovecraft. Han handlar i panik. 179 00:12:54,880 --> 00:12:58,771 Bra? Två barn är på rymmen med yrkesmördare i hasorna. 180 00:12:59,000 --> 00:13:00,604 Bruce och Selina kan dö. 181 00:13:00,840 --> 00:13:02,842 Vi får Lovecraft att avboka uppdraget. 182 00:13:03,560 --> 00:13:04,846 Hur kunde de veta? 183 00:13:05,760 --> 00:13:08,411 Jag har aldrig nämnt hennes namn eller gömställe. 184 00:13:08,640 --> 00:13:10,608 -Så du kan inte ha... -Verkligen inte. 185 00:13:12,040 --> 00:13:14,611 Och du har inte nämnt mitt namn för någon? 186 00:13:14,800 --> 00:13:17,929 Nej, vi kom överens om att inte säga ditt namn högt. 187 00:13:18,440 --> 00:13:20,090 Inte säga mitt namn högt? 188 00:13:21,560 --> 00:13:23,210 Men du har viskat det? 189 00:13:23,960 --> 00:13:26,440 Ljug inte för mig. Jag ser det direkt. 190 00:13:27,720 --> 00:13:31,008 Jag läckte ditt namn till några utvalda källor. 191 00:13:31,240 --> 00:13:33,766 Det blev inte trovärdigt annars. 192 00:13:33,960 --> 00:13:36,008 Helvete. Det var så de hittade henne. 193 00:13:36,200 --> 00:13:39,090 Jag är förvånad att det tog dem så lång tid. 194 00:13:39,280 --> 00:13:43,365 -Det här är ditt fel, Dent. -Jag erkänner. Spöa mig gärna. 195 00:13:43,560 --> 00:13:47,360 Men låt oss hitta Lovecraft först så att han kan stoppa yrkesmördarna. 196 00:13:48,320 --> 00:13:51,324 Han är inte hemma eller på jobbet. Han kan ha lämnat stan. 197 00:13:51,520 --> 00:13:53,249 Någon kanske gömmer honom. 198 00:13:53,440 --> 00:13:57,764 Lovecraft har ett par lägenheter i sin älskarinnas namn. 199 00:13:58,240 --> 00:14:00,527 En i Stevensburgh och en i centrum. 200 00:14:00,720 --> 00:14:02,245 Jag tar den i centrum. 201 00:14:04,280 --> 00:14:06,760 Om något händer med ungarna... 202 00:14:14,240 --> 00:14:17,005 Du har hängt med en tjej som heter Cat. 203 00:14:17,200 --> 00:14:18,645 Hon är i allvarlig fara. 204 00:14:18,840 --> 00:14:21,491 Ja, vem är inte det? Hemsk värld vi lever i. 205 00:14:22,760 --> 00:14:24,046 Hur mycket? 206 00:14:29,160 --> 00:14:30,525 Där har du 100. 207 00:14:34,480 --> 00:14:37,290 Okej, hör på. Jag vet inte var Cat bor, okej? 208 00:14:37,520 --> 00:14:39,522 Hon är väldigt privat av sig. 209 00:14:39,720 --> 00:14:43,611 Men jag hörde att hon har en ny hälare sedan den gamla dog. 210 00:14:43,800 --> 00:14:46,280 -Han vet var hon finns. -Vem är hälaren? 211 00:14:46,480 --> 00:14:47,891 Jag vet inte. 212 00:14:48,520 --> 00:14:51,842 -Men jag vet vem som vet. -Jaså? Vem då? 213 00:14:55,480 --> 00:14:59,804 Helvete. Spara på slantarna. Jag kan banka det ur honom. 214 00:15:00,040 --> 00:15:01,371 Fråga Fish Mooney. 215 00:15:01,920 --> 00:15:04,446 Hon ansvarar för alla hälare. 216 00:15:15,840 --> 00:15:17,285 Förlåt om jag skrämmer er. 217 00:15:18,040 --> 00:15:20,646 Men jag ska förklara. 218 00:15:21,640 --> 00:15:24,723 Jag älskar Bannion. Vi växte upp tillsammans. 