1 00:00:01,885 --> 00:00:05,347 - Tidligere: - Jeg mødtes med bestyrelsen... 2 00:00:05,514 --> 00:00:09,559 Sagde, vi undersøgte dem. De sendte en spion, vi stolede på. 3 00:00:09,726 --> 00:00:13,814 - Alfred blev dolket af sin ven. - Hvad ledte han efter? 4 00:00:13,980 --> 00:00:17,818 Nogle mapper er væk. Jeg kan ikke se, hvem der hyrede ham. 5 00:00:17,984 --> 00:00:22,489 Jeg har en plan. Jeg lover, at nogle af os kommer ud i live. 6 00:00:22,656 --> 00:00:25,867 - Hvem er De? - Dr. Francis Dulmacher. 7 00:00:26,034 --> 00:00:29,120 Folk i kælderen stoler på mig. Giv mig ansvar - 8 00:00:29,287 --> 00:00:32,457 - og jeg garanterer en strøm af sunde produkter. 9 00:00:32,624 --> 00:00:36,461 - Får jeg fiasko... - Den slags kan stadig bruges. 10 00:00:37,504 --> 00:00:40,006 - Hvad gør du? - Du står på listen. 11 00:00:40,173 --> 00:00:42,801 Halvdelen i GCPD har en Cobblepot. 12 00:00:42,968 --> 00:00:46,680 Og Loeb har noget på dem alle. Det er dét, han gør. 13 00:00:46,847 --> 00:00:48,974 - Det er slut. - Hvad ønsker De? 14 00:00:49,141 --> 00:00:54,896 Til valget af politiforeningens formand støtter jeg med glæde ham. 15 00:00:55,063 --> 00:00:57,315 Det er en ny dag i GCPD! 16 00:01:23,884 --> 00:01:27,846 De ser godt ud, mrs. Cavanaugh. Hvordan går det med hævelsen? 17 00:01:28,013 --> 00:01:30,891 Behøver De is, siger jeg det til Denise. 18 00:01:31,933 --> 00:01:38,231 De kan ikke lide udsigten... Jeg får Dem snarest flyttet. 19 00:02:16,978 --> 00:02:19,898 - Er der et problem? - Du er udenfor. 20 00:02:20,065 --> 00:02:25,487 Du er opmærksom. Jeg er lægens nye assistent. Fish. Og du er ...? 21 00:02:25,654 --> 00:02:32,828 Indenfor må du gå frit omkring. Men udenfor er du i min verden. 22 00:02:32,994 --> 00:02:36,832 Det er mig, der fanger de stakler, som prøver at flygte. 23 00:02:37,040 --> 00:02:41,378 Så du er indfangeren... Jeg har hørt meget om dig. 24 00:02:41,545 --> 00:02:46,383 Nå... Har der været mange? Stakler, mener jeg. 25 00:02:46,550 --> 00:02:49,803 Nej, vandet gør det meste af arbejdet. 26 00:02:49,970 --> 00:02:55,684 Men af og til er nogen dum og gør et forsøg. 27 00:02:55,892 --> 00:03:00,814 Jeg vidste ikke, at jeg ikke måtte være udenfor. Min fejl. 28 00:03:00,981 --> 00:03:07,863 Begår du dén fejl igen, bliver det din sidste. 29 00:03:15,954 --> 00:03:20,834 - Jeg så aviserne. Til lykke. - Tak. 30 00:03:21,001 --> 00:03:24,212 Hvad laver formanden for politiets fagforening? 31 00:03:24,379 --> 00:03:27,591 - Det afhænger af formanden. - Jaså. 32 00:03:27,757 --> 00:03:32,053 - Hvordan går det med Alfred? - Klynker mere, end jeg troede. 33 00:03:32,220 --> 00:03:38,602 - Nej, han har det bedre. - Det er jeg glad for at høre. 34 00:03:40,604 --> 00:03:47,694 - I løj om, hvem der dolkede ham. - Derfor er De her. Ikke? 35 00:03:47,861 --> 00:03:53,783 Jo. Gjorde I det? 36 00:03:53,950 --> 00:03:58,872 - Løj for mig? - Nej. 37 00:03:59,039 --> 00:04:04,211 Får vi ikke en beskrivelse af gerningsmanden, finder vi ham ikke. 38 00:04:04,377 --> 00:04:09,508 Gid jeg kunne hjælpe Dem, kriminalassistent. 39 00:04:09,674 --> 00:04:14,471 Alfred vil selv fange ham. Derfor løj du for mig. 40 00:04:14,638 --> 00:04:18,683 - Nej. - Bruce... Se på mig. 41 00:04:18,850 --> 00:04:23,647 Hold dig uden for Alfreds plan. Det er farligt. 42 00:04:23,814 --> 00:04:29,653 - Og det er ikke din kamp. - Jeg har skåret brødet for tykt. 43 00:04:29,820 --> 00:04:35,325 Jeg forstår godt det, De siger. 44 00:04:38,328 --> 00:04:41,081 Godt så... 45 00:04:52,259 --> 00:04:56,346 Kriminalassistent Gordon! Len Moore. 46 00:04:56,513 --> 00:04:59,307 - Kan jeg hjælpe ...? - Du har et ry. 47 00:04:59,474 --> 00:05:02,477 En Gotham-betjent, der afslutter sager. 