1 00:00:02,160 --> 00:00:03,366 Tidigare på "Gotham": 2 00:00:03,560 --> 00:00:05,608 Jag berättade för Wayne Enterprises- 3 00:00:05,760 --> 00:00:09,560 -att jag höll på att kolla upp dem, så de lät någon Spionera på oss. 4 00:00:09,720 --> 00:00:12,724 Alfred blev knivhuggen. Det var hans vän från armén. 5 00:00:12,880 --> 00:00:14,962 -Vad sökte han efter? -Några filer saknas. 6 00:00:15,160 --> 00:00:17,845 Jag kan ta reda på vem som anlitade honom. 7 00:00:18,000 --> 00:00:19,126 Jag har en plan. 8 00:00:19,280 --> 00:00:22,443 Jag ska se till att några av oss kommer ut härifrån. 9 00:00:22,600 --> 00:00:25,604 -Vem är du? -Dr Francis Dulmacher. 10 00:00:25,760 --> 00:00:28,081 De i källaren litar på mig. 11 00:00:28,240 --> 00:00:32,450 Gör mig till ansvarig så lovar jag dig ett jämnt flöde av friska produkter. 12 00:00:32,600 --> 00:00:37,083 -Och om jag misslyckas? -De som misslyckas kan ändå göra nytta. 13 00:00:37,240 --> 00:00:40,005 -Vad gör de? -Ledsen, du står på listan. 14 00:00:40,160 --> 00:00:42,447 Hälften av alla inom polisen har en Cobblepot- 15 00:00:42,640 --> 00:00:45,007 -och Loeb har information om allihop. 16 00:00:45,160 --> 00:00:47,527 -Det är det Loeb gör. -Det måste sluta nu. 17 00:00:47,680 --> 00:00:48,966 Så vad vill du? 18 00:00:49,120 --> 00:00:52,806 Inför valet av ordförande för polisernas fackförening- 19 00:00:52,960 --> 00:00:54,724 -är det ingen jag hellre stödjer. 20 00:00:54,880 --> 00:00:57,281 Det är en ny dag för Gothampolisen. 21 00:01:24,040 --> 00:01:26,088 -Du ser ut att må väl, ms Cavanaugh. -Tack. 22 00:01:26,600 --> 00:01:27,840 -Hur är svullnaden? -Böter. 23 00:01:28,000 --> 00:01:30,890 Om du behöver mer is så säger jag till Denise. 24 00:01:31,680 --> 00:01:33,842 Mr Douglas, eftersom du inte gillar utsikten- 25 00:01:34,000 --> 00:01:38,483 -ska jag flytta på dig så fort en svit blir ledig. 26 00:02:17,000 --> 00:02:18,286 Är något på tok? 27 00:02:18,920 --> 00:02:21,400 -Du är utomhus. -Du är observant. 28 00:02:21,560 --> 00:02:24,131 Jag är läkarens nya assistent. Jag heter Fish. 29 00:02:24,280 --> 00:02:25,486 Och du heter? 30 00:02:25,640 --> 00:02:26,926 Inne kan du ströva fritt. 31 00:02:27,120 --> 00:02:31,011 Det är upp till dr Dulmacher, men så fort du är utomhus- 32 00:02:31,360 --> 00:02:33,249 -så är du i min värld. 33 00:02:33,640 --> 00:02:36,849 Det är jag som fångar stackarna som försöker rymma. 34 00:02:37,680 --> 00:02:38,761 Så du är infångaren. 35 00:02:39,160 --> 00:02:41,367 Jag har hört mycket om dig. 36 00:02:41,840 --> 00:02:44,605 Så, har det varit många? 37 00:02:44,760 --> 00:02:46,364 Stackare, menar jag. 38 00:02:46,560 --> 00:02:48,005 Nej- 39 00:02:48,160 --> 00:02:51,004 Vattnet sköter större delen av jobbet- 40 00:02:51,520 --> 00:02:55,969 -men då och då blir någon dumdristig och gör ett försök. 41 00:02:56,120 --> 00:02:58,726 Jag visste inte att jag inte fick vara utomhus. 42 00:02:58,880 --> 00:03:00,769 Jag ber om ursäkt. 43 00:03:01,080 --> 00:03:04,687 Gör om det misstaget, och det blir ditt sista. 44 00:03:15,840 --> 00:03:18,161 Jag såg papperen härom dagen. 45 00:03:18,320 --> 00:03:20,846 -Gratulerar. -Tack. 46 00:03:21,000 --> 00:03:24,322 Så vad gör ordföranden för polisernas fackförening? 47 00:03:24,480 --> 00:03:26,369 Det beror på ordföranden. 48 00:03:26,840 --> 00:03:28,604 -Jag förstår. -Hur mår Alfred? 49 00:03:29,960 --> 00:03:32,042 Han är gnälligare än jag trodde. 50 00:03:32,200 --> 00:03:34,806 Nej, han börjar bli bättre. 51 00:03:35,400 --> 00:03:37,528 Skönt att höra. 52 00:03:40,480 --> 00:03:43,484 Ni ljög om vem som knivhögg honom, eller hur? 53 00:03:44,840 --> 00:03:46,490 Det är därför du är här- 54 00:03:47,200 --> 00:03:48,281 -eller? 55 00:03:48,440 --> 00:03:49,965 Ja. 56 00:03:52,000 --> 00:03:53,525 Gjorde ni det? 57 00:03:54,520 --> 00:03:55,885 Ljög för mig. 58 00:03:57,360 --> 00:03:58,885 Nej- 59 00:03:59,480 --> 00:04:03,087 Om vi inte har signalementen kommer vi inte att hitta den skyldige. 60 00:04:04,200 --> 00:04:06,248 Jag önskar att jag kunde hjälpa dig. 61 00:04:09,400 --> 00:04:13,724 Alfred vill hitta honom själv, det var därför ni ljög för mig. 62 00:04:14,880 --> 00:04:16,291 Nej- 63 00:04:16,640 --> 00:04:18,688 Bruce, se på mig. 64 00:04:19,000 --> 00:04:21,480 Delta inte i Alfreds planer. 65 00:04:22,040 --> 00:04:23,644 Det är farligt. 66 00:04:23,800 --> 00:04:25,040 Det är inte ditt problem. 67 00:04:25,640 --> 00:04:27,563 Den här brödskivan blev för tjock. 68 00:04:27,720 --> 00:04:29,245 Bruce... 69 00:04:31,200 --> 00:04:33,487 Jag förstår vad du säger. 70 00:04:38,160 --> 00:04:39,650 Okej. 71 00:04:52,280 --> 00:04:53,441 Gordon. 72 00:04:54,800 --> 00:04:57,724 -Len Moore. -Vad kan jag hjälpa dig med? 73 00:04:57,880 --> 00:05:00,008 -Du har ett rykte. -Jaså? 74 00:05:00,160 --> 00:05:02,481 En Gothampolis som löser fall på riktigt. 