1
00:00:02,160 --> 00:00:04,436
Précédemment...
2
00:00:07,480 --> 00:00:10,473
Fish Mooney est vivante,
et toi, tu me prends pour un con.
3
00:00:13,040 --> 00:00:15,191
Arrêtez cette machine
immédiatement.
4
00:00:15,440 --> 00:00:18,956
Si je meurs, Don Falcone enverra
des hommes
5
00:00:19,240 --> 00:00:22,358
écorcher vive toute votre famille.
6
00:00:24,520 --> 00:00:26,318
L'homme qui a été jeté du toit,
7
00:00:26,680 --> 00:00:27,875
le tueur a pris
ses glandes surrénales.
8
00:00:28,120 --> 00:00:29,873
C'est les glandes de la peur.
9
00:00:30,120 --> 00:00:31,236
Police.
10
00:00:35,400 --> 00:00:37,437
Il court toujours.
11
00:01:20,120 --> 00:01:21,918
Qui êtes-vous ?
12
00:02:06,520 --> 00:02:08,079
C'est un rêve, n'est-ce pas ?
13
00:02:08,320 --> 00:02:09,640
J'espère, ma petite dame.
14
00:02:09,880 --> 00:02:11,917
J'espère vraiment.
15
00:02:16,280 --> 00:02:17,316
Et merde.
16
00:02:17,520 --> 00:02:19,716
Qu'est-ce qu'ils me veulent ?
17
00:02:20,840 --> 00:02:22,911
Ils attendent quoi ?
18
00:02:27,000 --> 00:02:31,791
Le 1er qui s'en prend à une nouvelle
est toujours attaqué par le 2e.
19
00:02:32,080 --> 00:02:33,912
Vraiment ?
20
00:02:46,880 --> 00:02:48,758
Je vous fais une promesse,
les garçons.
21
00:02:49,360 --> 00:02:54,435
Le 1er qui essaie de me toucher
mourra en un claquement de doigts.
22
00:02:54,680 --> 00:02:59,038
Le deuxième aura une mort lente.
23
00:03:02,320 --> 00:03:04,198
Alors, les petits...
24
00:03:07,480 --> 00:03:09,711
qui commence ?
25
00:03:19,680 --> 00:03:21,399
Merci, c'était fabuleux.
26
00:03:24,440 --> 00:03:27,558
Et aucun dossier en vue.
On n'a pas parlé boutique.
27
00:03:27,800 --> 00:03:29,234
Notre cas n'est pas désespéré.
28
00:03:31,080 --> 00:03:34,756
Alors, on en est à quel rencard ?
Le troisième ?
29
00:03:35,000 --> 00:03:37,071
Je crois bien.
30
00:03:37,360 --> 00:03:40,432
Et je n'ai toujours pas mis
les pieds chez toi.
31
00:03:40,680 --> 00:03:43,434
Quelle pièce t'intéresserait
plus particulièrement ?
32
00:03:43,960 --> 00:03:45,792
- Faut voir. La cuisine ?
- Minuscule.
33
00:03:46,040 --> 00:03:47,360
- Le salon ?
- Très sombre.
34
00:03:47,600 --> 00:03:49,319
- Et la chambre ?
- Ça, je crois que ça te plairait.
35
00:03:52,880 --> 00:03:53,950
Mais pas ce soir.
36
00:03:55,120 --> 00:03:57,237
Il faut que je dorme.
37
00:03:57,480 --> 00:03:59,676
Demain, je commence
mon nouveau boulot.
38
00:04:00,320 --> 00:04:02,471
Félicitations ?
Quand l'as-tu su ?
39
00:04:02,920 --> 00:04:04,115
Ce matin.
40
00:04:04,360 --> 00:04:07,034
Je ne voulais pas gâcher
le dîner en en parlant.
41
00:04:07,800 --> 00:04:09,678
En quoi ça l'aurait gâché ?
42
00:04:10,560 --> 00:04:15,191
Je rejoins le G.C.P.D.
Je suis votre nouvelle légiste.
43
00:04:15,480 --> 00:04:17,437
Tu plaisantes.
44
00:04:18,520 --> 00:04:20,557
C'est génial.
45
00:04:20,800 --> 00:04:22,029
Vraiment ?
46
00:04:22,320 --> 00:04:25,677
Mais oui. Après tout, je t'ai
suggéré de briguer ce poste.
47
00:04:25,920 --> 00:04:28,594
- Mais maintenant ça arrive vraiment.
- C'est bien.
48
00:04:28,840 --> 00:04:31,355
On verra bien.
49
00:04:38,080 --> 00:04:39,673
Bonne nuit.
50
00:04:53,520 --> 00:04:58,640
Gennaro Marx, célibataire, 63 ans.
Prof d'anglais dans un lycée.
51
00:04:58,880 --> 00:05:01,520
Mêmes incisions
que sur notre dernière victime.
52
00:05:01,760 --> 00:05:03,752
On parie qu'il n'a plus
de surrénales ?
53
00:05:04,000 --> 00:05:05,798
Qu'est-ce qu'il fait
avec leurs glandes ?
54
00:06:20,160 --> 00:06:21,879
Pourquoi ?
55
00:06:27,480 --> 00:06:29,119
Qu'est-ce que tu fais ?
56
00:06:29,400 --> 00:06:31,153
Pourquoi tu ne m'aides pas, Gerald ?
57
00:06:32,760 --> 00:06:34,080
Aide-moi.
58
00:06:42,720 --> 00:06:44,996
Avez-vous tout le nécessaire,
maître Bruce ?
59
00:06:51,480 --> 00:06:53,836
Si vous avez changé d'avis,
je peux venir.
60
00:07:00,040 --> 00:07:01,474
Ce ne serait pas approprié.
61
00:07:01,880 --> 00:07:02,916
Non, bien entendu.