48 00:05:02,644 --> 00:05:06,690 Jeg forsøger. 49 00:05:08,358 --> 00:05:11,736 Det er faktisk derfor, jeg er her. 50 00:05:11,903 --> 00:05:16,825 For nylig kom jeg som den første til et mordoffer. Grace Fairchild. 51 00:05:16,992 --> 00:05:22,497 Hun blev fundet dolket ved floden. Efterforskerne gjorde intet. 52 00:05:22,664 --> 00:05:27,794 - Det er jeg ked af at høre. - Kan du fortsætte sagen? 53 00:05:27,961 --> 00:05:31,339 Vil du have mig til at overtage sagen? 54 00:05:31,506 --> 00:05:37,179 - Len... Jeg har båden fuld her. - Familien fortjener retfærdighed. 55 00:05:37,345 --> 00:05:40,390 - Ja... - Morderen fortjener straf. 56 00:05:40,557 --> 00:05:44,895 - Den her var slem. - Det er de alle. 57 00:05:45,061 --> 00:05:49,441 - Hvad er din interesse i den? - Jeg har ingen. Kun... 58 00:05:49,608 --> 00:05:56,573 Nogle af os yngre har iagttaget dit oprydningsarbejde. Vi vil deltage. 59 00:05:56,740 --> 00:06:03,538 At jeg overdrager denne sag til dig er min måde at gøre det på. 60 00:06:06,374 --> 00:06:09,002 Jeg vil se på den. 61 00:06:17,177 --> 00:06:20,514 - Parat til at tage af sted? - Parat? 62 00:06:20,680 --> 00:06:25,268 Jeg har drømt om carbonara på Luccio's hele dagen. En ny sag? 63 00:06:25,435 --> 00:06:30,607 På en måde. Et uopklaret mord, jeg blev bedt om at se på. Et sært ét. 64 00:06:30,774 --> 00:06:34,986 - Hvordan det? - Jeg troede, du var sulten. 65 00:06:35,153 --> 00:06:38,532 Hvad kan jeg sige? Du fangede mig ved "mord". 66 00:06:38,698 --> 00:06:41,618 Grace Fairchild blev fundet for to uger siden. 67 00:06:41,785 --> 00:06:45,789 Hun forsvandt fire måneder inden. Hendes sidste kendte ord - 68 00:06:45,956 --> 00:06:50,210 - var, da hun ringede og sagde, hun var på bar i South Village. 69 00:06:50,377 --> 00:06:52,754 Det er mit kvarter. Hvilken bar? 70 00:06:52,921 --> 00:06:56,466 Området blev gennemgået. Ingen ledetråde. 71 00:06:56,633 --> 00:07:00,637 - Forståeligt, sagen blev opgivet. - Vi var jævnaldrende. 72 00:07:00,804 --> 00:07:03,765 Vi kunne have været venner. 73 00:07:03,940 --> 00:07:07,861 Der er nogle smugkroer i South Village. En ny mode. 74 00:07:08,228 --> 00:07:12,357 Man går via et vaskeri eller en skobutik for at komme ind. 75 00:07:12,524 --> 00:07:17,320 - Tak, jeg vil tjekke det. - Fint. Godt, du ser på det her. 76 00:07:18,446 --> 00:07:22,993 Den, der gjorde det, er et uhyre. 77 00:07:33,753 --> 00:07:36,548 - Kelly. - Av... 78 00:07:38,216 --> 00:07:42,596 - Gud... - Stadig dårligt. 79 00:07:42,762 --> 00:07:47,976 - Hvad vil du? - Jeg har en plan. Behøver din hjælp. 80 00:07:48,143 --> 00:07:51,396 Hvilken plan? 81 00:07:53,565 --> 00:07:58,570 Vi flygter. Jeg stikker af fra dette helvede af en ø - 82 00:07:58,737 --> 00:08:01,781 - eller jeg dør under forsøget. 83 00:08:24,338 --> 00:08:25,923 Alfred? 84 00:08:29,134 --> 00:08:32,429 - Hvor skal du hen? - Til byen, master Bruce. 85 00:08:32,596 --> 00:08:37,100 Kender jeg Reggie ret, er han nok døddrukken nu - 86 00:08:37,267 --> 00:08:40,312 - og går snart videre til stærkere sager. 87 00:08:40,479 --> 00:08:44,900 Jeg finder ham nok i et fixerhus, helt fra koncepterne. 88 00:08:45,067 --> 00:08:48,570 Du må ikke tage af sted, Alfred. Du er ikke rask. 89 00:08:48,737 --> 00:08:52,533 Jeg har intet valg. Han er her kun i få dage. 90 00:08:52,699 --> 00:08:57,496 Han skal lige have tid til sit fix, og så er han væk. 91 00:08:57,663 --> 00:09:02,042 - Så må vi hellere tage af sted. - Tror du, jeg vil tage dig... 92 00:09:11,468 --> 00:09:13,762 Du godeste... 93 00:09:22,104 --> 00:09:24,982 Lidia... Har du tænkt over mit tilbud? 