1 00:00:01,830 --> 00:00:04,351 - Tidligere... - Velkommen. 2 00:00:04,525 --> 00:00:07,479 Jeg har spørgsmål vedr. Wayne Enterprises. 3 00:00:10,128 --> 00:00:12,475 Hvor er Jim? 4 00:00:14,517 --> 00:00:17,515 Don Falcone tror ikke, du kan styre en klub. 5 00:00:17,689 --> 00:00:19,905 - Hej. - Han hjælper dig. 6 00:00:20,079 --> 00:00:26,031 Vi bliver brugt som reservedele, medmindre vi gør noget ved det. 7 00:00:26,205 --> 00:00:29,463 - Vil du lære mig at slås? - Ja, jeg vil. 8 00:00:29,636 --> 00:00:33,068 - Ret fiks for en kammertjener. - Jeg er butler. 9 00:01:03,003 --> 00:01:08,174 - Hvad helvede er det? - Jeg lavede den. Det er en hætte. 10 00:01:08,348 --> 00:01:11,432 - Som krydderi. - Er vi begyndt at bruge hætte? 11 00:01:11,562 --> 00:01:13,777 - Nej. - Skulle jeg have skaffet en? 12 00:01:13,951 --> 00:01:16,037 Nej. 13 00:01:24,379 --> 00:01:29,810 Mine damer og herrer! Vi er ikke efter jeres penge, men efter bankens. 14 00:01:29,983 --> 00:01:33,502 Så forhold jer rolige, og ingen kommer til skade. 15 00:01:33,676 --> 00:01:38,759 Vær ikke modige eller bange. Bare gør, som I får besked på. 16 00:01:38,933 --> 00:01:43,884 Så går det hurtigere, end da jeg var sammen med en cheerleader i skolen. 17 00:01:44,016 --> 00:01:47,013 - Hvad laver du deroppe? - Varmer dem op. 18 00:01:47,144 --> 00:01:50,577 - 90 sekunder. - Tag det stille og roligt. 19 00:01:50,751 --> 00:01:57,745 Sådanne banker er forsikrede og stjæler fra os hver eneste dag. 20 00:01:57,919 --> 00:02:01,655 På tide, at nogle af os gør gengæld, ikke? 21 00:02:01,830 --> 00:02:05,218 - 60 sekunder. - Det gør I godt. Snart færdige. 22 00:02:09,868 --> 00:02:12,561 40 sekunder. 23 00:02:16,905 --> 00:02:21,771 Intet! Ikke en skramme! 24 00:02:23,161 --> 00:02:26,203 30 sekunder. Lad os komme ud herfra! 25 00:02:28,766 --> 00:02:33,762 I har været storartede, men vi må løbe! 26 00:02:36,500 --> 00:02:39,193 Så I det? Han ramte forbi seks gange. 27 00:02:39,367 --> 00:02:42,104 - Han var gammel. Nervøs. - Det er hætten. 28 00:02:42,276 --> 00:02:46,363 Pokkers. Vi er færdige. 29 00:02:49,317 --> 00:02:52,619 - Se her, ærede borgere! - Hvad laver du? 30 00:02:52,748 --> 00:02:55,919 Værsgo, alle sammen! 31 00:02:56,093 --> 00:02:58,744 Tag det tilbage, der er jeres. 32 00:03:03,915 --> 00:03:09,258 - Følg efter mig. Kom! - Af vejen! 33 00:03:31,980 --> 00:03:37,151 Vi ved ikke, hvor mange kontanter der blev tabt, men en bums spiste østers. 34 00:03:37,324 --> 00:03:41,886 Endnu en tosse med maske på. Formidabelt. 35 00:03:42,060 --> 00:03:46,448 - Er vagten blind eller fuld? - Clyde nægtede at gå med briller. 36 00:03:46,622 --> 00:03:52,183 - De får ham til at se "gammel" ud. - Seks forbiere. Så er man gammel. 37 00:03:52,357 --> 00:03:54,659 - Hvem udløste alarmen? - Jeg. 38 00:03:54,833 --> 00:03:59,829 Hvorfor er I ikke derude? Denne frække dristighed kan ikke tolereres. 39 00:04:00,003 --> 00:04:03,783 De gik ikke efter boksen, kun efter kontanter i kassen. 40 00:04:03,957 --> 00:04:06,520 Og de var ude på under to minutter. 41 00:04:06,694 --> 00:04:09,692 Manden med den røde hætte virkede flink. 42 00:04:09,864 --> 00:04:12,559 Han stjal ikke vores penge, kun bankens. 43 00:04:12,733 --> 00:04:17,035 Så gav han mange af dem tilbage til folk på gaden. 44 00:04:17,164 --> 00:04:21,553 - Som Robin Hood. - Flot! Banken hyrer kommunister. 45 00:04:21,726 --> 00:04:27,895 Robin Hood stjal fra rige for at give til fattige. Disse ville blot flygte. 46 00:04:28,069 --> 00:04:34,543 Det er meget anderledes. Tjekkede tyven her hele tiden sit ur? 47 00:04:34,717 --> 00:04:37,671 - Han talte ned. - Kendte vores reaktionstid. 48 00:04:37,845 --> 00:04:42,928 - De har gjort deres hjemmearbejde. - Er alarmen udløst for nylig? 49 00:04:43,102 --> 00:04:46,360 - Der var den gang med røgbomben. - Røgbomben? 