62
00:07:08,120 --> 00:07:11,875
- Ça ira. Ne vous inquiétez pas.
- Qui dit que je suis inquiet ?
63
00:07:12,640 --> 00:07:14,791
Je rentrerai avant la nuit.
64
00:07:16,080 --> 00:07:18,072
J'ai déjà fait cette randonnée.
65
00:07:18,320 --> 00:07:20,357
Jamais sans votre père.
66
00:07:25,000 --> 00:07:26,036
Venez là.
67
00:07:27,640 --> 00:07:29,791
Il aurait approuvé de votre démarche.
68
00:07:30,320 --> 00:07:32,789
Vous entretenez la tradition.
69
00:07:33,040 --> 00:07:37,592
Mon père et moi passions la nuit
dehors pour voir le soleil se lever.
70
00:07:38,400 --> 00:07:39,959
Ce ne sera pas pareil.
71
00:07:40,680 --> 00:07:42,797
Peut-être l'an prochain.
72
00:07:46,640 --> 00:07:48,313
Eh bien, allez-y.
73
00:07:55,440 --> 00:07:57,397
Et ce n'est pas le pire.
74
00:07:57,640 --> 00:08:01,270
Maroni m'a enfermé dans une berline
pour que je sois broyé vivant.
75
00:08:01,520 --> 00:08:04,718
Vous comprenez mon inquiétude.
76
00:08:05,000 --> 00:08:06,798
Il n'est pas homme à oublier
77
00:08:07,080 --> 00:08:09,720
et je crains
qu'il ne s'en prenne à moi.
78
00:08:10,560 --> 00:08:13,951
- Tu comptes faire nettoyer tout ça ?
- Pardon ?
79
00:08:16,000 --> 00:08:19,437
- Oui, si vous voulez.
- Ce ne sera pas du luxe.
80
00:08:19,720 --> 00:08:21,074
Est-ce que c'est du sang ?
81
00:08:22,720 --> 00:08:24,439
Peut-être.
82
00:08:24,880 --> 00:08:26,439
Mais Don Falcone...
83
00:08:26,680 --> 00:08:30,993
Tant que tu y es, tu devrais
revoir un peu la décoration.
84
00:08:31,280 --> 00:08:32,794
La décoration ?
85
00:08:33,040 --> 00:08:35,714
Tout ça empeste Fish Mooney.
86
00:08:36,560 --> 00:08:39,075
Que penses-tu des lampes ?
87
00:08:40,200 --> 00:08:42,999
Don Falcone, vous n'avez pas
dû m'entendre.
88
00:08:43,240 --> 00:08:45,118
J'ai besoin de votre protection.
89
00:08:45,360 --> 00:08:46,953
Il va sûrement tenter de me tuer.
90
00:08:49,320 --> 00:08:51,437
Il faut changer les lampes.
91
00:08:51,960 --> 00:08:53,792
Don Falcone, je vous en prie.
92
00:08:54,040 --> 00:08:57,920
Maroni veut ma tête,
et vous me parlez de redécorer.
93
00:08:59,840 --> 00:09:02,309
Cette boîte me rapporte
beaucoup d'argent.
94
00:09:02,600 --> 00:09:06,196
Sans argent, on perd l'influence.
Sans influence, on perd le contrôle.
95
00:09:06,960 --> 00:09:10,192
Sans contrôle, ta mort aux mains
de Maroni n'est plus envisageable,
96
00:09:10,480 --> 00:09:11,960
elle devient inéluctable.
97
00:09:13,160 --> 00:09:15,072
C'est pour ça
que le club doit rouvrir.
98
00:09:15,360 --> 00:09:16,919
Sous ta direction.
99
00:09:17,360 --> 00:09:19,670
Le club me revient ?
100
00:09:20,800 --> 00:09:22,200
- Il est à moi ?
- Tu l'as bien mérité.
101
00:09:22,520 --> 00:09:25,957
Terminé, tu n'espionneras plus
Maroni en cachette.
102
00:09:26,200 --> 00:09:28,840
Tu fais officiellement partie
de mon clan.
103
00:09:29,120 --> 00:09:33,512
Les choses vont beaucoup changer.
Retape le club, fais-le ouvrir.
104
00:09:33,800 --> 00:09:38,033
Quant à Maroni, je m'en occupe.
105
00:09:38,800 --> 00:09:41,713
- Tu lis quoi ?
- L'almanach du lycée de la victime.
106
00:09:41,960 --> 00:09:45,840
De mon temps, les lycéennes
n'étaient pas comme ça.
107
00:09:46,080 --> 00:09:48,879
- T'emballe pas.
- Je dis ça comme ça.
108
00:09:51,240 --> 00:09:53,800
Lee. Tu te rappelles Harvey ?
109
00:09:56,960 --> 00:09:58,030
C'est notre nouvelle légiste.
110
00:09:59,240 --> 00:10:00,560
Tu déconnes.
111
00:10:00,800 --> 00:10:03,599
- Non.
- Les présentations sont faites ?
112
00:10:03,840 --> 00:10:05,638
Je connais déjà l'inspecteur Gordon.
113
00:10:05,880 --> 00:10:07,951
Exact. Depuis Arkham.
114
00:10:09,480 --> 00:10:11,278
Bienvenue à bord.
115
00:10:11,520 --> 00:10:14,354
Vous la brieferez plus tard.
116
00:10:14,600 --> 00:10:18,037
Dr Thompkins, suivez-moi.
J'ai des tas de choses à vous dire.
117
00:10:18,280 --> 00:10:19,999
Ravie de t'avoir revu.
118
00:10:20,240 --> 00:10:22,277
C'est réciproque, docteur.
119
00:10:27,360 --> 00:10:30,592
- Tu n'as vraiment pas de bol.
- Comment ça ?