94 00:09:25,148 --> 00:09:28,443 Jeg har jo sagt, at mit sted ikke er til salg. 95 00:09:28,610 --> 00:09:31,864 Jeg beder dig... Tænk igen. 96 00:09:32,030 --> 00:09:38,161 Jeg er sleeping partner, du fortsætter med at styre det daglige. 97 00:09:38,328 --> 00:09:43,500 - Jeg har fortalt dig det! - Frue, jeg ville ikke... 98 00:09:43,667 --> 00:09:48,255 - Okay, du har sagt din mening. - Jeg forsikrer dig om... 99 00:09:48,422 --> 00:09:52,009 at jeg har en ærlig interesse i dit etablissement. 100 00:09:52,176 --> 00:09:59,308 Ønsker du ikke penge, må der da være noget andet? 101 00:09:59,474 --> 00:10:04,313 Mit barnebarn, Antonia... Hun er smuk. 102 00:10:04,479 --> 00:10:08,650 Dydig... En engel. 103 00:10:08,817 --> 00:10:15,824 Og hun er blevet forført af en guitarspiller med ordet i sin magt. 104 00:10:15,991 --> 00:10:19,661 - Djævelen selv! - En tragedie. 105 00:10:19,828 --> 00:10:23,040 Få hende til at komme hjem - 106 00:10:23,207 --> 00:10:28,170 - og forlade denne snuskede mand. 107 00:10:28,337 --> 00:10:31,256 Så vil jeg overveje dit tilbud. 108 00:10:31,423 --> 00:10:35,886 Frue... Hun vil være hjemme til søndagsmesse. 109 00:10:37,304 --> 00:10:40,474 Det har du mit ord på. 110 00:10:43,435 --> 00:10:46,939 Dette sted er et hul. Ubetydeligt. 111 00:10:47,105 --> 00:10:52,069 Det er langt mere værd, Gabe. Du ser det bare ikke endnu. 112 00:10:52,236 --> 00:10:56,532 - Nej. - Vi skal kun kigge på sagen. 113 00:10:56,698 --> 00:11:00,285 - Nej. - Ofret fortjener retfærdighed. 114 00:11:00,452 --> 00:11:04,748 Og jeg fortjener en stum supermodel, der kan lide at lave mad. 115 00:11:04,915 --> 00:11:07,709 Det sker ikke. Og vi ved begge - 116 00:11:07,876 --> 00:11:11,296 - at retfærdighed ikke er grunden til dit ønske. 117 00:11:11,463 --> 00:11:13,549 - Goddag. - Et spørgsmål, Ed: 118 00:11:13,715 --> 00:11:18,720 - Vil du arbejde mere eller mindre? - Er det en gåde? 119 00:11:18,887 --> 00:11:21,974 - Præcis. - Du hjælper. Hvad så? 120 00:11:22,140 --> 00:11:26,353 - Drikkesteder i South Village. - Også smugkroer? 121 00:11:26,520 --> 00:11:31,108 Ja. Fire af dem blev overset af de tidligere efterforskere. 122 00:11:31,275 --> 00:11:33,318 Flot. Tak. En ting til: 123 00:11:33,485 --> 00:11:40,492 Jeg så på materialet fra Fairchild- mordet. Der mangler et bevis. 124 00:11:40,659 --> 00:11:43,954 - Ved du, hvad det er? - Nej. 3A. Kan du finde det? 125 00:11:44,121 --> 00:11:50,085 Kriminalassistent... Jeg vil løse denne gåde. 126 00:11:53,672 --> 00:11:58,260 - Kommer du? - Lad mig sige det på spansk: Nej. 127 00:11:58,427 --> 00:12:02,389 Du har ret, jeg er ambitiøs. Jeg vil vise folk her - 128 00:12:02,556 --> 00:12:07,060 - at ting ændrer sig. Men jeg kan ikke uden din hjælp. 129 00:12:07,227 --> 00:12:10,522 Jeg ved godt, du er opstemt efter dét med Loeb. 130 00:12:10,689 --> 00:12:17,279 Men husk altid: Flyver du for tæt på solen, bliver du forbrændt. 131 00:12:17,446 --> 00:12:21,074 Er du færdig? Godt. Så få lettet røven. 132 00:12:26,205 --> 00:12:32,503 - Så det er dét. - Du tror faktisk, vi kan slippe ud? 133 00:12:32,669 --> 00:12:36,924 Det var dét, jeg sagde. Ikke? 134 00:12:37,090 --> 00:12:41,887 Med snuhed og list. Men det vil ikke gå uden jeres hjælp. 135 00:12:42,054 --> 00:12:46,058 Hvorfor os? Hvorfor ikke dine venner? 136 00:12:46,225 --> 00:12:50,270 Ingen ved, hvordan det går under flugtforsøget. 137 00:12:50,437 --> 00:12:57,194 Går det skævt, behøver jeg kolde dræbere, ikke underkuede ofre. 138 00:12:57,361 --> 00:13:02,449 - Rimeligt. Hvad er planen? - Der er en båd ved stranden. 139 00:13:02,616 --> 00:13:07,829 - Den er stor nok til os seks. - En båd? 140 00:13:07,996 --> 00:13:12,042 - Har du en bedre idé? - Jeg har hørt en helikopter. 