75 00:05:03,040 --> 00:05:04,087 Jag försöker. 76 00:05:08,840 --> 00:05:11,366 -Det är därför jag är här. -Jaså? 77 00:05:11,520 --> 00:05:14,205 För ett tag sedan var jag först på en mordplats. 78 00:05:14,360 --> 00:05:16,727 Mordoffret hette Grace Fairchild. 79 00:05:17,000 --> 00:05:18,764 Hon hittades ihjälhuggen. 80 00:05:18,960 --> 00:05:22,487 Poliserna som fick fallet kom ingenvart och gick vidare. 81 00:05:22,640 --> 00:05:24,961 Det var synd, men det händer. 82 00:05:25,120 --> 00:05:27,521 Jag undrade om du kan ta över? 83 00:05:28,080 --> 00:05:31,209 -Du vill att jag ska ta över fallet? -Ja. 84 00:05:31,360 --> 00:05:33,840 Len, jag har fullt upp här. 85 00:05:34,000 --> 00:05:37,163 Offrets familj förtjänar rättvisa. 86 00:05:37,600 --> 00:05:40,410 -Ja. -Mördaren förtjänar att straffas. 87 00:05:41,080 --> 00:05:42,445 Det var ett otäckt mord. 88 00:05:43,800 --> 00:05:45,882 Det är de alla. Vad har du för motiv här? 89 00:05:46,040 --> 00:05:49,283 Inget alls. Det är bara... 90 00:05:49,600 --> 00:05:53,207 Jag och några yngre killar har sett vad du har gjort- 91 00:05:53,360 --> 00:05:56,569 -för att få fason på poliskåren, och jag vill hjälpa till. 92 00:05:57,080 --> 00:06:01,244 Att ta det här fallet till dig är mitt sätt att försöka göra det. 93 00:06:06,400 --> 00:06:08,084 Jag ska titta på det. 94 00:06:14,120 --> 00:06:16,168 RÄTTSTEKNIKRUM 95 00:06:17,240 --> 00:06:19,083 Är du redo? 96 00:06:19,560 --> 00:06:20,607 Redo? 97 00:06:20,760 --> 00:06:23,604 Jag har drömt om carbonaran på Luccio's hela dagen. 98 00:06:24,120 --> 00:06:25,531 Ett nytt fall? 99 00:06:25,680 --> 00:06:29,480 Det är ett olöst mord som en patrullerande polis bad mig kolla upp. 100 00:06:29,640 --> 00:06:32,120 -Det är ett udda mord. -Hurså? 101 00:06:32,640 --> 00:06:33,926 Var inte du hungrig? 102 00:06:34,960 --> 00:06:36,041 Vad kan jag Säga? 103 00:06:36,200 --> 00:06:37,645 Jag älskar mordfall. 104 00:06:38,520 --> 00:06:41,603 Mordoffret, Grace Fairchild, hittades för två veckor sedan. 105 00:06:41,760 --> 00:06:44,525 Men hon anmäldes saknad fyra månader tidigare. 106 00:06:44,680 --> 00:06:46,921 Sist hon hördes av ringde hon sin mor- 107 00:06:47,080 --> 00:06:50,129 -och sa att hon var på en bar i South Village. 108 00:06:50,280 --> 00:06:51,964 Det är mitt område. Vilken bar? 109 00:06:52,640 --> 00:06:54,961 Poliser kollade området. Ingen vet. 110 00:06:55,120 --> 00:06:58,442 Inga ledtrådar. Jag börjar förstå varför de gav upp. 111 00:06:59,080 --> 00:07:02,880 Vi vari nästan samma ålder. Vi kunde ha varit vänner. 112 00:07:03,800 --> 00:07:06,565 De har några hemliga barer i South Village. 113 00:07:06,720 --> 00:07:10,611 Det är en ny grej. Man går in genom en kemtvätt eller skoaffär. 114 00:07:10,760 --> 00:07:14,162 -De är lätta att missa om man inte vet. -Jag ska undersöka saken. 115 00:07:14,560 --> 00:07:17,325 Bra. Jag är glad att du kollar upp det här. 116 00:07:18,320 --> 00:07:20,687 Den som gjorde det är ett monster. 117 00:07:33,680 --> 00:07:35,205 Kelly. 118 00:07:38,440 --> 00:07:39,930 Gud. 119 00:07:40,920 --> 00:07:42,604 Fortfarande illa. 120 00:07:43,160 --> 00:07:44,730 Vad vill du? 121 00:07:46,040 --> 00:07:47,963 Jag har en plan men behöver hjälp. 122 00:07:48,480 --> 00:07:49,845 Vad då för plan? 123 00:07:53,520 --> 00:07:55,090 Vi ska rymma. 124 00:07:56,320 --> 00:07:58,561 Jag tänker rymma från den här jäkla ön- 125 00:07:58,920 --> 00:08:01,651 -eller dö i processen. 126 00:08:24,240 --> 00:08:25,605 Alfred? 127 00:08:29,600 --> 00:08:32,251 -Vart ska du? -Till stan, mäster Bruce. 128 00:08:32,840 --> 00:08:36,811 Om jag känner Reggie har han säkert nästan supit ihjäl sig. 129 00:08:36,960 --> 00:08:39,964 Och han avancerar snabbt till tyngre grejer. 130 00:08:40,160 --> 00:08:41,685 Jag kommer nog att hitta honom- 131 00:08:41,840 --> 00:08:44,684 -någonstans där han skjuter och är helt utslagen. 132 00:08:45,560 --> 00:08:48,370 Du kan inte åka. Du är inte kry. 133 00:08:48,520 --> 00:08:50,488 Jag har inget val, mäster Bruce. 134 00:08:50,840 --> 00:08:52,888 Han är bara här några dagar. 135 00:08:53,040 --> 00:08:56,010 Bara tillräckligt länge för att få sig en fix. 136 00:08:57,880 --> 00:08:59,484 Då är det bäst vi åker. 137 00:08:59,680 --> 00:09:02,650 Om du tror att jag tänker ta med dig... 138 00:09:11,720 --> 00:09:13,370 Kära nån. 139 00:09:21,800 --> 00:09:24,770 God dag, Lidia. Har du funderat på mitt erbjudande? 140 00:09:24,920 --> 00:09:28,242 Jag har ju sagt att stället inte är till salu. 141 00:09:28,400 --> 00:09:31,643 Snälla, jag ber dig, fundera igen. 142 00:09:32,280 --> 00:09:35,523 Jag kommer bara att jobba som tyst partner. 