1 00:00:02,400 --> 00:00:04,129 Det blåser upp till krig. 2 00:00:04,280 --> 00:00:06,521 Ett hemskt krig. Det kommer att bli kaos. 3 00:00:06,680 --> 00:00:08,762 Gatorna kommer att täckas av blod. 4 00:00:08,920 --> 00:00:10,649 Jag kan förutse det. 5 00:00:10,800 --> 00:00:14,361 Det är dags. Om någon ska ta över kan det lika gärna vara jag. 6 00:00:16,560 --> 00:00:19,404 Jag är James Gordon. Jag lovar att hitta den skyldige. 7 00:00:19,560 --> 00:00:21,722 Pepper sattes dit av Fish Mooney och polisen. 8 00:00:21,880 --> 00:00:24,690 James Gordon är ingen bra kille. Du förtjänar bättre. 9 00:00:25,040 --> 00:00:27,202 Kom aldrig någonsin tillbaka till Gotham. 10 00:00:27,960 --> 00:00:32,010 Jag pratade med Cobblepot innan han dog. Män som ska dö är väldigt ärliga. 11 00:00:32,200 --> 00:00:34,202 Jag ska döda den gamlingen. 12 00:00:34,400 --> 00:00:37,847 Jag önskar bara att Pingvinen fortfarande levde. 13 00:00:38,120 --> 00:00:41,124 Jag har följt dig. Jag såg vem som mördade Waynes. 14 00:00:57,640 --> 00:00:58,926 Förlåt! 15 00:00:59,120 --> 00:01:00,451 Hallå där! 16 00:01:00,600 --> 00:01:02,250 Kom igen! 17 00:01:06,280 --> 00:01:08,169 Kom igen, flytta bilen! 18 00:01:10,040 --> 00:01:11,565 -Tack. -Hallå, någon tog...! 19 00:01:11,840 --> 00:01:13,080 Stoppa honom! 20 00:01:14,360 --> 00:01:15,850 Vill du ha något? 21 00:01:16,360 --> 00:01:17,930 Hemma. 22 00:01:19,240 --> 00:01:21,129 Vi går direkt för senaste nytt. 23 00:01:21,320 --> 00:01:22,321 SENASTE NYTT 24 00:01:22,480 --> 00:01:25,086 Här är senaste nytt i historien- 25 00:01:25,240 --> 00:01:27,561 -som har chockat Gothams finansvärld. 26 00:01:27,720 --> 00:01:30,041 Jag står utanför Ronald Danzer hem- 27 00:01:30,200 --> 00:01:34,569 -mannen som har lurat investerare på en halv miljard dollar. 28 00:01:34,720 --> 00:01:37,007 Han är fri mot borgen i väntan på rättegång. 29 00:01:37,200 --> 00:01:40,409 Allihop. Domaren, juryn, distriktsåklagaren. 30 00:01:40,560 --> 00:01:42,722 Jag betalar vad som helst. 31 00:01:42,880 --> 00:01:46,885 Jag tänker inte sitta i fängelse för att några busschaufförer och dumma tanter- 32 00:01:47,080 --> 00:01:49,003 -har förlorat sin pension. 33 00:01:49,760 --> 00:01:51,205 Jag måste smita ut. 34 00:01:51,360 --> 00:01:54,170 Byborna är här med sina högafflar. 35 00:01:54,320 --> 00:01:56,084 Du är min advokat. 36 00:01:56,240 --> 00:01:57,526 Lös det. 37 00:01:59,680 --> 00:02:01,569 Ballonger? 38 00:02:02,920 --> 00:02:04,684 Ballonger? 39 00:02:05,640 --> 00:02:07,688 Luftballonger. 40 00:02:09,680 --> 00:02:12,206 -Vill du ha en ballong? -Va? Nej. Nej, tack. Nej. 41 00:02:12,400 --> 00:02:14,164 Ronald Danzer? 42 00:02:14,760 --> 00:02:16,000 Vem är du? 43 00:02:27,400 --> 00:02:28,811 Hjälp mig! 44 00:02:29,000 --> 00:02:32,163 Det är Ronald Danzer. Se till att få det på film. Filma! 45 00:02:32,320 --> 00:02:35,085 Hjälp mig! 46 00:02:40,520 --> 00:02:44,127 Historien verkar ta en bisarr vändning. Ronald Danzer- 47 00:02:44,280 --> 00:02:46,726 -stiger mot skyn ovanför Gotham- 48 00:02:46,880 --> 00:02:49,645 -fastbunden i en väderballong. 49 00:03:01,600 --> 00:03:04,763 Vagnen var fylld med tegelsten som barlast. 50 00:03:04,920 --> 00:03:07,764 Ronald Danzer lurar halva Gotham på pengar- 51 00:03:07,920 --> 00:03:11,163 -men innan han ställs inför rätta flyger han till väders? 52 00:03:11,320 --> 00:03:12,651 Inget lik? 53 00:03:12,800 --> 00:03:15,644 -Men vi kallar det mord? -Kalla det en tjänst åt allmänheten. 54 00:03:15,840 --> 00:03:18,286 Danzer var ett as. Han fick vad han förtjänade. 55 00:03:18,440 --> 00:03:21,489 Jag ska köpa ett wienerbröd. Det har jag förtjänat. 56 00:03:27,360 --> 00:03:30,569 Helvete! Ge mig O'Brien, någon. 57 00:03:30,720 --> 00:03:32,688 -Och lite is. -Ja, sir. 58 00:03:34,880 --> 00:03:37,724 -Vem i helvete är du? -Jim Gordon. 59 00:03:37,880 --> 00:03:40,724 Jim Gordon. Bullocks nya partner, va? 60 00:03:41,040 --> 00:03:42,326 Ja. 61 00:03:42,880 --> 00:03:46,930 Kommissarie Bill Cranston. Bullock säger att du är en riktig scout. 62 00:03:47,120 --> 00:03:50,681 -Du gillar inte när vi spöar buset? -De har vissa rättigheter. 63 00:03:50,840 --> 00:03:54,322 Det får vi försöka komma ihåg. Jag borde tatuera in det på rumpan. 64 00:03:55,800 --> 00:03:57,484 Jag ska visa dig något, Gordon. 65 00:03:59,080 --> 00:04:01,560 Jag fick den av Gothams handelskammare- 66 00:04:01,760 --> 00:04:03,364 -för lång och trogen tjänst. 67 00:04:03,520 --> 00:04:04,931 Jag kallar honom O'Brien. 68 00:04:06,800 --> 00:04:11,169 Han råkar dessutom vara den bästa förhörsledare vi har. 69 00:04:11,680 --> 00:04:13,808 Trevligt att träffas, Gordon. 