1
00:00:02,160 --> 00:00:04,003
Tidigare i "Gotham":
2
00:00:04,200 --> 00:00:05,929
Jag måste försvaga honom-
3
00:00:06,120 --> 00:00:09,090
-så att övertagandet,
när tiden är inne-
4
00:00:09,320 --> 00:00:11,004
-går lätt och smidigt.
5
00:00:11,400 --> 00:00:15,325
Poängen var inte att stjäla pengarna,
Butch, utan att skada Falcone.
6
00:00:15,520 --> 00:00:17,329
-Vad heter hon?
-Selina Kyle.
7
00:00:17,520 --> 00:00:20,205
-Så hon såg allt?
-Ja.
8
00:00:20,400 --> 00:00:22,528
Hon utgör en fara för mäster Bruce.
9
00:00:22,720 --> 00:00:25,803
Hon är vår bästa chans att
hitta mina föräldrars mördare.
10
00:00:26,040 --> 00:00:28,441
Du ska fortsätta jobba för Fish.
11
00:00:28,640 --> 00:00:33,646
Du ska berätta för mig
om allt hon säger och gör.
12
00:00:33,880 --> 00:00:38,966
Lovecraft, jag har ett vittne som binder dig
och alla andra inblandade till brottet.
13
00:00:39,160 --> 00:00:43,006
-Så säg mig, Dent, vem har jag mördat?
-Thomas och Martha Wayne.
14
00:00:54,280 --> 00:00:55,725
Har du gått vilse, ms?
15
00:00:55,920 --> 00:00:57,445
Är det här Waynes egendom?
16
00:00:57,640 --> 00:00:59,881
Ja, men du borde inte vara här.
17
00:01:00,120 --> 00:01:03,169
-Jag ska visa dig vägen ut.
-Nej, tack.
18
00:01:03,480 --> 00:01:05,721
Jag är precis där jag ska vara.
19
00:01:18,560 --> 00:01:19,766
Öppna honom.
20
00:01:52,760 --> 00:01:54,524
Spänn musklerna här.
21
00:02:05,400 --> 00:02:06,731
Bättre?
22
00:02:07,600 --> 00:02:09,125
Bättre.
23
00:02:12,640 --> 00:02:16,042
Om du vill utmana dig själv
kan du följa med till Midtown Bridge.
24
00:02:16,480 --> 00:02:18,528
-Har du klättrat där?
-Ja, till toppen.
25
00:02:19,000 --> 00:02:21,162
Ungarna klättrar upp där för att hångla.
26
00:02:21,440 --> 00:02:25,604
-Jag kan ta med dig dit om du vill.
-Okej. Gärna det.
27
00:02:26,240 --> 00:02:28,686
Får jag fråga en sak.
28
00:02:29,760 --> 00:02:33,651
Varför håller du på med allt det där
om din mamma och pappa?
29
00:02:34,760 --> 00:02:38,082
-Jag försöker förstå varför det hände.
-Det finns inget varför.
30
00:02:38,280 --> 00:02:41,170
Dåliga saker händer.
Du... Du måste släppa det.
31
00:02:42,640 --> 00:02:44,051
Du kanske har rätt.
32
00:02:44,240 --> 00:02:45,844
Det är klart att jag har rätt.
33
00:02:47,840 --> 00:02:49,080
Vill du kyssa mig?
34
00:02:50,960 --> 00:02:52,291
Nej, tack.
35
00:02:53,840 --> 00:02:55,080
Inte?
36
00:02:55,560 --> 00:02:58,803
Jo, det skulle jag, men jag tror
att du har en dold agenda.
37
00:02:59,280 --> 00:03:02,204
Du kan omöjligt se mig som
en lämplig romantisk partner.
38
00:03:02,360 --> 00:03:04,522
Så jag vet inte varför du vill kyssa mig.
39
00:03:05,120 --> 00:03:07,327
Du tänker för mycket, grabben.
40
00:03:07,640 --> 00:03:09,324
Jag försöker bara vara snäll.
41
00:03:10,480 --> 00:03:13,484
Inte illa ment, men du slår
mig inte som den snälla typen.
42
00:03:14,200 --> 00:03:15,884
Vad menar du? Jag är snäll.
43
00:03:16,080 --> 00:03:19,641
Jag menar inte att du inte är en
god människa, men du är inte snäll.
44
00:03:20,000 --> 00:03:22,401
Du bryr dig inte så mycket om andra.
45
00:03:23,120 --> 00:03:24,929
Dra åt helvete, föräldralösa unge.
46
00:03:26,120 --> 00:03:28,771
Du kan klättra upp på bron på egen hand.
47
00:03:34,080 --> 00:03:35,764
Ja, hallå. Vad kan jag...?
48
00:03:38,040 --> 00:03:41,806
-Äh, kära nån.
-Min bil... Jag körde av vägen.
49
00:03:42,000 --> 00:03:43,968
-Snälla...
-Kom in.
50
00:03:44,200 --> 00:03:45,850
Kom in på en gång.
51
00:03:47,080 --> 00:03:50,926
-Om du kan ringa efter en ambulans...?
-Var exakt är du skadad?
52
00:03:51,720 --> 00:03:53,131
Alfred.
53
00:03:54,520 --> 00:03:55,760
Är allt okej?
54
00:03:56,000 --> 00:03:59,368
Nej, mäster Bruce. Den här damen
har varit med om en bilolycka.
55
00:04:02,040 --> 00:04:03,610
Spring-Spring!
56
00:04:21,840 --> 00:04:24,207
-Finns det en väg ut?
-Genom garderoben.
57
00:04:24,400 --> 00:04:26,562
-Vi måste hjälpa Alfred.
-Vi har inte tid.
58
00:05:06,520 --> 00:05:09,649
-Bruce, kom igen.
-Alfred kanske är skadad. Jag kan inte...
59
00:05:19,960 --> 00:05:21,849
Han sade åt dig att springa.
60
00:05:23,520 --> 00:05:26,967
Okej.
Stanna du, men jag drar.
61
00:05:53,160 --> 00:05:55,527
Bruce!
62
00:06:02,280 --> 00:06:05,489
Polisen söker i skogen,
men ingen har sett Bruce och Selina.
63
00:06:05,680 --> 00:06:07,842
Vad kan du berätta om kvinnan?
64
00:06:08,040 --> 00:06:10,566
Hon var strax över 30 år gammal.