143 00:09:35,720 --> 00:09:38,690 Du fortsätter att sköta den dagliga verksamheten... 144 00:09:39,520 --> 00:09:40,885 Jag har ju sagt åt dig! 145 00:09:41,040 --> 00:09:44,647 -Snälla frun, jag menar inget illa. -Okej, damen... 146 00:09:44,800 --> 00:09:45,961 ...vi förstår. 147 00:09:46,120 --> 00:09:48,043 Frun, jag försäkrar dig- 148 00:09:48,200 --> 00:09:50,771 -jag är uppriktigt intresserad av ditt ställe. 149 00:09:51,720 --> 00:09:53,802 Om det inte är pengar du vill ha- 150 00:09:54,520 --> 00:09:56,807 -finns det säkert något du vill ha. 151 00:09:59,840 --> 00:10:02,525 Mitt barnbarn, Antonia. 152 00:10:02,680 --> 00:10:04,125 Hon är vacker. 153 00:10:05,040 --> 00:10:06,485 Dygdig. 154 00:10:06,640 --> 00:10:08,688 En ängel. 155 00:10:09,440 --> 00:10:15,686 Och hon har blivit förförd av en sköntalande gitarrist. 156 00:10:15,880 --> 00:10:17,450 Lucifer själv. 157 00:10:17,600 --> 00:10:19,443 En tragedi. 158 00:10:19,600 --> 00:10:22,410 Få henne att komma hem- 159 00:10:22,760 --> 00:10:26,526 -och lämna den här babianen... 160 00:10:28,360 --> 00:10:31,045 ...så ska jag överväga ditt erbjudande. 161 00:10:31,560 --> 00:10:33,085 Frun- 162 00:10:33,600 --> 00:10:35,682 -hon kommer att vara hemma snart. 163 00:10:37,120 --> 00:10:38,406 Du har mitt ord. 164 00:10:43,040 --> 00:10:46,442 Det här stället är en riktig håla. 165 00:10:46,600 --> 00:10:48,523 Det är värt långt mer än så. 166 00:10:48,680 --> 00:10:51,001 Du ser det bara inte än. 167 00:10:52,040 --> 00:10:53,371 -Nej. -Jag säger inte... 168 00:10:53,520 --> 00:10:55,602 ...att vi ska ta över utredningen. 169 00:10:55,800 --> 00:10:57,689 -Hjälp mig bara att undersöka. -Nej. 170 00:10:57,880 --> 00:11:00,087 Harvey, offret förtjänar rättvisa. 171 00:11:00,240 --> 00:11:04,529 Och jag förtjänar en stum supermodell som gillar irländare och matlagning. 172 00:11:04,720 --> 00:11:05,767 Glöm det. 173 00:11:05,920 --> 00:11:11,086 Och vi vet båda att rättvisa inte är skälet till att du vill ha fallet. 174 00:11:11,240 --> 00:11:13,322 -Mina herrar. -Ed, en fråga. 175 00:11:14,360 --> 00:11:17,170 Vill du helst jobba mer, eller mindre? 176 00:11:17,600 --> 00:11:19,409 -Är det en gåta? -Precis. 177 00:11:20,320 --> 00:11:21,765 Du hjälper. Vad är det? 178 00:11:21,920 --> 00:11:24,969 En lista över barer med rättigheter i South Village. 179 00:11:25,160 --> 00:11:26,844 -Inklusive hemliga barer? -Ja. 180 00:11:27,000 --> 00:11:30,891 Av vilka fyra missades av de andra poliserna. 181 00:11:31,080 --> 00:11:33,128 Toppen, tack. En till sak. 182 00:11:33,720 --> 00:11:37,930 Jag gick igenom bevismaterialet från Fairchild-mordet- 183 00:11:38,080 --> 00:11:40,208 -och det saknas ett bevisföremål. 184 00:11:40,360 --> 00:11:42,681 -Vet du vad det är? -Nej. Det är märkt "3A". 185 00:11:42,840 --> 00:11:46,287 -Kan du hitta det, tror du? -Jag ska lösa det här pusslet. 186 00:11:53,480 --> 00:11:54,845 Kommer du? 187 00:11:55,000 --> 00:11:58,049 Låt mig säga det på spanska: No. 188 00:11:58,400 --> 00:12:00,482 Okej, du har rätt. Jag är ambitiös. 189 00:12:00,880 --> 00:12:04,487 Jag vill visa folk här att saker kommer att förändras. 190 00:12:04,640 --> 00:12:06,847 Men jag kan inte göra det utan dig. 191 00:12:07,000 --> 00:12:10,447 Jag vet att du har flyt med Loeb och allt- 192 00:12:10,600 --> 00:12:13,444 -men det är en sak du bör komma ihåg. 193 00:12:13,600 --> 00:12:17,082 Om du flyger för nära solen kommer du att bli bränd. 194 00:12:17,680 --> 00:12:19,091 -Är du klar? -Ja. 195 00:12:19,240 --> 00:12:20,890 Bra, upp med dig då. 196 00:12:26,040 --> 00:12:27,087 Det är allt. 197 00:12:28,240 --> 00:12:32,928 Så du försöker säga att du tror att vi kan ta oss härifrån? 198 00:12:33,120 --> 00:12:35,930 Det var det jag sa, eller hur? 199 00:12:36,080 --> 00:12:39,004 -Hur då? -Med list och slughet. 200 00:12:39,160 --> 00:12:42,004 Men det kommer inte att fungera utan er hjälp. 201 00:12:42,280 --> 00:12:43,930 Varför oss? 202 00:12:44,080 --> 00:12:45,844 Varför inte dina vänner? 203 00:12:46,280 --> 00:12:49,921 Man vet inte vad som kommer att hända när vi bryter oss ut. 204 00:12:50,120 --> 00:12:54,842 Utifall att det inte går som planerat så behöver jag kallblodiga mördare- 205 00:12:55,040 --> 00:12:57,202 -inte några mesiga offer. 206 00:12:57,360 --> 00:12:58,407 Okej. 207 00:12:58,680 --> 00:12:59,727 Vad är planen? 208 00:12:59,920 --> 00:13:02,287 Det ligger en båt nere vid stranden- 209 00:13:02,440 --> 00:13:05,410 -stor nog att ta sex av oss från ön. 210 00:13:05,560 --> 00:13:06,607 En båt? 211 00:13:08,360 --> 00:13:09,850 Har du en bättre idé? 212 00:13:10,000 --> 00:13:11,809 Jag hörde en helikopter häromdagen. 213 00:13:11,960 --> 00:13:14,930 Den lät som fan. Kan vi inte flyga härifrån? 