219 00:15:24,920 --> 00:15:28,322 Men han skulle ha vaktat förrådet, och han misslyckades. 220 00:15:28,640 --> 00:15:33,487 Kanske, kanske såg han åt ett annat håll. 221 00:15:34,520 --> 00:15:36,363 Jag vet inte. 222 00:15:37,840 --> 00:15:39,205 Så, vad ska jag göra? 223 00:15:39,640 --> 00:15:41,847 -Låta det passera? -Chefen, vi förstår. 224 00:15:42,080 --> 00:15:47,962 Alla medskyldiga bör hoppas på att få dö lika snabbt som Bannion. 225 00:15:50,000 --> 00:15:55,131 Under tiden måste vi alla samarbeta för familjens skull. 226 00:15:55,320 --> 00:16:00,690 Allas tariffer ökar med 25 procent tills vi har byggt upp en buffert igen. 227 00:16:01,160 --> 00:16:04,084 Ursäkta, men det är mycket. 228 00:16:05,440 --> 00:16:08,728 -Ja, ganska. -Vad säger du, Fish? Är det rimligt? 229 00:16:11,080 --> 00:16:15,404 Vi är en familj. Vi drunknar eller simmar tillsammans. 230 00:16:15,600 --> 00:16:19,366 Lyssna på Fish. Hon litar på mig. 231 00:16:19,560 --> 00:16:23,565 Lita på mig så litar jag på er, det är så det fungerar. 232 00:16:25,760 --> 00:16:27,364 Nu äter vi. 233 00:16:42,520 --> 00:16:45,000 Där är en telefon. Kom. 234 00:16:48,840 --> 00:16:51,810 Jag... Jag har inga mynt. Har du några mynt? 235 00:16:52,320 --> 00:16:54,448 Nix, inte ett öre. 236 00:16:54,640 --> 00:16:57,450 Varför är Alfred så viktig? Han är bara din butler. 237 00:16:57,640 --> 00:16:59,244 Han är min familj. 238 00:17:09,680 --> 00:17:11,603 Lycka till, grabben, Vi kanske ses. 239 00:17:11,840 --> 00:17:13,251 Vänta. Va? 240 00:17:13,440 --> 00:17:16,330 De där typerna var ute efter mig. 241 00:17:16,720 --> 00:17:18,165 Inte dig. 242 00:17:18,560 --> 00:17:20,767 Du har inget att vara rädd för. 243 00:17:20,960 --> 00:17:22,200 -Åk hem. -Men du sade... 244 00:17:22,360 --> 00:17:24,089 Jag försökte bara skrämma dig. 245 00:17:25,560 --> 00:17:29,531 -Jag retades med dig. -Du retades med mig? 246 00:17:29,880 --> 00:17:32,087 -Är inte det ganska elakt? -Jo. 247 00:17:32,680 --> 00:17:36,002 Men, du förstår. Du hade rätt. Jag är inte snäll. 248 00:17:36,240 --> 00:17:38,242 Jag är inte som du. 249 00:17:38,440 --> 00:17:40,807 -Du har ett trevligt sätt. -Ett trevligt sätt? 250 00:17:40,960 --> 00:17:47,286 Ja. Det var därför jag sade att det var dig de ville ha. Så att vi kunde hänga lite mer. 251 00:17:50,960 --> 00:17:52,485 Jag förstår. 252 00:17:53,160 --> 00:17:54,969 Det är ganska komplext resonerat. 253 00:17:55,960 --> 00:18:00,170 Visst. Hur som helst, jag måste försvinna nu. 254 00:18:00,360 --> 00:18:02,010 -Det får du inte. -Säger vem? 255 00:18:02,200 --> 00:18:04,771 Du får inte försvinna. Du ska följa med mig hem. 256 00:18:04,960 --> 00:18:08,521 När Gordon hittar den skyldige, måste du vittna. 257 00:18:09,480 --> 00:18:12,086 Trodde du på allvar att det skulle hända? 258 00:18:13,640 --> 00:18:15,608 Väx upp, B- 259 00:18:53,200 --> 00:18:55,123 Nej, hoppa inte. Du klarar det inte. 260 00:19:12,120 --> 00:19:13,360 Hjälp. 