65
00:06:10,800 --> 00:06:12,882
En riktig liten vildkatt.
66
00:06:13,080 --> 00:06:14,491
Det är bara en skråma.
67
00:06:14,720 --> 00:06:17,644
Låt mig vara. Jag har annat att göra.
68
00:06:17,840 --> 00:06:21,561
Vi har 50 poliser i skogen
och fler på vägarna.
69
00:06:21,760 --> 00:06:23,842
Vi får fokusera
på kvinnan och de andra.
70
00:06:24,040 --> 00:06:26,566
-Vad kan du berätta?
-De försökte döda oss.
71
00:06:26,760 --> 00:06:29,730
-Din lilla flicka drog hit dem.
-Det vet vi inte.
72
00:06:29,920 --> 00:06:31,206
Jim.
73
00:06:31,560 --> 00:06:33,688
Du måste vara Alfred Pennyworth.
74
00:06:33,880 --> 00:06:36,724
-Snyggt jobbat där ute.
-Inte tillräckligt snyggt.
75
00:06:36,920 --> 00:06:40,766
Döingen hade det här i fickan.
Det var allt. Inga nycklar, inget ID-kort.
76
00:06:40,960 --> 00:06:44,009
Henne känner jag igen.
Hon blev tagen av barnarövarna.
77
00:06:44,200 --> 00:06:47,647
Och nu jagas hon av yrkesmördare
på Waynes egendom?
78
00:06:47,880 --> 00:06:50,121
Vad i helvete är det frågan om?
79
00:06:50,320 --> 00:06:52,800
-Har du inte berättat?
-Berättat vad?
80
00:06:53,000 --> 00:06:56,243
Selina Kyle var i gränden
kvällen då Waynes blev mördade.
81
00:06:56,440 --> 00:06:59,364
-Hon såg mördaren.
-Jisses, gör inte så här mot mig.
82
00:06:59,600 --> 00:07:02,524
Harvey Dent hos åklagaren
utreder Dick Lovecraft.
83
00:07:02,720 --> 00:07:05,246
Han tror att Lovecraft
har med morden att göra.
84
00:07:05,480 --> 00:07:07,482
Så han läckte att vi har ett vittne.
85
00:07:07,920 --> 00:07:10,810
Han ville skrämma Lovecraft.
Få honom att avslöja sig.
86
00:07:11,000 --> 00:07:14,243
Vilken jäkla plan.
Hur gick det, tycker du? Bravo.
87
00:07:14,440 --> 00:07:16,602
Jag trodde att hon var trygg här.
88
00:07:16,760 --> 00:07:19,001
Ja, men du hade fel, inte sant?
89
00:07:19,720 --> 00:07:21,404
Hur visste de att hon var här?
90
00:07:21,600 --> 00:07:24,649
-Varför har du inte sagt något?
-Du skulle ha stoppat mig.
91
00:07:24,880 --> 00:07:27,008
Det är klart att jag hade, din fjant.
92
00:07:27,200 --> 00:07:30,602
Hur i helvete tänker du?
Wayne-fallet är avslutat. Avslutat!
93
00:07:30,840 --> 00:07:32,888
-Du vet att det...!
-Säg inte vad jag...
94
00:07:33,040 --> 00:07:35,168
Håll tyst! Båda två!
95
00:07:35,920 --> 00:07:37,729
Ni kan bråka senare.
96
00:07:38,120 --> 00:07:41,602
Just nu måste vi hitta mäster Bruce.
97
00:07:43,000 --> 00:07:48,086
Okej. De har förmodligen tagit sig
till Gotham. Selina känner sig trygg där.
98
00:07:48,240 --> 00:07:51,130
Lycka till med att hitta henne där.
En gatunge som hon?
99
00:07:51,600 --> 00:07:54,080
-Men du hjälper oss, eller hur?
-Ja.
100
00:07:54,320 --> 00:07:57,005
Självklart, eftersom jag är dum i huvudet.
101
00:07:57,240 --> 00:08:00,210
Tack. Okej.
Jag fokuserar på att hitta Lovecraft.
102
00:08:00,400 --> 00:08:03,131
Om han ligger bakom,
får jag honom att avbryta.
103
00:08:03,320 --> 00:08:05,766
-Hur ska du göra det?
-Jag kommer på något.
104
00:08:06,000 --> 00:08:08,685
Kolla gatorna, okej?
Använd dina kontakter.
105
00:08:08,920 --> 00:08:11,605
-Sätt igång.
-Jag följer med dig.
106
00:08:12,600 --> 00:08:15,524
Okej. Du är ganska användbar
för att vara betjänt.
107
00:08:17,000 --> 00:08:19,241
Butler, kompis.
108
00:08:21,320 --> 00:08:23,129
Jag är en butler.
109
00:08:27,440 --> 00:08:30,205
-Vi måste ringa Alfred.
-Ser du några telefoner?
110
00:08:31,640 --> 00:08:33,051
Nej-
111
00:08:34,560 --> 00:08:36,369
Vi kanske ska gå tillbaka.
112
00:08:36,560 --> 00:08:39,609
-Om polisen är där är vi trygga.
-Ja, eller hur.
113
00:08:39,800 --> 00:08:42,041
Polisen gör det tryggt?
114
00:08:44,640 --> 00:08:47,120
Vi måste kontakta dem förr eller senare.
115
00:08:47,320 --> 00:08:50,722
-Någon försökte döda dig.
-Mig?
116
00:08:50,960 --> 00:08:53,167
Ingen visste att jag var där.
117
00:08:53,920 --> 00:08:57,811
Det är ditt hus.
Någon vill döda dig.
118
00:08:59,600 --> 00:09:04,242
-Varför skulle någon vilja göra det?
-Det måste vara allt ditt detektivarbete.
119
00:09:04,480 --> 00:09:06,528
Det verkar ha lönat sig, va?
120
00:09:07,880 --> 00:09:09,484
Upp med hakan.
121
00:09:09,960 --> 00:09:11,564
Det är lugnt.
122
00:09:11,760 --> 00:09:13,000
Vi skakade av oss dem.
123
00:09:14,280 --> 00:09:16,931
-Jag är orolig för Alfred.
-Slappna av.
124
00:09:17,520 --> 00:09:21,923
När jag har gömt dig i stan
så ska jag hitta en telefon åt dig.
125
00:09:23,200 --> 00:09:24,770
Tack.
126
00:09:25,240 --> 00:09:28,289
-Jag uppskattar all din hjälp.