141 00:13:12,209 --> 00:13:15,128 Dundrede ad h... til. Hvorfor ikke flyve ud? 142 00:13:15,295 --> 00:13:21,176 Kan nogen af jer styre en helikopter? 143 00:13:22,886 --> 00:13:26,890 - Det er derfor. - Okay, den her båd... 144 00:13:27,057 --> 00:13:32,729 - Har du nøglerne til den? - Nej, men det får jeg. 145 00:13:32,896 --> 00:13:36,817 Så er du med eller ej? 146 00:13:39,152 --> 00:13:45,200 Tre fiaskoer. Jeg kan lide at gå på bar, men det her er latterligt. 147 00:13:45,367 --> 00:13:51,331 - Det er hårdt arbejde som sædvanlig. - Men det her er en hobby. 148 00:13:51,498 --> 00:13:55,294 Alle har brug for en hobby. 149 00:13:55,460 --> 00:13:58,130 GCPD, drabsafdelingen. 150 00:13:58,297 --> 00:14:03,385 Ja, hun var herinde for tre, fire måneder siden. 151 00:14:03,552 --> 00:14:09,141 - Du husker hende? - Hun nævnte sit college. Plus... 152 00:14:09,308 --> 00:14:13,812 - Plus hvad? - Helt ærligt: Hendes date var hot. 153 00:14:13,979 --> 00:14:18,942 - Date? Hvordan så han ud? - Jeg husker kun, han var flot. 154 00:14:19,109 --> 00:14:21,486 Med klasse, I ved... 155 00:14:25,032 --> 00:14:27,034 Okay, din tur. 156 00:14:27,201 --> 00:14:34,124 Hvorfor er en succesfuld, sjov og ret flot fyr som du stadig single? 157 00:14:34,291 --> 00:14:40,172 - "Ret flot"? - Måske mere. Du må fejle noget. 158 00:14:40,339 --> 00:14:44,218 Du har ret. Jeg har haft mange forhold. 159 00:14:44,384 --> 00:14:51,266 - Men de fungerer aldrig. - Hvorfor ikke? 160 00:14:51,433 --> 00:14:57,356 - Det, jeg søger, skræmmer folk. - Okay... 161 00:14:57,523 --> 00:15:03,195 - Nej. Det er ikke noget sært. - Hvad så? 162 00:15:03,362 --> 00:15:09,326 - Det vil lyde slemt. - Jeg ler ikke. Det lover jeg. 163 00:15:09,493 --> 00:15:13,789 Det, jeg søger, er betingelsesløs kærlighed. 164 00:15:13,956 --> 00:15:20,587 Betingelsesløs, ægte, intens kærlighed. 165 00:15:26,593 --> 00:15:31,682 - Slemt, ikke? - Fuldstændig. 166 00:15:40,941 --> 00:15:45,445 - Wow! - Kan du lide det? 167 00:15:45,612 --> 00:15:51,243 - Det er godt nok. - Der er vin i køkkenet. Tag frit. 168 00:15:51,410 --> 00:15:56,290 Må jeg tage din jakke? 169 00:16:06,800 --> 00:16:11,346 - Dette sted må virke godt. - Hvad mener du? 170 00:16:11,513 --> 00:16:14,308 På kvinderne, du får med hertil. 171 00:16:14,474 --> 00:16:20,606 Faktisk er det længe siden, nogen sidst har været her. 172 00:16:22,608 --> 00:16:28,572 - Jeg er heldig. - Nej, jeg. Tak, fordi du turde. 173 00:16:28,739 --> 00:16:33,952 Laver du sjov? Se det her sted. Her kunne jeg helt klart godt bo. 174 00:16:34,119 --> 00:16:37,247 En nat. 175 00:16:41,793 --> 00:16:47,382 Kommer han tilbage, eller husker du andet, så ring til mig. 176 00:16:47,549 --> 00:16:49,259 Gerne. 177 00:16:51,762 --> 00:16:57,351 - Han var lige her. - Ja. Den her opgiver du ikke, vel? 178 00:16:57,518 --> 00:17:02,231 Aldrig i livet. 179 00:18:00,098 --> 00:18:05,103 - Nå... Er vi enige? - Ikke helt. 180 00:18:05,270 --> 00:18:08,064 Han elsker pigen. Vil ikke forlade hende. 181 00:18:08,231 --> 00:18:10,984 Antonias og min skæbne er at være sammen. 182 00:18:11,150 --> 00:18:15,113 Intet, I kan gøre, kan stoppe min kærlighed til hende. 183 00:18:15,280 --> 00:18:20,243 Se, ægte kærlighed. Skal jeg se, om en kugle i ham virker? 184 00:18:20,410 --> 00:18:24,247 Nej. Han er guitarspiller. 185 00:18:25,748 --> 00:18:28,584 - Lad ham miste fingrene. - Skyde fingrene? 186 00:18:28,751 --> 00:18:34,465 Ikke skyde dem! Miste dem. 187 00:18:46,853 --> 00:18:51,482 - Lige manden, jeg ville se. - Sig ikke det. Jim bliver jaloux. 188 00:18:52,775 --> 00:18:56,529 Jeg har obduceret Fairchild. Resultatet var sært. 189 00:18:56,696 --> 00:19:00,116 Hun var savnet i godt fire måneder. 