120
00:10:30,840 --> 00:10:34,720
Tu te trouves une belle fille et elle
vient bosser au même endroit que toi.
121
00:10:35,760 --> 00:10:37,797
- Quel gâchis.
- Pourquoi ?
122
00:10:38,040 --> 00:10:41,829
Les idylles au boulot,
ça finit toujours par des larmes.
123
00:10:42,080 --> 00:10:43,355
Ça n'arrivera pas.
124
00:10:43,600 --> 00:10:45,876
Je sais de quoi je parle.
125
00:10:50,560 --> 00:10:51,914
Là.
126
00:10:52,160 --> 00:10:54,356
Bon Dieu.
127
00:10:54,600 --> 00:10:56,796
- Tu l'as ?
- Là, sous mon nez.
128
00:10:57,040 --> 00:10:59,635
C'est bien lui,
le type de la piscine.
129
00:10:59,920 --> 00:11:02,480
Il s'appelle Gerald Crane.
Prof de biologie.
130
00:11:03,720 --> 00:11:07,157
La journée de cours
n'est pas finie. Allons-y.
131
00:11:09,880 --> 00:11:10,950
Je suis Kelly.
132
00:11:11,640 --> 00:11:12,790
Fish.
133
00:11:14,080 --> 00:11:15,753
Tu as bien entendu.
134
00:11:17,960 --> 00:11:22,591
Alors, où est-ce qu'on est ?
135
00:11:22,840 --> 00:11:24,638
Certains disent que c'est une prison.
136
00:11:24,880 --> 00:11:26,837
D'autres, l'enfer.
137
00:11:27,480 --> 00:11:30,200
Moi, je trouve surtout
qu'il y fait froid.
138
00:11:34,880 --> 00:11:36,633
Le petit-déjeuner.
139
00:11:42,080 --> 00:11:45,039
Il faut laisser le chef
manger en premier.
140
00:11:45,280 --> 00:11:47,112
On l'appelle Mace.
141
00:11:47,360 --> 00:11:49,636
C'est lui qui commande ?
142
00:11:52,680 --> 00:11:54,319
Lâche-moi.
143
00:12:30,000 --> 00:12:32,469
Gerald a appelé pour dire
qu'il serait absent.
144
00:12:32,720 --> 00:12:35,360
- Depuis, plus de nouvelles.
- C'était il y a 3 semaines ?
145
00:12:36,600 --> 00:12:38,557
Au moment où il a déménagé.
146
00:12:38,800 --> 00:12:40,757
On n'a rien trouvé chez lui.
147
00:12:41,000 --> 00:12:43,959
- Que pouvez-vous nous dire sur lui ?
- C'était un bon prof.
148
00:12:44,240 --> 00:12:49,599
Très sérieux. Et un bon père, très
protecteur avec son fils, Jonathan.
149
00:12:49,840 --> 00:12:53,038
Mais il était aussi renfermé.
Sombre.
150
00:12:53,280 --> 00:12:56,352
Je pense que c'est lié à la mort
de sa femme, il y a 6 ou 7 ans.
151
00:12:56,600 --> 00:12:58,159
Comment est-elle morte ?
152
00:12:58,400 --> 00:12:59,629
Dans un accident de voiture.
153
00:13:00,400 --> 00:13:03,950
- Parlait-il souvent des phobies ?
- Pourquoi ?
154
00:13:05,200 --> 00:13:06,714
Quelqu'un vise des phobiques ?
155
00:13:10,440 --> 00:13:13,353
- Les tue ?
- Ça vous évoque quelque chose ?
156
00:13:13,640 --> 00:13:16,314
Les surrénales
ont été prélevées sur les victimes ?
157
00:13:16,600 --> 00:13:17,795
Comment vous le savez ?
158
00:13:23,120 --> 00:13:25,680
Voici un article rédigé par Gerald
il y a quelques mois.
159
00:13:25,920 --> 00:13:27,240
Il me l'a fait corriger.
160
00:13:27,760 --> 00:13:32,152
Selon la théorie de Gerald, la peur
est une erreur de l'évolution humaine
161
00:13:32,400 --> 00:13:36,474
et provoque la guerre, le viol,
le vol, le meurtre.
162
00:13:36,720 --> 00:13:37,756
La peur l'obsédait.
163
00:13:38,000 --> 00:13:41,152
Crane a tué ces gens et volé leurs
glandes pour prouver sa théorie ?
164
00:13:42,440 --> 00:13:44,955
Il ne voulait pas prouver
qu'il avait raison sur la peur.
165
00:13:45,760 --> 00:13:47,877
Il voulait se guérir d'elle.
166
00:13:48,120 --> 00:13:51,113
Pour s'immuniser contre la peur,
il veut se l'inoculer.
167
00:13:51,360 --> 00:13:52,476
- Comme une maladie ?
- Oui.
168
00:13:52,760 --> 00:13:56,595
Il lui fallait une source d'hormones
liées à la peur, très condensées.
169
00:13:56,840 --> 00:13:59,435
- Des phobiques.
- C'est pour ça ?
170
00:14:00,040 --> 00:14:04,159
Il excite leur peur juste avant de
les tuer, et récolte les hormones.
171
00:14:04,440 --> 00:14:05,510
Ça alors.
172
00:14:05,760 --> 00:14:08,320
- Il lui en faut beaucoup ?
- Que voulez-vous dire ?
173
00:14:08,560 --> 00:14:12,270
- Il va encore en tuer combien ?
- Bien sûr. Bonne question.
174
00:14:12,520 --> 00:14:15,558
Ça dépend de l'intensité de sa peur.
Que craint-il ?
175
00:14:15,800 --> 00:14:19,077
Il a dit au groupe qu'il avait
peur de l'échec.
176
00:14:20,000 --> 00:14:23,072
Comme tout le monde.