-Hör du.
127
00:09:28,680 --> 00:09:30,489
Jag försöker bara vara snäll.
128
00:09:38,680 --> 00:09:40,091
FALCONES EGENDOM
129
00:09:58,200 --> 00:10:00,487
Hur kunde Maroni veta
var mina pengar fanns?
130
00:10:01,840 --> 00:10:04,207
Det är en väldigt bra fråga.
131
00:10:05,400 --> 00:10:08,961
Inte för att kritisera, men
du kunde ha ringt mig istället.
132
00:10:12,080 --> 00:10:13,923
Jag frågar dig en gång till.
133
00:10:15,000 --> 00:10:18,004
Hur visste Maroni var jag
gömde mina pengar? Ingen visste.
134
00:10:19,240 --> 00:10:21,686
Rånet vid vapenförrådet...
135
00:10:22,360 --> 00:10:25,170
-Det var inte Maroni.
-Jag trodde att vi var vänner.
136
00:10:25,360 --> 00:10:26,885
Vi hade en överenskommelse.
137
00:10:27,080 --> 00:10:31,130
Du berättar för mig
om allt som Maroni gör.
138
00:10:31,840 --> 00:10:34,764
Vad har hänt?
Varför har du svikit mig?
139
00:10:34,960 --> 00:10:38,567
Det skulle jag aldrig göra, Don Falcone.
Jag svär. Aldrig.
140
00:10:38,760 --> 00:10:42,481
Maroni hade inget med rånet att göra.
141
00:10:43,120 --> 00:10:45,521
Jag skulle ha vetat.
Jag skulle ha berättat.
142
00:10:45,720 --> 00:10:49,167
Vem, om inte Maroni?
Och hur kände de till mina pengar?
143
00:10:56,320 --> 00:10:58,641
Tack, Liza. Jag är snart klar.
144
00:10:58,880 --> 00:11:00,450
Jag kommer tillbaka.
145
00:11:03,840 --> 00:11:05,365
Jag ställde en fråga.
146
00:11:08,600 --> 00:11:11,490
Du har en läcka, förstås.
147
00:11:12,040 --> 00:11:14,168
Knappast Maronis starka sida, eller hur?
148
00:11:14,440 --> 00:11:16,010
Det är någon annan.
149
00:11:16,200 --> 00:11:19,090
Någon sofistikerad.
Någon som står dig nära.
150
00:11:19,320 --> 00:11:21,766
Jag vet vem du tänker föreslå.
151
00:11:22,240 --> 00:11:25,562
Men ditt hat gentemot Fish
gör att jag tvivlar på allt du säger.
152
00:11:25,720 --> 00:11:27,722
Med respekt...
153
00:11:28,120 --> 00:11:31,408
Jag förstår inte hur
du kan låta henne leva.
154
00:11:31,960 --> 00:11:35,043
Hon har visat sig illojal hundratals gånger.
155
00:11:35,240 --> 00:11:36,605
Hon vill se dig död.
156
00:11:37,200 --> 00:11:39,407
Liksom hälften av alla mina underlydande.
157
00:11:40,040 --> 00:11:41,963
Fish drar in mycket pengar åt mig.
158
00:11:42,160 --> 00:11:45,767
Jag kan hantera Fish Mooney
eller vem som nu gjorde det här mot mig.
159
00:11:46,360 --> 00:11:48,488
Säg hur jag ska hitta läckan.
160
00:11:48,960 --> 00:11:51,725
Överlåt det åt mig, Don Falcone.
161
00:11:52,240 --> 00:11:55,084
Skitjobb. Jag ska hitta din läcka.
162
00:11:55,840 --> 00:11:57,604
Tro mig-
163
00:11:57,840 --> 00:11:59,365
-det är någon hos Fish.
164
00:12:02,320 --> 00:12:03,685
Bevisa det.
165
00:12:10,040 --> 00:12:12,725
-Jag förstår inte.
-Menar du det, Gabe?
166
00:12:16,240 --> 00:12:18,208
Vad är det du inte förstår?
167
00:12:18,400 --> 00:12:21,449
Varför berättade du inte bara för Falcone?
168
00:12:22,040 --> 00:12:24,168
Det var den där Liza som förrådde honom.
169
00:12:24,960 --> 00:12:26,962
Timing, Gabriel.
170
00:12:27,160 --> 00:12:28,844
Timing är allt.
171
00:12:29,040 --> 00:12:31,327
Och Liza är en tidsinställd bomb.
172
00:12:32,200 --> 00:12:35,886
Vänta bara lite.
173
00:12:36,640 --> 00:12:38,642
Sedan ska du få se hur det går till.
174
00:12:39,720 --> 00:12:41,404
Stanna där ifall han dyker upp.
175
00:12:42,800 --> 00:12:45,849
Lovecraft är inte hemma.
Städerskan såg honom senast igår.
176
00:12:46,040 --> 00:12:48,042
Och han har inte varit på kontoret.
177
00:12:48,280 --> 00:12:51,807
-Hur hittade mördaren mitt vittne?
-Lugn nu. Det här är ju bra.
178
00:12:52,480 --> 00:12:54,687
Vi skrämde Lovecraft.
Han handlar i panik.
179
00:12:54,880 --> 00:12:58,771
Bra? Två barn är på rymmen
med yrkesmördare i hasorna.
180
00:12:59,000 --> 00:13:00,604
Bruce och Selina kan dö.
181
00:13:00,840 --> 00:13:02,842
Vi får Lovecraft att avboka uppdraget.
182
00:13:03,560 --> 00:13:04,846
Hur kunde de veta?
183
00:13:05,760 --> 00:13:08,411
Jag har aldrig nämnt
hennes namn eller gömställe.
184
00:13:08,640 --> 00:13:10,608
-Så du kan inte ha...
-Verkligen inte.
185
00:13:12,040 --> 00:13:14,611
Och du har inte nämnt
mitt namn för någon?
186
00:13:14,800 --> 00:13:17,929
Nej, vi kom överens om
att inte säga ditt namn högt.
187
00:13:18,440 --> 00:13:20,090
Inte säga mitt namn högt?
188
00:13:21,560 --> 00:13:23,210
Men du har viskat det?
189
00:13:23,960 --> 00:13:26,440
Ljug inte för mig. Jag ser det direkt.
190
00:13:27,720 --> 00:13:31,008
Jag läckte ditt namn
till några utvalda källor.
