1 00:00:02,160 --> 00:00:04,436 Précédemment... 2 00:00:07,480 --> 00:00:10,473 Fish Mooney est vivante, et toi, tu me prends pour un con. 3 00:00:13,040 --> 00:00:15,191 Arrêtez cette machine immédiatement. 4 00:00:15,440 --> 00:00:18,956 Si je meurs, Don Falcone enverra des hommes 5 00:00:19,240 --> 00:00:22,358 écorcher vive toute votre famille. 6 00:00:24,520 --> 00:00:26,318 L'homme qui a été jeté du toit, 7 00:00:26,680 --> 00:00:27,875 le tueur a pris ses glandes surrénales. 8 00:00:28,120 --> 00:00:29,873 C'est les glandes de la peur. 9 00:00:30,120 --> 00:00:31,236 Police. 10 00:00:35,400 --> 00:00:37,437 Il court toujours. 11 00:01:20,120 --> 00:01:21,918 Qui êtes-vous ? 12 00:02:06,520 --> 00:02:08,079 C'est un rêve, n'est-ce pas ? 13 00:02:08,320 --> 00:02:09,640 J'espère, ma petite dame. 14 00:02:09,880 --> 00:02:11,917 J'espère vraiment. 15 00:02:16,280 --> 00:02:17,316 Et merde. 16 00:02:17,520 --> 00:02:19,716 Qu'est-ce qu'ils me veulent ? 17 00:02:20,840 --> 00:02:22,911 Ils attendent quoi ? 18 00:02:27,000 --> 00:02:31,791 Le 1er qui s'en prend à une nouvelle est toujours attaqué par le 2e. 19 00:02:32,080 --> 00:02:33,912 Vraiment ? 20 00:02:46,880 --> 00:02:48,758 Je vous fais une promesse, les garçons. 21 00:02:49,360 --> 00:02:54,435 Le 1er qui essaie de me toucher mourra en un claquement de doigts. 22 00:02:54,680 --> 00:02:59,038 Le deuxième aura une mort lente. 23 00:03:02,320 --> 00:03:04,198 Alors, les petits... 24 00:03:07,480 --> 00:03:09,711 qui commence ? 25 00:03:19,680 --> 00:03:21,399 Merci, c'était fabuleux. 26 00:03:24,440 --> 00:03:27,558 Et aucun dossier en vue. On n'a pas parlé boutique. 27 00:03:27,800 --> 00:03:29,234 Notre cas n'est pas désespéré. 28 00:03:31,080 --> 00:03:34,756 Alors, on en est à quel rencard ? Le troisième ? 29 00:03:35,000 --> 00:03:37,071 Je crois bien. 30 00:03:37,360 --> 00:03:40,432 Et je n'ai toujours pas mis les pieds chez toi. 31 00:03:40,680 --> 00:03:43,434 Quelle pièce t'intéresserait plus particulièrement ? 32 00:03:43,960 --> 00:03:45,792 - Faut voir. La cuisine ? - Minuscule. 33 00:03:46,040 --> 00:03:47,360 - Le salon ? - Très sombre. 34 00:03:47,600 --> 00:03:49,319 - Et la chambre ? - Ça, je crois que ça te plairait. 35 00:03:52,880 --> 00:03:53,950 Mais pas ce soir. 36 00:03:55,120 --> 00:03:57,237 Il faut que je dorme. 37 00:03:57,480 --> 00:03:59,676 Demain, je commence mon nouveau boulot. 38 00:04:00,320 --> 00:04:02,471 Félicitations ? Quand l'as-tu su ? 39 00:04:02,920 --> 00:04:04,115 Ce matin. 40 00:04:04,360 --> 00:04:07,034 Je ne voulais pas gâcher le dîner en en parlant. 41 00:04:07,800 --> 00:04:09,678 En quoi ça l'aurait gâché ? 42 00:04:10,560 --> 00:04:15,191 Je rejoins le G.C.P.D. Je suis votre nouvelle légiste. 43 00:04:15,480 --> 00:04:17,437 Tu plaisantes. 44 00:04:18,520 --> 00:04:20,557 C'est génial. 45 00:04:20,800 --> 00:04:22,029 Vraiment ? 46 00:04:22,320 --> 00:04:25,677 Mais oui. Après tout, je t'ai suggéré de briguer ce poste. 47 00:04:25,920 --> 00:04:28,594 - Mais maintenant ça arrive vraiment. - C'est bien. 48 00:04:28,840 --> 00:04:31,355 On verra bien. 49 00:04:38,080 --> 00:04:39,673 Bonne nuit. 50 00:04:53,520 --> 00:04:58,640 Gennaro Marx, célibataire, 63 ans. Prof d'anglais dans un lycée. 51 00:04:58,880 --> 00:05:01,520 Mêmes incisions que sur notre dernière victime. 52 00:05:01,760 --> 00:05:03,752 On parie qu'il n'a plus de surrénales ? 53 00:05:04,000 --> 00:05:05,798 Qu'est-ce qu'il fait avec leurs glandes ? 54 00:06:20,160 --> 00:06:21,879 Pourquoi ? 55 00:06:27,480 --> 00:06:29,119 Qu'est-ce que tu fais ? 56 00:06:29,400 --> 00:06:31,153 Pourquoi tu ne m'aides pas, Gerald ? 57 00:06:32,760 --> 00:06:34,080 Aide-moi. 58 00:06:42,720 --> 00:06:44,996 Avez-vous tout le nécessaire, maître Bruce ? 59 00:06:51,480 --> 00:06:53,836 Si vous avez changé d'avis, je peux venir. 60 00:07:00,040 --> 00:07:01,474 Ce ne serait pas approprié. 61 00:07:01,880 --> 00:07:02,916 Non, bien entendu. 62 00:07:08,120 --> 00:07:11,875 - Ça ira. Ne vous inquiétez pas. - Qui dit que je suis inquiet ? 