Il doit y avoir autre chose.
177
00:14:24,080 --> 00:14:25,514
- Vous êtes au courant ?
- De ?
178
00:14:25,800 --> 00:14:28,952
On a un nouveau médecin légiste.
Beaucoup mieux que l'ancien.
179
00:14:29,200 --> 00:14:30,919
Et elle sent bon, en plus.
180
00:14:31,960 --> 00:14:33,997
Tu as déjà de la concurrence, Jim.
181
00:14:35,400 --> 00:14:39,474
Crane a développé un protocole
d'inoculation pour deux sujets.
182
00:14:39,720 --> 00:14:42,076
Lui-même et un certain sujet B.
183
00:14:42,720 --> 00:14:45,110
Qui ça peut bien être ?
184
00:15:17,280 --> 00:15:18,873
Papa ?
185
00:15:30,080 --> 00:15:31,673
Ça va ?
186
00:15:31,920 --> 00:15:34,230
On ne peut mieux.
187
00:15:36,120 --> 00:15:37,793
Ça fonctionne, Jonathan.
188
00:15:38,520 --> 00:15:40,796
Je te l'avais bien dit.
189
00:15:41,840 --> 00:15:43,718
Ce sera bientôt ton tour.
190
00:15:44,880 --> 00:15:48,191
Tu seras libéré de la peur
pour toujours.
191
00:15:48,440 --> 00:15:49,760
Tu seras guéri.
192
00:15:52,240 --> 00:15:55,677
Est-ce que tu es prêt ?
Tu es prêt, mon fils ?
193
00:16:00,720 --> 00:16:01,915
Merci de me recevoir.
194
00:16:02,160 --> 00:16:03,230
C'est un plaisir.
195
00:16:03,520 --> 00:16:05,557
- On est amis, non ?
- Bien sûr.
196
00:16:05,800 --> 00:16:07,871
Alors, je vais te parler en ami.
197
00:16:08,640 --> 00:16:12,919
Tu veux déjeuner, te balader ?
Ça me va très bien.
198
00:16:13,200 --> 00:16:16,193
Mais un casse-dalle et un tour ne me
dissuaderont pas de tuer le Pingouin.
199
00:16:16,440 --> 00:16:18,511
Cette petite ordure est déjà morte.
200
00:16:19,760 --> 00:16:21,479
Ainsi soit-il.
201
00:16:23,440 --> 00:16:24,794
M. Cobblepot, ceci ira ?
202
00:16:25,080 --> 00:16:27,231
On ne va pas servir ça.
203
00:16:32,840 --> 00:16:35,230
J'ai dit qu'on enlevait les rideaux.
204
00:16:35,760 --> 00:16:37,797
On ouvre dans 10 heures.
205
00:16:38,040 --> 00:16:39,838
- Pardon.
- Patron.
206
00:16:42,000 --> 00:16:43,036
Ils sont prêts.
207
00:16:43,720 --> 00:16:45,473
Tout chauds, sorti de l'imprimerie.
208
00:16:49,080 --> 00:16:51,675
Tout doit être impeccable
ce soir, Gabe.
209
00:16:51,920 --> 00:16:55,436
C'est plus qu'une inauguration.
C'est mon heure.
210
00:16:56,360 --> 00:17:00,639
Ils sont parfaits. Envoie un carton
à chaque nom de la liste.
211
00:17:03,200 --> 00:17:05,271
Pas celui-ci.
212
00:17:05,520 --> 00:17:08,399
Je tiens à le délivrer
en main propre.
213
00:17:15,080 --> 00:17:18,278
Je veux juste parler.
Je ne lui veux aucun mal.
214
00:17:24,680 --> 00:17:26,831
Pas plus près.
215
00:17:27,560 --> 00:17:29,199
Aucun mal ?
216
00:17:29,480 --> 00:17:32,439
- C'est toi qui commande ici ?
- Oui.
217
00:17:32,680 --> 00:17:34,876
Pourquoi toi ?
218
00:17:35,120 --> 00:17:37,510
Il y a beaucoup de durs à cuire.
219
00:17:39,520 --> 00:17:42,160
C'est la seule lame.
220
00:17:42,400 --> 00:17:44,471
Et c'est moi qui l'ai.
221
00:17:44,720 --> 00:17:47,235
Je vois.
222
00:17:52,800 --> 00:17:55,599
- Je te propose un marché.
- Un marché.
223
00:17:57,920 --> 00:18:01,277
J'ai des talents qui pourraient
t'être utiles.
224
00:18:01,520 --> 00:18:03,318
Vraiment ?
225
00:18:03,600 --> 00:18:06,069
Quel genre ?
226
00:18:11,840 --> 00:18:13,718
J'en ai de toutes sortes.
227
00:18:13,960 --> 00:18:17,271
Protège-moi de ces animaux
et je te le prouverai.
228
00:18:17,520 --> 00:18:20,911
Tu penses mériter d'être protégée ?
229
00:18:22,440 --> 00:18:25,274
Tu n'as pas idée.
230
00:19:25,200 --> 00:19:28,272
- Puis-je vous aider ?
- J'en doute. Le pouvez-vous ?
231
00:19:30,840 --> 00:19:32,320
Qu'est-ce que vous me voulez ?
232
00:19:32,600 --> 00:19:35,832
Les pauvres l'ont, les riches en sont
privés et le manger est mortel.
233
00:19:37,320 --> 00:19:39,915
Est-ce que c'est une devinette ?
234
00:19:40,160 --> 00:19:41,276
Vous aimez les énigmes ?
235
00:19:42,600 --> 00:19:43,750
Vous renoncez ?
236
00:19:45,400 --> 00:19:46,470
Écoutez, l'ami...
237
00:19:46,720 --> 00:19:49,713
"Rien". Les pauvres n'ont rien,
les riches ne sont privés de rien...