191
00:13:31,240 --> 00:13:33,766
Det blev inte trovärdigt annars.
192
00:13:33,960 --> 00:13:36,008
Helvete. Det var så de hittade henne.
193
00:13:36,200 --> 00:13:39,090
Jag är förvånad
att det tog dem så lång tid.
194
00:13:39,280 --> 00:13:43,365
-Det här är ditt fel, Dent.
-Jag erkänner. Spöa mig gärna.
195
00:13:43,560 --> 00:13:47,360
Men låt oss hitta Lovecraft först
så att han kan stoppa yrkesmördarna.
196
00:13:48,320 --> 00:13:51,324
Han är inte hemma eller på jobbet.
Han kan ha lämnat stan.
197
00:13:51,520 --> 00:13:53,249
Någon kanske gömmer honom.
198
00:13:53,440 --> 00:13:57,764
Lovecraft har ett par lägenheter
i sin älskarinnas namn.
199
00:13:58,240 --> 00:14:00,527
En i Stevensburgh och en i centrum.
200
00:14:00,720 --> 00:14:02,245
Jag tar den i centrum.
201
00:14:04,280 --> 00:14:06,760
Om något händer med ungarna...
202
00:14:14,240 --> 00:14:17,005
Du har hängt med en tjej som heter Cat.
203
00:14:17,200 --> 00:14:18,645
Hon är i allvarlig fara.
204
00:14:18,840 --> 00:14:21,491
Ja, vem är inte det?
Hemsk värld vi lever i.
205
00:14:22,760 --> 00:14:24,046
Hur mycket?
206
00:14:29,160 --> 00:14:30,525
Där har du 100.
207
00:14:34,480 --> 00:14:37,290
Okej, hör på.
Jag vet inte var Cat bor, okej?
208
00:14:37,520 --> 00:14:39,522
Hon är väldigt privat av sig.
209
00:14:39,720 --> 00:14:43,611
Men jag hörde att hon har en ny hälare
sedan den gamla dog.
210
00:14:43,800 --> 00:14:46,280
-Han vet var hon finns.
-Vem är hälaren?
211
00:14:46,480 --> 00:14:47,891
Jag vet inte.
212
00:14:48,520 --> 00:14:51,842
-Men jag vet vem som vet.
-Jaså? Vem då?
213
00:14:55,480 --> 00:14:59,804
Helvete. Spara på slantarna.
Jag kan banka det ur honom.
214
00:15:00,040 --> 00:15:01,371
Fråga Fish Mooney.
215
00:15:01,920 --> 00:15:04,446
Hon ansvarar för alla hälare.
216
00:15:15,840 --> 00:15:17,285
Förlåt om jag skrämmer er.
217
00:15:18,040 --> 00:15:20,646
Men jag ska förklara.
218
00:15:21,640 --> 00:15:24,723
Jag älskar Bannion.
Vi växte upp tillsammans.
219
00:15:24,920 --> 00:15:28,322
Men han skulle ha vaktat förrådet,
och han misslyckades.
220
00:15:28,640 --> 00:15:33,487
Kanske, kanske såg han åt ett annat håll.
221
00:15:34,520 --> 00:15:36,363
Jag vet inte.
222
00:15:37,840 --> 00:15:39,205
Så, vad ska jag göra?
223
00:15:39,640 --> 00:15:41,847
-Låta det passera?
-Chefen, vi förstår.
224
00:15:42,080 --> 00:15:47,962
Alla medskyldiga bör hoppas
på att få dö lika snabbt som Bannion.
225
00:15:50,000 --> 00:15:55,131
Under tiden måste vi alla
samarbeta för familjens skull.
226
00:15:55,320 --> 00:16:00,690
Allas tariffer ökar med 25 procent
tills vi har byggt upp en buffert igen.
227
00:16:01,160 --> 00:16:04,084
Ursäkta, men det är mycket.
228
00:16:05,440 --> 00:16:08,728
-Ja, ganska.
-Vad säger du, Fish? Är det rimligt?
229
00:16:11,080 --> 00:16:15,404
Vi är en familj. Vi drunknar
eller simmar tillsammans.
230
00:16:15,600 --> 00:16:19,366
Lyssna på Fish.
Hon litar på mig.
231
00:16:19,560 --> 00:16:23,565
Lita på mig så litar jag på er,
det är så det fungerar.
232
00:16:25,760 --> 00:16:27,364
Nu äter vi.
233
00:16:42,520 --> 00:16:45,000
Där är en telefon. Kom.
234
00:16:48,840 --> 00:16:51,810
Jag... Jag har inga mynt.
Har du några mynt?
235
00:16:52,320 --> 00:16:54,448
Nix, inte ett öre.
236
00:16:54,640 --> 00:16:57,450
Varför är Alfred så viktig?
Han är bara din butler.
237
00:16:57,640 --> 00:16:59,244
Han är min familj.
238
00:17:09,680 --> 00:17:11,603
Lycka till, grabben, Vi kanske ses.
239
00:17:11,840 --> 00:17:13,251
Vänta. Va?
240
00:17:13,440 --> 00:17:16,330
De där typerna var ute efter mig.
241
00:17:16,720 --> 00:17:18,165
Inte dig.
242
00:17:18,560 --> 00:17:20,767
Du har inget att vara rädd för.
243
00:17:20,960 --> 00:17:22,200
-Åk hem.
-Men du sade...
244
00:17:22,360 --> 00:17:24,089
Jag försökte bara skrämma dig.
245
00:17:25,560 --> 00:17:29,531
-Jag retades med dig.
-Du retades med mig?
246
00:17:29,880 --> 00:17:32,087
-Är inte det ganska elakt?
-Jo.
247
00:17:32,680 --> 00:17:36,002
Men, du förstår. Du hade rätt.
Jag är inte snäll.
248
00:17:36,240 --> 00:17:38,242
Jag är inte som du.
249
00:17:38,440 --> 00:17:40,807
-Du har ett trevligt sätt.
-Ett trevligt sätt?
250
00:17:40,960 --> 00:17:47,286
Ja. Det var därför jag sade att det var dig
de ville ha. Så att vi kunde hänga lite mer.
251
00:17:50,960 --> 00:17:52,485
Jag förstår.
252
00:17:53,160 --> 00:17:54,969
Det är ganska komplext resonerat.
253
00:17:55,960 --> 00:18:00,170
Visst. Hur som helst,
jag måste försvinna nu.