261 00:19:17,880 --> 00:19:21,407 -Du är inte klok. -Stick inte igen. Jag är andfådd. 262 00:19:22,680 --> 00:19:24,489 Okej, grabben. 263 00:19:25,200 --> 00:19:26,565 Du har förtjänat det. 264 00:19:26,840 --> 00:19:30,765 Vill du hänga på? Okej. Men min värld, mina regler. Du gör som jag säger. 265 00:19:32,920 --> 00:19:34,251 Ja, ma'am. 266 00:19:42,360 --> 00:19:45,603 Varför får jag inte meddela Alfred och Gordon att jag är okej? 267 00:19:45,760 --> 00:19:47,125 För att vi ska försvinna. 268 00:19:47,560 --> 00:19:50,040 Vi måste vara som rök. 269 00:19:50,920 --> 00:19:53,400 Rök ringer inga samtal. 270 00:20:01,000 --> 00:20:03,367 -Vad är det här för ställe? -The Flea. 271 00:20:03,560 --> 00:20:06,723 Det är en galleria för gatungar. Utan den smetiga musiken. 272 00:20:06,920 --> 00:20:09,082 Här är vi trygga tills det blir mörkt. 273 00:20:15,600 --> 00:20:17,284 Falcone gör mig nervös. 274 00:20:17,520 --> 00:20:21,411 Om han misstänker att det var vi, varför gör han ingenting? 275 00:20:21,600 --> 00:20:23,284 Han är inte säker. 276 00:20:23,480 --> 00:20:25,881 Det finns 10 andra det skulle kunna vara. 277 00:20:27,040 --> 00:20:29,850 -Så vad gör vi nu? -Vi håller oss till planen. 278 00:20:30,080 --> 00:20:32,128 Du ska prata med Saviano och Turski. 279 00:20:32,320 --> 00:20:34,971 De är arga nu för att skatten har höjts. 280 00:20:35,160 --> 00:20:37,766 Och de är rädda för att sluta som Bannion. 281 00:20:38,000 --> 00:20:41,686 De är redo. Gamlingen vallar sina får raka spåret till mig. 282 00:20:42,360 --> 00:20:45,045 -Uppfattat, chefen. -Bra. 283 00:20:58,360 --> 00:21:00,727 Fullt upp, Harvey. Kom tillbaka nästa år. 284 00:21:00,920 --> 00:21:04,049 Jag lovar, Butch, jag är snabbare än en sjöman på permis. 285 00:21:04,280 --> 00:21:07,090 En tjuv vi jagar, känner du henne? Kallas för Cat. 286 00:21:07,320 --> 00:21:09,288 -Nix. -Fish kanske känner henne. 287 00:21:09,480 --> 00:21:12,131 Fish känner alla. Fish är upptagen. 288 00:21:12,320 --> 00:21:15,767 -Hon samarbetar med en av era hälare. -Vad är en hälare? 289 00:21:16,000 --> 00:21:17,684 Lägg av, Butch, lek fint. 290 00:21:17,920 --> 00:21:19,251 Det här är viktigt. 291 00:21:19,440 --> 00:21:22,922 -Var är Fish? -Hon är upptagen, sade jag ju. 292 00:21:23,120 --> 00:21:25,646 En gång kände jag en Butch. 293 00:21:25,880 --> 00:21:28,087 En kille från Whitechapel. 294 00:21:28,800 --> 00:21:31,246 Vi kallade honom Butch för att han var en tönt. 295 00:21:32,000 --> 00:21:34,890 Det var ironiskt, som ett öknamn. 296 00:21:35,080 --> 00:21:38,209 -Han var en vidrig liten figur, faktiskt. -Vänta lite. 297 00:21:38,440 --> 00:21:42,331 Jag är inte säker, men... Hotar du mig? Hotar han mig? 298 00:21:44,640 --> 00:21:46,244 Är det så? Du måste... 