63 00:07:12,640 --> 00:07:14,791 Je rentrerai avant la nuit. 64 00:07:16,080 --> 00:07:18,072 J'ai déjà fait cette randonnée. 65 00:07:18,320 --> 00:07:20,357 Jamais sans votre père. 66 00:07:25,000 --> 00:07:26,036 Venez là. 67 00:07:27,640 --> 00:07:29,791 Il aurait approuvé de votre démarche. 68 00:07:30,320 --> 00:07:32,789 Vous entretenez la tradition. 69 00:07:33,040 --> 00:07:37,592 Mon père et moi passions la nuit dehors pour voir le soleil se lever. 70 00:07:38,400 --> 00:07:39,959 Ce ne sera pas pareil. 71 00:07:40,680 --> 00:07:42,797 Peut-être l'an prochain. 72 00:07:46,640 --> 00:07:48,313 Eh bien, allez-y. 73 00:07:55,440 --> 00:07:57,397 Et ce n'est pas le pire. 74 00:07:57,640 --> 00:08:01,270 Maroni m'a enfermé dans une berline pour que je sois broyé vivant. 75 00:08:01,520 --> 00:08:04,718 Vous comprenez mon inquiétude. 76 00:08:05,000 --> 00:08:06,798 Il n'est pas homme à oublier 77 00:08:07,080 --> 00:08:09,720 et je crains qu'il ne s'en prenne à moi. 78 00:08:10,560 --> 00:08:13,951 - Tu comptes faire nettoyer tout ça ? - Pardon ? 79 00:08:16,000 --> 00:08:19,437 - Oui, si vous voulez. - Ce ne sera pas du luxe. 80 00:08:19,720 --> 00:08:21,074 Est-ce que c'est du sang ? 81 00:08:22,720 --> 00:08:24,439 Peut-être. 82 00:08:24,880 --> 00:08:26,439 Mais Don Falcone... 83 00:08:26,680 --> 00:08:30,993 Tant que tu y es, tu devrais revoir un peu la décoration. 84 00:08:31,280 --> 00:08:32,794 La décoration ? 85 00:08:33,040 --> 00:08:35,714 Tout ça empeste Fish Mooney. 86 00:08:36,560 --> 00:08:39,075 Que penses-tu des lampes ? 87 00:08:40,200 --> 00:08:42,999 Don Falcone, vous n'avez pas dû m'entendre. 88 00:08:43,240 --> 00:08:45,118 J'ai besoin de votre protection. 89 00:08:45,360 --> 00:08:46,953 Il va sûrement tenter de me tuer. 90 00:08:49,320 --> 00:08:51,437 Il faut changer les lampes. 91 00:08:51,960 --> 00:08:53,792 Don Falcone, je vous en prie. 92 00:08:54,040 --> 00:08:57,920 Maroni veut ma tête, et vous me parlez de redécorer. 93 00:08:59,840 --> 00:09:02,309 Cette boîte me rapporte beaucoup d'argent. 94 00:09:02,600 --> 00:09:06,196 Sans argent, on perd l'influence. Sans influence, on perd le contrôle. 95 00:09:06,960 --> 00:09:10,192 Sans contrôle, ta mort aux mains de Maroni n'est plus envisageable, 96 00:09:10,480 --> 00:09:11,960 elle devient inéluctable. 97 00:09:13,160 --> 00:09:15,072 C'est pour ça que le club doit rouvrir. 98 00:09:15,360 --> 00:09:16,919 Sous ta direction. 99 00:09:17,360 --> 00:09:19,670 Le club me revient ? 100 00:09:20,800 --> 00:09:22,200 - Il est à moi ? - Tu l'as bien mérité. 101 00:09:22,520 --> 00:09:25,957 Terminé, tu n'espionneras plus Maroni en cachette. 102 00:09:26,200 --> 00:09:28,840 Tu fais officiellement partie de mon clan. 103 00:09:29,120 --> 00:09:33,512 Les choses vont beaucoup changer. Retape le club, fais-le ouvrir. 104 00:09:33,800 --> 00:09:38,033 Quant à Maroni, je m'en occupe. 105 00:09:38,800 --> 00:09:41,713 - Tu lis quoi ? - L'almanach du lycée de la victime. 106 00:09:41,960 --> 00:09:45,840 De mon temps, les lycéennes n'étaient pas comme ça. 107 00:09:46,080 --> 00:09:48,879 - T'emballe pas. - Je dis ça comme ça. 108 00:09:51,240 --> 00:09:53,800 Lee. Tu te rappelles Harvey ? 109 00:09:56,960 --> 00:09:58,030 C'est notre nouvelle légiste. 110 00:09:59,240 --> 00:10:00,560 Tu déconnes. 111 00:10:00,800 --> 00:10:03,599 - Non. - Les présentations sont faites ? 112 00:10:03,840 --> 00:10:05,638 Je connais déjà l'inspecteur Gordon. 113 00:10:05,880 --> 00:10:07,951 Exact. Depuis Arkham. 114 00:10:09,480 --> 00:10:11,278 Bienvenue à bord. 115 00:10:11,520 --> 00:10:14,354 Vous la brieferez plus tard. 116 00:10:14,600 --> 00:10:18,037 Dr Thompkins, suivez-moi. J'ai des tas de choses à vous dire. 117 00:10:18,280 --> 00:10:19,999 Ravie de t'avoir revu. 118 00:10:20,240 --> 00:10:22,277 C'est réciproque, docteur. 119 00:10:27,360 --> 00:10:30,592 - Tu n'as vraiment pas de bol. - Comment ça ? 120 00:10:30,840 --> 00:10:34,720 Tu te trouves une belle fille et elle vient bosser au même endroit que toi. 121 00:10:35,760 --> 00:10:37,797 - Quel gâchis. - Pourquoi ? 