70 00:04:14,440 --> 00:04:17,569 Du, Luke! Säg hej till inspektör O'Brian. 71 00:04:17,720 --> 00:04:18,721 TILLTRÄDE FÖRBJUDET 72 00:04:18,880 --> 00:04:21,008 Nej. Nej. 73 00:04:26,520 --> 00:04:27,885 Jag mötte just Cranston. 74 00:04:28,040 --> 00:04:30,566 -Mannen, myten, legenden. -Han är en buse. 75 00:04:31,480 --> 00:04:35,087 Inga fingeravtryck. De där vagnarna är omöjliga att spåra. 76 00:04:35,240 --> 00:04:38,449 -Hur går det med mordhoten? -Vi har redan pratat om det här. 77 00:04:38,600 --> 00:04:41,080 Danzer blev mördad. Vi jagar mördare. 78 00:04:41,240 --> 00:04:44,050 -Killen var en skurk. -Som inte hade blivit dömd. 79 00:04:44,200 --> 00:04:47,682 Säg det till de som tog livet av sig för att han tog deras pengar. 80 00:04:47,840 --> 00:04:50,491 Han levde ett liv i lyx medan staden fjäskade- 81 00:04:50,680 --> 00:04:53,047 -och lovordade honom för hans filantropi. 82 00:04:53,200 --> 00:04:56,682 -Så mördaren får gå fri? -Kommer han hit och anger sig själv... 83 00:04:56,840 --> 00:05:00,049 ...griper jag honom. I annat fall har rättvisa skipats. 84 00:05:00,200 --> 00:05:03,841 -Som med Waynes? Är det så du menar? -Mario Pepper dödade Waynes. 85 00:05:04,000 --> 00:05:06,924 Vi dödade Pepper. Fallet är avslutat. 86 00:05:07,080 --> 00:05:08,809 Kriminalassistent Gordon? 87 00:05:09,400 --> 00:05:12,449 Davis Lamond, socialtjänsten. Du ville träffa Selina Kyle. 88 00:05:12,600 --> 00:05:16,969 Skriv under här. Kör henne till vårt nya center på Water Street när du är klar. 89 00:05:17,120 --> 00:05:19,600 Hon ska förflyttas norrut i morgon. 90 00:05:19,760 --> 00:05:23,890 Det får ni skjuta på. Hon har information i en utredning. 91 00:05:24,320 --> 00:05:28,484 Kan du tänka dig att backa lite, tack? 92 00:05:28,960 --> 00:05:31,770 Vänta nu. Är det där en av de kidnappade ungarna? 93 00:05:32,320 --> 00:05:36,120 Ännu ett avslutat fall. Vad är det med ordet "avslutat" du inte förstår? 94 00:05:36,280 --> 00:05:39,568 Det här är något annat. Läs breven, spåra ballongerna. 95 00:05:39,720 --> 00:05:41,210 Jag är tillbaka om en timme. 96 00:05:41,840 --> 00:05:44,366 Ja, chefen. Genast. 97 00:05:46,760 --> 00:05:47,886 Var är min penna? 98 00:05:48,040 --> 00:05:50,441 Varför bryr du dig om vem som mördade Waynes? 99 00:05:50,600 --> 00:05:53,968 Jag vill se den skyldige inför rätta. 100 00:05:54,160 --> 00:05:56,208 Har du läst det i en bok, eller? 101 00:05:56,360 --> 00:05:58,010 Och... 102 00:05:59,360 --> 00:06:01,681 Jag har lovat pojken. 103 00:06:01,880 --> 00:06:03,325 Så? 104 00:06:04,920 --> 00:06:06,490 Mördaren kom därifrån. 105 00:06:07,440 --> 00:06:09,966 Han tog mannens plånbok och kvinnans halsband- 106 00:06:10,120 --> 00:06:11,849 -och sen sköt han dem båda. 107 00:06:12,000 --> 00:06:13,809 Han lät pojken leva. 108 00:06:13,960 --> 00:06:15,849 Jag satt där uppe. 109 00:06:18,600 --> 00:06:19,965 Det där vet alla. 110 00:06:20,680 --> 00:06:22,603 Dessutom var mördaren maskerad. 111 00:06:22,760 --> 00:06:26,401 Inte till en början. Han drog upp masken medan han gick emot dem. 112 00:06:26,560 --> 00:06:29,450 -Jag såg honom en kort sekund. -Såg honom? I mörkret? 113 00:06:29,600 --> 00:06:31,170 Jag kan se i mörkret. 114 00:06:33,240 --> 00:06:34,651 Tror du mig inte? 115 00:06:35,200 --> 00:06:37,680 Dels undrar jag om du ljuger- 116 00:06:37,840 --> 00:06:41,208 -och dels undrar jag om du ens var här. Har du några bevis? 117 00:06:41,360 --> 00:06:44,091 Jag snodde en gubbes plånbok precis innan det hände- 118 00:06:44,240 --> 00:06:46,607 -två kvarter härifrån. Anmälde han det inte? 119 00:06:46,840 --> 00:06:50,731 Jo, en man anmälde sin plånbok stulen och du passar in på beskrivningen. 120 00:06:50,880 --> 00:06:53,929 Tidpunkten stämmer med när Waynes blev mördade. 121 00:06:54,080 --> 00:06:57,289 -Men det betyder inte att du var här. -Jag dumpade plånboken. 122 00:06:58,640 --> 00:07:00,051 Där. 123 00:07:01,920 --> 00:07:04,082 En avloppsbrunn. Toppen. 124 00:07:06,120 --> 00:07:10,409 Inte för att jag inte litar på att du inte rymmer, men- 125 00:07:10,560 --> 00:07:11,800 -det gör jag inte. 126 00:07:14,520 --> 00:07:17,251 Och du släpper mig om du hittar plånboken? Överens? 127 00:07:17,400 --> 00:07:21,166 Nej. Om jag hittar plånboken bevisar det att du var här. 128 00:07:21,320 --> 00:07:23,448 -Men jag måste hitta killen. -Skitsnack. 129 00:07:23,600 --> 00:07:24,886 Så får det bli. 130 00:07:49,880 --> 00:07:51,325 Toppen. 131 00:08:07,120 --> 00:08:09,487 Det var som fan. Hon talade sanning. 