50 00:04:46,534 --> 00:04:53,095 For en uge siden blev lidt fyrværkeri antændt ved disken. Alarmen gik. 51 00:04:53,269 --> 00:04:58,308 - Vi troede, det var drengestreger. - Vi vil gerne se optagelsen af det. 52 00:05:17,685 --> 00:05:22,030 Ja, sir? Hvad kan jeg hjælpe Dem med? 53 00:05:23,724 --> 00:05:26,983 - Reggie? - Undskyld det sene tidspunkt. 54 00:05:27,112 --> 00:05:31,457 - Tilgiv mig. - Åh gud. Hvor lang tid er der gået? 55 00:05:33,412 --> 00:05:36,237 20 år. 56 00:05:36,409 --> 00:05:41,841 Politiet tog mig ind i går, fordi jeg ville sove under broen. 57 00:05:42,014 --> 00:05:47,966 - Værsgo. - En af betjentene var marinesoldat. 58 00:05:48,140 --> 00:05:53,311 Vi snakkede, og jeg fortalte, at jeg havde været i de særlige luftstyrker. 59 00:05:53,484 --> 00:05:58,567 Han følte med mig og spurgte, hvorfor jeg ikke opsøgte dem fra regimentet. 60 00:05:58,741 --> 00:06:02,826 - "Se, om de kan hjælpe dig." - Nå ja, du ved... 61 00:06:06,431 --> 00:06:12,645 - Glæder mig, du opsøgte mig, Reg. - Utroligt, jeg fandt dig her. 62 00:06:12,819 --> 00:06:18,118 Jeg kan lide at være her. Det er godt for mig. 63 00:06:18,292 --> 00:06:22,942 Det kan jeg se. Jeg har savnet dig, kammerat. 64 00:06:23,115 --> 00:06:28,502 Savnet dit grimme fjæs. Skål. 65 00:06:30,066 --> 00:06:34,150 Hvad skete der, Reggie? 66 00:06:34,324 --> 00:06:38,234 Vanessa døde. Det er nu 11 år siden. 67 00:06:39,972 --> 00:06:45,186 Jeg kunne ikke finde energi til at tage derud igen bagefter. 68 00:06:45,315 --> 00:06:50,052 Efter et år mistede jeg huset og flyttede tilbage til Gotham. 69 00:06:50,225 --> 00:06:55,178 Jeg har haft nogle få job. Ikke noget, jeg er stolt af. 70 00:06:58,220 --> 00:07:04,562 Det var drikkeriet, Alfie. Det var drikkeriet. 71 00:07:04,737 --> 00:07:09,776 - Alfred? - Master Bruce. 72 00:07:10,906 --> 00:07:15,338 Dette er Reginald Payne. Vi var i militæret sammen. 73 00:07:17,683 --> 00:07:20,941 - En fornøjelse. - Blev De fanget i uvejret? 74 00:07:21,115 --> 00:07:24,895 - Reggie har været uheldig. - Jeg vil ikke forstyrre. 75 00:07:25,069 --> 00:07:29,892 Jeg havde bare ikke set Alfie meget længe. 76 00:07:30,064 --> 00:07:35,019 Jeg er glad for, De fandt os. Bo hos os i nogle dage. 77 00:07:36,408 --> 00:07:41,621 - Det er meget venligt, men... - Jeg insisterer. 78 00:07:46,271 --> 00:07:52,397 - Hvor fører I mig hen? - Denne vej, miss Mooney. 79 00:08:20,506 --> 00:08:24,851 Hvem har valgt de mennesker? Hvor får I dem fra? 80 00:08:40,057 --> 00:08:42,534 Sid ned. 81 00:08:47,269 --> 00:08:48,877 Sid. 82 00:08:57,827 --> 00:09:00,260 Dér er du, mr. Red Hood. 83 00:09:00,434 --> 00:09:05,993 De sidste ti års bevæbnede røvere. Minus døde og indsatte. 84 00:09:06,125 --> 00:09:10,991 De undersøgte stedet en uge før. Udløste alarmen og så reaktionstiden. 85 00:09:11,165 --> 00:09:14,858 Han ser ret ung ud. Han er måske ikke i den her. 86 00:09:19,941 --> 00:09:23,026 - Ser du det? - Nej, for du tog mine briller. 87 00:09:23,200 --> 00:09:28,500 Lige der, under hans frakke. En arbejdsskjorte. "Kleg's Auto." 88 00:09:32,410 --> 00:09:34,322 Idiot. 89 00:09:41,577 --> 00:09:46,313 - Red Hood-banden. Lyder godt. - Nej, det gør ikke. 90 00:09:46,487 --> 00:09:49,918 - De mennesker elskede mig. - De elskede pengene. 91 00:09:50,093 --> 00:09:53,395 - Tak for det. - Skal vi tage dem af din andel? 92 00:09:53,569 --> 00:09:58,869 I fatter intet! Vi er ikke kun tabere med våben, men Red Hood-banden! 93 00:09:59,043 --> 00:10:03,170 Tager fra rige, giver til fattige. Mærk mine ord: 94 00:10:03,342 --> 00:10:07,429 Folk i denne by vil give mig... Os... 95 00:10:07,558 --> 00:10:10,641 Stille. Dit hopperi kunne have fået os dræbt. 96 00:10:10,773 --> 00:10:14,249 Vagten var syv meter fra mig. Ikke ét skud tæt på. 97 00:10:14,423 --> 00:10:17,682 - Held! - Han virkede meget nervøs. 98 00:10:17,856 --> 00:10:22,417 Det er hætten! Den bringer lykke. Jeg føler mig anderledes med den. 99 00:10:22,591 --> 00:10:27,325 - Sæt dig. Vi må se på regnskab. - Den gør os anderledes. 