122 00:10:38,040 --> 00:10:41,829 Les idylles au boulot, ça finit toujours par des larmes. 123 00:10:42,080 --> 00:10:43,355 Ça n'arrivera pas. 124 00:10:43,600 --> 00:10:45,876 Je sais de quoi je parle. 125 00:10:50,560 --> 00:10:51,914 Là. 126 00:10:52,160 --> 00:10:54,356 Bon Dieu. 127 00:10:54,600 --> 00:10:56,796 - Tu l'as ? - Là, sous mon nez. 128 00:10:57,040 --> 00:10:59,635 C'est bien lui, le type de la piscine. 129 00:10:59,920 --> 00:11:02,480 Il s'appelle Gerald Crane. Prof de biologie. 130 00:11:03,720 --> 00:11:07,157 La journée de cours n'est pas finie. Allons-y. 131 00:11:09,880 --> 00:11:10,950 Je suis Kelly. 132 00:11:11,640 --> 00:11:12,790 Fish. 133 00:11:14,080 --> 00:11:15,753 Tu as bien entendu. 134 00:11:17,960 --> 00:11:22,591 Alors, où est-ce qu'on est ? 135 00:11:22,840 --> 00:11:24,638 Certains disent que c'est une prison. 136 00:11:24,880 --> 00:11:26,837 D'autres, l'enfer. 137 00:11:27,480 --> 00:11:30,200 Moi, je trouve surtout qu'il y fait froid. 138 00:11:34,880 --> 00:11:36,633 Le petit-déjeuner. 139 00:11:42,080 --> 00:11:45,039 Il faut laisser le chef manger en premier. 140 00:11:45,280 --> 00:11:47,112 On l'appelle Mace. 141 00:11:47,360 --> 00:11:49,636 C'est lui qui commande ? 142 00:11:52,680 --> 00:11:54,319 Lâche-moi. 143 00:12:30,000 --> 00:12:32,469 Gerald a appelé pour dire qu'il serait absent. 144 00:12:32,720 --> 00:12:35,360 - Depuis, plus de nouvelles. - C'était il y a 3 semaines ? 145 00:12:36,600 --> 00:12:38,557 Au moment où il a déménagé. 146 00:12:38,800 --> 00:12:40,757 On n'a rien trouvé chez lui. 147 00:12:41,000 --> 00:12:43,959 - Que pouvez-vous nous dire sur lui ? - C'était un bon prof. 148 00:12:44,240 --> 00:12:49,599 Très sérieux. Et un bon père, très protecteur avec son fils, Jonathan. 149 00:12:49,840 --> 00:12:53,038 Mais il était aussi renfermé. Sombre. 150 00:12:53,280 --> 00:12:56,352 Je pense que c'est lié à la mort de sa femme, il y a 6 ou 7 ans. 151 00:12:56,600 --> 00:12:58,159 Comment est-elle morte ? 152 00:12:58,400 --> 00:12:59,629 Dans un accident de voiture. 153 00:13:00,400 --> 00:13:03,950 - Parlait-il souvent des phobies ? - Pourquoi ? 154 00:13:05,200 --> 00:13:06,714 Quelqu'un vise des phobiques ? 155 00:13:10,440 --> 00:13:13,353 - Les tue ? - Ça vous évoque quelque chose ? 156 00:13:13,640 --> 00:13:16,314 Les surrénales ont été prélevées sur les victimes ? 157 00:13:16,600 --> 00:13:17,795 Comment vous le savez ? 158 00:13:23,120 --> 00:13:25,680 Voici un article rédigé par Gerald il y a quelques mois. 159 00:13:25,920 --> 00:13:27,240 Il me l'a fait corriger. 160 00:13:27,760 --> 00:13:32,152 Selon la théorie de Gerald, la peur est une erreur de l'évolution humaine 161 00:13:32,400 --> 00:13:36,474 et provoque la guerre, le viol, le vol, le meurtre. 162 00:13:36,720 --> 00:13:37,756 La peur l'obsédait. 163 00:13:38,000 --> 00:13:41,152 Crane a tué ces gens et volé leurs glandes pour prouver sa théorie ? 164 00:13:42,440 --> 00:13:44,955 Il ne voulait pas prouver qu'il avait raison sur la peur. 165 00:13:45,760 --> 00:13:47,877 Il voulait se guérir d'elle. 166 00:13:48,120 --> 00:13:51,113 Pour s'immuniser contre la peur, il veut se l'inoculer. 167 00:13:51,360 --> 00:13:52,476 - Comme une maladie ? - Oui. 168 00:13:52,760 --> 00:13:56,595 Il lui fallait une source d'hormones liées à la peur, très condensées. 169 00:13:56,840 --> 00:13:59,435 - Des phobiques. - C'est pour ça ? 170 00:14:00,040 --> 00:14:04,159 Il excite leur peur juste avant de les tuer, et récolte les hormones. 171 00:14:04,440 --> 00:14:05,510 Ça alors. 172 00:14:05,760 --> 00:14:08,320 - Il lui en faut beaucoup ? - Que voulez-vous dire ? 173 00:14:08,560 --> 00:14:12,270 - Il va encore en tuer combien ? - Bien sûr. Bonne question. 174 00:14:12,520 --> 00:14:15,558 Ça dépend de l'intensité de sa peur. Que craint-il ? 175 00:14:15,800 --> 00:14:19,077 Il a dit au groupe qu'il avait peur de l'échec. 176 00:14:20,000 --> 00:14:23,072 Comme tout le monde. Il doit y avoir autre chose. 177 00:14:24,080 --> 00:14:25,514 - Vous êtes au courant ? - De ? 