132 00:08:10,000 --> 00:08:12,526 Du, polisen... 133 00:08:15,480 --> 00:08:17,005 Du lär behöva de här. 134 00:08:18,400 --> 00:08:21,768 Hallå! Vänta lite! 135 00:08:30,320 --> 00:08:32,129 Lazlo, raring... 136 00:08:32,840 --> 00:08:34,490 Vila lite. 137 00:08:34,640 --> 00:08:36,085 Stackars liten. 138 00:08:37,640 --> 00:08:39,130 Har man sett? 139 00:08:39,280 --> 00:08:42,045 Kriminalpoliserna Montoya och Allen. 140 00:08:42,200 --> 00:08:43,725 Vad förskaffar mig den äran? 141 00:08:43,960 --> 00:08:45,769 Vi ville bara säga hej. 142 00:08:45,960 --> 00:08:48,691 Och fråga om du har sett din vän Cobblepot på länge. 143 00:08:50,000 --> 00:08:51,889 Oswald. 144 00:08:52,400 --> 00:08:56,121 Nu när ni säger det så var det ett tag sedan. 145 00:08:56,280 --> 00:08:58,123 Så lustigt. 146 00:08:58,280 --> 00:09:01,363 Nästan lika lustigt som att två poliser från MCU- 147 00:09:01,560 --> 00:09:03,881 -letar efter en nolla som Oswald. 148 00:09:04,040 --> 00:09:06,008 Kan vi skippa skitsnacket? 149 00:09:06,160 --> 00:09:08,003 Han är död. Eller hur? 150 00:09:08,160 --> 00:09:11,607 Han blev mördad för att han berättade för oss om Pepper. 151 00:09:11,760 --> 00:09:13,171 Han är död. 152 00:09:15,400 --> 00:09:19,644 Men det var inte jag som dödade den lille tjallaren. Det sägs- 153 00:09:19,800 --> 00:09:21,928 -att det var Jim Gordon som sköt honom. 154 00:09:24,520 --> 00:09:26,249 Har du några bevis? 155 00:09:26,400 --> 00:09:28,402 Ser jag ut som en polis? 156 00:09:29,280 --> 00:09:33,205 Jag har bara hört att James Gordon spred ut stackars Oswalds hjärna- 157 00:09:33,360 --> 00:09:34,885 -i Gotham River. 158 00:09:35,040 --> 00:09:39,728 Varför skulle Gordon mörda Cobblepot? För att han skulle hålla tyst om Pepper? 159 00:09:39,880 --> 00:09:43,009 Fel fråga, snygging. 160 00:09:43,600 --> 00:09:47,127 Jim Gordon sköt, men vem gav ordern? 161 00:09:47,280 --> 00:09:51,842 Vem kan få en polis att begå kallblodigt mord? 162 00:09:53,040 --> 00:09:54,485 Falcone. 163 00:09:56,240 --> 00:09:58,607 Din slutledningsförmåga slår mig med häpnad. 164 00:09:58,760 --> 00:10:01,411 Seriöst, jag får rysningar. 165 00:10:01,560 --> 00:10:03,164 Det ryktas- 166 00:10:03,320 --> 00:10:07,405 -att Falcone gav din senaste boytoy en rejäl omgång. 167 00:10:08,040 --> 00:10:10,327 Du är väl aldrig ute efter hämnd? 168 00:10:10,480 --> 00:10:14,246 Jag vill bara att lille Oswald ska få upprättelse. 169 00:10:26,160 --> 00:10:27,969 Du, Cobblepot. 170 00:10:28,400 --> 00:10:29,890 Ska inte du föreställa död? 171 00:10:30,560 --> 00:10:33,723 Du förväxlar mig med någon annan. Jag är Dimitri från Odessa. 172 00:10:33,880 --> 00:10:36,804 Nej, du blev dödad för att du tjallade. 173 00:10:36,960 --> 00:10:39,566 Fish skulle betala stort för ditt beniga arsle. 174 00:10:39,720 --> 00:10:41,882 Nej, nej, snälla. Snälla, hon dödar mig. 175 00:10:42,040 --> 00:10:43,724 Varför kom du ens tillbaka? 176 00:10:43,880 --> 00:10:46,281 Jag kunde inte annat. Gotham är mitt hem. 177 00:10:46,440 --> 00:10:49,444 Det är mitt öde. Du ser inte vad som händer. Det gör jag. 178 00:10:49,600 --> 00:10:53,764 -Gotham behöver mig. Jag är dess framtid. -I så fall ligger Gotham risigt till. 179 00:10:53,960 --> 00:10:55,644 Ja. Ja, så är det. 180 00:11:16,360 --> 00:11:19,170 En tonfisksmörgås, tack. 181 00:11:26,000 --> 00:11:27,968 -Alfred, jag vill inte. -Vad? 182 00:11:28,160 --> 00:11:30,766 -Sluta, jag vill inte. -Kom igen, slåss. 183 00:11:30,960 --> 00:11:33,804 En garde. Nu ska du få, grabben. 184 00:11:34,000 --> 00:11:37,925 -Vad är det? Ska vi slåss? -Jag vill inte. 185 00:11:38,080 --> 00:11:39,366 Vadå? 186 00:11:39,520 --> 00:11:41,409 Och där blåser hon förbi. 187 00:11:41,560 --> 00:11:46,282 Tigerns öga genom vinden i dina näsborrar, sir Bruce. 188 00:11:46,440 --> 00:11:49,410 Blodet i hans ådror. 189 00:11:49,600 --> 00:11:51,807 Ducka. Akta huvudet. Dyk! 190 00:11:51,960 --> 00:11:54,691 Åh, jag ber om ursäkt, sir, jag... 191 00:12:01,760 --> 00:12:03,649 Det där måste göra ont. Inte direkt. 192 00:12:03,800 --> 00:12:06,246 Jag sade, sluta! 193 00:12:09,160 --> 00:12:12,687 Stopp! Lägg ner svärdet. Jag ger upp. 194 00:12:15,640 --> 00:12:18,086 Ser du? En hederlig- 195 00:12:18,680 --> 00:12:20,569 -svärdsstrid- 196 00:12:20,800 --> 00:12:23,007 -piggar alltid upp, inte sant? 197 00:12:23,400 --> 00:12:26,529 Bättre än att läsa de här dammiga gamla mapparna. 198 00:12:26,720 --> 00:12:28,290 Vad är det här egentligen? 199 00:12:28,920 --> 00:12:30,160 En polisakt. 