100 00:10:27,456 --> 00:10:32,366 Det er et stykke tøj, der er klippet to huller i. 101 00:10:32,538 --> 00:10:37,014 Den er et symbol. Den, der går med den, bør lede. 102 00:10:51,352 --> 00:10:56,436 Han har ret. Nogen protester? 103 00:11:06,897 --> 00:11:12,068 Nå? Det er dig, der skaber alt det postyr? 104 00:11:12,242 --> 00:11:16,281 - Den, der nu har kniven. - Er det din institution? 105 00:11:16,455 --> 00:11:19,671 - Jeg bestyrer den, ja. - Men ejer du den? 106 00:11:19,844 --> 00:11:22,364 Lægen ejer den. 107 00:11:24,015 --> 00:11:27,925 - Hvor går du hen? - Til kælderen. Vi er færdige her. 108 00:11:28,099 --> 00:11:32,053 Miss Mooney... 109 00:11:35,181 --> 00:11:39,308 - Sid ned. - Jeg vil kun tale med lægen. 110 00:11:39,483 --> 00:11:43,827 - Han er på konsultation i Gotham. - Ring, når han vender hjem. 111 00:11:44,001 --> 00:11:48,301 Han bad udtrykkeligt mig om at tage mig af dine krav. 112 00:11:51,083 --> 00:11:56,383 Hans navn? Lægen... Hans navn? 113 00:11:59,076 --> 00:12:03,377 Dulmacher. 114 00:12:03,551 --> 00:12:09,329 Sig til dr. Dulmacher, at kælderen er min. 115 00:12:09,503 --> 00:12:13,110 Ingen forlader den, medmindre jeg siger det. 116 00:12:13,239 --> 00:12:18,801 Sådan bliver det, indtil han vil forhandle vilkår direkte med mig. 117 00:12:27,143 --> 00:12:32,791 Måske fik du og jeg startet forkert sammen, miss Mooney. 118 00:12:32,965 --> 00:12:39,306 Hvornår fik du sidst et bad? Et nyt sæt tøj? 119 00:12:40,610 --> 00:12:46,736 Bring miss Mooney til mit private badeværelse. Find nyt tøj til hende. 120 00:12:46,910 --> 00:12:52,689 Frisk dig op. Kom tilbage til mig, så kan vi muligvis tale noget mere. 121 00:12:56,730 --> 00:13:02,551 Bedemanden siger til servitricen. Nej, omvendt... 122 00:13:02,725 --> 00:13:08,025 - "Han var altid stiv." - Så er det nok. Vi går. 123 00:13:08,199 --> 00:13:11,630 Vi ses næste uge, sir. 124 00:13:11,761 --> 00:13:17,540 Hvad har vi? Vi har, øh... 125 00:13:19,104 --> 00:13:23,840 - Hvad er der i vejen? - Åh, hr. Pingvin... Pingvinen... 126 00:13:24,014 --> 00:13:27,358 - Hvad er der? - Vi har ikke mere sprut. 127 00:13:27,532 --> 00:13:30,835 Hvad? Der er da en væg fyldt med sprut. 128 00:13:31,009 --> 00:13:34,006 Bare farvet vand. Det har det altid været. 129 00:13:34,181 --> 00:13:37,439 Vi har det rigtige hernede. Men vi er løbet tør. 130 00:13:37,613 --> 00:13:41,696 - Så bestil mere! - Der er bare det... 131 00:13:41,869 --> 00:13:47,518 Det er Maronis sprut. Og han er lidt sur på dig for tiden. 132 00:13:50,516 --> 00:13:55,295 Han var heller ingen fan af Fish. Hvorfor solgte han til hende? 133 00:13:55,425 --> 00:13:59,118 Forretning er forretning. Men han hader dig intenst. 134 00:13:59,292 --> 00:14:03,463 - Men han kan ikke dræbe dig. - Latterligt. 135 00:14:03,637 --> 00:14:07,069 - Der er 1000 steder at købe sprut. - Det er svært. 136 00:14:07,243 --> 00:14:10,153 Maroni forsyner hele denne bydel. 137 00:14:10,327 --> 00:14:15,759 Ingen vil vove at trodse ham for at hjælpe dig. 138 00:14:15,932 --> 00:14:20,407 - Ud herfra! - Tak. Farvel. Undskyld. 139 00:14:20,536 --> 00:14:25,621 - Du må nyde at se min fiasko. - Tværtimod. 140 00:14:25,750 --> 00:14:31,442 Jeg var med Fish, da vi tog dette sted fra en kineser for ni år siden. 141 00:14:31,616 --> 00:14:37,132 Det blev brugt til hanekampe. Det var svært at få fjernet lugten. 142 00:14:37,264 --> 00:14:41,739 Mit blod, min sved og mine tårer er i denne bule. 143 00:14:41,913 --> 00:14:45,171 Nå, du må have mig undskyldt. 144 00:14:45,346 --> 00:14:52,296 Jeg må vist skaffe noget alkohol til min svindende kundekreds. 145 00:14:52,470 --> 00:14:57,205 Vær forsigtig. Du har set, hvad der sker, når man trodser Maroni. 146 00:15:07,937 --> 00:15:11,717 GCPD! 147 00:15:17,409 --> 00:15:20,710 Det ser ud til, at de var her i aftes. 148 00:15:20,884 --> 00:15:27,662 Din hotte lægeven, Thompkins... Giv mig de beskidte detaljer. 