214 00:13:15,600 --> 00:13:18,729 Vet någon av er hur man flyger en helikopter? 215 00:13:23,120 --> 00:13:24,451 Det är därför. 216 00:13:24,600 --> 00:13:28,446 Okej. Har du nycklarna till båten? 217 00:13:29,480 --> 00:13:32,723 Inte än, men jag kommer att ha dem. 218 00:13:33,760 --> 00:13:36,604 Så är ni med eller ej? 219 00:13:39,480 --> 00:13:41,084 Vi har kammat noll. Jag är trött. 220 00:13:41,240 --> 00:13:44,926 Jag har inget emot barer, men det här börjar bli löjligt. 221 00:13:45,080 --> 00:13:47,367 Det är grovgöra, precis som andra fall. 222 00:13:47,960 --> 00:13:51,726 Fast det här är snarare en hobby. 223 00:13:51,880 --> 00:13:54,406 Alla behöver en hobby. 224 00:13:55,440 --> 00:13:57,920 Gothampolisen, mordroteln. 225 00:13:59,000 --> 00:14:00,047 Ja, hon var här- 226 00:14:00,200 --> 00:14:03,170 -för tre eller fyra månader sedan. 227 00:14:03,360 --> 00:14:05,169 Minns du henne? 228 00:14:05,440 --> 00:14:08,284 Hon gick på ett college som konkurrerade med mitt. 229 00:14:08,440 --> 00:14:09,930 -Och... -Och vad då? 230 00:14:10,080 --> 00:14:12,401 ...ärligt talat, hennes kille var het. 231 00:14:13,480 --> 00:14:15,847 Minns du hur han såg ut? 232 00:14:16,640 --> 00:14:21,248 Bara att han var snygg, men han hade stil. 233 00:14:24,560 --> 00:14:26,608 Okej, din tur. 234 00:14:26,800 --> 00:14:30,486 Hur kan en framgångsrik, rolig- 235 00:14:30,680 --> 00:14:33,923 -ganska snygg kille som du fortfarande vara singel? 236 00:14:34,240 --> 00:14:36,846 -Ganska? -Kanske lite snyggare än så. 237 00:14:37,000 --> 00:14:40,083 Kom igen, det måste vara något fel. 238 00:14:40,240 --> 00:14:41,765 Du kanske har rätt. 239 00:14:41,920 --> 00:14:44,002 Jag har haft många förhållanden- 240 00:14:44,160 --> 00:14:48,961 -men de verkar aldrig hålla. 241 00:14:49,440 --> 00:14:51,044 Varför inte? 242 00:14:51,520 --> 00:14:53,648 Det jag letar efter skrämmer nog folk. 243 00:14:55,800 --> 00:14:57,165 Okej. 244 00:14:57,800 --> 00:15:00,485 Nej, det är inget konstigt. 245 00:15:00,640 --> 00:15:02,369 Vad är det då? 246 00:15:03,760 --> 00:15:05,250 Det kommer att låta fånigt. 247 00:15:06,600 --> 00:15:09,126 Jag lovar att inte skratta. 248 00:15:09,720 --> 00:15:11,768 Det jag letar efter- 249 00:15:12,000 --> 00:15:13,570 -är ovillkorlig kärlek. 250 00:15:14,600 --> 00:15:17,444 Ovillkorlig, verklig- 251 00:15:17,640 --> 00:15:20,371 -intensiv kärlek. 252 00:15:26,400 --> 00:15:27,447 Fånigt, va? 253 00:15:28,400 --> 00:15:30,368 Ja. 254 00:15:44,320 --> 00:15:46,971 -Gillar du den? -Den duger. 255 00:15:47,880 --> 00:15:51,521 Det finns vin i köket. Öppna vilken flaska du vill. 256 00:15:51,720 --> 00:15:52,960 Låt mig ta din kappa. 257 00:16:07,280 --> 00:16:08,964 Lägenheten måste fungera bra. 258 00:16:09,120 --> 00:16:10,724 Vad menar du? 259 00:16:11,320 --> 00:16:13,607 På kvinnorna som du tar hit. 260 00:16:14,200 --> 00:16:18,410 Det var faktiskt ett tag sedan jag tog hit någon. 261 00:16:22,320 --> 00:16:23,446 Vilken tur jag har. 262 00:16:23,600 --> 00:16:28,367 Det är jag som har tur. Tack för att du tog chansen med mig. 263 00:16:29,240 --> 00:16:31,607 Skojar du? Titta på det här stället. 264 00:16:32,400 --> 00:16:33,765 Jag skulle kunna stanna. 265 00:16:34,600 --> 00:16:36,204 En natt. 266 00:16:41,800 --> 00:16:45,850 Om han kommer tillbaka eller om du kommer på något annat- 267 00:16:46,000 --> 00:16:47,411 -slå en signal. 268 00:16:47,920 --> 00:16:49,046 Visst. 269 00:16:52,360 --> 00:16:53,805 Han var här, Harvey. 270 00:16:53,960 --> 00:16:57,169 Ja. Du tänker inte släppa det här, va? 271 00:16:58,480 --> 00:17:00,209 Inte en chans. 272 00:17:05,280 --> 00:17:07,203 Polk Skjutbana 273 00:17:31,080 --> 00:17:32,366 Polk Skjutbana 274 00:18:00,080 --> 00:18:03,448 Så, är vi överens? 275 00:18:03,640 --> 00:18:05,005 Inte riktigt. 276 00:18:05,160 --> 00:18:08,050 Han älskar flickan. Han tänker inte lämna henne. 277 00:18:08,200 --> 00:18:10,931 Antonia och jag är ämnade för varandra. 278 00:18:11,080 --> 00:18:15,085 Och inget ni kan göra kommer att få mig att sluta älska henne. 279 00:18:15,280 --> 00:18:19,046 Ser du vad jag menar? Sann kärlek. Ska jag sätta en kula i honom... 280 00:18:19,240 --> 00:18:21,891 ...och se om det mjukar upp honom? -Nej. 281 00:18:23,120 --> 00:18:24,246 Han är gitarrist. 282 00:18:25,760 --> 00:18:27,046 Ta bort fingrarna. 283 00:18:27,200 --> 00:18:30,283 -Ska jag skjuta fingrarna av honom? -Skjut inte på dem. 284 00:18:33,280 --> 00:18:34,441 Ta bort dem. 285 00:18:36,800 --> 00:18:38,325 Nej! 286 00:18:46,840 --> 00:18:48,171 Precis den jag ville se. 287 00:18:48,800 --> 00:18:51,531 Säg inte så. Jim blir svartsjuk. 288 00:18:52,720 --> 00:18:55,610 Fairchilds obduktion är färdig. Resultaten är märkliga. 289 00:18:55,760 --> 00:18:57,205 Hurså? 