200 00:12:31,240 --> 00:12:33,846 Din mammas och pappas. Hur fick du tag på den här? 201 00:12:34,640 --> 00:12:36,005 Det var inte svårt. 202 00:12:36,160 --> 00:12:39,084 Varför vill du titta på de här? De är hemska. 203 00:12:39,240 --> 00:12:40,844 Du får ju mardrömmar. 204 00:12:41,000 --> 00:12:43,810 Jag får dem i vilket fall. 205 00:12:43,960 --> 00:12:46,611 -Jag letar efter ledtrådar. -Så du är detektiv nu? 206 00:12:46,760 --> 00:12:49,684 -Ja, om jag hittar en ledtråd. -Och har du hittat någon? 207 00:12:51,800 --> 00:12:53,928 -Inte än. -Inte än. 208 00:12:56,360 --> 00:12:59,330 Kriminalassistent Gordon har lovat dig... 209 00:12:59,480 --> 00:13:03,371 ...att hitta den skyldige. -Tror du verkligen att han kan det? 210 00:13:03,920 --> 00:13:05,763 Han kommer att försöka. 211 00:13:05,920 --> 00:13:07,490 Det är jag säker på. 212 00:13:09,640 --> 00:13:12,610 Ja, kriminalassistent James Gordon. 213 00:13:12,760 --> 00:13:16,560 En av era anställda lämnade en flicka i förvar hos mig i morse. 214 00:13:17,320 --> 00:13:20,563 Det är ju det jag säger, jag kan inte. Hon lyckades rymma. 215 00:13:21,120 --> 00:13:24,090 Jaså? Ja, jag är inte heller så nöjd med det. 216 00:13:25,240 --> 00:13:27,083 På dåligt humör, Gordon? 217 00:13:28,760 --> 00:13:31,411 Det är lugnt. Vad kan jag hjälpa er med? 218 00:13:31,560 --> 00:13:34,131 Vi undrar bara- 219 00:13:34,280 --> 00:13:38,683 -när du sköt Cobblepot i huvudet och dumpade honom i floden- 220 00:13:38,840 --> 00:13:40,171 -betalade Falcone? 221 00:13:40,320 --> 00:13:43,563 Eller var det mer av en tjänst till maffiabossen? 222 00:13:49,200 --> 00:13:51,282 Vad ni än har hört så är det inte sant. 223 00:13:51,440 --> 00:13:53,841 Åh, så du menar att du inte dödade Cobblepot? 224 00:13:54,000 --> 00:13:59,131 -Eller att du inte gjorde det för Falcone? -Säg sanningen nu. Mellan oss poliser. 225 00:13:59,280 --> 00:14:02,011 Ni lyssnar inte. Jag dödade honom inte. 226 00:14:02,160 --> 00:14:05,050 Okej, var befann du dig på kvällen den 17 september? 227 00:14:05,200 --> 00:14:07,248 Frågar du mig på allvar? 228 00:14:07,400 --> 00:14:11,325 -Sedan när är MCU internutredare? -Sedan polisen började mörda för maffian. 229 00:14:11,480 --> 00:14:14,165 Jaså? Kom tillbaka när ni faktiskt har några bevis. 230 00:14:14,320 --> 00:14:16,368 Tills dess, slösa inte med min tid. 231 00:14:16,520 --> 00:14:19,330 Du, Gordon, ett gott råd. Ta en dusch. 232 00:14:19,480 --> 00:14:21,960 Du stinker avlopp. 233 00:14:25,560 --> 00:14:28,769 -Vad som helst. Till och med diskare. -Vi har redan personal. 234 00:14:28,920 --> 00:14:31,082 Ge mig bara en chans. 235 00:14:31,240 --> 00:14:33,925 -Har du jobbat på restaurang förut? -Inte direkt. 236 00:14:34,080 --> 00:14:37,971 Man är på fötterna hela dagen. Du har inte ens rätt skor. 237 00:14:47,920 --> 00:14:51,049 Där är du ju. Jag har ägaren till ballongfabriken där nere. 238 00:14:51,240 --> 00:14:55,325 -Han har något att berätta. -Montoya och Allen var här. 239 00:14:55,840 --> 00:14:58,081 -De påstod att jag mördat Cobblepot. -Skit. 240 00:14:58,240 --> 00:15:00,163 -Någon har snackat. -Strunta i det. 241 00:15:00,320 --> 00:15:02,971 Kommer de hit betyder det att de saknar bevis. 242 00:15:03,120 --> 00:15:06,124 Dessutom är det ingen som bryr sig om Cobblepot. 243 00:15:06,280 --> 00:15:10,001 -För att han förtjänade det? Som Danzer? -Förstora inte upp det här nu. 244 00:15:10,160 --> 00:15:13,687 Du gjorde vad du måste. Han förtjänade det. Han jobbade för Fish. 245 00:15:13,840 --> 00:15:15,205 Hon anställer inga änglar. 246 00:15:15,360 --> 00:15:17,647 Mario Pepper, då? Förtjänade han det också? 247 00:15:17,800 --> 00:15:21,964 Definitivt. Han var ett avskum som försökte skjuta dig. Minns du? 248 00:15:22,120 --> 00:15:24,248 Jag trodde det här var färdigdiskuterat. 249 00:15:24,560 --> 00:15:26,050 Det är färdigdiskuterat- 250 00:15:26,200 --> 00:15:29,727 -när den skyldige till mordet på Thomas och Martha Wayne är fast. 251 00:15:29,880 --> 00:15:31,882 Inte den person som vi dödade för det. 252 00:15:32,040 --> 00:15:34,088 För sista gången, Gordon... 253 00:15:34,280 --> 00:15:36,169 ...släpp det. -Annars? 254 00:15:36,520 --> 00:15:40,445 Blir jag den näste som får en kula i huvudet nere vid piren? 255 00:15:41,960 --> 00:15:43,849 Vi har en utfrågning som väntar. 256 00:15:56,280 --> 00:15:57,725 Ursäkta mig. 257 00:15:57,880 --> 00:16:00,565 Visst arbetar du på den italienska restaurangen? 258 00:16:00,720 --> 00:16:01,960 Ja. 259 00:16:02,360 --> 00:16:04,567 Och vad har du för storlek på skorna? 260 00:16:05,800 --> 00:16:09,122 -42. -Vilket Sammanträffande! 