149 00:15:27,836 --> 00:15:31,311 Spring ikke noget over. 150 00:15:31,441 --> 00:15:36,654 Det må man lade dig: Du sidder ikke og hænger med hovedet i lang tid. 151 00:15:36,828 --> 00:15:40,261 Lad os håbe, du kan holde hovedet koldt. 152 00:15:40,435 --> 00:15:44,996 Du havde en dametaske. Nu har du en narkosemaske. 153 00:15:45,952 --> 00:15:51,949 Nå... Det ser ud til, at jeg har fundet vores ven Floyd. 154 00:15:55,597 --> 00:15:59,812 Hvad? Drikker jeg den ikke, gør kriminalteknikerne det. 155 00:16:01,072 --> 00:16:04,548 Det var fyren med hætten. Han har samme jakke på. 156 00:16:04,720 --> 00:16:07,935 Hvad gjorde han mon, der gjorde de andre sure? 157 00:16:08,110 --> 00:16:11,195 - De vidste nok, vi kom. - Han var lederen. 158 00:16:11,368 --> 00:16:16,017 Så nu har vi vel set det sidste til Red Hood-banden. 159 00:16:20,102 --> 00:16:23,533 Godmorgen, alle sammen! 160 00:16:27,618 --> 00:16:31,830 Væk! Jeg klarer det. Vi vil ikke tage jeres penge. 161 00:16:31,962 --> 00:16:36,698 Vi er her for forsikringen. Jeg mener, bankens forsikrede penge. 162 00:16:36,872 --> 00:16:41,346 - 60 sekunder. - Deler du lidt kontanter ud? 163 00:16:43,823 --> 00:16:48,906 - 30 sekunder. - Kom nu. Mange her lider afsavn. 164 00:16:50,210 --> 00:16:53,989 Ti sekunder. Lad os komme af sted. 165 00:16:54,163 --> 00:16:56,553 Okay, da... 166 00:17:01,984 --> 00:17:05,893 Farvel så længe, Gotham. Sayonara! 167 00:17:13,539 --> 00:17:18,101 - Og så var der fire... - Folk venter på dem i banker. 168 00:17:18,276 --> 00:17:21,708 Vi fanger aldrig nogen, ingen ønsker fanget. 169 00:17:21,880 --> 00:17:24,967 Når skurke er mest populære, er det anarki. 170 00:17:25,096 --> 00:17:30,180 Så længe nogen vil tage den røde hætte på, kan det fortsætte. 171 00:17:30,309 --> 00:17:37,305 Her er en, I vil møde. Mr. Chaing, øjenvidne. 172 00:17:37,479 --> 00:17:40,649 - Fra banken? - Jeg arbejder på en naborestaurant. 173 00:17:40,780 --> 00:17:45,863 Banden parkerede deres bil udenfor. Jeg tømte affald, da de kom tilbage. 174 00:17:45,994 --> 00:17:49,427 - Så du deres ansigter? - Kun den tykkes med hætten. 175 00:17:49,601 --> 00:17:52,989 - Han tog den af for at køre. - Jeg henter tegneren. 176 00:17:53,161 --> 00:17:59,593 Vent. Jeg har portrætterne af røvere her. Han genkender måske en? 177 00:17:59,767 --> 00:18:02,157 Måske en af Floyds partnere. 178 00:18:02,330 --> 00:18:04,763 Det er gamle fotos. Han har ændret sig. 179 00:18:04,937 --> 00:18:09,629 Vi kan tage nogle ind via Chaings beskrivelse og få vidnekonfrontation. 180 00:18:09,803 --> 00:18:13,539 Vent! Hvad får jeg ud af det? 181 00:18:13,713 --> 00:18:18,405 Jeg har en masse p-bøder, fordi min ekskone er skør. 182 00:18:18,579 --> 00:18:19,970 Vi ser på det. 183 00:18:31,787 --> 00:18:35,741 Træning til en kamp? 184 00:18:37,826 --> 00:18:41,214 - Bare træning. - Hvem hjælper? 185 00:18:41,388 --> 00:18:46,211 - Alfred. - Godt valg. Vis mig din stilling. 186 00:18:54,249 --> 00:18:56,898 Godt. Slå mig. 187 00:18:59,506 --> 00:19:01,025 Igen. 188 00:19:04,067 --> 00:19:07,586 Hold dig ikke tilbage. Du skal slå ud efter mig. 189 00:19:11,888 --> 00:19:16,666 Kom nu. Der skal mere end det til at gøre dig sur. Igen. 190 00:19:24,009 --> 00:19:27,920 Mist aldrig besindelsen. Det får dig slået ihjel. 191 00:19:28,049 --> 00:19:33,263 Du vil slå mig, ikke? Så kom an. 192 00:19:33,437 --> 00:19:36,305 Slå nu. Gør det. 193 00:19:37,391 --> 00:19:41,822 Giver nogen dig fri bane, skal det tælle. Slå så hårdt, du kan. 194 00:19:42,865 --> 00:19:46,210 Bedre! Læg hele din vægt bag. 195 00:19:46,384 --> 00:19:50,033 Kom så. Gør det. Hårdere. Igen. 196 00:19:55,117 --> 00:19:59,329 Igen! Kom så. Få mig ned at ligge. 197 00:19:59,461 --> 00:20:01,851 - Kom! - Du er meget større end mig. 198 00:20:02,025 --> 00:20:06,370 Brug det til din fordel. Ram mig lavt. På knæet, anklen. 