290 00:18:57,400 --> 00:19:00,051 Grace Fairchild saknades i över fyra månader. 291 00:19:00,240 --> 00:19:03,244 I sådana här kidnappningar brukar det vara mycket märken- 292 00:19:03,400 --> 00:19:05,243 -på kroppen, men inte på den här. 293 00:19:05,400 --> 00:19:09,803 Förutom huggsåren i bröstet och halsen var hennes kropp nästan orörd. 294 00:19:10,760 --> 00:19:12,728 Det verkar inte logiskt. 295 00:19:12,920 --> 00:19:14,649 Om inte... 296 00:19:15,640 --> 00:19:18,530 -Vad då? -Hon kanske rymde självmant. 297 00:19:18,680 --> 00:19:21,889 Att hon försvann kanske inte hade något med mordet att göra. 298 00:19:22,040 --> 00:19:24,202 Bevisen tyder definitivt på det. 299 00:19:25,400 --> 00:19:26,970 Kanske. 300 00:19:30,840 --> 00:19:32,444 Nej- 301 00:19:32,720 --> 00:19:35,769 Nej, Fairchild hade ett bra jobb, ett huslån. 302 00:19:35,920 --> 00:19:38,685 Hon ringde ju sin mor kvällen då hon försvann. 303 00:19:38,840 --> 00:19:42,287 Nej, hon rymde inte. Hon blev tagen. 304 00:19:42,680 --> 00:19:45,809 Och den som tog henne höll henne inlåst- 305 00:19:46,400 --> 00:19:48,687 -tills han var redo. 306 00:19:49,200 --> 00:19:51,123 Och sedan dödade han henne. 307 00:19:53,560 --> 00:19:55,130 Det vet jag. 308 00:20:07,240 --> 00:20:08,685 God morgon. 309 00:20:08,840 --> 00:20:10,251 Hur sov du? 310 00:20:11,080 --> 00:20:13,162 Som ett litet barn. 311 00:20:16,160 --> 00:20:19,403 Jag tänkte att vi kunde gå på Palickutställningen senare. 312 00:20:19,560 --> 00:20:21,722 Den håller bara på en vecka till. 313 00:20:21,880 --> 00:20:24,406 Det skulle jag jättegärna, men jag är redan sen- 314 00:20:24,560 --> 00:20:27,040 -och jag har ett morgonmöte och en affärslunch. 315 00:20:27,240 --> 00:20:29,288 -Skjut upp dem. -Jag kan inte. 316 00:20:30,360 --> 00:20:32,647 Jag hade jättetrevligt med dig i går. 317 00:20:32,800 --> 00:20:36,566 Och jag hoppas att jag får träffa dig igen. 318 00:20:36,720 --> 00:20:39,200 Ät lite frukost åtminstone. 319 00:20:39,920 --> 00:20:43,163 Jag måste hem och byta om, och jag är så sen. 320 00:20:43,320 --> 00:20:44,845 Nästa gång. 321 00:20:51,640 --> 00:20:53,324 Ring mig i kväll. 322 00:20:53,520 --> 00:20:55,841 Jag kan komma över efterjobbet- 323 00:20:56,000 --> 00:20:57,809 -om du vill. 324 00:21:06,360 --> 00:21:09,250 Jason, snälla. Jag måste verkligen gå. 325 00:21:12,200 --> 00:21:13,645 Nej- 326 00:21:14,760 --> 00:21:16,250 Det gör du inte. 327 00:22:26,120 --> 00:22:27,281 Ms Mooney. 328 00:22:31,240 --> 00:22:32,810 Vilken överraskning. 329 00:22:40,800 --> 00:22:42,484 Kan jag göra något för dig? 330 00:22:44,040 --> 00:22:49,763 Förnödenheter åt fångarna börjar ta slut. 331 00:22:50,120 --> 00:22:51,485 De finns i förrådet. 332 00:22:52,560 --> 00:22:56,246 Men det visste du ju redan. 333 00:22:57,120 --> 00:23:00,841 En sak jag inte kommer att tolerera- 334 00:23:01,000 --> 00:23:03,048 -är oärlighet. 335 00:23:05,960 --> 00:23:08,691 -Du försökte rymma, eller hur? -Nej. 336 00:23:09,880 --> 00:23:11,564 Vi säger så här. 337 00:23:11,720 --> 00:23:14,007 Jag skjuter dig i magen. 338 00:23:14,200 --> 00:23:15,964 Du kommer att känna ett tryck. 339 00:23:17,160 --> 00:23:20,243 Sedan kommer det att bränna som aldrig förr. 340 00:23:20,400 --> 00:23:24,086 Kanske kan det motivera dig att vara ärlig mot mig. 341 00:23:24,760 --> 00:23:26,364 Jag frågar dig igen- 342 00:23:26,520 --> 00:23:28,568 -försökte du att rymma? 343 00:23:32,280 --> 00:23:33,327 Nej- 344 00:23:33,680 --> 00:23:35,444 Vilken besvikelse. 345 00:23:35,640 --> 00:23:37,768 Vänta, nej. Vänta. 346 00:23:38,400 --> 00:23:41,563 Jag ljög, men jag försökte inte att rymma. 347 00:23:41,720 --> 00:23:45,042 Tänkte du döda mig? Hugga mig i halsen, kanske? 348 00:23:46,560 --> 00:23:48,722 Nej, Jag svär. 349 00:23:49,080 --> 00:23:50,969 Inte din. 350 00:23:51,280 --> 00:23:52,327 Inte din. 351 00:23:56,120 --> 00:24:00,011 Varje kväll när jag sluter ögonen så ber jag till Gud- 352 00:24:00,160 --> 00:24:03,926 -att den mardrömmen inte ska komma. 353 00:24:04,080 --> 00:24:10,645 Den där levande mannen, hopsydd med- 354 00:24:11,560 --> 00:24:13,210 -någon annans armar och ben. 355 00:24:14,000 --> 00:24:16,606 Mardrömmen som du skapade. 356 00:24:16,960 --> 00:24:19,884 Jag har mött farliga män- 357 00:24:20,800 --> 00:24:22,928 -men ingen som du. 358 00:24:24,560 --> 00:24:26,164 Dollmaker. 359 00:24:27,200 --> 00:24:30,921 Så du skulle hellre ta livet av dig än att bli en av mina skapelser? 360 00:24:31,080 --> 00:24:32,445 Ja. 361 00:24:35,520 --> 00:24:37,887 Tja, ms Mooney- 362 00:24:38,600 --> 00:24:42,810 -försök med något sådant här igen och din mardröm kommer att besannas. 363 00:24:43,120 --> 00:24:45,930 Jag kommer att återuppliva dig om jag måste- 364 00:24:47,320 --> 00:24:50,927 -och göra dig till något världen aldrig har sett förut. 