178 00:14:25,800 --> 00:14:28,952 On a un nouveau médecin légiste. Beaucoup mieux que l'ancien. 179 00:14:29,200 --> 00:14:30,919 Et elle sent bon, en plus. 180 00:14:31,960 --> 00:14:33,997 Tu as déjà de la concurrence, Jim. 181 00:14:35,400 --> 00:14:39,474 Crane a développé un protocole d'inoculation pour deux sujets. 182 00:14:39,720 --> 00:14:42,076 Lui-même et un certain sujet B. 183 00:14:42,720 --> 00:14:45,110 Qui ça peut bien être ? 184 00:15:17,280 --> 00:15:18,873 Papa ? 185 00:15:30,080 --> 00:15:31,673 Ça va ? 186 00:15:31,920 --> 00:15:34,230 On ne peut mieux. 187 00:15:36,120 --> 00:15:37,793 Ça fonctionne, Jonathan. 188 00:15:38,520 --> 00:15:40,796 Je te l'avais bien dit. 189 00:15:41,840 --> 00:15:43,718 Ce sera bientôt ton tour. 190 00:15:44,880 --> 00:15:48,191 Tu seras libéré de la peur pour toujours. 191 00:15:48,440 --> 00:15:49,760 Tu seras guéri. 192 00:15:52,240 --> 00:15:55,677 Est-ce que tu es prêt ? Tu es prêt, mon fils ? 193 00:16:00,720 --> 00:16:01,915 Merci de me recevoir. 194 00:16:02,160 --> 00:16:03,230 C'est un plaisir. 195 00:16:03,520 --> 00:16:05,557 - On est amis, non ? - Bien sûr. 196 00:16:05,800 --> 00:16:07,871 Alors, je vais te parler en ami. 197 00:16:08,640 --> 00:16:12,919 Tu veux déjeuner, te balader ? Ça me va très bien. 198 00:16:13,200 --> 00:16:16,193 Mais un casse-dalle et un tour ne me dissuaderont pas de tuer le Pingouin. 199 00:16:16,440 --> 00:16:18,511 Cette petite ordure est déjà morte. 200 00:16:19,760 --> 00:16:21,479 Ainsi soit-il. 201 00:16:23,440 --> 00:16:24,794 M. Cobblepot, ceci ira ? 202 00:16:25,080 --> 00:16:27,231 On ne va pas servir ça. 203 00:16:32,840 --> 00:16:35,230 J'ai dit qu'on enlevait les rideaux. 204 00:16:35,760 --> 00:16:37,797 On ouvre dans 10 heures. 205 00:16:38,040 --> 00:16:39,838 - Pardon. - Patron. 206 00:16:42,000 --> 00:16:43,036 Ils sont prêts. 207 00:16:43,720 --> 00:16:45,473 Tout chauds, sorti de l'imprimerie. 208 00:16:49,080 --> 00:16:51,675 Tout doit être impeccable ce soir, Gabe. 209 00:16:51,920 --> 00:16:55,436 C'est plus qu'une inauguration. C'est mon heure. 210 00:16:56,360 --> 00:17:00,639 Ils sont parfaits. Envoie un carton à chaque nom de la liste. 211 00:17:03,200 --> 00:17:05,271 Pas celui-ci. 212 00:17:05,520 --> 00:17:08,399 Je tiens à le délivrer en main propre. 213 00:17:15,080 --> 00:17:18,278 Je veux juste parler. Je ne lui veux aucun mal. 214 00:17:24,680 --> 00:17:26,831 Pas plus près. 215 00:17:27,560 --> 00:17:29,199 Aucun mal ? 216 00:17:29,480 --> 00:17:32,439 - C'est toi qui commande ici ? - Oui. 217 00:17:32,680 --> 00:17:34,876 Pourquoi toi ? 218 00:17:35,120 --> 00:17:37,510 Il y a beaucoup de durs à cuire. 219 00:17:39,520 --> 00:17:42,160 C'est la seule lame. 220 00:17:42,400 --> 00:17:44,471 Et c'est moi qui l'ai. 221 00:17:44,720 --> 00:17:47,235 Je vois. 222 00:17:52,800 --> 00:17:55,599 - Je te propose un marché. - Un marché. 223 00:17:57,920 --> 00:18:01,277 J'ai des talents qui pourraient t'être utiles. 224 00:18:01,520 --> 00:18:03,318 Vraiment ? 225 00:18:03,600 --> 00:18:06,069 Quel genre ? 226 00:18:11,840 --> 00:18:13,718 J'en ai de toutes sortes. 227 00:18:13,960 --> 00:18:17,271 Protège-moi de ces animaux et je te le prouverai. 228 00:18:17,520 --> 00:18:20,911 Tu penses mériter d'être protégée ? 229 00:18:22,440 --> 00:18:25,274 Tu n'as pas idée. 230 00:19:25,200 --> 00:19:28,272 - Puis-je vous aider ? - J'en doute. Le pouvez-vous ? 231 00:19:30,840 --> 00:19:32,320 Qu'est-ce que vous me voulez ? 232 00:19:32,600 --> 00:19:35,832 Les pauvres l'ont, les riches en sont privés et le manger est mortel. 233 00:19:37,320 --> 00:19:39,915 Est-ce que c'est une devinette ? 234 00:19:40,160 --> 00:19:41,276 Vous aimez les énigmes ? 235 00:19:42,600 --> 00:19:43,750 Vous renoncez ? 236 00:19:45,400 --> 00:19:46,470 Écoutez, l'ami... 237 00:19:46,720 --> 00:19:49,713 "Rien". Les pauvres n'ont rien, les riches ne sont privés de rien... 238 00:19:50,000 --> 00:19:51,036 Qui êtes-vous ? 239 00:19:51,600 --> 00:19:54,115 Edward Nygma. 