199 00:20:06,544 --> 00:20:11,583 Glem handskerne. Brug, hvad der er omkring dig. Værsgo. 200 00:20:13,364 --> 00:20:17,143 Godt! Så er det nok. 201 00:20:20,099 --> 00:20:24,008 Måske vil et brusebad være på sin plads, master Bruce. 202 00:20:24,182 --> 00:20:27,006 Mr. Payne viste mig alternative metoder. 203 00:20:27,180 --> 00:20:32,394 Det kan jeg jo se. Ikke metoder, der passer ind i dit pensum. 204 00:20:32,568 --> 00:20:34,393 Nej, men effektive. 205 00:20:34,566 --> 00:20:41,213 Disciplin, færdigheder og hårdt arbejde er effektive. 206 00:20:43,211 --> 00:20:46,643 Skal jeg gøre badet parat til dig, sir? 207 00:20:48,208 --> 00:20:51,293 Nej. 208 00:20:58,027 --> 00:21:02,979 - Har du opfostret et barn før, Reg? - Nej. 209 00:21:03,154 --> 00:21:09,714 Heller ikke jeg. Det sværeste, jeg har prøvet i mit liv. 210 00:21:09,887 --> 00:21:14,320 - Intet forbereder én på det. - Undskyld, hvis jeg overdrev. 211 00:21:14,449 --> 00:21:19,446 - Du har hjulpet ham meget. - Nej, han har hjulpet mig. 212 00:21:22,139 --> 00:21:27,004 Jeg er blevet et bedre menneske af at kende ham, Reg. 213 00:21:29,264 --> 00:21:32,566 Lad os bevare vores fortid, hvor den hører til. 214 00:21:32,740 --> 00:21:34,912 I fortiden. 215 00:21:52,856 --> 00:21:55,680 Er det alt? Kun to arbejdere? 216 00:21:57,157 --> 00:22:02,327 Dette bliver nemt. Gør det hurtigt, drenge. 217 00:22:08,193 --> 00:22:09,930 Dette er ubelejligt. 218 00:22:10,104 --> 00:22:14,666 - Hej, betjent. Her er alt i orden. - Mener du det? 219 00:22:14,840 --> 00:22:18,794 Jeres spirituslicens er udløbet. Vi konfiskerer ladningen. 220 00:22:18,968 --> 00:22:24,007 - Ved don Maroni, at I er her? - Flyt dig, før jeg tager dig med. 221 00:22:26,049 --> 00:22:28,612 Denne by går virkelig i hundene. 222 00:22:28,786 --> 00:22:31,176 Godaften, drenge. 223 00:22:34,738 --> 00:22:39,169 Hvorfor det grin? Først blokerer Maroni vores sprut og nu politiet. 224 00:22:39,344 --> 00:22:44,774 Dem? De er med mig. Jeg har altid et par uniformer i skabet. 225 00:22:44,948 --> 00:22:47,946 Langt renere end at gå ind med trukne våben. 226 00:22:49,727 --> 00:22:52,291 Det var så lidt, Oswald. 227 00:22:56,374 --> 00:23:01,371 - Godt arbejde her. - Intet at være bekymret for. 228 00:23:27,065 --> 00:23:29,151 Er du okay? 229 00:23:32,758 --> 00:23:36,667 - Naturligvis. - Tak, fordi vi måtte blive her. 230 00:23:36,841 --> 00:23:40,013 Undskyld, vi rodede. Jeg ville til at gå. 231 00:23:40,142 --> 00:23:43,314 Jeg synes om at have jer her. 232 00:23:47,138 --> 00:23:50,917 Selina... Kom her. 233 00:23:54,002 --> 00:24:00,040 - Du er ved at blive en smuk kvinde. - Nej, jeg er ikke. 234 00:24:00,214 --> 00:24:04,559 Fjern skidtet... den gamle hætte... 235 00:24:04,733 --> 00:24:06,514 Dette slidte tøj. 236 00:24:09,252 --> 00:24:12,640 Jeg er sikker på, vi finder en prinsesse neden... 237 00:24:14,550 --> 00:24:17,898 Jeg har en idé. 238 00:24:20,765 --> 00:24:25,153 - Hold da helt op. - Tag, hvad der passer jer. 239 00:24:25,327 --> 00:24:29,672 - Har du gået med alt det? - Med det meste. 240 00:24:29,845 --> 00:24:33,320 - Du må gå meget ud. - Det gjorde jeg. 241 00:24:42,835 --> 00:24:45,833 Kom med mig. 242 00:24:58,519 --> 00:25:02,299 Du er en sand skønhed. 243 00:25:02,473 --> 00:25:05,036 Det kan du udnytte til din fordel. 244 00:25:05,210 --> 00:25:10,033 Éns udseende kan være et våben - 245 00:25:10,206 --> 00:25:13,857 - der er lige så stærkt som enhver kniv eller pistol. 246 00:25:18,027 --> 00:25:20,286 Ja? 247 00:25:23,979 --> 00:25:26,195 Og hvad har det hjulpet dig? 248 00:25:40,445 --> 00:25:44,790 Okay. Ryggen mod væggen. Hold jeres numre op. I tier stille. 249 00:25:48,136 --> 00:25:52,827 - Skulle det ikke være ens typer? - Det er de. 250 00:25:53,001 --> 00:25:55,868 - Se nøje på dem. - Jeg kender proceduren. 251 00:25:57,910 --> 00:26:01,168 Dér. Nummer fire. Den lille, fede mand. 252 00:26:01,343 --> 00:26:03,993 - Sikker? - Det er jeres Red Hood. 253 00:26:04,122 --> 00:26:06,644 Smed alle pengene væk. Jeg fik intet. 