365 00:24:57,240 --> 00:24:59,402 Var det något annat? 366 00:25:02,160 --> 00:25:03,730 Nej- 367 00:25:24,600 --> 00:25:27,206 Jag hade kunnat knocka dig med en tegelsten. 368 00:25:27,360 --> 00:25:28,771 Varför skulle du göra det? 369 00:25:28,960 --> 00:25:30,200 Varför säger du ens det? 370 00:25:30,360 --> 00:25:34,206 Bara så att du vet. Vad står på? Varför söker du mig? 371 00:25:34,520 --> 00:25:37,603 Reggie Payne, mannen som knivhögg Alfred, han är i Gotham. 372 00:25:38,160 --> 00:25:40,162 Du behöver min hjälp att hitta honom. 373 00:25:41,840 --> 00:25:44,241 Han skulle vara på en skjutbana i några dagar. 374 00:25:44,400 --> 00:25:46,846 Men jag har kollat alla utan att hitta honom. 375 00:25:47,000 --> 00:25:49,924 Vem stannar på en skjutbana i flera dagar? 376 00:25:50,720 --> 00:25:51,960 Det låter helt ologiskt. 377 00:25:52,120 --> 00:25:53,645 Det är vad han sa. 378 00:25:53,800 --> 00:25:55,962 Han sa att Reggie var och sköt. 379 00:25:57,240 --> 00:25:59,242 Han menade inte på en skjutbana. 380 00:26:00,720 --> 00:26:02,882 Du måste komma ut mer. 381 00:26:11,760 --> 00:26:13,489 Okej, okej. 382 00:26:18,080 --> 00:26:20,526 Gå och snygga till dig. 383 00:26:21,800 --> 00:26:23,643 Jag kommer strax tillbaka. 384 00:26:31,800 --> 00:26:35,088 Så, ska vi diskutera villkoren? 385 00:26:39,000 --> 00:26:40,286 Vad är det för något? 386 00:26:40,440 --> 00:26:44,365 Det är egentligen inte ett bevisföremål. De verkar ha försvunnit. 387 00:26:44,520 --> 00:26:48,002 Men jag lyckades hitta en fotokopia begravd i en loggbok. 388 00:26:48,160 --> 00:26:50,003 Det är ett brustet hjärta. 389 00:26:50,160 --> 00:26:51,605 Målat för hand, antar jag. 390 00:26:55,240 --> 00:26:56,651 Den låg på brottsplatsen? 391 00:26:58,360 --> 00:26:59,361 Är du säker? 392 00:26:59,520 --> 00:27:02,649 Inte precis den här. En fotokopia är en avbild... 393 00:27:02,800 --> 00:27:04,768 För tusan, nej. Ed, inte nu. 394 00:27:04,920 --> 00:27:06,729 -Vad är det? -Jag varnade dig. 395 00:27:07,040 --> 00:27:10,203 Men du var tvungen att se till att vi båda skulle bli brända. 396 00:27:10,360 --> 00:27:12,931 -Vad snackar du om? -Killen du jagar. 397 00:27:13,080 --> 00:27:15,082 Det här är inte hans första mord. 398 00:27:15,240 --> 00:27:16,924 Han är en seriemördare. 399 00:27:20,240 --> 00:27:22,368 Det här ser jättegott ut. 400 00:27:22,520 --> 00:27:23,567 Tack. 401 00:27:24,880 --> 00:27:26,325 Jag- 402 00:27:27,240 --> 00:27:31,370 -tror att jag kanske stekte lammet lite för länge. 403 00:27:31,520 --> 00:27:33,090 Men 404 00:27:33,240 --> 00:27:34,890 Det är säkert ingen fara. 405 00:27:36,360 --> 00:27:37,521 Hur har din dag varit? 406 00:27:38,040 --> 00:27:41,203 Underbar, älskling. 407 00:27:45,040 --> 00:27:47,042 Och hur var din? 408 00:27:49,000 --> 00:27:50,365 Bra. 409 00:27:51,480 --> 00:27:52,527 Tack för att du frågar. 410 00:28:13,000 --> 00:28:15,765 Jag tror att du kanske hade rätt- 411 00:28:15,960 --> 00:28:17,041 -angående lammet. 412 00:28:19,080 --> 00:28:20,844 Jag är så ledsen. 413 00:28:21,880 --> 00:28:22,961 Det gör inget. 414 00:28:23,120 --> 00:28:25,202 Jag kollade två gånger- 415 00:28:25,360 --> 00:28:28,330 -och jag tror att ugnen var hetare än den ska vara... 416 00:28:34,280 --> 00:28:35,805 Vet du... 417 00:28:39,760 --> 00:28:41,967 Jag tror inte att det här fungerar. 418 00:28:44,480 --> 00:28:46,323 Det är inte du. 419 00:28:50,560 --> 00:28:52,130 Det är jag. 420 00:29:08,240 --> 00:29:10,049 Vi kunde ha haft något speciellt. 421 00:29:10,200 --> 00:29:12,362 Snälla, gör mig inte illa. 422 00:29:12,560 --> 00:29:16,121 Jag trodde verkligen att du var den rätta. 423 00:29:24,920 --> 00:29:27,924 Men oroa dig inte. Förr eller senare- 424 00:29:28,080 --> 00:29:29,730 -hittar jag henne. 425 00:29:38,720 --> 00:29:40,848 Jag fattar fortfarande inte. 426 00:29:41,240 --> 00:29:43,561 Varför allt besvär för en hög tegelstenar? 427 00:29:43,760 --> 00:29:45,808 Det här handlade aldrig om pengar. 428 00:29:45,960 --> 00:29:49,043 Vad skulle det annars handla om? 429 00:29:49,200 --> 00:29:51,771 Folk motiveras av allt möjligt. 430 00:29:51,920 --> 00:29:54,730 Lust, ambition, avund. 431 00:29:54,880 --> 00:29:57,531 Okej. Vad motiverade dig? 432 00:29:57,680 --> 00:30:00,001 Varför vill du ha det här stället? 433 00:30:00,160 --> 00:30:02,128 Det är enkelt. 434 00:30:04,040 --> 00:30:07,010 Det är här jag tänker döda Don Maroni. 435 00:30:16,320 --> 00:30:18,322 Det är dags. Är ni redo? 436 00:30:18,480 --> 00:30:20,084 Kom igen. 437 00:30:33,760 --> 00:30:35,330 Så fort dörren öppnas- 438 00:30:35,520 --> 00:30:38,000 -går larmet, och vi kommer att ha ont om tid. 439 00:30:38,160 --> 00:30:40,401 -Porten då? -Den blev upplåst i går. 440 00:30:40,560 --> 00:30:41,561 Ta de här. 441 00:30:41,720 --> 00:30:43,882 Starta båten så fort ni kommer dit. 442 00:30:44,040 --> 00:30:45,087 Ska inte du med? 443 00:30:45,280 --> 00:30:47,647 Jo, men jag måste hämta Kelly. 