240 00:19:54,760 --> 00:19:57,229 Je sais qui vous êtes. 241 00:19:58,640 --> 00:20:00,757 Alors vous savez que vous êtes trop près. 242 00:20:07,320 --> 00:20:11,758 Le manchot empereur mâle garde les œufs au chaud sur ses pattes. 243 00:20:12,880 --> 00:20:14,792 Chouette, non ? 244 00:20:18,960 --> 00:20:21,236 Ravi de vous avoir rencontré, monsieur. 245 00:20:21,480 --> 00:20:23,358 Passez votre chemin. 246 00:20:25,840 --> 00:20:27,479 De ce pas. 247 00:20:31,760 --> 00:20:32,876 Relevés téléphoniques ? 248 00:20:33,160 --> 00:20:34,514 Et de carte bleue. 249 00:20:34,760 --> 00:20:36,479 - File-moi un coup de main. - Oui. 250 00:20:43,520 --> 00:20:45,432 - Juste une minute. - Prends ton temps. 251 00:20:51,120 --> 00:20:53,919 - Mon vieil ami. - Que faites-vous ici ? 252 00:20:54,160 --> 00:20:58,439 Je viens vous inviter à la soirée que je donne. 253 00:21:03,680 --> 00:21:04,875 Non, merci. 254 00:21:05,840 --> 00:21:09,436 Je comprends. Vous êtes très pris. 255 00:21:09,680 --> 00:21:12,240 Une affaire épineuse ? Puis-je vous être utile ? 256 00:21:14,000 --> 00:21:16,560 Ça a bien marché la dernière fois. 257 00:21:16,800 --> 00:21:18,871 Je ne veux pas de votre aide. 258 00:21:19,480 --> 00:21:21,836 Je n'aurais pas dû vous solliciter. 259 00:21:22,080 --> 00:21:24,436 Je ne veux pas que vous veniez ici. 260 00:21:26,240 --> 00:21:28,755 Ne me traitez pas comme ça, Jim. 261 00:21:29,000 --> 00:21:33,119 Un jour prochain, vous aurez besoin de venir me demander de l'aide. 262 00:21:34,680 --> 00:21:39,277 Marcher dans la nuit avec un ami vaut mieux que seul dans la lumière. 263 00:21:43,160 --> 00:21:44,958 Bonne chance pour votre enquête. 264 00:21:45,240 --> 00:21:50,838 Et je vous en prie, réfléchissez à mon invitation. 265 00:21:51,120 --> 00:21:53,589 Sans vous, ce ne sera pas pareil. 266 00:22:06,840 --> 00:22:08,752 Tu me fais confiance ? 267 00:22:09,240 --> 00:22:10,754 Bien sûr. 268 00:22:11,680 --> 00:22:15,117 Je t'aime, mon fils. Jamais je ne te ferais de mal. 269 00:22:15,360 --> 00:22:16,999 Vas-y. 270 00:22:31,520 --> 00:22:33,796 Tu es un très bon garçon. 271 00:22:36,880 --> 00:22:40,317 C'est ça, laisse-toi aller. Regarde-moi dans les yeux. 272 00:25:07,400 --> 00:25:09,198 - Salut. - Salut. 273 00:25:09,480 --> 00:25:11,551 - Alors, ce 1er jour ? - C'est la course. 274 00:25:11,880 --> 00:25:14,395 Bien. Il faut que j'y retourne. 275 00:25:18,240 --> 00:25:19,276 Pas ici. 276 00:25:19,480 --> 00:25:23,156 - Tu m'as embrassée à ton bureau. - Avant que tu bosses ici. 277 00:25:23,400 --> 00:25:25,631 - Quelle différence ? - Ce n'est pas professionnel. 278 00:25:25,880 --> 00:25:27,234 J'espère bien. 279 00:25:28,520 --> 00:25:29,590 Lee. 280 00:25:33,280 --> 00:25:36,034 - Bullock. - Pardon de vous déranger. 281 00:25:36,280 --> 00:25:37,475 Que se passe-t-il ? 282 00:25:37,760 --> 00:25:40,958 Rien de plus urgent que ta vie sentimentale. 283 00:25:44,720 --> 00:25:47,792 Un cigare, ça te tente ? J'ai des cubains très prometteurs 284 00:25:48,040 --> 00:25:49,315 que je n'ai pas goûtés. 285 00:25:49,600 --> 00:25:53,276 Carmine, arrête de tourner autour du pot. Pourquoi tout ça ? 286 00:25:53,520 --> 00:25:55,751 D'accord, le Pingouin rapporte du blé. 287 00:25:56,000 --> 00:25:58,993 Mais tu me passes autant de cirage juste pour que je l'épargne ? 288 00:25:59,280 --> 00:26:00,634 Qu'est-ce que ça cache ? 289 00:26:00,880 --> 00:26:02,109 Il est intelligent. 290 00:26:02,360 --> 00:26:05,637 J'aime m'entourer d'hommes malins mais conscients de leur rang. 291 00:26:05,880 --> 00:26:08,520 - Tu connais ça. - Par cœur. 292 00:26:08,760 --> 00:26:14,040 Il sait qu'un gringalet aussi bizarre que lui ne sera jamais le patron. 293 00:26:14,280 --> 00:26:15,634 Tu n'as pas tort. 294 00:26:15,920 --> 00:26:18,310 Alors je dois te laisser un atout aussi précieux 295 00:26:18,560 --> 00:26:21,439 en échange de quelques cigares ? 296 00:26:22,240 --> 00:26:24,994 J'exprimerai aussi ma gratitude de façon plus concrète. 297 00:26:25,240 --> 00:26:27,755 Ce n'est pas une histoire de fric. 298 00:26:28,000 --> 00:26:29,229 C'est personnel. 