254 00:26:06,817 --> 00:26:11,726 Clyde Destro, 47 år, dømt for overfald på og røveri af en kiosk. 255 00:26:11,900 --> 00:26:16,897 - Vi anholder ham. - Vent. Vi har kun ham som vidne. 256 00:26:17,071 --> 00:26:20,068 Floyd blev myrdet, så de stikker hinanden. 257 00:26:20,242 --> 00:26:23,934 - Vi lader Destro gå. - Og han fører os til de andre. 258 00:26:24,108 --> 00:26:28,409 - Vi bruger dem mod hinanden. - Vi tager banden med bukserne nede. 259 00:26:28,583 --> 00:26:33,841 Kører man mig hjem? Min pige flipper ud, hvis jeg kommer i en politibil. 260 00:26:39,487 --> 00:26:44,181 Nå da! Ser du ikke bare smuk ud? 261 00:26:45,831 --> 00:26:49,395 - Vi skal stadig tale forretninger. - Naturligvis. 262 00:26:49,568 --> 00:26:55,564 Kælderen. Hvordan kommer jeg i gang igen? Vi har et firma at køre. 263 00:26:55,738 --> 00:27:01,256 Ja. Du stjæler reservedele fra kroppe. For hvem? 264 00:27:01,385 --> 00:27:06,642 Vi har klienter i hele verden, som har brug for sådanne ting. 265 00:27:06,816 --> 00:27:13,896 Og så er der lægens personlige eksperimenter. 266 00:27:18,067 --> 00:27:21,805 Din personlighed er så stærk, miss Mooney. 267 00:27:23,804 --> 00:27:26,628 Sådan et blik. 268 00:27:27,931 --> 00:27:31,884 Dine øjne... vil indbringe en pæn lille sum. 269 00:27:32,058 --> 00:27:37,533 - Du tager intet fra mig. - Er det sandt? 270 00:27:37,707 --> 00:27:40,965 Du har nemlig to valgmuligheder. En: 271 00:27:41,094 --> 00:27:45,570 Vi dræber dig og dine venner i kælderen. En ulempe - 272 00:27:45,744 --> 00:27:48,393 - men til at leve med. 273 00:27:48,568 --> 00:27:51,088 Eller to: 274 00:27:51,262 --> 00:27:53,520 Vi tager dine øjne nu - 275 00:27:53,695 --> 00:27:57,562 - og ser, hvor længe en blind pige overlever i kælderen. 276 00:28:01,428 --> 00:28:03,514 Du glemte valgmulighed tre. 277 00:28:16,331 --> 00:28:18,460 Nej! 278 00:28:26,410 --> 00:28:30,798 Jeg tog en fra kælderen. Jeg håber, det er okay. 279 00:28:30,972 --> 00:28:34,577 Det er vældig pænt af dig, men jeg tror ikke, vi... 280 00:28:37,314 --> 00:28:42,268 - skal have vin i aften. - Et glas i ny og næ er i orden. 281 00:28:42,442 --> 00:28:47,785 Jeg tog en gammel en. Det er en skam at lade dem samle støv dernede. 282 00:28:47,959 --> 00:28:51,911 Domaine de la Romanée-Conti. 283 00:28:55,563 --> 00:28:58,473 En dejlig Burgunder. Den er fra 1966. 284 00:29:01,557 --> 00:29:05,598 Det er en af din fars yndlingsvine. 285 00:29:08,639 --> 00:29:11,116 Hvorfor ikke? Sæt dig ned. 286 00:29:14,938 --> 00:29:18,154 - Det er yderst venligt af dig. - Værsgo. 287 00:29:23,368 --> 00:29:28,407 Idéen er, at man lader den ånde i en mindst en time. 288 00:29:32,188 --> 00:29:34,446 Eller ikke. 289 00:29:37,618 --> 00:29:39,876 Udsøgt. 290 00:29:40,007 --> 00:29:45,481 Til sidst åbnede han sin rygsæk, og han fandt den pokkers slange. 291 00:29:45,655 --> 00:29:49,002 - Han var fuldstændig ligeglad. - Hvad gjorde du? 292 00:29:49,176 --> 00:29:52,563 Jeg huggede dens hoved af, og vi spiste den satan. 293 00:29:54,127 --> 00:29:57,647 - Hvordan smagte den? - Lidt ligesom fastfood. 294 00:29:59,688 --> 00:30:02,947 - Det smagte forfærdeligt. - Det var væmmeligt. 295 00:30:04,859 --> 00:30:09,507 - Så, mr. Payne, du var i luftvåbnet? - I de særlige luftstyrker. 296 00:30:09,682 --> 00:30:13,242 Verdens bedste soldater, når jeg er helt ærlig. 297 00:30:13,374 --> 00:30:17,893 - Betyder det hemmelige missioner? - Nemlig. 298 00:30:18,067 --> 00:30:21,715 Inden et slag kastede de os ned bag fjendens linjer. 299 00:30:21,890 --> 00:30:25,627 Vi var lydløse, nøjagtige og dødbringende. 300 00:30:26,842 --> 00:30:31,361 Vi mistede aldrig en kammerat og fuldførte altid vores missioner. 301 00:30:31,535 --> 00:30:36,705 - Bortset fra den ene gang... - Nok gamle krigshistorier, Reg. 302 00:30:36,879 --> 00:30:41,701 - Hvilken ene gang? - Der var sandstorm. 