261 00:16:11,960 --> 00:16:14,566 När jag såg ballongen på TV kände jag igen den. 262 00:16:14,720 --> 00:16:17,803 Jag sade till mig själv: "Jimmy, ring polisen på en gång. 263 00:16:17,960 --> 00:16:19,644 Annars tror de att det var du." 264 00:16:19,800 --> 00:16:21,131 Så du ringde till oss? 265 00:16:21,280 --> 00:16:24,329 Jag som trodde att min partner hade letat reda på dig. 266 00:16:24,480 --> 00:16:27,404 Hur exakt hamnade din ballong på Ronald Danzer? 267 00:16:27,600 --> 00:16:30,843 Den stals av min före detta anställde för en månad sedan. 268 00:16:31,000 --> 00:16:34,322 Carl Smikers. Så går det när man anställer ungdomar. 269 00:16:34,520 --> 00:16:37,000 -Nämnde han någonsin Danzer? -Absolut inte. 270 00:16:37,200 --> 00:16:39,601 Jag trodde inte ens att han kände till Danzer. 271 00:16:39,760 --> 00:16:44,482 Han är inte direkt den skarpaste kniven i lådan. 272 00:16:44,640 --> 00:16:46,688 -Har du någon adress? -Ja. Be honom... 273 00:16:46,840 --> 00:16:49,411 ...att lämna tillbaka de andra också. -De andra? 274 00:16:49,560 --> 00:16:52,928 Ballongerna. De är värda tusen dollar styck. 275 00:16:53,080 --> 00:16:54,684 Han stal fyra stycken. 276 00:17:00,120 --> 00:17:01,451 47 dollar? 277 00:17:01,600 --> 00:17:05,082 Frankie, jag kommer hit nästa vecka. Visa lite initiativ då, okej? 278 00:17:05,240 --> 00:17:07,402 Okej, Bill. 279 00:17:07,680 --> 00:17:09,921 Du ger knarklangarna dåligt rykte. 280 00:17:18,360 --> 00:17:20,010 VARM KORV KALLA DRYCKER 281 00:17:20,160 --> 00:17:22,288 -Varm korv? -Försvinn. 282 00:17:22,440 --> 00:17:24,010 -Korv? -Försvinn, sade jag! 283 00:17:24,160 --> 00:17:25,685 Kommissarie Cranston? 284 00:17:33,760 --> 00:17:35,091 Okej. 285 00:17:39,360 --> 00:17:40,850 Då ska vi se. 286 00:17:41,600 --> 00:17:43,204 Nu ska vi se vad vi har här. 287 00:17:46,960 --> 00:17:48,644 Vad i helvete? 288 00:17:50,000 --> 00:17:51,604 Vem är du? 289 00:17:58,760 --> 00:18:00,649 Åh, nej. 290 00:18:26,320 --> 00:18:27,560 Jaha. 291 00:18:29,560 --> 00:18:31,722 Ingen frukost, alltså. 292 00:18:31,920 --> 00:18:34,844 Och ingen middag i går kväll. 293 00:18:35,040 --> 00:18:36,644 Vad är den nya grejen? 294 00:18:36,920 --> 00:18:39,844 Vill du se hur länge du klarar dig utan mat? 295 00:18:40,000 --> 00:18:43,004 För i så fall kan jag bespara mig besväret- 296 00:18:43,160 --> 00:18:45,447 -att tillaga den. 297 00:18:45,960 --> 00:18:47,121 Har du sett det här? 298 00:18:47,280 --> 00:18:48,645 BALLONGMAN DÖDAR KORRUPT SNUT 299 00:18:48,800 --> 00:18:51,644 Ja, vansinnigt att gå runt och döda folk med ballonger. 300 00:18:52,000 --> 00:18:54,810 Det måste finnas lättare sätt. 301 00:18:55,600 --> 00:18:57,489 Mäster Bruce, jag är ledsen- 302 00:18:57,640 --> 00:19:01,201 -att behöva yttra de slitna orden "i dessa tider". 303 00:19:01,640 --> 00:19:04,769 Men i dessa tider- 304 00:19:05,680 --> 00:19:07,808 -är det viktigt att du håller dig stark. 305 00:19:09,600 --> 00:19:11,523 Jag är bara inte hungrig. 306 00:19:28,680 --> 00:19:31,604 -God morgon. -Hej. 307 00:19:31,760 --> 00:19:33,000 Tack. 308 00:19:33,160 --> 00:19:36,562 -Jag försökte att inte väcka dig. -Det är okej. Jag har ett möte. 309 00:19:36,720 --> 00:19:38,290 Är du okej? 310 00:19:38,960 --> 00:19:40,724 Du har knappt sovit i natt. 311 00:19:41,080 --> 00:19:43,401 -Det är bara jobbet. -Den där ballongmannen? 312 00:19:44,920 --> 00:19:46,968 Det är vad tidningarna kallar honom. 313 00:19:48,880 --> 00:19:51,042 Och det står att han har dödat en polis. 314 00:19:52,160 --> 00:19:53,730 Du är inte i fara, va? 315 00:19:54,240 --> 00:19:55,890 Oroa dig inte för mig. 316 00:19:56,040 --> 00:19:59,408 Vad är det, då? Jag ser ju att det är något som trycker dig. 317 00:20:00,480 --> 00:20:01,766 Igår... 318 00:20:02,880 --> 00:20:04,848 Vårt första offer, Ronald Danzer- 319 00:20:05,000 --> 00:20:07,890 -var en bedragare. Ingen brydde sig. 320 00:20:08,440 --> 00:20:10,442 Nu när en polis har gått samma väg- 321 00:20:10,640 --> 00:20:13,120 -får utredningen alla tänkbara resurser. 322 00:20:13,280 --> 00:20:17,001 Det är inte rätt. Antingen räknas alla, eller så räknas ingen. 323 00:20:17,160 --> 00:20:19,322 Annars tappar folk förtroendet för oss- 324 00:20:19,480 --> 00:20:21,403 -och det är då vigilanter dyker upp. 325 00:20:21,560 --> 00:20:23,562 Men det är inte ditt fel. 326 00:20:23,720 --> 00:20:26,166 Du, om något, ger ju folk hopp. 327 00:20:26,960 --> 00:20:29,281 Jag? Hur då? 328 00:20:29,600 --> 00:20:32,524 Ditt första fall. Du satte dit Waynes mördare. 