299 00:26:29,520 --> 00:26:30,954 Je comprends. 300 00:26:31,200 --> 00:26:33,317 Tu connais le juge Stanley Turnbull ? 301 00:26:33,560 --> 00:26:35,313 Bien sûr. 302 00:26:35,560 --> 00:26:38,075 C'est le plus redoutable des enfoirés à robe noire. 303 00:26:38,360 --> 00:26:41,717 Oui. Un homme inflexible, très moral. 304 00:26:41,960 --> 00:26:44,475 - Et très puissant. - Il a fait tomber des amis. 305 00:26:49,400 --> 00:26:55,795 Apporte-moi sa sale tête et disons, 200 briques, et on fait affaire. 306 00:26:57,760 --> 00:27:00,594 J'ai mieux à te proposer que sa tête. 307 00:27:17,280 --> 00:27:18,953 Par ma très sainte mère. 308 00:27:20,240 --> 00:27:21,913 Le juge Turnbull. 309 00:27:22,200 --> 00:27:25,557 Je l'ai fait droguer et enlever à la faveur d'une sortie avec son amant. 310 00:27:26,400 --> 00:27:27,834 Il est tout à toi. 311 00:27:28,800 --> 00:27:30,234 À moi ? 312 00:27:30,480 --> 00:27:32,199 Il faudra partager... 313 00:27:33,000 --> 00:27:36,471 mais dans le fond je te l'offre. 314 00:27:36,720 --> 00:27:38,200 Souris pour la caméra. 315 00:27:40,880 --> 00:27:42,599 C'est magnifique. 316 00:27:43,720 --> 00:27:46,030 Quelque chose nous échappe. 317 00:27:46,280 --> 00:27:48,033 Et ton copain le Pingouin ? 318 00:27:48,800 --> 00:27:49,950 Quoi ? 319 00:27:50,200 --> 00:27:51,236 Il nous a aidés pour Flass. 320 00:27:51,520 --> 00:27:54,957 - Pourquoi pas pour Crane. - Non, je ne lui demande rien. 321 00:27:55,200 --> 00:27:57,237 - Ça vaut le coup d'essayer. - Non. 322 00:27:57,520 --> 00:28:01,400 Alors on attend le prochain mort. On ne le trouvera pas comme ça. 323 00:28:03,680 --> 00:28:04,955 Tu as raison. 324 00:28:05,240 --> 00:28:07,232 On n'arrivera pas à trouver où il se cache. 325 00:28:08,360 --> 00:28:10,272 Il faut qu'on le devance en découvrant ce qui le motive. 326 00:28:10,520 --> 00:28:13,672 On le sait. Il est obsédé par la peur. 327 00:28:13,960 --> 00:28:15,519 Mais pourquoi ? 328 00:28:15,760 --> 00:28:19,151 De quoi il a peur ? Qu'est-ce qui l'a rendu comme ça ? 329 00:28:19,400 --> 00:28:21,915 Sa femme est morte dans un accident de voiture. 330 00:28:24,880 --> 00:28:26,030 Vérifions ça. 331 00:28:31,080 --> 00:28:33,117 La voilà. Karen Crane. 332 00:28:34,760 --> 00:28:37,798 Morte dans un incendie domestique, pas sur la route. 333 00:28:38,040 --> 00:28:39,838 La collègue de Crane nous a menti ? 334 00:28:40,080 --> 00:28:42,311 Trois autres personnes ont dit pareil. 335 00:28:42,800 --> 00:28:44,120 C'est Crane qui a dû mentir. 336 00:28:44,400 --> 00:28:45,629 Que s'est-il passé ? 337 00:28:45,880 --> 00:28:48,270 Elle dormait quand l'incendie s'est déclaré. 338 00:28:48,520 --> 00:28:52,799 Son mari Gerald et leur fils de 8 ans, Jonathan, étaient en bas. 339 00:28:55,080 --> 00:28:57,993 - Crane était là ? - Et il ne l'a pas sauvée. 340 00:28:58,240 --> 00:29:00,471 - Pas étonnant qu'il mente. - Il a honte. 341 00:29:00,720 --> 00:29:03,758 Sa femme est morte à cause de sa peur. C'est pour ça. 342 00:29:04,000 --> 00:29:06,071 J'ai l'adresse de la maison qui a brûlé. Allez. 343 00:29:28,840 --> 00:29:30,752 Jonathan ? 344 00:29:40,960 --> 00:29:44,795 Johnny, arrête ! Arrête-toi ! 345 00:29:45,040 --> 00:29:47,236 On a commencé le protocole. 346 00:29:47,480 --> 00:29:50,279 Il faut le terminer, sans quoi il te sera nocif. 347 00:29:50,520 --> 00:29:53,911 - Je ne peux pas recommencer. - Imagine. Plus jamais peur. 348 00:29:54,160 --> 00:29:57,631 - Je n'ai pas aussi peur que toi. - On a tous peur. 349 00:29:57,880 --> 00:29:59,394 Chaque homme, chaque femme. 350 00:29:59,640 --> 00:30:02,519 On est tous au bord du gouffre, paralysés par la peur. 351 00:30:04,840 --> 00:30:10,598 Aie confiance. Je veux t'aider, toi et toute l'humanité. 352 00:30:10,840 --> 00:30:14,880 Toute l'humanité, Johnny. Il faut que tu sois courageux. 353 00:30:15,920 --> 00:30:18,958 Allez, mon fils. Tu es avec moi ? 354 00:30:19,720 --> 00:30:25,114 Alors, rentrons. Ce sera vite terminé, je te le promets. 355 00:30:26,560 --> 00:30:28,040 Viens. 