303 00:30:41,875 --> 00:30:46,437 Vi kom væk fra hinanden. To af os blev taget til fange. 304 00:30:47,957 --> 00:30:50,173 Du? 305 00:30:50,347 --> 00:30:55,735 Han nedkæmpede 12, før de fik ham. Gjorde du ikke, Alfred? 306 00:30:57,646 --> 00:31:02,642 Jeg er her nu, ikke? Det er det vigtige. 307 00:31:02,816 --> 00:31:07,335 Mine herrer, dette har været skønt, men jeg vil gerne - 308 00:31:07,464 --> 00:31:11,115 - rydde af, inden jeg går i seng. - Rydde af? 309 00:31:11,288 --> 00:31:16,154 Mr. "Yes, sir. No, sir." Mr. Queensbury bestemmer og afstraffer. 310 00:31:16,328 --> 00:31:20,542 Tak, så er det nok. 311 00:31:20,716 --> 00:31:23,453 Alfred har ret. Det er sengetid. 312 00:31:26,232 --> 00:31:28,405 - Godnat, master Bruce. - Godnat. 313 00:31:28,579 --> 00:31:32,230 Sov godt, sønnike. 314 00:31:32,404 --> 00:31:36,052 Hvorfor skjuler du, hvem du virkelig er, for ham? 315 00:31:38,268 --> 00:31:42,309 Du er en krigshund, Alfie. 316 00:31:42,483 --> 00:31:47,045 En koldblodig, dødbringende krigshund er, hvad du er. 317 00:31:51,867 --> 00:31:55,820 Jeg har fundet rent tøj til dig. Det ligger på din seng. 318 00:31:55,994 --> 00:32:01,512 Og jeg har tilladt mig at smøre en madpakke til din rejse i morgen. 319 00:32:01,684 --> 00:32:05,509 Det har været virkelig rart at møde dig igen, Reggie. 320 00:32:05,683 --> 00:32:12,112 Jeg ser dem om natten, når jeg er alene. Ansigterne... 321 00:32:12,286 --> 00:32:16,370 Ansigterne på dem, vi dræbte. Gør du det? 322 00:32:17,674 --> 00:32:21,671 Jeg behøver ikke at lede efter dem, Reg. 323 00:32:21,845 --> 00:32:24,235 De finder mig. 324 00:32:59,121 --> 00:33:02,771 For pokker da. Du skræmte snottet ud af mig. 325 00:33:02,945 --> 00:33:06,420 Jeg måtte se dig. Jeg kunne ikke vente. Hvor var du? 326 00:33:06,594 --> 00:33:10,722 - Ude. - Bare "ude"? 327 00:33:10,895 --> 00:33:14,241 - Hvad rager det dig? - Jeg skal bruge hætten. 328 00:33:14,415 --> 00:33:17,109 Hvad? Nej. 329 00:33:17,283 --> 00:33:22,148 Min kæreste vil forlade mig. Hun kaldte mig en taber i aftes. 330 00:33:22,322 --> 00:33:24,885 Hendes ekskæreste er tilbage i byen. 331 00:33:25,059 --> 00:33:29,491 Ser hun mig i hætten, er hun nødt til at tage mig alvorligt. 332 00:33:29,664 --> 00:33:33,443 - Har du gennemsøgt mit hjem? - Jeg skal bruge den. 333 00:33:33,574 --> 00:33:36,702 De taler om den på gaderne og i nyhederne. 334 00:33:36,876 --> 00:33:39,440 - Ser hun mig i den, er jeg... - Nej! 335 00:33:39,614 --> 00:33:45,000 Vi har ét job tilbage, før vi deler os og forlader byen. 336 00:33:49,780 --> 00:33:52,865 Du har den på dig, ikke? 337 00:33:53,038 --> 00:33:56,514 Du bør bruge den, før jeg får dig til at spise den. 338 00:34:10,764 --> 00:34:12,850 Han lever. 339 00:34:14,458 --> 00:34:17,716 - Hvem skød dig? - Tilkald en ambulance. 340 00:34:17,890 --> 00:34:21,887 - Giv os navnene på dine mænd. - Jeg forbløder. 341 00:34:22,061 --> 00:34:26,493 Ja, du er ved at dø. Jeg har desværre intet net. Og hvad hjælper? 342 00:34:26,622 --> 00:34:29,968 - Giv os navnene på dine mænd. - Send en ambulance. 343 00:34:30,141 --> 00:34:32,835 Java Heights og Homewood. Lejlighed 466. 344 00:34:32,965 --> 00:34:37,397 - Der skal pres på dette sår. - Slå dig selv ud. 345 00:34:39,569 --> 00:34:44,957 - Hvad har du der, partner? - Låneafslag fra de røvede banker. 346 00:34:45,131 --> 00:34:49,388 "Mr. Destro, vi må desværre afvise Deres låneansøgning." 347 00:34:49,560 --> 00:34:53,473 "Ansøgningen afvises på grund af manglende sikkerhed." 348 00:34:53,647 --> 00:34:56,947 - Hvad skal han bruge et lån til? - Et konditori. 349 00:34:57,121 --> 00:35:01,075 - Hold op. Er du bager? - En forbandet god bager. 350 00:35:01,249 --> 00:35:04,550 Du fik afslag fra tre. Røverierne er hævn. 351 00:35:04,725 --> 00:35:07,286 Banker er ligeglade med folk som mig. 352 00:35:07,418 --> 00:35:13,327 Man skal nok tvinge folk til at se én. Ellers er man intet. 