299 00:21:48,840 --> 00:21:51,320 Var är Fish? 300 00:21:52,440 --> 00:21:53,726 Jag är här. 301 00:21:55,120 --> 00:21:58,363 Vad bråkar ni om? 302 00:21:59,600 --> 00:22:01,045 De larvar sig bara. 303 00:22:02,040 --> 00:22:04,088 Vi letar efter den här flickan. 304 00:22:04,280 --> 00:22:06,169 En gatutjuv vid namn Cat. 305 00:22:06,360 --> 00:22:09,125 -Hon jobbar med en av dina hälare. -Hon känns bekant. 306 00:22:09,320 --> 00:22:10,560 Varför så akut? 307 00:22:10,760 --> 00:22:14,207 -Hon jagas av yrkesmördare. -Yrkesmördare? 308 00:22:14,400 --> 00:22:16,767 Är det Lovecrafts vittne vi pratar om? 309 00:22:16,960 --> 00:22:18,371 Hur visste du det? 310 00:22:18,600 --> 00:22:22,446 Det pratas. De använde henne för att skrämma Lovecraft. 311 00:22:22,640 --> 00:22:25,405 Hon ska visst ha sett Waynes mördare. 312 00:22:25,600 --> 00:22:26,965 Ja. 313 00:22:27,960 --> 00:22:31,362 Och du vill att jag ska hjälpa dig att hitta henne? 314 00:22:32,600 --> 00:22:33,931 Ja. 315 00:22:34,400 --> 00:22:36,323 Harvey. 316 00:22:37,640 --> 00:22:41,690 Varför i hela friden skulle jag hjälpa er att hitta just henne? 317 00:22:41,920 --> 00:22:43,888 Bruce Wayne är med henne, ms. 318 00:22:45,800 --> 00:22:49,282 -Verkligen? -Ja, ms. 319 00:22:50,600 --> 00:22:52,967 Jag är Alfred Pennyworth, pojkens förmyndare. 320 00:22:53,160 --> 00:22:55,288 -Trevligt att träffas. -Detsamma 321 00:22:55,480 --> 00:22:58,927 -Ms Mooney, vi behöver din hjälp. -Jag skulle gärna hjälpa er. 322 00:22:59,120 --> 00:23:01,964 Men det står i konflikt med mina privata intressen. 323 00:23:02,160 --> 00:23:04,083 Det går ju inte, eller hur? 324 00:23:05,440 --> 00:23:10,321 Du framstår som mycket vältalig, ms Mooney. 325 00:23:11,520 --> 00:23:17,527 Och ni ser inte ut att vara en kvinna som låter egenintresse övertrumfa- 326 00:23:17,880 --> 00:23:19,484 -heder- 327 00:23:20,640 --> 00:23:21,926 -och medkänsla. 328 00:23:26,880 --> 00:23:28,291 Jag kan ringa några samtal. 329 00:23:30,360 --> 00:23:33,011 Men minns denna godhet. 330 00:23:40,960 --> 00:23:42,246 Mycket bättre. 331 00:23:43,840 --> 00:23:45,126 Allvarligt? 332 00:23:45,360 --> 00:23:48,091 -Jag vet inte. -Du ser ascool ut. 333 00:23:48,520 --> 00:23:51,524 -Ärligt. -Hej, Cat. 334 00:23:52,960 --> 00:23:55,440 Ivy, vad gör du här? 335 00:23:56,120 --> 00:23:59,522 -Vad har du haft för dig? Jag trodde... -Ja, socialen tog mig. 336 00:23:59,720 --> 00:24:01,768 -Jag blev bortadopterad. -Inget bra? 337 00:24:02,000 --> 00:24:05,288 Trevliga människor, men de ville klippa mig och klä mig fint... 338 00:24:05,760 --> 00:24:07,524 Jag känner igen dig. 339 00:24:07,960 --> 00:24:11,089 -Du är Mario Peppers dotter. -Ja. Vem är du? 340 00:24:12,720 --> 00:24:14,006 Jag är Bruce Wayne. 341 00:24:15,760 --> 00:24:18,366 Visst är du det. Miljardären Bruce Wayne. 342 00:24:18,600 --> 00:24:20,967 -Ta det lugnt nu, Ivy. -Jag är lugn. 343 00:24:21,160 --> 00:24:23,208 Varför säger du vad jag ska göra? 344 00:24:23,440 --> 00:24:27,286 Jag säger bara att du inte får bråka med honom. Han är en vän. 345 00:24:27,520 --> 00:24:30,126 Varför skulle jag bråka? Det är ju inte hans fel. 346 00:24:30,840 --> 00:24:33,889 Dödade du min far? Fick du min mor att begå självmord? 