356 00:31:48,760 --> 00:31:50,717 Quoi de neuf, doc ? 357 00:31:58,720 --> 00:32:00,791 Je m'appelle Mace. 358 00:32:01,040 --> 00:32:04,750 C'est mignon, mais j'aime donner des surnoms à mes amis. 359 00:32:05,000 --> 00:32:07,310 Toi, ce sera "doc", 360 00:32:07,560 --> 00:32:11,474 car pour un homme si bien bâti, tu as un regard plein de sagesse. 361 00:32:11,720 --> 00:32:13,951 Un vrai feu d'artifice, dis-moi. 362 00:32:15,640 --> 00:32:19,429 Un feu d'artifice explose une fois, et redeviens inerte. 363 00:32:19,680 --> 00:32:22,957 Moi, je suis un feu d'artifice du 4 juillet. 364 00:32:24,040 --> 00:32:25,235 Viens près de moi. 365 00:32:25,480 --> 00:32:27,949 - Marché conclu, alors ? - Mais oui, poupée. 366 00:32:28,200 --> 00:32:32,080 - J'ai quelques règles à te... - Non, chut, poupée. 367 00:32:32,320 --> 00:32:35,438 Tu parles trop, ça me met de mauvaise humeur. 368 00:32:35,720 --> 00:32:36,915 Voyons. 369 00:32:37,160 --> 00:32:41,552 C'est la règle n° 1. Ne m'appelle pas poupée. 370 00:32:48,800 --> 00:32:51,395 Je m'appelle Fish Mooney. 371 00:32:51,960 --> 00:32:54,680 Et c'est moi qui commande maintenant. 372 00:33:16,360 --> 00:33:17,555 Police. 373 00:33:19,120 --> 00:33:20,315 Papa, il faut qu'on parte. 374 00:33:21,720 --> 00:33:23,393 Police. 375 00:33:23,680 --> 00:33:26,718 Ils vont t'arrêter. Il faut qu'on s'en aille, papa. 376 00:33:26,960 --> 00:33:29,111 On a le temps de terminer le protocole. 377 00:33:29,720 --> 00:33:30,756 On entre. 378 00:33:41,920 --> 00:33:44,276 - Qu'est-ce que tu fais ? - Il faut terminer. 379 00:33:44,520 --> 00:33:46,671 - C'est la seule solution. - Tu en mets trop. 380 00:33:46,960 --> 00:33:49,077 C'est la seule solution. 381 00:33:51,640 --> 00:33:53,199 Papa. 382 00:33:53,680 --> 00:33:57,469 - On n'a pas le temps. - Si, ça va aller. 383 00:33:59,720 --> 00:34:01,154 Je t'aime, mon fils. 384 00:34:01,920 --> 00:34:02,956 Arrête ! 385 00:34:30,520 --> 00:34:32,079 Les mains en évidence ! 386 00:34:33,520 --> 00:34:35,273 Mais en l'air ou on tire ! 387 00:34:36,120 --> 00:34:38,351 - Vous croyez me faire peur ? - Ne bougez plus. 388 00:34:38,600 --> 00:34:39,954 Avec vos armes ? 389 00:34:44,320 --> 00:34:46,277 Je n'ai peur de rien. 390 00:34:57,280 --> 00:34:59,476 Je vais voir le gamin. 391 00:35:03,120 --> 00:35:05,112 Appelle une ambulance. 392 00:35:05,360 --> 00:35:07,875 Appelle une ambulance. 393 00:35:08,160 --> 00:35:10,595 Ça va aller. 394 00:35:32,840 --> 00:35:36,117 Bonsoir, maître Bruce. Vous avez pris votre temps. 395 00:35:36,400 --> 00:35:39,279 Vous vous êtes arrêté au pub en route, peut-être ? 396 00:35:39,520 --> 00:35:41,352 Vous êtes là depuis longtemps ? 397 00:35:41,600 --> 00:35:44,195 Environ une heure, peut-être. 398 00:35:44,440 --> 00:35:47,399 Quand vous avez commencé à gravir cette satanée colline. 399 00:35:48,320 --> 00:35:49,913 Merci de votre aide. 400 00:35:50,200 --> 00:35:52,635 Vous êtes arrivé en bas tout seul. 401 00:35:59,880 --> 00:36:01,553 Est-ce que ça va ? 402 00:36:04,560 --> 00:36:05,960 Venez par ici. 403 00:36:06,960 --> 00:36:11,637 J'ai froid, je suis exténué et je me suis foulé la cheville. 404 00:36:13,680 --> 00:36:15,239 Je veux rentrer. 405 00:36:15,520 --> 00:36:17,159 Vous voulez rentrer... 406 00:36:17,600 --> 00:36:20,035 ou attendre pour voir le soleil se lever ? 407 00:36:21,960 --> 00:36:23,440 Comme avec votre père ? 408 00:36:27,560 --> 00:36:31,679 Alfred, je ne voudrais pas que vous restiez si c'est trop dur pour vous. 409 00:36:33,440 --> 00:36:35,318 Trop dur pour moi ? 410 00:36:36,000 --> 00:36:40,950 C'est le grand luxe comparé à certains endroit où j'ai dormi. 411 00:36:41,200 --> 00:36:43,510 Une tasse de thé, petit insolent ? 412 00:37:14,160 --> 00:37:15,196 Pingouin. 413 00:37:16,280 --> 00:37:18,112 Où tu vas comme ça ? 414 00:37:22,480 --> 00:37:23,675 Don Maroni. 415 00:37:23,960 --> 00:37:26,759 Quel plaisir de vous voir. 416 00:37:27,000 --> 00:37:31,836 Regarde-toi. Du coffre de ma voiture à la direction de ta propre boîte. 417 00:37:32,080 --> 00:37:33,434 Ça a de la gueule. 