254
00:18:00,360 --> 00:18:02,010
-Det får du inte.
-Säger vem?
255
00:18:02,200 --> 00:18:04,771
Du får inte försvinna.
Du ska följa med mig hem.
256
00:18:04,960 --> 00:18:08,521
När Gordon hittar den skyldige,
måste du vittna.
257
00:18:09,480 --> 00:18:12,086
Trodde du på allvar att det skulle hända?
258
00:18:13,640 --> 00:18:15,608
Väx upp, B-
259
00:18:53,200 --> 00:18:55,123
Nej, hoppa inte. Du klarar det inte.
260
00:19:12,120 --> 00:19:13,360
Hjälp.
261
00:19:17,880 --> 00:19:21,407
-Du är inte klok.
-Stick inte igen. Jag är andfådd.
262
00:19:22,680 --> 00:19:24,489
Okej, grabben.
263
00:19:25,200 --> 00:19:26,565
Du har förtjänat det.
264
00:19:26,840 --> 00:19:30,765
Vill du hänga på? Okej. Men min värld,
mina regler. Du gör som jag säger.
265
00:19:32,920 --> 00:19:34,251
Ja, ma'am.
266
00:19:42,360 --> 00:19:45,603
Varför får jag inte meddela Alfred
och Gordon att jag är okej?
267
00:19:45,760 --> 00:19:47,125
För att vi ska försvinna.
268
00:19:47,560 --> 00:19:50,040
Vi måste vara som rök.
269
00:19:50,920 --> 00:19:53,400
Rök ringer inga samtal.
270
00:20:01,000 --> 00:20:03,367
-Vad är det här för ställe?
-The Flea.
271
00:20:03,560 --> 00:20:06,723
Det är en galleria för gatungar.
Utan den smetiga musiken.
272
00:20:06,920 --> 00:20:09,082
Här är vi trygga tills det blir mörkt.
273
00:20:15,600 --> 00:20:17,284
Falcone gör mig nervös.
274
00:20:17,520 --> 00:20:21,411
Om han misstänker att det var vi,
varför gör han ingenting?
275
00:20:21,600 --> 00:20:23,284
Han är inte säker.
276
00:20:23,480 --> 00:20:25,881
Det finns 10 andra det skulle kunna vara.
277
00:20:27,040 --> 00:20:29,850
-Så vad gör vi nu?
-Vi håller oss till planen.
278
00:20:30,080 --> 00:20:32,128
Du ska prata med Saviano och Turski.
279
00:20:32,320 --> 00:20:34,971
De är arga nu för att skatten har höjts.
280
00:20:35,160 --> 00:20:37,766
Och de är rädda för
att sluta som Bannion.
281
00:20:38,000 --> 00:20:41,686
De är redo. Gamlingen vallar
sina får raka spåret till mig.
282
00:20:42,360 --> 00:20:45,045
-Uppfattat, chefen.
-Bra.
283
00:20:58,360 --> 00:21:00,727
Fullt upp, Harvey.
Kom tillbaka nästa år.
284
00:21:00,920 --> 00:21:04,049
Jag lovar, Butch, jag är snabbare
än en sjöman på permis.
285
00:21:04,280 --> 00:21:07,090
En tjuv vi jagar, känner du henne?
Kallas för Cat.
286
00:21:07,320 --> 00:21:09,288
-Nix.
-Fish kanske känner henne.
287
00:21:09,480 --> 00:21:12,131
Fish känner alla. Fish är upptagen.
288
00:21:12,320 --> 00:21:15,767
-Hon samarbetar med en av era hälare.
-Vad är en hälare?
289
00:21:16,000 --> 00:21:17,684
Lägg av, Butch, lek fint.
290
00:21:17,920 --> 00:21:19,251
Det här är viktigt.
291
00:21:19,440 --> 00:21:22,922
-Var är Fish?
-Hon är upptagen, sade jag ju.
292
00:21:23,120 --> 00:21:25,646
En gång kände jag en Butch.
293
00:21:25,880 --> 00:21:28,087
En kille från Whitechapel.
294
00:21:28,800 --> 00:21:31,246
Vi kallade honom Butch
för att han var en tönt.
295
00:21:32,000 --> 00:21:34,890
Det var ironiskt, som ett öknamn.
296
00:21:35,080 --> 00:21:38,209
-Han var en vidrig liten figur, faktiskt.
-Vänta lite.
297
00:21:38,440 --> 00:21:42,331
Jag är inte säker, men...
Hotar du mig? Hotar han mig?
298
00:21:44,640 --> 00:21:46,244
Är det så? Du måste...
299
00:21:48,840 --> 00:21:51,320
Var är Fish?
300
00:21:52,440 --> 00:21:53,726
Jag är här.
301
00:21:55,120 --> 00:21:58,363
Vad bråkar ni om?
302
00:21:59,600 --> 00:22:01,045
De larvar sig bara.
303
00:22:02,040 --> 00:22:04,088
Vi letar efter den här flickan.
304
00:22:04,280 --> 00:22:06,169
En gatutjuv vid namn Cat.
305
00:22:06,360 --> 00:22:09,125
-Hon jobbar med en av dina hälare.
-Hon känns bekant.
306
00:22:09,320 --> 00:22:10,560
Varför så akut?
307
00:22:10,760 --> 00:22:14,207
-Hon jagas av yrkesmördare.
-Yrkesmördare?
308
00:22:14,400 --> 00:22:16,767
Är det Lovecrafts vittne vi pratar om?
309
00:22:16,960 --> 00:22:18,371
Hur visste du det?
310
00:22:18,600 --> 00:22:22,446
Det pratas. De använde henne
för att skrämma Lovecraft.
311
00:22:22,640 --> 00:22:25,405
Hon ska visst ha sett Waynes mördare.
312
00:22:25,600 --> 00:22:26,965
Ja.
313
00:22:27,960 --> 00:22:31,362
Och du vill att jag ska
hjälpa dig att hitta henne?
314
00:22:32,600 --> 00:22:33,931
Ja.
315
00:22:34,400 --> 00:22:36,323
Harvey.
316
00:22:37,640 --> 00:22:41,690
Varför i hela friden skulle jag
hjälpa er att hitta just henne?
317
00:22:41,920 --> 00:22:43,888
Bruce Wayne är med henne, ms.
318
00:22:45,800 --> 00:22:49,282
-Verkligen?
-Ja, ms.
319
00:22:50,600 --> 00:22:52,967
Jag är Alfred Pennyworth,
pojkens förmyndare.