190 00:19:00,283 --> 00:19:04,537 Som regel vil der være en masse skader. Ikke denne gang. 191 00:19:04,704 --> 00:19:08,875 Bortset fra stikkene mod hjerte og hals var hun urørt. 192 00:19:10,710 --> 00:19:13,713 Det giver ikke mening. Medmindre... 193 00:19:15,840 --> 00:19:18,551 - Hvad? - At hun stak af frivilligt. 194 00:19:18,718 --> 00:19:21,888 At hendes forsvinden ikke vedrører mordet. 195 00:19:22,055 --> 00:19:28,061 - Det støttes af mine fund. - Måske. 196 00:19:30,980 --> 00:19:35,777 Nej. Fairchild havde et godt job. Huslån... 197 00:19:35,944 --> 00:19:39,989 Hun ringede til sin mor, før hun forsvandt. Hun stak ikke af. 198 00:19:40,156 --> 00:19:45,787 Hun blev bortført. Og bortføreren holdt hende indespærret - 199 00:19:45,954 --> 00:19:52,627 - indtil han var parat, og så myrdede han hende. 200 00:19:52,794 --> 00:19:56,381 Jeg ved det. 201 00:20:07,266 --> 00:20:12,021 - Godmorgen. Hvordan sov du? - Som et spædbarn. 202 00:20:16,276 --> 00:20:21,114 Efter morgenmaden kan vi gå på Palick-udstillingen. 203 00:20:21,281 --> 00:20:26,619 Jeg er allerede sent på den, og jeg har et møde og en arbejdsfrokost. 204 00:20:26,786 --> 00:20:30,415 - Så lav planen om. - Det kan jeg ikke. 205 00:20:30,581 --> 00:20:36,587 Jeg havde det skønt i aftes. Jeg håber, vi ses igen. 206 00:20:36,754 --> 00:20:42,427 - Tag i det mindste morgenmad. - Jeg er allerede forsinket. 207 00:20:42,593 --> 00:20:47,765 Næste gang. 208 00:20:51,853 --> 00:20:55,857 Ring til mig i aften. Så kan du besøge mig efter arbejde. 209 00:20:56,024 --> 00:20:58,109 Hvis du har lyst. 210 00:21:06,492 --> 00:21:09,245 Jason. Vær nu rar. Jeg er nødt til at gå. 211 00:21:12,373 --> 00:21:16,252 Nej. Det er du ikke. 212 00:22:26,197 --> 00:22:29,534 Miss Mooney. 213 00:22:31,369 --> 00:22:34,664 Sikken overraskelse. 214 00:22:40,987 --> 00:22:45,367 - Kan jeg gøre noget for Dem? - Tja... 215 00:22:45,534 --> 00:22:49,788 Forsyninger. Lagrene er næsten tomme. Til patienterne. 216 00:22:49,955 --> 00:22:57,129 De er på lageret. Men det vidste De jo allerede. 217 00:22:57,295 --> 00:23:02,759 En ting, jeg ikke vil tolerere, er uærlighed. 218 00:23:06,096 --> 00:23:08,724 - De forsøger at flygte, ikke? - Nej. 219 00:23:10,058 --> 00:23:14,062 Nu skal jeg sige Dem noget. Jeg skyder Dem i maven. 220 00:23:14,229 --> 00:23:17,190 De føler først et tryk - 221 00:23:17,357 --> 00:23:20,277 - og så en helt ukendt voldsom svie. 222 00:23:20,444 --> 00:23:24,823 Den skal nok motivere Dem til at være ærlig over for mig. 223 00:23:24,990 --> 00:23:28,618 Jeg spørger igen: "Forsøgte De at flygte?" 224 00:23:32,456 --> 00:23:35,500 - Nej. - Hvor skuffende. 225 00:23:35,667 --> 00:23:37,794 Vent! Stop. Vent, vent. 226 00:23:37,961 --> 00:23:41,590 Jeg løj, men jeg forsøgte ikke at flygte. 227 00:23:41,757 --> 00:23:45,093 Ville De dræbe mig? Muligvis skære min hals over? 228 00:23:47,179 --> 00:23:52,309 Nej. Jeg sværger. Ikke Deres. 229 00:23:56,313 --> 00:24:00,192 Hver nat, når jeg lukker øjnene, beder jeg til Gud - 230 00:24:00,359 --> 00:24:06,281 - at det mareridt ikke kommer. Den... 231 00:24:06,448 --> 00:24:13,246 levende mand syet sammen med arme og ben, som ikke var hans... 232 00:24:13,413 --> 00:24:16,833 Det mareridt, som De skabte... 233 00:24:17,000 --> 00:24:20,837 Jeg har stået over for farlige mænd - 234 00:24:21,004 --> 00:24:26,218 - men ingen som Dem, "Dukkemager". 235 00:24:27,260 --> 00:24:30,972 Er selvmord bedre end at ende som en af mine skabninger? 236 00:24:31,139 --> 00:24:32,766 Ja! 237 00:24:35,686 --> 00:24:38,563 Tja, miss Mooney. 238 00:24:38,730 --> 00:24:43,151 Forsøger De noget lignende igen, bliver mareridtet virkelighed. 