238
00:19:50,000 --> 00:19:51,036
Qui êtes-vous ?
239
00:19:51,600 --> 00:19:54,115
Edward Nygma.
240
00:19:54,760 --> 00:19:57,229
Je sais qui vous êtes.
241
00:19:58,640 --> 00:20:00,757
Alors vous savez
que vous êtes trop près.
242
00:20:07,320 --> 00:20:11,758
Le manchot empereur mâle garde
les œufs au chaud sur ses pattes.
243
00:20:12,880 --> 00:20:14,792
Chouette, non ?
244
00:20:18,960 --> 00:20:21,236
Ravi de vous avoir rencontré,
monsieur.
245
00:20:21,480 --> 00:20:23,358
Passez votre chemin.
246
00:20:25,840 --> 00:20:27,479
De ce pas.
247
00:20:31,760 --> 00:20:32,876
Relevés téléphoniques ?
248
00:20:33,160 --> 00:20:34,514
Et de carte bleue.
249
00:20:34,760 --> 00:20:36,479
- File-moi un coup de main.
- Oui.
250
00:20:43,520 --> 00:20:45,432
- Juste une minute.
- Prends ton temps.
251
00:20:51,120 --> 00:20:53,919
- Mon vieil ami.
- Que faites-vous ici ?
252
00:20:54,160 --> 00:20:58,439
Je viens vous inviter
à la soirée que je donne.
253
00:21:03,680 --> 00:21:04,875
Non, merci.
254
00:21:05,840 --> 00:21:09,436
Je comprends. Vous êtes très pris.
255
00:21:09,680 --> 00:21:12,240
Une affaire épineuse ?
Puis-je vous être utile ?
256
00:21:14,000 --> 00:21:16,560
Ça a bien marché la dernière fois.
257
00:21:16,800 --> 00:21:18,871
Je ne veux pas de votre aide.
258
00:21:19,480 --> 00:21:21,836
Je n'aurais pas dû vous solliciter.
259
00:21:22,080 --> 00:21:24,436
Je ne veux pas que vous veniez ici.
260
00:21:26,240 --> 00:21:28,755
Ne me traitez pas comme ça, Jim.
261
00:21:29,000 --> 00:21:33,119
Un jour prochain, vous aurez besoin
de venir me demander de l'aide.
262
00:21:34,680 --> 00:21:39,277
Marcher dans la nuit avec un ami
vaut mieux que seul dans la lumière.
263
00:21:43,160 --> 00:21:44,958
Bonne chance pour votre enquête.
264
00:21:45,240 --> 00:21:50,838
Et je vous en prie,
réfléchissez à mon invitation.
265
00:21:51,120 --> 00:21:53,589
Sans vous, ce ne sera pas pareil.
266
00:22:06,840 --> 00:22:08,752
Tu me fais confiance ?
267
00:22:09,240 --> 00:22:10,754
Bien sûr.
268
00:22:11,680 --> 00:22:15,117
Je t'aime, mon fils.
Jamais je ne te ferais de mal.
269
00:22:15,360 --> 00:22:16,999
Vas-y.
270
00:22:31,520 --> 00:22:33,796
Tu es un très bon garçon.
271
00:22:36,880 --> 00:22:40,317
C'est ça, laisse-toi aller.
Regarde-moi dans les yeux.
272
00:25:07,400 --> 00:25:09,198
- Salut.
- Salut.
273
00:25:09,480 --> 00:25:11,551
- Alors, ce 1er jour ?
- C'est la course.
274
00:25:11,880 --> 00:25:14,395
Bien. Il faut que j'y retourne.
275
00:25:18,240 --> 00:25:19,276
Pas ici.
276
00:25:19,480 --> 00:25:23,156
- Tu m'as embrassée à ton bureau.
- Avant que tu bosses ici.
277
00:25:23,400 --> 00:25:25,631
- Quelle différence ?
- Ce n'est pas professionnel.
278
00:25:25,880 --> 00:25:27,234
J'espère bien.
279
00:25:28,520 --> 00:25:29,590
Lee.
280
00:25:33,280 --> 00:25:36,034
- Bullock.
- Pardon de vous déranger.
281
00:25:36,280 --> 00:25:37,475
Que se passe-t-il ?
282
00:25:37,760 --> 00:25:40,958
Rien de plus urgent
que ta vie sentimentale.
283
00:25:44,720 --> 00:25:47,792
Un cigare, ça te tente ?
J'ai des cubains très prometteurs
284
00:25:48,040 --> 00:25:49,315
que je n'ai pas goûtés.
285
00:25:49,600 --> 00:25:53,276
Carmine, arrête de tourner autour
du pot. Pourquoi tout ça ?
286
00:25:53,520 --> 00:25:55,751
D'accord, le Pingouin rapporte
du blé.
287
00:25:56,000 --> 00:25:58,993
Mais tu me passes autant de cirage
juste pour que je l'épargne ?
288
00:25:59,280 --> 00:26:00,634
Qu'est-ce que ça cache ?
289
00:26:00,880 --> 00:26:02,109
Il est intelligent.
290
00:26:02,360 --> 00:26:05,637
J'aime m'entourer d'hommes malins
mais conscients de leur rang.
291
00:26:05,880 --> 00:26:08,520
- Tu connais ça.
- Par cœur.
292
00:26:08,760 --> 00:26:14,040
Il sait qu'un gringalet aussi bizarre
que lui ne sera jamais le patron.
293
00:26:14,280 --> 00:26:15,634
Tu n'as pas tort.
294
00:26:15,920 --> 00:26:18,310
Alors je dois te laisser
un atout aussi précieux
295
00:26:18,560 --> 00:26:21,439
en échange de quelques cigares ?
296
00:26:22,240 --> 00:26:24,994
J'exprimerai aussi ma gratitude
de façon plus concrète.