329 00:20:35,920 --> 00:20:38,366 Har du någon aning om vad det betydde för stan? 330 00:20:38,520 --> 00:20:39,931 Du är en hjälte. 331 00:20:43,000 --> 00:20:44,240 Jag måste gå. 332 00:20:49,680 --> 00:20:53,207 Du må vara polis, men är du korrupt så tar ballongmannen dig. 333 00:20:53,360 --> 00:20:57,490 Det är dags att alla i Gotham inser att man måste stå upp för sig själv. 334 00:20:57,640 --> 00:20:59,608 Du, ballongmannen, du kan ta min hyresvärd. 335 00:20:59,760 --> 00:21:01,808 SENASTE NYTT GOTHAM GRIPS AV BALLONGMANSMANI 336 00:21:01,960 --> 00:21:03,644 Han är en skurk. Han heter Harold... 337 00:21:04,360 --> 00:21:08,001 Underbart. Det var precis så här jag föreställde mig min dag. 338 00:21:08,200 --> 00:21:12,205 Förutom kritik mot vårt arbete, har vi nu en vigilant som dödar dåliga poliser. 339 00:21:12,360 --> 00:21:15,887 -Cranston var inte så dålig. -Oavsett vad han var skyldig till... 340 00:21:16,080 --> 00:21:18,367 ...så var Cranston kommissarie vid GCPD. 341 00:21:18,520 --> 00:21:20,682 Man får inte döda poliser hur som helst. 342 00:21:20,880 --> 00:21:25,010 -Vad vet vi om det här och Danzer-mordet? -Vi letar efter en Carl Smikers. 343 00:21:25,160 --> 00:21:28,164 Han jobbade på fabriken varifrån ballongerna stals. 344 00:21:28,320 --> 00:21:31,767 Vi har spanare vid hans lägenhet, men han har inte dykt upp än. 345 00:21:31,920 --> 00:21:33,968 -Och han är misstänkt? -Han är skyldig. 346 00:21:34,120 --> 00:21:37,841 -Lämna mig ensam med honom bara. -Jag är inte säker på att det var han. 347 00:21:38,000 --> 00:21:41,891 Han hade ballonger. Cranston och Danzer dödades med sådana . Det var han. 348 00:21:42,080 --> 00:21:45,766 Smikers gick aldrig ut skolan. Han byter jobb minst en gång per år. 349 00:21:45,920 --> 00:21:48,400 Han har åk dit för sexköp och för innehav. 350 00:21:48,600 --> 00:21:51,729 -Berätta om de andra ballongerna. -Vilka andra ballonger? 351 00:21:51,880 --> 00:21:53,166 Smikers chef nämnde- 352 00:21:53,320 --> 00:21:57,006 -att fyra ballonger saknas. Två av dem finns fortfarande där ute. 353 00:21:57,200 --> 00:21:59,168 Så ytterligare två potentiella mord? 354 00:21:59,320 --> 00:22:01,129 Vet vi vilka de skulle kunna vara? 355 00:22:01,600 --> 00:22:05,002 Danzer och Cranston var båda två välkända och korrupta. 356 00:22:05,160 --> 00:22:07,766 Det krävs inga specialkunskaper för att se det. 357 00:22:07,920 --> 00:22:11,208 Så nästa offer är troligtvis offentlig och uttalat korrupt. 358 00:22:11,360 --> 00:22:14,603 Alltså bör alla folkvalda i hela Gotham hålla sig inomhus. 359 00:22:15,120 --> 00:22:16,690 Hitta honom. 360 00:22:16,840 --> 00:22:18,808 -Nu. -Vi ska. 361 00:22:19,440 --> 00:22:21,169 Vi ska? 362 00:22:21,760 --> 00:22:24,127 Vad hände med "mördaren gör alla en tjänst"? 363 00:22:24,320 --> 00:22:28,644 -Ska du lura i mig att du bryr dig? -Vill man mörda en finansman, så okej. 364 00:22:28,800 --> 00:22:31,087 Men en snut, det är en arbetssäkerhetsfråga. 365 00:22:31,280 --> 00:22:35,763 -Vi behöver en plan. -Är det något jag kan så är det att hitta folk. 366 00:23:00,760 --> 00:23:02,000 Härligt, gullet. 367 00:23:07,400 --> 00:23:08,845 Hallå. 368 00:23:09,480 --> 00:23:10,891 Hallå. 369 00:23:11,840 --> 00:23:13,330 Vad fick du veta? 370 00:23:13,480 --> 00:23:16,324 Inget. Jag var bara hungrig. 371 00:23:22,680 --> 00:23:26,241 Okej, du diskar, moppar golvet och tar ut soporna. 372 00:23:26,400 --> 00:23:29,290 I övrigt är du döv, stum och blind. 373 00:23:29,440 --> 00:23:32,523 -Jag förstår... -Nej, det gör du inte. Men det kommer. 374 00:23:32,720 --> 00:23:35,644 Det här stället är inte som andra. Antingen fattar du... 375 00:23:35,800 --> 00:23:37,131 Eller så får jag sparken? 376 00:23:37,800 --> 00:23:39,131 Det kan man säga. 377 00:23:39,280 --> 00:23:41,089 Åh, du behöver inte vara orolig. 378 00:23:41,240 --> 00:23:43,641 Jag förstår vilken fantastisk möjlighet... 379 00:23:43,800 --> 00:23:45,882 Don Maroni. 380 00:23:46,560 --> 00:23:47,846 Så trevligt att se dig. 381 00:23:51,320 --> 00:23:54,005 Verkligen en fantastisk möjlighet. 382 00:23:55,600 --> 00:23:58,410 Vår misstänkte köpte prostituerade för två år sedan. 383 00:23:58,560 --> 00:24:02,246 En av mina flickor kände igen honom. Han gillar stora muskeltjejer. 384 00:24:02,400 --> 00:24:06,007 Hon tipsade mig om en hallick som är specialiserad på sådant. 385 00:24:06,160 --> 00:24:08,731 -Han mindes... -Efter lite fysisk påverkan... 386 00:24:08,920 --> 00:24:13,448 ...att han brukade jobba som budkille för mr Changs kemtvätt- 387 00:24:13,600 --> 00:24:15,967 -och också att han gillade att spela mahjong. 