239 00:24:43,318 --> 00:24:47,280 Jeg henter Dem om nødvendigt tilbage fra de døde. 240 00:24:47,447 --> 00:24:50,951 Og gør Dem til noget, som verden aldrig før har set. 241 00:24:57,374 --> 00:24:59,543 Var der andet? 242 00:25:02,295 --> 00:25:05,007 Nej. 243 00:25:24,234 --> 00:25:27,237 Kunne have smadret dit hoved med en mursten. 244 00:25:27,404 --> 00:25:32,200 - Hvorfor? Hvorfor siger du det? - Du skal bare vide det. Hvad så? 245 00:25:32,367 --> 00:25:37,664 - Hvorfor leder du efter mig? - Reggie Payne er i Gotham. 246 00:25:37,831 --> 00:25:41,877 Og du har brug for min hjælp til at finde ham? Okay. 247 00:25:42,044 --> 00:25:46,965 Alfred sagde, han ville være på en skydebane i nogle dage, men intet. 248 00:25:47,132 --> 00:25:50,677 Hvem bliver på en skydebane i nogle dage? 249 00:25:50,844 --> 00:25:53,847 - Det giver ingen mening. - Sådan sagde han. 250 00:25:54,014 --> 00:25:57,225 Han sagde, at Reggie ville være i et skydehus. 251 00:25:57,392 --> 00:26:04,232 Det er ikke det samme, dumme. Du bør virkelig komme mere ud. 252 00:26:11,948 --> 00:26:14,743 Så, så. 253 00:26:18,288 --> 00:26:20,874 Få så fikset dig op. 254 00:26:21,958 --> 00:26:24,169 Jeg er straks tilbage. 255 00:26:31,968 --> 00:26:35,138 Nå, skal vi så drøfte betingelserne? 256 00:26:39,059 --> 00:26:44,398 - Hvad er det? - Det er et gerningsstedsbevis. 257 00:26:44,564 --> 00:26:48,235 Jeg kunne kun finde en kopi dybt begravet i en logbog. 258 00:26:48,402 --> 00:26:51,655 Det er et bristet hjerte. Håndmalet, tror jeg. 259 00:26:55,409 --> 00:26:57,911 Lå det på gerningsstedet? 260 00:26:58,078 --> 00:27:02,666 - Er du sikker? - Ikke det. En kopi er en kopi... 261 00:27:02,833 --> 00:27:05,752 - Nej, Ed. Ikke nu. - Hvad er der galt? 262 00:27:05,919 --> 00:27:10,257 Jeg advarede dig. Men du skulle naturligvis få os begge brændt. 263 00:27:10,424 --> 00:27:12,968 - Hvad mener du? - Fyren, du søger... 264 00:27:13,135 --> 00:27:16,972 Dette er ikke hans første rodeo. Han er seriemorder. 265 00:27:20,434 --> 00:27:24,896 - Det ser så lækkert ud. - Tak. 266 00:27:25,063 --> 00:27:31,570 Jeg... Lammet har muligvis fået lidt for meget. 267 00:27:31,737 --> 00:27:36,324 - Men jeg... - Jeg er sikker på, det er godt. 268 00:27:36,491 --> 00:27:41,455 - Hvordan var din dag? - Pragtfuld, skat. 269 00:27:45,167 --> 00:27:47,127 Og hvordan var din? 270 00:27:49,087 --> 00:27:52,549 God. Tak, fordi du spørger. 271 00:28:13,236 --> 00:28:17,074 Du har muligvis ret om lammet. 272 00:28:19,368 --> 00:28:22,996 - Jeg beklager dybt. - Det er i orden. 273 00:28:23,163 --> 00:28:27,626 Jeg tjekkede det to gange. Ovnen er vist varmere, end der står. 274 00:28:34,424 --> 00:28:36,510 Ved du hvad? 275 00:28:39,930 --> 00:28:44,142 Jeg tror ikke, at det her fungerer. 276 00:28:44,309 --> 00:28:46,395 Det er ikke dig. 277 00:28:50,565 --> 00:28:52,651 Det er mig. 278 00:29:08,166 --> 00:29:12,379 - Vi kunne have haft noget særligt. - Gør mig ikke fortræd. 279 00:29:12,546 --> 00:29:16,091 Jeg troede, at du var den eneste ene. 280 00:29:25,142 --> 00:29:31,523 Bare rolig. Før eller senere finder jeg hende. 281 00:29:38,839 --> 00:29:43,719 Jeg er stadig ikke med. Hvorfor al den ballade over en bunke mursten? 282 00:29:43,886 --> 00:29:49,266 - Det handlede aldrig om penge, Gabe. - Ikke om penge? Hvad er der ellers? 283 00:29:49,433 --> 00:29:54,939 Alt muligt motiverer mennesker. Lyst, ambitioner, misundelse. 284 00:29:55,105 --> 00:30:00,235 Okay. Hvad motiverede dig? Hvorfor vil du bare have stedet? 285 00:30:00,402 --> 00:30:04,156 Det er helt enkelt. 286 00:30:04,323 --> 00:30:08,452 Det er her, jeg skal dræbe don Maroni. 287 00:30:16,669 --> 00:30:20,714 - Så er det nu. Er I klar? - Lad os komme af sted. 288 00:30:34,103 --> 00:30:37,982 Når denne dør åbnes, går alarmen, og vi har kun kort tid. 289 00:30:38,148 --> 00:30:41,735 - Hvad med gitterdøren? - Låst op i aftes. Tag disse. 