347 00:24:34,480 --> 00:24:36,687 -Nej. -Någon gjorde det. 348 00:24:36,880 --> 00:24:39,281 Någon gjorde det, men inte han. 349 00:24:39,520 --> 00:24:42,808 -Hur mår du? Mår du bra. -Jag mår okej. 350 00:24:43,040 --> 00:24:45,725 -Och du? -Jag mår toppen. Hur ser jag ut? 351 00:24:47,200 --> 00:24:48,486 Du ser bra ut. 352 00:24:48,680 --> 00:24:51,081 -Har du sett hälaren Clyde? -Ja. 353 00:24:51,280 --> 00:24:54,045 Han jobbar från fabriken vid Narrows. 354 00:24:54,240 --> 00:24:56,242 -Visst är han söt? -Ja, det är han. 355 00:24:56,440 --> 00:24:57,805 Tack, Ivy. Kul att ses. 356 00:24:58,000 --> 00:25:01,288 -Vi måste leta upp Clyde. -Okej, visst. 357 00:25:01,520 --> 00:25:02,760 Hej då. 358 00:25:03,040 --> 00:25:06,442 -Fortsätt gå. -Hon är bara en liten flicka. 359 00:25:06,640 --> 00:25:09,928 -Varför är du rädd för henne? -Hon är läskig. Vänd dig inte om. 360 00:25:37,200 --> 00:25:40,090 GCPD. Släpp vapnet. 361 00:25:42,400 --> 00:25:43,970 Sparka hit det. 362 00:25:49,800 --> 00:25:52,087 Du är arresterad för stämpling till mord. 363 00:25:52,320 --> 00:25:54,482 Mord? Jag, mord? 364 00:25:54,680 --> 00:25:57,763 -Vad pratar du om? -Du har beställt mordet på Selina Kyle. 365 00:25:57,960 --> 00:25:59,450 Nej, inte jag. 366 00:25:59,640 --> 00:26:02,086 Samma människor är ute efter mig också. 367 00:26:02,600 --> 00:26:05,524 De attackerade mig. Varför tror du att jag gömmer mig? 368 00:26:05,720 --> 00:26:08,087 -Varför jagar de dig? -Vad tror du? 369 00:26:08,280 --> 00:26:12,285 -Jag vet för mycket. -Lägg av. Vem är du så rädd för? 370 00:26:12,480 --> 00:26:16,246 Du har verkligen inte en aning. Du tror att det är jag som är boven. 371 00:26:16,440 --> 00:26:20,161 Men när det kommer till kritan så är jag en nolla, precis som du. 372 00:26:20,840 --> 00:26:24,811 Och de som verkligen styr den här staden, de ser på- 373 00:26:25,000 --> 00:26:28,049 -när du springer runt på dina korståg. De skrattar åt dig. 374 00:26:28,240 --> 00:26:30,846 Du är så inne i det att du inte ser helheten. 375 00:26:31,040 --> 00:26:33,327 -Berätta något jag inte vet. -Min väska. 376 00:26:33,520 --> 00:26:35,682 -Under sängen. Filer. -Sätt fart. 377 00:26:38,240 --> 00:26:40,766 Precis innan Waynes blev mördade- 378 00:26:40,960 --> 00:26:43,247 -steg plötsligt Wayne Enterprises aktie- 379 00:26:43,440 --> 00:26:45,761 -som om någon visste vad som skulle hända. 380 00:26:45,960 --> 00:26:47,803 Jag ville ha en andel. 381 00:26:48,040 --> 00:26:49,724 Så jag började gräva. 382 00:27:05,960 --> 00:27:08,042 Jag är här för att hämta honom. 383 00:27:08,240 --> 00:27:09,890 Du behöver inte fara illa. 384 00:27:52,280 --> 00:27:54,248 Det var kul. 385 00:27:54,640 --> 00:27:57,120 Låt oss göra om det någon gång. 386 00:28:16,080 --> 00:28:18,811 -Ja? -Fish har fått upp spåret på ungarna. 