388 00:24:16,120 --> 00:24:19,647 -Han är skyldig kinesiska bookies 5000. -Och de skickade hit dig? 389 00:24:19,800 --> 00:24:23,486 Med cykelbud, en kille som sköter ficktjuvarna på södra sidan- 390 00:24:23,680 --> 00:24:26,763 -och ett kineshak som han tydligen älskar. 391 00:24:27,400 --> 00:24:29,528 Dragon Palace. 392 00:24:30,880 --> 00:24:32,928 -Vi har inte beställt... -Carl Smikers? 393 00:24:34,880 --> 00:24:36,166 Spring! 394 00:24:37,240 --> 00:24:38,890 GCPD! Du är gripen! 395 00:24:45,920 --> 00:24:47,251 Rör dig inte! 396 00:24:50,520 --> 00:24:51,806 Rör dig inte. 397 00:24:52,960 --> 00:24:55,122 Jim, hjälp mig! 398 00:24:56,840 --> 00:24:58,171 Sätt ner den där! 399 00:24:58,480 --> 00:24:59,766 Sätt ner den nu! 400 00:25:14,160 --> 00:25:17,289 Du tipsade MCU om att polisen dödade Oswald. 401 00:25:17,920 --> 00:25:20,969 Om Falcone får reda på det... Jag menar... 402 00:25:21,160 --> 00:25:23,766 Jag kan ta att han spöade mig, men... 403 00:25:23,920 --> 00:25:25,843 Lazlo, raring... 404 00:25:26,040 --> 00:25:28,168 Du oroar dig för mig, inte sant? 405 00:25:33,280 --> 00:25:35,726 Men du måste minnas- 406 00:25:35,880 --> 00:25:39,089 -att det var inte dig Falcone ville skada- 407 00:25:39,240 --> 00:25:41,083 -det var mig. 408 00:25:41,320 --> 00:25:42,606 Förstår du? 409 00:25:44,240 --> 00:25:45,730 Bra. 410 00:25:58,320 --> 00:26:00,049 Grabben har tappat ryggraden. 411 00:26:01,600 --> 00:26:04,490 Inte alla är byggda för att tåla en sådan omgång. 412 00:26:05,680 --> 00:26:08,160 Vad heter den där nya bruden romaren dejtar? 413 00:26:08,320 --> 00:26:10,482 Natalia? Nadia? 414 00:26:11,040 --> 00:26:12,405 Ja. 415 00:26:12,560 --> 00:26:15,643 Säg till Butch att hon behöver råka ut för en liten olycka. 416 00:26:16,320 --> 00:26:17,890 Så synd. 417 00:26:18,160 --> 00:26:20,162 Hon var en söt flicka. 418 00:26:20,800 --> 00:26:22,882 Och fimpa Lazlo när du ändå håller på. 419 00:26:23,040 --> 00:26:24,565 Han drar ner stämningen här. 420 00:26:25,080 --> 00:26:26,764 Med största nöje. 421 00:26:37,240 --> 00:26:38,241 -Herregud. -Förlåt. 422 00:26:38,400 --> 00:26:40,880 -Jag knackade, men jag hörde... -Hur kom du in? 423 00:26:41,040 --> 00:26:44,362 -Jag har fortfarande nyckeln kvar. -Så du bara gick in? 424 00:26:44,520 --> 00:26:46,249 Ge mig den. 425 00:26:46,560 --> 00:26:48,767 Jag skulle kunna få dig gripen. 426 00:26:49,640 --> 00:26:53,531 Eller så griper jag dig. Är det inte lite tidigt för en fix? 427 00:26:53,680 --> 00:26:55,842 Det har varit en stressig dag. 428 00:26:56,200 --> 00:26:59,170 -Är det det enda du brukar? -Ja, tyvärr. 429 00:26:59,320 --> 00:27:02,085 -Besviken? -Lägg av, Barbara. 430 00:27:02,240 --> 00:27:03,605 Jag var där, vet du? 431 00:27:03,760 --> 00:27:06,366 -Genom allt. -Du menar att du var en del av det? 432 00:27:06,560 --> 00:27:08,085 Visst. 433 00:27:08,320 --> 00:27:10,687 -Svara på frågan. -Ja. 434 00:27:10,840 --> 00:27:13,844 Det är bara det här. Nu när du har brutit dig in här... 435 00:27:14,000 --> 00:27:18,369 ...och kallat mig för knarkare, kan du gå. -Inte förrän vi har pratat om Gordon. 436 00:27:18,520 --> 00:27:20,761 -Han dödade en man. -Du sade det. Lögner. 437 00:27:20,920 --> 00:27:22,809 Inte Mario Pepper. En annan man. 438 00:27:22,960 --> 00:27:25,770 Och han gjorde det på uppdrag av Carmine Falcone- 439 00:27:25,920 --> 00:27:27,763 -Gothamns mäktigaste maffiaboss. 440 00:27:27,920 --> 00:27:29,649 Du ljuger. 441 00:27:30,160 --> 00:27:32,322 Men det är jag förstås van vid. 442 00:27:33,640 --> 00:27:35,244 Sant. 443 00:27:35,400 --> 00:27:37,562 När vi var tillsammans ljög jag för dig. 444 00:27:37,840 --> 00:27:39,365 Mycket. 445 00:27:39,520 --> 00:27:41,727 Men du visste alltid. 446 00:27:41,880 --> 00:27:43,405 Du såg mig i ögonen- 447 00:27:43,560 --> 00:27:45,961 -och du visste när jag ljög för dig. 448 00:27:48,880 --> 00:27:50,848 Ljuger jag nu? 449 00:27:52,880 --> 00:27:55,167 Är det bara för att jag älskar honom? 450 00:27:56,360 --> 00:28:00,160 Är det därför du är så fast besluten att förgöra honom? 451 00:28:01,400 --> 00:28:06,691 Jag har varit nykter i ett år nu. Jag vet att det inte ändrar något... 452 00:28:08,560 --> 00:28:10,881 ...men jag bryr mig fortfarande om dig. 453 00:28:11,280 --> 00:28:14,011 Jag står inte ut med att se dig med honom. 454 00:28:14,160 --> 00:28:16,288 Du förtjänar bättre. 455 00:28:24,920 --> 00:28:26,251 Gå härifrån. 456 00:28:29,320 --> 00:28:30,810 Nu. 457 00:28:37,280 --> 00:28:40,523 Fråga honom var han befann sig när Oswald Cobblepot försvann. 458 00:28:41,640 --> 00:28:43,688 Så hette mannen som han dödade. 