290 00:30:41,902 --> 00:30:45,281 - Få straks båden startet. - Kommer du ikke med? 291 00:30:45,447 --> 00:30:49,743 - Jo. Jeg skal lige hente Kelly. - Han kan knap nok gå. Kom så. 292 00:30:49,910 --> 00:30:54,540 Jeg er muligvis sentimental, men jeg kan ikke efterlade ham her. 293 00:30:56,375 --> 00:31:00,129 Og I vover lige at sejle uden mig. 294 00:31:26,614 --> 00:31:29,366 De løj for mig, Fish. 295 00:31:31,285 --> 00:31:36,123 Jeg advarede Dem om, hvad der ville ske, hvis De løj for mig. 296 00:31:36,290 --> 00:31:40,252 Sikke mirakler jeg skal skabe af Deres legemsdele. 297 00:31:53,265 --> 00:31:58,687 På gensyn, doc. Lad ham ligge. Vi har ikke meget tid. Kom så. 298 00:32:09,698 --> 00:32:12,868 Denne vej. De er på vej mod havnen. 299 00:32:22,878 --> 00:32:26,632 - Hvad laver du? Åbn døren. - Jeg kan ikke. Den er låst. 300 00:32:26,799 --> 00:32:30,219 Hvad? Fish sagde, at hun havde låst den op. 301 00:32:31,971 --> 00:32:34,515 - Den heks. - Hvad? 302 00:32:36,892 --> 00:32:41,272 Fish har snydt os. 303 00:32:52,408 --> 00:32:57,871 - Kelly, den anden side. - Skynd jer. 304 00:32:58,038 --> 00:33:01,000 - Du sagde, du ikke kunne flyve. - Jeg løj. 305 00:33:19,101 --> 00:33:21,145 Helikopteren. 306 00:33:24,106 --> 00:33:25,816 Hold fast. 307 00:33:38,704 --> 00:33:40,956 Fish? 308 00:33:59,309 --> 00:34:05,315 Han bortfører unge, smukke kvinder og beholder dem i uger eller måneder. 309 00:34:06,358 --> 00:34:09,653 - Så dropper han ligene i Gotham. - Hvor mange? 310 00:34:09,819 --> 00:34:16,076 12. Måske flere. Hver gang efterlader han et af disse på gerningsstedet. 311 00:34:17,118 --> 00:34:20,246 - Hvem er han? - Det er der ingen, som ved. 312 00:34:20,413 --> 00:34:24,584 Han er nok veluddannet, flot, rig. Men det er blot en profil. 313 00:34:24,751 --> 00:34:29,547 Nogle her kalder ham Don Juan- morderen. De fleste "Uhyret". 314 00:34:29,714 --> 00:34:35,261 - Hvorfor har man intet hørt om ham? - Det er GCPD's... 315 00:34:37,222 --> 00:34:39,391 lille beskidte hemmelighed. 316 00:34:39,557 --> 00:34:43,270 Kun få betjente ved besked, og de offentliggør intet. 317 00:34:43,436 --> 00:34:48,942 - Hvorfor ikke? - Han hævner sig på efterforskerne. 318 00:34:49,109 --> 00:34:51,194 Han dræber dem, de elsker. 319 00:34:51,361 --> 00:34:57,158 Han er ikke blevet fanget, fordi ingen er så dumme at efterforske. 320 00:34:59,911 --> 00:35:03,665 - Indtil jeg dukkede op. - Hvordan fik du nys om dette? 321 00:35:03,832 --> 00:35:09,045 - En kollega bad mig om at se på det. - Hvem? Hvilken? 322 00:35:33,945 --> 00:35:36,031 Det er ham. 323 00:35:56,635 --> 00:36:00,680 - Slap af. Vi udplyndrer dig ikke. - Hvad laver du her? 324 00:36:00,847 --> 00:36:03,391 - Jeg vil tale med dig. - Hvem er hun? 325 00:36:03,558 --> 00:36:06,436 - Det er ligegyldigt. - Hvem sendte dig? 326 00:36:06,603 --> 00:36:11,358 Hvem der sendte mig? Bare gå hjem, Bruce. 327 00:36:11,524 --> 00:36:15,612 Ellers får du endnu flere problemer. Det er min medicin! 328 00:36:15,779 --> 00:36:19,074 - Giv mig den. - Min ven stillede et spørgsmål. 329 00:36:19,240 --> 00:36:23,078 - Jeg sagde: "Giv mig den." - Eller hvad så? Hva'? 330 00:36:26,623 --> 00:36:29,250 - Hej! - Svar på spørgsmålet. 331 00:36:34,631 --> 00:36:39,761 Jeg ville ikke gøre nogen fortræd. Jeg skulle hente nogle papirer. 332 00:36:39,928 --> 00:36:44,557 Så kom Alfred ind... Går det ham godt? 333 00:36:47,018 --> 00:36:51,439 - Gør det? - Du stak ham med en kniv. 334 00:36:51,606 --> 00:36:55,694 - Du er da ligeglad. - Nej. Han har det godt, ikke? 335 00:36:57,862 --> 00:37:00,615 Hvem sendte dig? 336 00:37:02,158 --> 00:37:04,786 - Kast dem ud. - Nej! 337 00:37:04,953 --> 00:37:09,374 Sig, hvem der sendte dig. Hvem sendte dig? 338 00:37:11,293 --> 00:37:16,589 Du burde ikke gøre dette, Bruce. Kun Alfred kan klare disse mennesker. 