387 00:28:19,000 --> 00:28:20,889 Ett ställe i Narrows. Fabriken. 388 00:28:21,080 --> 00:28:23,924 Cat har en hälare. Clyde. Han håller till där. 389 00:28:24,120 --> 00:28:25,406 Vi är på väg. 390 00:28:25,920 --> 00:28:28,241 Alfred, kom igen. 391 00:28:28,440 --> 00:28:31,762 -Fish, tack. -Du är skyldig mig. 392 00:28:31,960 --> 00:28:34,201 Vem är jag inte skyldig? 393 00:28:36,560 --> 00:28:37,800 Mr Lovecraft? 394 00:28:59,840 --> 00:29:02,684 Nej, nej, nej. Det här är kriminalassistent Gordon. 395 00:29:02,920 --> 00:29:08,927 Bricka nummer 231611. Vi har en död kropp på 1257 Antioch. 396 00:29:19,480 --> 00:29:21,164 Cat. 397 00:29:21,400 --> 00:29:24,085 -Min älskling. -Hej, Clyde. 398 00:29:24,320 --> 00:29:26,971 Vad har du åt mig idag? 399 00:29:29,960 --> 00:29:31,291 Hallå. 400 00:29:34,400 --> 00:29:35,686 Snygg samling. 401 00:29:36,360 --> 00:29:38,886 -Inte det vanliga skräpet. -Jag är på väg uppåt. 402 00:29:42,360 --> 00:29:45,842 -Var fick du tag på den här? -Vill du ha en historia eller prylen? 403 00:29:46,000 --> 00:29:47,843 -Hur mycket? -1000 dollar. 404 00:29:50,920 --> 00:29:54,402 -Lägg av. -Lägre än så går jag inte. 405 00:29:57,000 --> 00:29:59,685 -50 dollar. -50? 406 00:29:59,880 --> 00:30:02,565 Det här är en guldpenna och en antik jadeskulptur. 407 00:30:02,760 --> 00:30:04,444 Bara den är värd 2000 dollar. 408 00:30:04,640 --> 00:30:09,851 Och vad är det här för vältalig liten typ? 409 00:30:10,040 --> 00:30:13,442 Strunt i det. Jag går inte lägre än 500. 410 00:30:13,640 --> 00:30:17,247 -Du slösar med min tid. -Slappna av. 411 00:30:18,400 --> 00:30:21,244 Vi kan säkert komma överens. 412 00:30:24,440 --> 00:30:26,920 Nej, tack. Vi går någon annanstans. 413 00:30:28,240 --> 00:30:30,368 Lugna ner dig, Cat. 414 00:30:32,280 --> 00:30:35,124 Annars sticker vi ut ögonen på din lilla vän. 415 00:30:37,840 --> 00:30:39,649 Slappna av. 416 00:30:42,040 --> 00:30:46,728 Jag har några vänner som längtar efter att få träffa dig. 417 00:32:01,200 --> 00:32:02,565 Allt finns där. 418 00:32:02,760 --> 00:32:04,171 Se inte så nervös ut. 419 00:32:04,400 --> 00:32:06,084 Ja, men... 420 00:32:06,280 --> 00:32:08,567 ...ni är så sportiga. -Var är hon? 421 00:32:09,600 --> 00:32:10,931 Hon är däruppe. 422 00:32:11,120 --> 00:32:12,406 Det hoppas jag. 423 00:32:24,160 --> 00:32:25,525 Jag behöver något tungt. 424 00:33:42,920 --> 00:33:46,766 Är jag den enda i den här stan som väntar på förstärkning? 425 00:34:08,200 --> 00:34:10,043 Bruce! 426 00:34:14,080 --> 00:34:15,366 Följ efter! 427 00:34:29,280 --> 00:34:31,567 -Var är Alfred? -Han är där inne. 428 00:34:31,760 --> 00:34:33,410 Sätt fart. 429 00:35:01,400 --> 00:35:02,686 Ner! 430 00:35:25,600 --> 00:35:26,886 Var är din flickvän? 