297
00:26:25,240 --> 00:26:27,755
Ce n'est pas une histoire de fric.
298
00:26:28,000 --> 00:26:29,229
C'est personnel.
299
00:26:29,520 --> 00:26:30,954
Je comprends.
300
00:26:31,200 --> 00:26:33,317
Tu connais le juge Stanley Turnbull ?
301
00:26:33,560 --> 00:26:35,313
Bien sûr.
302
00:26:35,560 --> 00:26:38,075
C'est le plus redoutable
des enfoirés à robe noire.
303
00:26:38,360 --> 00:26:41,717
Oui. Un homme inflexible,
très moral.
304
00:26:41,960 --> 00:26:44,475
- Et très puissant.
- Il a fait tomber des amis.
305
00:26:49,400 --> 00:26:55,795
Apporte-moi sa sale tête et disons,
200 briques, et on fait affaire.
306
00:26:57,760 --> 00:27:00,594
J'ai mieux à te proposer
que sa tête.
307
00:27:17,280 --> 00:27:18,953
Par ma très sainte mère.
308
00:27:20,240 --> 00:27:21,913
Le juge Turnbull.
309
00:27:22,200 --> 00:27:25,557
Je l'ai fait droguer et enlever à la
faveur d'une sortie avec son amant.
310
00:27:26,400 --> 00:27:27,834
Il est tout à toi.
311
00:27:28,800 --> 00:27:30,234
À moi ?
312
00:27:30,480 --> 00:27:32,199
Il faudra partager...
313
00:27:33,000 --> 00:27:36,471
mais dans le fond je te l'offre.
314
00:27:36,720 --> 00:27:38,200
Souris pour la caméra.
315
00:27:40,880 --> 00:27:42,599
C'est magnifique.
316
00:27:43,720 --> 00:27:46,030
Quelque chose nous échappe.
317
00:27:46,280 --> 00:27:48,033
Et ton copain le Pingouin ?
318
00:27:48,800 --> 00:27:49,950
Quoi ?
319
00:27:50,200 --> 00:27:51,236
Il nous a aidés pour Flass.
320
00:27:51,520 --> 00:27:54,957
- Pourquoi pas pour Crane.
- Non, je ne lui demande rien.
321
00:27:55,200 --> 00:27:57,237
- Ça vaut le coup d'essayer.
- Non.
322
00:27:57,520 --> 00:28:01,400
Alors on attend le prochain mort.
On ne le trouvera pas comme ça.
323
00:28:03,680 --> 00:28:04,955
Tu as raison.
324
00:28:05,240 --> 00:28:07,232
On n'arrivera pas à trouver
où il se cache.
325
00:28:08,360 --> 00:28:10,272
Il faut qu'on le devance
en découvrant ce qui le motive.
326
00:28:10,520 --> 00:28:13,672
On le sait.
Il est obsédé par la peur.
327
00:28:13,960 --> 00:28:15,519
Mais pourquoi ?
328
00:28:15,760 --> 00:28:19,151
De quoi il a peur ?
Qu'est-ce qui l'a rendu comme ça ?
329
00:28:19,400 --> 00:28:21,915
Sa femme est morte
dans un accident de voiture.
330
00:28:24,880 --> 00:28:26,030
Vérifions ça.
331
00:28:31,080 --> 00:28:33,117
La voilà. Karen Crane.
332
00:28:34,760 --> 00:28:37,798
Morte dans un incendie domestique,
pas sur la route.
333
00:28:38,040 --> 00:28:39,838
La collègue de Crane
nous a menti ?
334
00:28:40,080 --> 00:28:42,311
Trois autres personnes
ont dit pareil.
335
00:28:42,800 --> 00:28:44,120
C'est Crane qui a dû mentir.
336
00:28:44,400 --> 00:28:45,629
Que s'est-il passé ?
337
00:28:45,880 --> 00:28:48,270
Elle dormait quand
l'incendie s'est déclaré.
338
00:28:48,520 --> 00:28:52,799
Son mari Gerald et leur fils
de 8 ans, Jonathan, étaient en bas.
339
00:28:55,080 --> 00:28:57,993
- Crane était là ?
- Et il ne l'a pas sauvée.
340
00:28:58,240 --> 00:29:00,471
- Pas étonnant qu'il mente.
- Il a honte.
341
00:29:00,720 --> 00:29:03,758
Sa femme est morte à cause
de sa peur. C'est pour ça.
342
00:29:04,000 --> 00:29:06,071
J'ai l'adresse de la maison
qui a brûlé. Allez.
343
00:29:28,840 --> 00:29:30,752
Jonathan ?
344
00:29:40,960 --> 00:29:44,795
Johnny, arrête ! Arrête-toi !
345
00:29:45,040 --> 00:29:47,236
On a commencé le protocole.
346
00:29:47,480 --> 00:29:50,279
Il faut le terminer,
sans quoi il te sera nocif.
347
00:29:50,520 --> 00:29:53,911
- Je ne peux pas recommencer.
- Imagine. Plus jamais peur.
348
00:29:54,160 --> 00:29:57,631
- Je n'ai pas aussi peur que toi.
- On a tous peur.
349
00:29:57,880 --> 00:29:59,394
Chaque homme, chaque femme.
350
00:29:59,640 --> 00:30:02,519
On est tous au bord du gouffre,
paralysés par la peur.
351
00:30:04,840 --> 00:30:10,598
Aie confiance. Je veux t'aider,
toi et toute l'humanité.
352
00:30:10,840 --> 00:30:14,880
Toute l'humanité, Johnny.
Il faut que tu sois courageux.
353
00:30:15,920 --> 00:30:18,958
Allez, mon fils. Tu es avec moi ?
354
00:30:19,720 --> 00:30:25,114
Alors, rentrons. Ce sera vite
terminé, je te le promets.