339 00:37:16,756 --> 00:37:19,676 Hvilke mennesker? 340 00:37:22,470 --> 00:37:26,308 Der er en kvinde, Mathis, og en fyr ved navn Bunderslaw. 341 00:37:26,474 --> 00:37:30,145 Sid Bunderslaw. Det er ham, jeg havde med at gøre. 342 00:37:30,312 --> 00:37:33,815 Men du skal lade Alfred tage sig af dette. 343 00:37:33,982 --> 00:37:37,402 Ikke du, Bruce. Det er ikke noget for et barn. 344 00:37:37,569 --> 00:37:40,822 Den mand, Bunderslaw, hvad ville han have? 345 00:37:41,865 --> 00:37:47,579 Han ville vide, hvad du ved. Hvor vidt du er i din efterforskning. 346 00:37:47,746 --> 00:37:53,209 Men han var bange. Og derfor sendte han mig. 347 00:37:53,376 --> 00:37:57,088 Må jeg nu få min pose tilbage, tak? Vær nu rar. 348 00:38:00,717 --> 00:38:03,928 Giv ham den tilbage. 349 00:38:17,776 --> 00:38:24,240 Du... Du er en syg mand, mr. Payne. Du har brug for hjælp. 350 00:38:24,407 --> 00:38:28,536 Du skal ikke tale ned til mig. 351 00:38:28,703 --> 00:38:33,375 Jeg har muligvis laster. Ja. Men jeg er professionel. 352 00:38:34,960 --> 00:38:38,463 Skal jeg fortælle Bunderslaw, at du er efter ham? 353 00:38:38,630 --> 00:38:45,470 For han kommer efter dig, og så kan du intet gøre for at standse ham. 354 00:38:47,055 --> 00:38:52,143 I er bare dumme, små børn. 355 00:38:52,310 --> 00:38:55,272 Jeg sladrer om jer. 356 00:39:13,331 --> 00:39:16,042 Nej, det gør du ikke. 357 00:39:43,778 --> 00:39:48,617 Vent. Det var ikke min idé. Jeg fik ordre til, at du skulle tage sagen. 358 00:39:48,783 --> 00:39:52,037 - Af hvem? - Vent. 359 00:39:52,203 --> 00:39:54,289 Politidirektør Loeb. 360 00:39:58,501 --> 00:40:01,546 Han sagde, at jeg skulle sige til dig - 361 00:40:01,713 --> 00:40:05,383 - at jeg så op til dig. At du inspirerede mig. 362 00:40:05,550 --> 00:40:08,845 At jeg ville hjælpe med at rydde op i Gotham - 363 00:40:09,012 --> 00:40:14,935 - og i GCPD. Og at denne sag var en del af det. 364 00:40:16,937 --> 00:40:19,648 Så kunne du ikke sige nej. 365 00:40:19,814 --> 00:40:25,612 - Du fulgte ordre som en god soldat. - Jeg havde intet valg. 366 00:40:25,779 --> 00:40:28,448 I ved, hvad Loeb kan gøre. 367 00:40:32,619 --> 00:40:34,704 Alt for godt. 368 00:40:36,414 --> 00:40:39,834 - Jim, du er stadig ren. - Han kan gå efter Lee. 369 00:40:40,001 --> 00:40:43,922 Kun hvis han tror, at du efterforsker ham. Overvej det. 370 00:40:44,089 --> 00:40:47,175 Du har ikke været nævnt i pressen. 371 00:40:47,342 --> 00:40:52,472 Du har kun stillet et par spørgsmål. Så drop den. Nu! Spil ikke helt. 372 00:40:52,639 --> 00:40:56,601 Så er blodet fra hans næste offer på mine hænder. 373 00:40:56,768 --> 00:40:58,395 Det kan være Lees. 374 00:41:02,357 --> 00:41:09,614 - Hej, det er Lee. Læg en besked. - Lee. Ring straks tilbage. Vigtigt. 375 00:41:15,370 --> 00:41:19,416 - De! Skiderik. - Hvabehar? 376 00:41:19,582 --> 00:41:22,585 De lagde en fælde for mig. Ti stille og lyt. 377 00:41:22,752 --> 00:41:26,798 - Hej! - Hold dig væk! Gør det ikke. 378 00:41:28,008 --> 00:41:32,554 Jeg forsøgte at samarbejde med Dem. Men nu er De gået for vidt. 379 00:41:32,721 --> 00:41:39,269 De gik efter en, jeg elsker. Fra nu af styrer jeg spillet. 380 00:41:39,436 --> 00:41:41,688 Ikke flere lege og handler. 381 00:41:41,855 --> 00:41:47,152 Jeg får Uhyret sat bag tremmer. Og derefter kommer jeg efter Dem. 382 00:41:48,486 --> 00:41:52,449 Jeg kommer efter Dem, politidirektør. De er færdig. 383 00:42:09,424 --> 00:42:13,595 Tekster: P. Buhl og K. Buchkremer www.sdimedia.com