320
00:22:53,160 --> 00:22:55,288
-Trevligt att träffas.
-Detsamma
321
00:22:55,480 --> 00:22:58,927
-Ms Mooney, vi behöver din hjälp.
-Jag skulle gärna hjälpa er.
322
00:22:59,120 --> 00:23:01,964
Men det står i konflikt
med mina privata intressen.
323
00:23:02,160 --> 00:23:04,083
Det går ju inte, eller hur?
324
00:23:05,440 --> 00:23:10,321
Du framstår som
mycket vältalig, ms Mooney.
325
00:23:11,520 --> 00:23:17,527
Och ni ser inte ut att vara en kvinna
som låter egenintresse övertrumfa-
326
00:23:17,880 --> 00:23:19,484
-heder-
327
00:23:20,640 --> 00:23:21,926
-och medkänsla.
328
00:23:26,880 --> 00:23:28,291
Jag kan ringa några samtal.
329
00:23:30,360 --> 00:23:33,011
Men minns denna godhet.
330
00:23:40,960 --> 00:23:42,246
Mycket bättre.
331
00:23:43,840 --> 00:23:45,126
Allvarligt?
332
00:23:45,360 --> 00:23:48,091
-Jag vet inte.
-Du ser ascool ut.
333
00:23:48,520 --> 00:23:51,524
-Ärligt.
-Hej, Cat.
334
00:23:52,960 --> 00:23:55,440
Ivy, vad gör du här?
335
00:23:56,120 --> 00:23:59,522
-Vad har du haft för dig? Jag trodde...
-Ja, socialen tog mig.
336
00:23:59,720 --> 00:24:01,768
-Jag blev bortadopterad.
-Inget bra?
337
00:24:02,000 --> 00:24:05,288
Trevliga människor, men de
ville klippa mig och klä mig fint...
338
00:24:05,760 --> 00:24:07,524
Jag känner igen dig.
339
00:24:07,960 --> 00:24:11,089
-Du är Mario Peppers dotter.
-Ja. Vem är du?
340
00:24:12,720 --> 00:24:14,006
Jag är Bruce Wayne.
341
00:24:15,760 --> 00:24:18,366
Visst är du det. Miljardären Bruce Wayne.
342
00:24:18,600 --> 00:24:20,967
-Ta det lugnt nu, Ivy.
-Jag är lugn.
343
00:24:21,160 --> 00:24:23,208
Varför säger du vad jag ska göra?
344
00:24:23,440 --> 00:24:27,286
Jag säger bara att du inte får
bråka med honom. Han är en vän.
345
00:24:27,520 --> 00:24:30,126
Varför skulle jag bråka?
Det är ju inte hans fel.
346
00:24:30,840 --> 00:24:33,889
Dödade du min far?
Fick du min mor att begå självmord?
347
00:24:34,480 --> 00:24:36,687
-Nej.
-Någon gjorde det.
348
00:24:36,880 --> 00:24:39,281
Någon gjorde det, men inte han.
349
00:24:39,520 --> 00:24:42,808
-Hur mår du? Mår du bra.
-Jag mår okej.
350
00:24:43,040 --> 00:24:45,725
-Och du?
-Jag mår toppen. Hur ser jag ut?
351
00:24:47,200 --> 00:24:48,486
Du ser bra ut.
352
00:24:48,680 --> 00:24:51,081
-Har du sett hälaren Clyde?
-Ja.
353
00:24:51,280 --> 00:24:54,045
Han jobbar från fabriken vid Narrows.
354
00:24:54,240 --> 00:24:56,242
-Visst är han söt?
-Ja, det är han.
355
00:24:56,440 --> 00:24:57,805
Tack, Ivy. Kul att ses.
356
00:24:58,000 --> 00:25:01,288
-Vi måste leta upp Clyde.
-Okej, visst.
357
00:25:01,520 --> 00:25:02,760
Hej då.
358
00:25:03,040 --> 00:25:06,442
-Fortsätt gå.
-Hon är bara en liten flicka.
359
00:25:06,640 --> 00:25:09,928
-Varför är du rädd för henne?
-Hon är läskig. Vänd dig inte om.
360
00:25:37,200 --> 00:25:40,090
GCPD.
Släpp vapnet.
361
00:25:42,400 --> 00:25:43,970
Sparka hit det.
362
00:25:49,800 --> 00:25:52,087
Du är arresterad för stämpling till mord.
363
00:25:52,320 --> 00:25:54,482
Mord? Jag, mord?
364
00:25:54,680 --> 00:25:57,763
-Vad pratar du om?
-Du har beställt mordet på Selina Kyle.
365
00:25:57,960 --> 00:25:59,450
Nej, inte jag.
366
00:25:59,640 --> 00:26:02,086
Samma människor
är ute efter mig också.
367
00:26:02,600 --> 00:26:05,524
De attackerade mig.
Varför tror du att jag gömmer mig?
368
00:26:05,720 --> 00:26:08,087
-Varför jagar de dig?
-Vad tror du?
369
00:26:08,280 --> 00:26:12,285
-Jag vet för mycket.
-Lägg av. Vem är du så rädd för?
370
00:26:12,480 --> 00:26:16,246
Du har verkligen inte en aning.
Du tror att det är jag som är boven.
371
00:26:16,440 --> 00:26:20,161
Men när det kommer till kritan
så är jag en nolla, precis som du.
372
00:26:20,840 --> 00:26:24,811
Och de som verkligen styr
den här staden, de ser på-
373
00:26:25,000 --> 00:26:28,049
-när du springer runt på dina korståg.
De skrattar åt dig.
374
00:26:28,240 --> 00:26:30,846
Du är så inne i det
att du inte ser helheten.
375
00:26:31,040 --> 00:26:33,327
-Berätta något jag inte vet.
-Min väska.
376
00:26:33,520 --> 00:26:35,682
-Under sängen. Filer.
-Sätt fart.
377
00:26:38,240 --> 00:26:40,766
Precis innan Waynes blev mördade-
378
00:26:40,960 --> 00:26:43,247
-steg plötsligt Wayne Enterprises aktie-
379
00:26:43,440 --> 00:26:45,761
-som om någon visste
vad som skulle hända.
380
00:26:45,960 --> 00:26:47,803
Jag ville ha en andel.
381
00:26:48,040 --> 00:26:49,724
Så jag började gräva.