431 00:35:31,880 --> 00:35:34,884 -Jag har ingen aning. -Tvinga mig inte att gör dig illa. 432 00:35:35,040 --> 00:35:36,769 Det är inte dig vi är ute efter. 433 00:35:39,400 --> 00:35:41,050 Hon är borta. 434 00:35:47,200 --> 00:35:49,043 Ett gott råd, grabben. 435 00:35:49,240 --> 00:35:52,323 Förväxla inte mod med sunt förnuft. 436 00:36:04,520 --> 00:36:05,965 Alfred. 437 00:36:08,360 --> 00:36:10,647 Tänk att träffa dig här. 438 00:36:11,280 --> 00:36:12,566 Är du okej? 439 00:36:12,960 --> 00:36:14,610 Jag mår bra. 440 00:36:15,600 --> 00:36:16,840 Hur är det med dig? 441 00:36:24,760 --> 00:36:26,808 Du skrämde mig verkligen, mäster Bruce. 442 00:36:28,200 --> 00:36:29,884 Om du dör... 443 00:36:31,080 --> 00:36:33,082 Vem anställer en butler nu för tiden? 444 00:36:52,520 --> 00:36:54,488 Tack gode Gud. 445 00:37:01,840 --> 00:37:05,322 Lovecraft var en älskad man. 446 00:37:05,920 --> 00:37:08,241 En hängiven tjänare av Gotham. 447 00:37:09,280 --> 00:37:10,964 Vad ska jag säga till media? 448 00:37:12,680 --> 00:37:15,570 -Några förslag? -Han var en skurk. 449 00:37:15,760 --> 00:37:19,606 Vi hade honom nästan och han dödades av någon som hade åkt dit- 450 00:37:19,840 --> 00:37:22,923 -om han hade fått chansen att vittna. Säg det. 451 00:37:23,440 --> 00:37:25,807 Ursäkta, men jag delar inte din inställning. 452 00:37:25,960 --> 00:37:27,200 Det var din pistol. 453 00:37:27,680 --> 00:37:30,684 -Jag dödade honom inte. -I princip så tror jag dig. 454 00:37:32,680 --> 00:37:35,331 -Självmord är snyggare... -Han blev mördad. 455 00:37:35,560 --> 00:37:36,846 Han begick självmord. 456 00:37:37,280 --> 00:37:39,362 Han blev pressad av dina anklagelser. 457 00:37:39,560 --> 00:37:43,042 Han övermannade dig och sköt sig med din pistol. 458 00:37:43,280 --> 00:37:45,362 Och kom inte och påstå något annat. 459 00:37:49,240 --> 00:37:50,651 Vad säger du, advokaten? 460 00:37:55,440 --> 00:37:57,249 Jag står till ditt förfogande. 461 00:37:57,440 --> 00:37:59,886 Jag ber om ursäkt för obehaget vi har orsakat. 462 00:38:00,080 --> 00:38:02,162 Obehag. 463 00:38:02,680 --> 00:38:04,808 Arroganta clowner. 464 00:38:05,720 --> 00:38:09,691 Ni raserar grunden som den här staden vilar på. 465 00:38:09,880 --> 00:38:12,281 Ni försöker avsätta mig. 466 00:38:12,760 --> 00:38:16,048 Jag borde döda er båda och slänga er i floden. 467 00:38:18,480 --> 00:38:20,448 Men det kan jag inte göra. 468 00:38:20,800 --> 00:38:23,167 Två syndabockar verkar bara desperat. 469 00:38:23,400 --> 00:38:25,528 Men en av er ska få lida, tro mig. 470 00:38:25,720 --> 00:38:28,803 -Sir, det är inte rätt. -Tyst. 471 00:38:29,240 --> 00:38:30,844 Det blir inte du, Dent. 472 00:38:31,400 --> 00:38:33,721 Naturligtvis blir det mr Gordon. 473 00:38:33,920 --> 00:38:35,729 Sir, jag protesterar. 474 00:38:35,920 --> 00:38:37,285 Men inte så mycket. 475 00:38:37,800 --> 00:38:42,727 Du förstår, advokat Dent vet hur man balanserar på gränsen. 