444 00:30:47,800 --> 00:30:49,564 Han kan knappt gå. Kom igen. 445 00:30:49,720 --> 00:30:52,769 Kalla mig sentimental, men jag kan inte lämna honom här. 446 00:30:56,120 --> 00:30:59,966 Och försök inte lämna mig. 447 00:31:26,680 --> 00:31:28,205 Du ljög för mig, Fish. 448 00:31:30,800 --> 00:31:34,805 Jag sa vad som skulle hända om du ljög för mig. 449 00:31:35,760 --> 00:31:40,891 Vilka under jag ska skapa av dina delar. 450 00:31:53,000 --> 00:31:55,401 Vi ses, doktorn. 451 00:31:55,720 --> 00:31:58,485 Lämna honom. Vi har inte mycket tid. Kom nu. 452 00:32:09,400 --> 00:32:10,606 Den här vägen. 453 00:32:11,080 --> 00:32:12,684 De är på väg mot båten. 454 00:32:22,840 --> 00:32:26,447 -Vad gör du? Öppna. -Jag kan inte. Den är låst. 455 00:32:26,600 --> 00:32:28,602 Fish sa att hon låste upp den. 456 00:32:32,040 --> 00:32:34,327 -Den subban. -Vad då? 457 00:32:36,520 --> 00:32:39,444 Fish. Hon lurade oss. 458 00:32:52,240 --> 00:32:54,004 Kelly, andra sidan. 459 00:32:54,200 --> 00:32:56,168 Skynda på. 460 00:32:57,760 --> 00:33:00,809 -Sa inte du att du inte kunde flyga? -Jag ljög. 461 00:33:19,280 --> 00:33:20,964 Helikoptern. 462 00:33:23,920 --> 00:33:25,649 Håll i er. 463 00:33:38,600 --> 00:33:39,647 Fish. 464 00:33:59,280 --> 00:34:02,363 Han kidnappar unga kvinnor och håller dem fångna- 465 00:34:02,560 --> 00:34:05,370 -ibland i en vecka, ibland i flera månader. 466 00:34:06,080 --> 00:34:08,447 Sedan dumpar han deras kroppar i Gotham. 467 00:34:08,600 --> 00:34:11,490 -Hur många har han dödat? -Ett dussin, kanske fler. 468 00:34:11,640 --> 00:34:14,849 På varje mordplats lämnar han en sådan här. 469 00:34:15,000 --> 00:34:16,126 Det är hans kännemärke. 470 00:34:16,840 --> 00:34:18,330 Så vem är han? 471 00:34:18,480 --> 00:34:20,209 Ingen vet. 472 00:34:20,360 --> 00:34:24,365 Förmodligen är han välutbildad, snygg, rik, men det är bara en profil. 473 00:34:24,520 --> 00:34:27,285 Ibland kallas han Don Juan-mördaren. 474 00:34:27,440 --> 00:34:28,680 Men oftast Odjuret. 475 00:34:29,520 --> 00:34:31,761 Varför är han okänd för mig? 476 00:34:31,960 --> 00:34:33,291 Och allmänheten? 477 00:34:33,440 --> 00:34:35,329 -Det är Gothampolisens... -Hej. 478 00:34:37,200 --> 00:34:38,531 ...smutsiga hemlighet. 479 00:34:39,000 --> 00:34:41,401 Bara en handfull veteraner vet något om det... 480 00:34:41,560 --> 00:34:44,723 ...och de säger inget till pressen. -Varför inte? 481 00:34:44,880 --> 00:34:48,885 För att Odjuret tar hämnd på alla snutar som kollar upp honom. 482 00:34:49,040 --> 00:34:51,247 Han dödar deras kära. 483 00:34:51,960 --> 00:34:54,486 Det är därför han inte har gripits- 484 00:34:54,640 --> 00:34:57,769 -för ingen har varit dum nog att utreda saken. 485 00:34:59,920 --> 00:35:01,081 Tills jag började. 486 00:35:01,440 --> 00:35:03,727 Vilket reser frågan, hur fick du fallet? 487 00:35:03,880 --> 00:35:06,406 En poliskollega bad mig kolla upp det. 488 00:35:06,560 --> 00:35:07,766 Vem då? 489 00:35:07,920 --> 00:35:09,126 Vilken av dem? 490 00:35:31,120 --> 00:35:32,610 Okej. 491 00:35:32,760 --> 00:35:33,761 Andra sidan. 492 00:35:33,920 --> 00:35:35,445 Det är han. 493 00:35:37,520 --> 00:35:39,568 Ge mig lite av de där grejerna. 494 00:35:56,680 --> 00:35:59,331 Slappna av. Vi ska inte råna dig. 495 00:35:59,600 --> 00:36:00,761 Vad gör ni här? 496 00:36:00,920 --> 00:36:02,160 Vi vill prata med dig. 497 00:36:02,320 --> 00:36:04,482 -Vem är hon? -Det spelar ingen roll. 498 00:36:04,840 --> 00:36:06,490 Vem skickade dig hem till mig? 499 00:36:06,880 --> 00:36:08,882 Vem skickade mig... 500 00:36:09,360 --> 00:36:13,490 Åk hem, Bruce. Du kommer att få fler problem än du redan har. 501 00:36:13,640 --> 00:36:16,564 Hör du! Det är min medicin. Ge mig den. 502 00:36:17,000 --> 00:36:19,128 Min vän ställde en fråga till dig. 503 00:36:19,320 --> 00:36:20,526 Ge mig den, sa jag. 504 00:36:20,680 --> 00:36:22,569 Annars vad då? 505 00:36:26,680 --> 00:36:29,331 -Hör du! Nej! -Svara på frågan. 506 00:36:34,560 --> 00:36:36,210 Jag menade inget illa. 507 00:36:37,120 --> 00:36:39,805 Jag skulle bara ta några dokument. 508 00:36:39,960 --> 00:36:42,201 Men Alfred kom... 509 00:36:43,840 --> 00:36:45,683 Är han okej? 510 00:36:46,840 --> 00:36:47,887 Är han det? 511 00:36:48,680 --> 00:36:50,808 Du knivhögg honom. 