382
00:27:05,960 --> 00:27:08,042
Jag är här för att hämta honom.
383
00:27:08,240 --> 00:27:09,890
Du behöver inte fara illa.
384
00:27:52,280 --> 00:27:54,248
Det var kul.
385
00:27:54,640 --> 00:27:57,120
Låt oss göra om det någon gång.
386
00:28:16,080 --> 00:28:18,811
-Ja?
-Fish har fått upp spåret på ungarna.
387
00:28:19,000 --> 00:28:20,889
Ett ställe i Narrows. Fabriken.
388
00:28:21,080 --> 00:28:23,924
Cat har en hälare. Clyde.
Han håller till där.
389
00:28:24,120 --> 00:28:25,406
Vi är på väg.
390
00:28:25,920 --> 00:28:28,241
Alfred, kom igen.
391
00:28:28,440 --> 00:28:31,762
-Fish, tack.
-Du är skyldig mig.
392
00:28:31,960 --> 00:28:34,201
Vem är jag inte skyldig?
393
00:28:36,560 --> 00:28:37,800
Mr Lovecraft?
394
00:28:59,840 --> 00:29:02,684
Nej, nej, nej.
Det här är kriminalassistent Gordon.
395
00:29:02,920 --> 00:29:08,927
Bricka nummer 231611.
Vi har en död kropp på 1257 Antioch.
396
00:29:19,480 --> 00:29:21,164
Cat.
397
00:29:21,400 --> 00:29:24,085
-Min älskling.
-Hej, Clyde.
398
00:29:24,320 --> 00:29:26,971
Vad har du åt mig idag?
399
00:29:29,960 --> 00:29:31,291
Hallå.
400
00:29:34,400 --> 00:29:35,686
Snygg samling.
401
00:29:36,360 --> 00:29:38,886
-Inte det vanliga skräpet.
-Jag är på väg uppåt.
402
00:29:42,360 --> 00:29:45,842
-Var fick du tag på den här?
-Vill du ha en historia eller prylen?
403
00:29:46,000 --> 00:29:47,843
-Hur mycket?
-1000 dollar.
404
00:29:50,920 --> 00:29:54,402
-Lägg av.
-Lägre än så går jag inte.
405
00:29:57,000 --> 00:29:59,685
-50 dollar.
-50?
406
00:29:59,880 --> 00:30:02,565
Det här är en guldpenna
och en antik jadeskulptur.
407
00:30:02,760 --> 00:30:04,444
Bara den är värd 2000 dollar.
408
00:30:04,640 --> 00:30:09,851
Och vad är det här för vältalig liten typ?
409
00:30:10,040 --> 00:30:13,442
Strunt i det. Jag går inte lägre än 500.
410
00:30:13,640 --> 00:30:17,247
-Du slösar med min tid.
-Slappna av.
411
00:30:18,400 --> 00:30:21,244
Vi kan säkert komma överens.
412
00:30:24,440 --> 00:30:26,920
Nej, tack. Vi går någon annanstans.
413
00:30:28,240 --> 00:30:30,368
Lugna ner dig, Cat.
414
00:30:32,280 --> 00:30:35,124
Annars sticker vi ut
ögonen på din lilla vän.
415
00:30:37,840 --> 00:30:39,649
Slappna av.
416
00:30:42,040 --> 00:30:46,728
Jag har några vänner
som längtar efter att få träffa dig.
417
00:32:01,200 --> 00:32:02,565
Allt finns där.
418
00:32:02,760 --> 00:32:04,171
Se inte så nervös ut.
419
00:32:04,400 --> 00:32:06,084
Ja, men...
420
00:32:06,280 --> 00:32:08,567
...ni är så sportiga.
-Var är hon?
421
00:32:09,600 --> 00:32:10,931
Hon är däruppe.
422
00:32:11,120 --> 00:32:12,406
Det hoppas jag.
423
00:32:24,160 --> 00:32:25,525
Jag behöver något tungt.
424
00:33:42,920 --> 00:33:46,766
Är jag den enda i den här stan
som väntar på förstärkning?
425
00:34:08,200 --> 00:34:10,043
Bruce!
426
00:34:14,080 --> 00:34:15,366
Följ efter!
427
00:34:29,280 --> 00:34:31,567
-Var är Alfred?
-Han är där inne.
428
00:34:31,760 --> 00:34:33,410
Sätt fart.
429
00:35:01,400 --> 00:35:02,686
Ner!
430
00:35:25,600 --> 00:35:26,886
Var är din flickvän?
431
00:35:31,880 --> 00:35:34,884
-Jag har ingen aning.
-Tvinga mig inte att gör dig illa.
432
00:35:35,040 --> 00:35:36,769
Det är inte dig vi är ute efter.
433
00:35:39,400 --> 00:35:41,050
Hon är borta.
434
00:35:47,200 --> 00:35:49,043
Ett gott råd, grabben.
435
00:35:49,240 --> 00:35:52,323
Förväxla inte mod med sunt förnuft.
436
00:36:04,520 --> 00:36:05,965
Alfred.
437
00:36:08,360 --> 00:36:10,647
Tänk att träffa dig här.
438
00:36:11,280 --> 00:36:12,566
Är du okej?
439
00:36:12,960 --> 00:36:14,610
Jag mår bra.
440
00:36:15,600 --> 00:36:16,840
Hur är det med dig?
441
00:36:24,760 --> 00:36:26,808
Du skrämde mig verkligen, mäster Bruce.
442
00:36:28,200 --> 00:36:29,884
Om du dör...
443
00:36:31,080 --> 00:36:33,082
Vem anställer en butler nu för tiden?
444
00:36:52,520 --> 00:36:54,488
Tack gode Gud.
445
00:37:01,840 --> 00:37:05,322
Lovecraft var en älskad man.
446
00:37:05,920 --> 00:37:08,241
En hängiven tjänare av Gotham.
447
00:37:09,280 --> 00:37:10,964
Vad ska jag säga till media?
448
00:37:12,680 --> 00:37:15,570
-Några förslag?
-Han var en skurk.
449
00:37:15,760 --> 00:37:19,606
Vi hade honom nästan och han
dödades av någon som hade åkt dit-
450
00:37:19,840 --> 00:37:22,923
-om han hade fått
chansen att vittna. Säg det.
451
00:37:23,440 --> 00:37:25,807
Ursäkta, men jag delar inte din inställning.
452
00:37:25,960 --> 00:37:27,200
Det var din pistol.