355
00:30:26,560 --> 00:30:28,040
Viens.
356
00:31:48,760 --> 00:31:50,717
Quoi de neuf, doc ?
357
00:31:58,720 --> 00:32:00,791
Je m'appelle Mace.
358
00:32:01,040 --> 00:32:04,750
C'est mignon, mais j'aime donner
des surnoms à mes amis.
359
00:32:05,000 --> 00:32:07,310
Toi, ce sera "doc",
360
00:32:07,560 --> 00:32:11,474
car pour un homme si bien bâti,
tu as un regard plein de sagesse.
361
00:32:11,720 --> 00:32:13,951
Un vrai feu d'artifice, dis-moi.
362
00:32:15,640 --> 00:32:19,429
Un feu d'artifice explose une fois,
et redeviens inerte.
363
00:32:19,680 --> 00:32:22,957
Moi, je suis un feu d'artifice
du 4 juillet.
364
00:32:24,040 --> 00:32:25,235
Viens près de moi.
365
00:32:25,480 --> 00:32:27,949
- Marché conclu, alors ?
- Mais oui, poupée.
366
00:32:28,200 --> 00:32:32,080
- J'ai quelques règles à te...
- Non, chut, poupée.
367
00:32:32,320 --> 00:32:35,438
Tu parles trop, ça me met
de mauvaise humeur.
368
00:32:35,720 --> 00:32:36,915
Voyons.
369
00:32:37,160 --> 00:32:41,552
C'est la règle n° 1.
Ne m'appelle pas poupée.
370
00:32:48,800 --> 00:32:51,395
Je m'appelle Fish Mooney.
371
00:32:51,960 --> 00:32:54,680
Et c'est moi qui commande
maintenant.
372
00:33:16,360 --> 00:33:17,555
Police.
373
00:33:19,120 --> 00:33:20,315
Papa, il faut qu'on parte.
374
00:33:21,720 --> 00:33:23,393
Police.
375
00:33:23,680 --> 00:33:26,718
Ils vont t'arrêter.
Il faut qu'on s'en aille, papa.
376
00:33:26,960 --> 00:33:29,111
On a le temps de terminer
le protocole.
377
00:33:29,720 --> 00:33:30,756
On entre.
378
00:33:41,920 --> 00:33:44,276
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Il faut terminer.
379
00:33:44,520 --> 00:33:46,671
- C'est la seule solution.
- Tu en mets trop.
380
00:33:46,960 --> 00:33:49,077
C'est la seule solution.
381
00:33:51,640 --> 00:33:53,199
Papa.
382
00:33:53,680 --> 00:33:57,469
- On n'a pas le temps.
- Si, ça va aller.
383
00:33:59,720 --> 00:34:01,154
Je t'aime, mon fils.
384
00:34:01,920 --> 00:34:02,956
Arrête !
385
00:34:30,520 --> 00:34:32,079
Les mains en évidence !
386
00:34:33,520 --> 00:34:35,273
Mais en l'air ou on tire !
387
00:34:36,120 --> 00:34:38,351
- Vous croyez me faire peur ?
- Ne bougez plus.
388
00:34:38,600 --> 00:34:39,954
Avec vos armes ?
389
00:34:44,320 --> 00:34:46,277
Je n'ai peur de rien.
390
00:34:57,280 --> 00:34:59,476
Je vais voir le gamin.
391
00:35:03,120 --> 00:35:05,112
Appelle une ambulance.
392
00:35:05,360 --> 00:35:07,875
Appelle une ambulance.
393
00:35:08,160 --> 00:35:10,595
Ça va aller.
394
00:35:32,840 --> 00:35:36,117
Bonsoir, maître Bruce.
Vous avez pris votre temps.
395
00:35:36,400 --> 00:35:39,279
Vous vous êtes arrêté au pub
en route, peut-être ?
396
00:35:39,520 --> 00:35:41,352
Vous êtes là depuis longtemps ?
397
00:35:41,600 --> 00:35:44,195
Environ une heure, peut-être.
398
00:35:44,440 --> 00:35:47,399
Quand vous avez commencé à gravir
cette satanée colline.
399
00:35:48,320 --> 00:35:49,913
Merci de votre aide.
400
00:35:50,200 --> 00:35:52,635
Vous êtes arrivé en bas tout seul.
401
00:35:59,880 --> 00:36:01,553
Est-ce que ça va ?
402
00:36:04,560 --> 00:36:05,960
Venez par ici.
403
00:36:06,960 --> 00:36:11,637
J'ai froid, je suis exténué
et je me suis foulé la cheville.
404
00:36:13,680 --> 00:36:15,239
Je veux rentrer.
405
00:36:15,520 --> 00:36:17,159
Vous voulez rentrer...
406
00:36:17,600 --> 00:36:20,035
ou attendre pour voir
le soleil se lever ?
407
00:36:21,960 --> 00:36:23,440
Comme avec votre père ?
408
00:36:27,560 --> 00:36:31,679
Alfred, je ne voudrais pas que vous
restiez si c'est trop dur pour vous.
409
00:36:33,440 --> 00:36:35,318
Trop dur pour moi ?
410
00:36:36,000 --> 00:36:40,950
C'est le grand luxe comparé
à certains endroit où j'ai dormi.
411
00:36:41,200 --> 00:36:43,510
Une tasse de thé, petit insolent ?
412
00:37:14,160 --> 00:37:15,196
Pingouin.
413
00:37:16,280 --> 00:37:18,112
Où tu vas comme ça ?
414
00:37:22,480 --> 00:37:23,675
Don Maroni.
415
00:37:23,960 --> 00:37:26,759
Quel plaisir de vous voir.
416
00:37:27,000 --> 00:37:31,836
Regarde-toi. Du coffre de ma voiture
à la direction de ta propre boîte.