512 00:36:51,760 --> 00:36:53,205 Vad bryr du dig om det? 513 00:36:53,360 --> 00:36:55,761 Jag bryr mig. Han är väl okej? 514 00:36:57,720 --> 00:36:58,767 Vem skickade dig? 515 00:37:02,240 --> 00:37:03,890 Kasta ut den. 516 00:37:04,080 --> 00:37:06,242 -Nej! -Berätta vem som skickade dig. 517 00:37:08,320 --> 00:37:09,446 Vem skickade dig? 518 00:37:11,240 --> 00:37:13,004 Du borde inte göra det här. 519 00:37:14,120 --> 00:37:16,646 Bara Alfie kan hantera dessa människor. 520 00:37:17,160 --> 00:37:18,207 Vilka människor? 521 00:37:22,400 --> 00:37:26,371 En kvinna som heter Mathis och en kille som kallas Bunderslaw. 522 00:37:26,520 --> 00:37:27,681 Sid Bunderslaw. 523 00:37:27,840 --> 00:37:29,330 Han var min kontakt. 524 00:37:30,160 --> 00:37:33,243 Men du måste låta Alfie ta hand om det här. 525 00:37:33,880 --> 00:37:36,850 Inte du. Det här är inget för barn. 526 00:37:37,000 --> 00:37:39,207 Den här Bunderslaw- 527 00:37:39,880 --> 00:37:40,927 -vad ville han? 528 00:37:41,720 --> 00:37:43,404 Bara veta vad du visste- 529 00:37:44,040 --> 00:37:47,647 -för att se hur långt du hade kommit i din utredning. 530 00:37:47,800 --> 00:37:49,962 Men han var rädd. 531 00:37:51,120 --> 00:37:53,168 Det var därför han skickade mig. 532 00:37:53,320 --> 00:37:56,005 Kan jag få tillbaka min påse nu? 533 00:37:56,160 --> 00:37:57,207 Snälla? 534 00:38:00,640 --> 00:38:01,687 Ge den till honom. 535 00:38:17,840 --> 00:38:18,887 Du. 536 00:38:19,720 --> 00:38:22,690 Du är en sjuk man, mr Payne. 537 00:38:23,240 --> 00:38:24,321 Du behöver hjälp. 538 00:38:24,840 --> 00:38:27,650 Var inte nedlåtande mot mig. 539 00:38:28,480 --> 00:38:33,361 Jag kanske har vissa laster, men jag är ett proffs. 540 00:38:34,840 --> 00:38:37,446 Ska jag säga åt Bunderslaw att du är honom på spåren? 541 00:38:38,560 --> 00:38:41,370 För han kommer att sätta efter dig. 542 00:38:41,520 --> 00:38:45,525 Och det finns inget du kan göra för att stoppa honom. 543 00:38:46,840 --> 00:38:50,925 Ni är bara dumma små barn. 544 00:38:52,360 --> 00:38:55,330 Jag tänker skvallra på er. 545 00:39:13,360 --> 00:39:14,850 Nej, det kommer du inte. 546 00:39:43,720 --> 00:39:46,371 Det var inte min idé, jag svär. 547 00:39:46,520 --> 00:39:48,488 Jag blev beordrad att ge dig fallet. 548 00:39:48,640 --> 00:39:51,041 -Beordrad av vem? -Loeb. 549 00:39:52,120 --> 00:39:54,202 Polismästare Loeb. 550 00:39:58,120 --> 00:40:01,249 Han sa åt mig att säga till dig- 551 00:40:01,800 --> 00:40:05,361 -att jag ser upp till dig, att du inspirerar mig. 552 00:40:05,520 --> 00:40:10,526 Han sa åt mig att säga att jag ville hjälpa till att få fason på Gothampolisen- 553 00:40:10,680 --> 00:40:12,808 -och att det här fallet- 554 00:40:13,480 --> 00:40:15,767 -ingick i den planen. 555 00:40:16,880 --> 00:40:19,008 Han visste att du inte kunde säga nej. 556 00:40:19,920 --> 00:40:22,651 Så du lydde order som en duktig soldat. 557 00:40:22,800 --> 00:40:24,928 Jag hade inget val. 558 00:40:25,720 --> 00:40:28,530 Ni vet vad Loeb kan göra. 559 00:40:32,600 --> 00:40:34,523 Alltför väl. 560 00:40:35,960 --> 00:40:38,281 Du har fortfarande inte gjort något. 561 00:40:38,440 --> 00:40:39,885 Han kan ge sig på Lee. 562 00:40:40,080 --> 00:40:42,162 Om han tror att du kollar upp honom. 563 00:40:42,320 --> 00:40:43,845 Tänk efter. 564 00:40:44,040 --> 00:40:47,249 Det står inte på listan. Du är inte kopplad till det här. 565 00:40:47,400 --> 00:40:50,210 Vi har bara ställt frågor, så du måste släppa det nu. 566 00:40:50,520 --> 00:40:51,885 Försök inte spela hjälte. 567 00:40:52,040 --> 00:40:54,441 Om jag släpper det får en seriemördare gå fri. 568 00:40:54,600 --> 00:40:56,682 Jag blir ansvarig för hans nästa offer. 569 00:40:56,840 --> 00:40:59,571 Om du inte släpper det kan det bli Lee. 570 00:41:02,280 --> 00:41:05,602 Hej, du har kommit till Lee. Lämna ett meddelande. 571 00:41:05,760 --> 00:41:09,048 Lee, ring mig så fort du kan. Det är jätteviktigt... 572 00:41:15,360 --> 00:41:16,930 Du! 573 00:41:17,280 --> 00:41:19,009 -Din jävel. -Ursäkta mig? 574 00:41:19,200 --> 00:41:20,281 Du lurade mig. 575 00:41:20,440 --> 00:41:22,647 -Jag vet inte vad du... -Prata inte. 576 00:41:22,800 --> 00:41:24,564 -Lyssna...backa! -Hör du! 577 00:41:24,720 --> 00:41:26,210 Våga inte... 578 00:41:28,080 --> 00:41:29,320 Jag försökte samarbeta. 579 00:41:30,520 --> 00:41:32,602 Men nu har du gått för långt. 580 00:41:33,040 --> 00:41:34,565 Du ger dig på mina kära. 581 00:41:36,760 --> 00:41:39,127 Från och med nu gör vi det här på mitt sätt. 582 00:41:39,280 --> 00:41:41,760 Inga fler lekar eller överenskommelser. 583 00:41:42,400 --> 00:41:45,131 Jag tänker hitta Odjuret och låsa in honom. 584 00:41:45,280 --> 00:41:48,204 När jag är klar med det tänker jag ta itu med dig. 585 00:41:48,400 --> 00:41:51,051 Jag tänker ta itu med dig, polismästaren. 586 00:41:51,200 --> 00:41:52,531 Det är slut med dig. 587 00:42:41,240 --> 00:42:43,242 Översättning: RETAiL Ripp, Synk, OCR rättad av: enhet