453
00:37:27,680 --> 00:37:30,684
-Jag dödade honom inte.
-I princip så tror jag dig.
454
00:37:32,680 --> 00:37:35,331
-Självmord är snyggare...
-Han blev mördad.
455
00:37:35,560 --> 00:37:36,846
Han begick självmord.
456
00:37:37,280 --> 00:37:39,362
Han blev pressad av dina anklagelser.
457
00:37:39,560 --> 00:37:43,042
Han övermannade dig
och sköt sig med din pistol.
458
00:37:43,280 --> 00:37:45,362
Och kom inte och påstå något annat.
459
00:37:49,240 --> 00:37:50,651
Vad säger du, advokaten?
460
00:37:55,440 --> 00:37:57,249
Jag står till ditt förfogande.
461
00:37:57,440 --> 00:37:59,886
Jag ber om ursäkt för
obehaget vi har orsakat.
462
00:38:00,080 --> 00:38:02,162
Obehag.
463
00:38:02,680 --> 00:38:04,808
Arroganta clowner.
464
00:38:05,720 --> 00:38:09,691
Ni raserar grunden
som den här staden vilar på.
465
00:38:09,880 --> 00:38:12,281
Ni försöker avsätta mig.
466
00:38:12,760 --> 00:38:16,048
Jag borde döda er båda
och slänga er i floden.
467
00:38:18,480 --> 00:38:20,448
Men det kan jag inte göra.
468
00:38:20,800 --> 00:38:23,167
Två syndabockar verkar bara desperat.
469
00:38:23,400 --> 00:38:25,528
Men en av er ska få lida, tro mig.
470
00:38:25,720 --> 00:38:28,803
-Sir, det är inte rätt.
-Tyst.
471
00:38:29,240 --> 00:38:30,844
Det blir inte du, Dent.
472
00:38:31,400 --> 00:38:33,721
Naturligtvis blir det mr Gordon.
473
00:38:33,920 --> 00:38:35,729
Sir, jag protesterar.
474
00:38:35,920 --> 00:38:37,285
Men inte så mycket.
475
00:38:37,800 --> 00:38:42,727
Du förstår, advokat Dent vet
hur man balanserar på gränsen.
476
00:38:44,720 --> 00:38:46,085
Han vet var gränsen går.
477
00:38:48,120 --> 00:38:52,330
Du, mr Gordon,
vet inte var gränsen går.
478
00:38:59,520 --> 00:39:01,124
Borgmästare James...
479
00:39:04,600 --> 00:39:06,329
...dra åt helvete.
480
00:39:13,600 --> 00:39:18,401
Dick Lovecrafts självmord
är en stor tragedi.
481
00:39:19,120 --> 00:39:22,920
De ideliga orättmätiga anklagelserna
från en övermodig polis-
482
00:39:23,120 --> 00:39:25,168
-blev till slut för mycket för honom.
483
00:39:26,040 --> 00:39:28,361
Jag svär, Dick.
484
00:39:29,040 --> 00:39:31,566
Den polisen ska straffas.
485
00:39:33,120 --> 00:39:34,804
Arkham Asylum?
486
00:39:35,000 --> 00:39:38,766
-Säkerhetsvakt för störda?
-Kriminella störda, ja.
487
00:39:39,400 --> 00:39:41,801
-Och du tar det?
-Annars måste jag sluta.
488
00:39:42,000 --> 00:39:43,411
Sluta då.
489
00:39:43,600 --> 00:39:45,568
Det är det de vill att jag ska göra.
490
00:39:46,120 --> 00:39:47,884
Helvete, Jim.
491
00:39:48,080 --> 00:39:52,449
Oavsett vem du får som ny partner,
så får du det lättare.
492
00:39:54,920 --> 00:39:56,922
-Ed?
-Kriminalassistent Gordon.
493
00:39:57,160 --> 00:40:00,687
-Du har hamnat i onåd, stämmer det?
-Ja, det stämmer.
494
00:40:01,400 --> 00:40:04,802
-Jag ska skriva ett brev till chefen.
-Gör det, du.
495
00:40:05,280 --> 00:40:06,770
Vilken chef skriver man till?
496
00:40:07,960 --> 00:40:09,769
Glöm det, Ed.
497
00:40:09,960 --> 00:40:11,450
Så kan det gå.
498
00:40:11,640 --> 00:40:12,926
Sköt om dig.
499
00:40:19,240 --> 00:40:21,561
Du kanske kan ta honom med dig.
500
00:40:21,840 --> 00:40:24,446
-Du skulle sakna honom.
-Nej, det skulle jag inte.
501
00:40:26,000 --> 00:40:27,809
Jag bjuder på en drink någon gång.
502
00:40:31,160 --> 00:40:32,491
Snart-.
503
00:40:52,760 --> 00:40:55,001
Säkerheten suger fortfarande här.
504
00:40:58,480 --> 00:41:00,562
Det är ingen som är ute efter mig.
505
00:41:02,880 --> 00:41:07,044
-Jag trodde inte jag skulle få se dig igen.
-Vi sade aldrig hej då.
506
00:41:08,120 --> 00:41:09,804
Nej, det gjorde vi inte.
507
00:41:10,000 --> 00:41:12,128
Jag ville inte vara oförskämd.
508
00:41:14,240 --> 00:41:17,687
-Trevligt att se dig.
-Här.
509
00:41:35,240 --> 00:41:37,561
Tack, men behåll dem.
510
00:41:37,800 --> 00:41:40,201
-Du behöver dem bättre.
-Nej.
511
00:41:40,400 --> 00:41:42,880
Ingen oärlighet mellan oss, tack.
512
00:41:43,400 --> 00:41:45,687
Dessutom behåller jag den här.
513
00:42:02,760 --> 00:42:05,001
Pratar du med någon, mäster Bruce?
514
00:42:07,480 --> 00:42:09,084
Jag tänker bara högt.
515
00:42:09,280 --> 00:42:10,930
Jaha.
516
00:42:11,120 --> 00:42:13,805
Ja, naturligtvis.
517
00:42:22,120 --> 00:42:23,565
Ska jag ta hand om den där?
518
00:42:31,200 --> 00:42:35,569
Huset känns väldigt tomt
utan henne, inte sant?
519
00:42:36,760 --> 00:42:38,091
Ja, det gör det.
520
00:43:54,640 --> 00:43:56,642
Översättning: RETAiL
Ripp, Synk, OCR rättad av: enhet