417
00:37:32,080 --> 00:37:33,434
Ça a de la gueule.
418
00:37:34,480 --> 00:37:36,278
Et il y a du monde.
419
00:37:38,000 --> 00:37:42,313
Une table ? Un verre ? Offert
par la maison, ça va sans dire.
420
00:37:44,920 --> 00:37:47,958
Il coûte cher, celui-là.
Montre un peu.
421
00:37:51,920 --> 00:37:54,799
J'ai bavardé avec Falcone.
422
00:37:55,560 --> 00:37:58,234
Je suis venu te dire
que toi et moi, on est quitte.
423
00:37:59,520 --> 00:38:02,991
Tant que tu ne racontes pas
mes secrets à Falcone.
424
00:38:06,080 --> 00:38:07,309
Pas de ça.
425
00:38:07,560 --> 00:38:10,029
Bien sûr que non.
Prends une coupe.
426
00:38:13,480 --> 00:38:17,269
Prie pour que le vieux Falcone
vive encore très longtemps.
427
00:38:17,560 --> 00:38:22,351
Parce qu'à la seconde où il claque,
tu iras le rejoindre.
428
00:38:42,160 --> 00:38:43,958
Maître Bruce.
429
00:38:54,320 --> 00:38:55,959
L'aube.
430
00:39:10,480 --> 00:39:14,156
Comment tu vas ? J'ai entendu dire
que ton suspect était mort.
431
00:39:14,400 --> 00:39:17,438
Il nous a tiré dessus,
on n'avait pas le choix.
432
00:39:17,680 --> 00:39:20,752
Je suis navrée. Et son fils ?
433
00:39:21,920 --> 00:39:23,639
Les secours l'ont stabilisé.
434
00:39:23,920 --> 00:39:26,071
Je vais justement le voir
à l'hôpital.
435
00:39:26,720 --> 00:39:29,758
- Tiens-moi au courant de son état.
- D'accord.
436
00:39:31,400 --> 00:39:33,039
Tu t'es installée, ça y est ?
437
00:39:34,080 --> 00:39:35,275
Presque.
438
00:39:35,520 --> 00:39:39,639
- Tu crois que tu te plairas ici ?
- C'est le cas, jusqu'ici.
439
00:39:41,280 --> 00:39:42,634
Tant mieux.
440
00:39:44,000 --> 00:39:46,674
J'ai des places pour le cirque.
Tu m'accompagnes ?
441
00:39:46,920 --> 00:39:49,435
- Le cirque ?
- Oui. Ils sont très bien.
442
00:39:49,680 --> 00:39:52,514
Et sans éléphants déprimés.
443
00:39:54,160 --> 00:39:58,598
D'accord, au cirque. Pourquoi pas.
Mais écoute, Lee.
444
00:40:02,400 --> 00:40:07,111
On ne peut pas s'embrasser ici.
Je suis sérieux.
445
00:40:10,400 --> 00:40:12,995
Si tu tiens tant à ta réputation
de flic impassible.
446
00:40:13,240 --> 00:40:15,630
- C'est le boulot.
- Les flics ont des sentiments.
447
00:40:15,880 --> 00:40:20,636
- On peut les montrer et rester pro.
- Non, pas ce type de sentiments.
448
00:40:21,560 --> 00:40:23,153
D'accord. Comme tu voudras.
449
00:40:26,840 --> 00:40:29,036
Je plaisantais.
Je serai plus discrète.
450
00:40:37,040 --> 00:40:40,477
Rassemblez-vous.
451
00:40:44,280 --> 00:40:48,069
Jusque-là,
il n'y avait pas d'ordre ici.
452
00:40:49,720 --> 00:40:53,077
Pas de structure.
453
00:40:59,840 --> 00:41:02,150
Tout ça va changer.
454
00:41:15,280 --> 00:41:16,555
Elle est de retour.
455
00:41:21,800 --> 00:41:23,598
Mes yeux.
456
00:41:24,880 --> 00:41:27,918
Ils ont pris mes yeux.
457
00:41:35,520 --> 00:41:38,399
Il a reçu une dose massive
d'hormones condensées.
458
00:41:38,680 --> 00:41:44,916
Cortisol, adrénaline, et un composé
qu'on n'a pas encore identifié.
459
00:41:45,160 --> 00:41:47,311
Un cocktail qui a failli le tuer.
460
00:41:47,960 --> 00:41:49,872
Mais il va survivre ?
461
00:41:51,800 --> 00:41:55,350
Hélas, on a fait un scanner au cas
où il aurait des lésions cérébrales.
462
00:41:55,600 --> 00:41:58,434
Et les résultats
nous dépassent complètement.
463
00:41:59,400 --> 00:42:01,596
Les hormones se sont
dissipées depuis longtemps.
464
00:42:01,840 --> 00:42:05,117
Pourtant, leurs effets persistent.
465
00:42:05,880 --> 00:42:09,920
- Ça veut dire qu'il a encore peur ?
- Plus que peur.
466
00:42:10,160 --> 00:42:14,234
Son activité cérébrale montre qu'il
est dans un état de terreur constant.
467
00:42:14,480 --> 00:42:16,358
Ça va durer longtemps ?
468
00:42:17,440 --> 00:42:19,397
Voilà, inspecteur.
469
00:42:19,920 --> 00:42:22,230
Rien ne garantit que
ça cesse un jour.
470
00:42:23,200 --> 00:42:26,318
Imaginez la chose que vous craignez
le plus au monde.
471
00:42:28,000 --> 00:42:30,469
Imaginez ne rien voir d'autre.
472
00:42:30,720 --> 00:42:32,712
Chaque minute de votre vie.
473
00:43:47,680 --> 00:43:49,672
Traduction :
Rose Guillerme
474
00:43:49,880 --> 00:43:51,872
[French]