418 00:37:34,480 --> 00:37:36,278 Et il y a du monde. 419 00:37:38,000 --> 00:37:42,313 Une table ? Un verre ? Offert par la maison, ça va sans dire. 420 00:37:44,920 --> 00:37:47,958 Il coûte cher, celui-là. Montre un peu. 421 00:37:51,920 --> 00:37:54,799 J'ai bavardé avec Falcone. 422 00:37:55,560 --> 00:37:58,234 Je suis venu te dire que toi et moi, on est quitte. 423 00:37:59,520 --> 00:38:02,991 Tant que tu ne racontes pas mes secrets à Falcone. 424 00:38:06,080 --> 00:38:07,309 Pas de ça. 425 00:38:07,560 --> 00:38:10,029 Bien sûr que non. Prends une coupe. 426 00:38:13,480 --> 00:38:17,269 Prie pour que le vieux Falcone vive encore très longtemps. 427 00:38:17,560 --> 00:38:22,351 Parce qu'à la seconde où il claque, tu iras le rejoindre. 428 00:38:42,160 --> 00:38:43,958 Maître Bruce. 429 00:38:54,320 --> 00:38:55,959 L'aube. 430 00:39:10,480 --> 00:39:14,156 Comment tu vas ? J'ai entendu dire que ton suspect était mort. 431 00:39:14,400 --> 00:39:17,438 Il nous a tiré dessus, on n'avait pas le choix. 432 00:39:17,680 --> 00:39:20,752 Je suis navrée. Et son fils ? 433 00:39:21,920 --> 00:39:23,639 Les secours l'ont stabilisé. 434 00:39:23,920 --> 00:39:26,071 Je vais justement le voir à l'hôpital. 435 00:39:26,720 --> 00:39:29,758 - Tiens-moi au courant de son état. - D'accord. 436 00:39:31,400 --> 00:39:33,039 Tu t'es installée, ça y est ? 437 00:39:34,080 --> 00:39:35,275 Presque. 438 00:39:35,520 --> 00:39:39,639 - Tu crois que tu te plairas ici ? - C'est le cas, jusqu'ici. 439 00:39:41,280 --> 00:39:42,634 Tant mieux. 440 00:39:44,000 --> 00:39:46,674 J'ai des places pour le cirque. Tu m'accompagnes ? 441 00:39:46,920 --> 00:39:49,435 - Le cirque ? - Oui. Ils sont très bien. 442 00:39:49,680 --> 00:39:52,514 Et sans éléphants déprimés. 443 00:39:54,160 --> 00:39:58,598 D'accord, au cirque. Pourquoi pas. Mais écoute, Lee. 444 00:40:02,400 --> 00:40:07,111 On ne peut pas s'embrasser ici. Je suis sérieux. 445 00:40:10,400 --> 00:40:12,995 Si tu tiens tant à ta réputation de flic impassible. 446 00:40:13,240 --> 00:40:15,630 - C'est le boulot. - Les flics ont des sentiments. 447 00:40:15,880 --> 00:40:20,636 - On peut les montrer et rester pro. - Non, pas ce type de sentiments. 448 00:40:21,560 --> 00:40:23,153 D'accord. Comme tu voudras. 449 00:40:26,840 --> 00:40:29,036 Je plaisantais. Je serai plus discrète. 450 00:40:37,040 --> 00:40:40,477 Rassemblez-vous. 451 00:40:44,280 --> 00:40:48,069 Jusque-là, il n'y avait pas d'ordre ici. 452 00:40:49,720 --> 00:40:53,077 Pas de structure. 453 00:40:59,840 --> 00:41:02,150 Tout ça va changer. 454 00:41:15,280 --> 00:41:16,555 Elle est de retour. 455 00:41:21,800 --> 00:41:23,598 Mes yeux. 456 00:41:24,880 --> 00:41:27,918 Ils ont pris mes yeux. 457 00:41:35,520 --> 00:41:38,399 Il a reçu une dose massive d'hormones condensées. 458 00:41:38,680 --> 00:41:44,916 Cortisol, adrénaline, et un composé qu'on n'a pas encore identifié. 459 00:41:45,160 --> 00:41:47,311 Un cocktail qui a failli le tuer. 460 00:41:47,960 --> 00:41:49,872 Mais il va survivre ? 461 00:41:51,800 --> 00:41:55,350 Hélas, on a fait un scanner au cas où il aurait des lésions cérébrales. 462 00:41:55,600 --> 00:41:58,434 Et les résultats nous dépassent complètement. 463 00:41:59,400 --> 00:42:01,596 Les hormones se sont dissipées depuis longtemps. 464 00:42:01,840 --> 00:42:05,117 Pourtant, leurs effets persistent. 465 00:42:05,880 --> 00:42:09,920 - Ça veut dire qu'il a encore peur ? - Plus que peur. 466 00:42:10,160 --> 00:42:14,234 Son activité cérébrale montre qu'il est dans un état de terreur constant. 467 00:42:14,480 --> 00:42:16,358 Ça va durer longtemps ? 468 00:42:17,440 --> 00:42:19,397 Voilà, inspecteur. 469 00:42:19,920 --> 00:42:22,230 Rien ne garantit que ça cesse un jour. 470 00:42:23,200 --> 00:42:26,318 Imaginez la chose que vous craignez le plus au monde. 471 00:42:28,000 --> 00:42:30,469 Imaginez ne rien voir d'autre. 472 00:42:30,720 --> 00:42:32,712 Chaque minute de votre vie. 473 00:43:47,680 --> 00:43:49,672 Traduction : Rose Guillerme 474 00:43:49,880 --> 00:43:51,872 [French]