476 00:38:44,720 --> 00:38:46,085 Han vet var gränsen går. 477 00:38:48,120 --> 00:38:52,330 Du, mr Gordon, vet inte var gränsen går. 478 00:38:59,520 --> 00:39:01,124 Borgmästare James... 479 00:39:04,600 --> 00:39:06,329 ...dra åt helvete. 480 00:39:13,600 --> 00:39:18,401 Dick Lovecrafts självmord är en stor tragedi. 481 00:39:19,120 --> 00:39:22,920 De ideliga orättmätiga anklagelserna från en övermodig polis- 482 00:39:23,120 --> 00:39:25,168 -blev till slut för mycket för honom. 483 00:39:26,040 --> 00:39:28,361 Jag svär, Dick. 484 00:39:29,040 --> 00:39:31,566 Den polisen ska straffas. 485 00:39:33,120 --> 00:39:34,804 Arkham Asylum? 486 00:39:35,000 --> 00:39:38,766 -Säkerhetsvakt för störda? -Kriminella störda, ja. 487 00:39:39,400 --> 00:39:41,801 -Och du tar det? -Annars måste jag sluta. 488 00:39:42,000 --> 00:39:43,411 Sluta då. 489 00:39:43,600 --> 00:39:45,568 Det är det de vill att jag ska göra. 490 00:39:46,120 --> 00:39:47,884 Helvete, Jim. 491 00:39:48,080 --> 00:39:52,449 Oavsett vem du får som ny partner, så får du det lättare. 492 00:39:54,920 --> 00:39:56,922 -Ed? -Kriminalassistent Gordon. 493 00:39:57,160 --> 00:40:00,687 -Du har hamnat i onåd, stämmer det? -Ja, det stämmer. 494 00:40:01,400 --> 00:40:04,802 -Jag ska skriva ett brev till chefen. -Gör det, du. 495 00:40:05,280 --> 00:40:06,770 Vilken chef skriver man till? 496 00:40:07,960 --> 00:40:09,769 Glöm det, Ed. 497 00:40:09,960 --> 00:40:11,450 Så kan det gå. 498 00:40:11,640 --> 00:40:12,926 Sköt om dig. 499 00:40:19,240 --> 00:40:21,561 Du kanske kan ta honom med dig. 500 00:40:21,840 --> 00:40:24,446 -Du skulle sakna honom. -Nej, det skulle jag inte. 501 00:40:26,000 --> 00:40:27,809 Jag bjuder på en drink någon gång. 502 00:40:31,160 --> 00:40:32,491 Snart-. 503 00:40:52,760 --> 00:40:55,001 Säkerheten suger fortfarande här. 504 00:40:58,480 --> 00:41:00,562 Det är ingen som är ute efter mig. 505 00:41:02,880 --> 00:41:07,044 -Jag trodde inte jag skulle få se dig igen. -Vi sade aldrig hej då. 506 00:41:08,120 --> 00:41:09,804 Nej, det gjorde vi inte. 507 00:41:10,000 --> 00:41:12,128 Jag ville inte vara oförskämd. 508 00:41:14,240 --> 00:41:17,687 -Trevligt att se dig. -Här. 509 00:41:35,240 --> 00:41:37,561 Tack, men behåll dem. 510 00:41:37,800 --> 00:41:40,201 -Du behöver dem bättre. -Nej. 511 00:41:40,400 --> 00:41:42,880 Ingen oärlighet mellan oss, tack. 512 00:41:43,400 --> 00:41:45,687 Dessutom behåller jag den här. 513 00:42:02,760 --> 00:42:05,001 Pratar du med någon, mäster Bruce? 514 00:42:07,480 --> 00:42:09,084 Jag tänker bara högt. 515 00:42:09,280 --> 00:42:10,930 Jaha. 516 00:42:11,120 --> 00:42:13,805 Ja, naturligtvis. 517 00:42:22,120 --> 00:42:23,565 Ska jag ta hand om den där? 518 00:42:31,200 --> 00:42:35,569 Huset känns väldigt tomt utan henne, inte sant? 519 00:42:36,760 --> 00:42:38,091 Ja, det gör det. 520 00:43:54,640 --> 00:43:56,642 Översättning: RETAiL Ripp, Synk, OCR rättad av: enhet