353 00:35:13,501 --> 00:35:17,020 Der er et tredje brev. International Savings Bank. 354 00:35:17,194 --> 00:35:20,235 - Det var næste mål. - Hvor er min ambulance? 355 00:35:34,572 --> 00:35:36,483 For en ny start. 356 00:35:38,265 --> 00:35:42,697 - Jeg prøver ikke at forgifte dig. - Tilgiv, at jeg er forsigtig. 357 00:35:42,826 --> 00:35:47,301 Flopper denne klub, vil Falcone aldrig stole på nogen af os igen. 358 00:35:47,476 --> 00:35:51,604 Jeg ved ikke med dig, men jeg er færdig som håndlanger. 359 00:35:54,470 --> 00:35:58,338 For ikke længere at være håndlanger. 360 00:36:13,413 --> 00:36:19,192 Savner du hende? Det gør jeg. 361 00:36:19,321 --> 00:36:22,537 Selv efter alt det, hun gjorde mod mig. 362 00:36:22,711 --> 00:36:27,229 Det er nok ikke vores venner, men vores fjender der definerer os. 363 00:36:30,835 --> 00:36:37,091 - Skål for Fish. - Hun fik, hvad hun fortjente. 364 00:37:05,332 --> 00:37:08,328 Stjæler du fra os? 365 00:37:08,502 --> 00:37:11,631 Du kunne bare have bedt mig om penge, Reg. 366 00:37:11,805 --> 00:37:15,976 Du ved ikke, hvor hårdt det er, Alfred. Gør du? 367 00:37:16,150 --> 00:37:21,145 Vi gav dig et sted at sove. Vi gav dig noget at spise. 368 00:37:21,319 --> 00:37:24,013 Jeg har problemer. 369 00:37:24,187 --> 00:37:29,095 Kæmpe problemer. Jeg har ikke brug for en moralpræken lige nu. 370 00:37:32,442 --> 00:37:36,656 - Hvilke problemer? - Det vil du ikke vide. 371 00:37:36,830 --> 00:37:43,955 Du sætter tasken fra dig og forlader huset. Nu! 372 00:37:45,171 --> 00:37:48,169 Er du bevæbnet, Alfie? 373 00:37:48,343 --> 00:37:50,603 Nej. 374 00:37:52,427 --> 00:37:59,075 - Hvis der var en anden udvej... - Der findes altid en anden udvej. 375 00:37:59,249 --> 00:38:01,899 - Jeg beklager. - Beklager hvad ...? 376 00:38:06,894 --> 00:38:10,371 Jeg beklager dybt. 377 00:38:32,919 --> 00:38:36,308 Jeg skal straks have hjælp i Wayne Manor! 378 00:38:39,523 --> 00:38:42,955 Alfred, Alfred. Se på mig. Du skal nok komme dig. 379 00:38:43,127 --> 00:38:47,299 Alfred, bliv hos mig. Vær nu rar. 380 00:39:04,062 --> 00:39:08,015 Vi er kun tre. Jeg er bekymret for, at nogen gør modstand? 381 00:39:08,189 --> 00:39:10,710 Det skal du ikke være. 382 00:39:13,794 --> 00:39:18,138 Jeg har denne. 383 00:39:26,566 --> 00:39:29,694 GCPD! I er omringet. 384 00:39:31,737 --> 00:39:34,692 Det kan ende godt. Læg jeres våben fra jer. 385 00:39:34,821 --> 00:39:37,124 Tag den her, I strømersvin. 386 00:39:54,416 --> 00:39:59,629 - Stands skydningen! - Kast den fra dig. 387 00:40:02,889 --> 00:40:05,669 Det er forbi. 388 00:40:05,843 --> 00:40:09,145 Ja? Det skal du ikke være sikker på. 389 00:40:39,730 --> 00:40:42,380 Jeg skal have et stykke wienerbrød. 390 00:40:49,637 --> 00:40:53,633 Ja. 391 00:40:53,807 --> 00:40:56,110 Hvilket hospital? 392 00:41:15,704 --> 00:41:18,614 Jeg må ikke miste ham. 393 00:41:19,701 --> 00:41:21,786 Han er alt, hvad jeg har. 394 00:41:42,945 --> 00:41:46,507 Han har intet konkret. Kun ansigter - 395 00:41:46,681 --> 00:41:50,896 - nogle datoer og avisartikler. 396 00:41:51,069 --> 00:41:53,936 Der er ingen basis for en efterforskning. 397 00:41:54,110 --> 00:42:00,062 Udelukkende mistanker. Nogle sammenflikkede teorier. 398 00:42:00,236 --> 00:42:02,322 Intet. 399 00:42:02,496 --> 00:42:06,144 - Har han haft rådgivning udefra? - Det tror jeg ikke. 400 00:42:06,318 --> 00:42:12,835 - Og hans butler, mr. Pennyworth? - Han ligger på hospitalet. 401 00:42:13,010 --> 00:42:19,005 - Hvor længe? - Hvis han overlever: Et par uger. 402 00:42:20,960 --> 00:42:24,782 Nu går vi efter drengen. 403 00:42:39,077 --> 00:42:44,465 Tak, for Deres ydelse, mr. Payne. Vi mødes nok aldrig igen. 404 00:42:44,594 --> 00:42:49,938 Han er bare en dreng. En god dreng. 405 00:42:52,546 --> 00:42:56,890 Farvel, mr. Payne. 406 00:43:33,819 --> 00:43:39,294 Tekster: P. Buhl & K. Buchkremer www.sdimedia.com