459 00:28:50,480 --> 00:28:55,008 Det är sant. Jag dödade dem inte. Varför skulle jag vilja döda en polis? 460 00:28:55,160 --> 00:28:58,130 Kanske för att du är en tjuvaktig polismördarskit. 461 00:28:58,320 --> 00:29:00,163 Men det är förstås bara en teori. 462 00:29:00,320 --> 00:29:03,722 -Erkänner du att du stal ballongerna? -Ja, men jag hade skulder. 463 00:29:03,920 --> 00:29:06,491 Om jag inte betalade skulle de skära av grejer. 464 00:29:06,840 --> 00:29:09,411 Om det inte var du som dödade dem, vem var det då? 465 00:29:09,600 --> 00:29:12,410 -Vem sålde du ballongerna till? -Jag såg honom aldrig. 466 00:29:13,200 --> 00:29:15,965 Vi hade en plats där vi bytte ballonger mot pengar. 467 00:29:16,120 --> 00:29:17,724 Vet du vad vi har här, Jim? 468 00:29:17,880 --> 00:29:20,565 En mästerskurk. 469 00:29:20,720 --> 00:29:23,087 Inte bara finns mordvapnet i stratosfären- 470 00:29:23,280 --> 00:29:25,965 -utan också kropparna. Det är det perfekta brottet. 471 00:29:26,440 --> 00:29:28,044 Kropparna kommer tillbaka. 472 00:29:31,720 --> 00:29:32,960 Vad pratar du om? 473 00:29:33,160 --> 00:29:35,401 Vet ni inte hur väderballonger fungerar? 474 00:29:35,560 --> 00:29:38,325 Berätta då, geniet. Annars bankar jag det ur dig. 475 00:29:38,480 --> 00:29:40,323 Vänta... Okej, de stiger uppåt- 476 00:29:40,480 --> 00:29:43,848 -och det blir kallare och kallare och ballongen blir skör- 477 00:29:44,000 --> 00:29:45,411 -och heliumet expanderar. 478 00:29:45,560 --> 00:29:46,891 Och sen? 479 00:29:47,160 --> 00:29:48,491 Den spricker. 480 00:30:01,280 --> 00:30:03,806 Jag börjar tycka riktigt illa om det här fallet. 481 00:30:03,960 --> 00:30:06,804 Var hittar de så stora skyfflar, tror du? 482 00:30:07,240 --> 00:30:09,481 Nu är det bara en ballong kvar. 483 00:30:09,640 --> 00:30:12,883 -Vem? -Kardinal Quinn. Han är i sin lustgård nu. 484 00:30:13,080 --> 00:30:14,764 Alvarez är på väg dit. 485 00:30:14,920 --> 00:30:16,763 Nu får vi kyrkan på oss också. 486 00:30:16,960 --> 00:30:18,246 Toppen. Strunt samma- 487 00:30:18,400 --> 00:30:21,006 -att Quinn kallades för "snuskprästen". 488 00:30:21,280 --> 00:30:26,002 Det här hittade vi i Cranstons fickor, det som inte var mosat. 489 00:30:27,560 --> 00:30:29,403 Varför står ditt namn här, Jim? 490 00:30:36,280 --> 00:30:38,851 Jag vet vem ballongmannen är. 491 00:30:42,200 --> 00:30:44,680 Du förstår, Falcone är bara boss över Gotham- 492 00:30:44,840 --> 00:30:46,968 -för att folk tror att han är boss. 493 00:30:47,120 --> 00:30:49,851 Det ska det här med Arkham ändra på. 494 00:30:50,000 --> 00:30:53,004 Folk kommer att se att kejsaren är utan kläder. 495 00:30:53,800 --> 00:30:56,644 Vad pratar jag med dig för. Du är en idiot. Försvinn. 496 00:30:59,120 --> 00:31:02,124 -Vem i helvete är du? -Jag... Förlåt, sir. Jag... 497 00:31:02,280 --> 00:31:04,328 Vänta lite. Sätt ner den där. 498 00:31:04,480 --> 00:31:06,050 Du lyssnade, eller hur? 499 00:31:06,200 --> 00:31:08,123 Du är ny. Vad heter du? 500 00:31:08,760 --> 00:31:12,242 -Paolo, sir. -Från Italien? Du ser inte italiensk ut. 501 00:31:12,920 --> 00:31:14,445 På min mors sida. 502 00:31:14,640 --> 00:31:16,210 Det är den sidan jag vördar. 503 00:31:16,360 --> 00:31:18,044 En pojke som älskar sin mor. 504 00:31:22,600 --> 00:31:24,887 Här. Ta det här. 505 00:31:25,080 --> 00:31:28,402 Jag var precis som du en gång. Arbetade mig upp från ingenting. 506 00:31:28,560 --> 00:31:31,848 Men jag höll huvudet sänkt, arbetade hårt, och se på mig nu. 507 00:31:32,160 --> 00:31:34,447 Gotham är möjligheternas stad. 508 00:31:34,600 --> 00:31:36,648 Ja, sir. Det tror jag också. 509 00:31:36,800 --> 00:31:38,689 Hörde du vad jag sade där borta? 510 00:31:38,840 --> 00:31:43,687 Hörde du namnen? Falcone. Arkham. Betyder de något för dig? 511 00:31:43,880 --> 00:31:47,123 Ärligt talat, sir, jag hörde ingenting alls. 512 00:31:47,280 --> 00:31:48,805 Duktig pojke. 513 00:31:49,320 --> 00:31:51,402 Ballongmannen har slagit till igen. 514 00:31:51,560 --> 00:31:54,484 Kardinal Quinn, anklagad för flera sexuella övergrepp- 515 00:31:54,680 --> 00:31:57,411 -är vigilantens senaste offer. 516 00:31:57,600 --> 00:32:00,604 Ser du det där? Det är inte bra. 517 00:32:00,760 --> 00:32:03,081 Man kan inte gå runt och döda präster. 518 00:32:03,840 --> 00:32:05,649 Åtminstone inte offentligt. 519 00:32:08,000 --> 00:32:09,843 Ta hand om din mor, Paolo. 520 00:32:13,000 --> 00:32:14,923 Han heter Davis Lamond, 48. 521 00:32:15,080 --> 00:32:17,481 Han har arbetat inom socialtjänsten i 15 år. 522 00:32:17,640 --> 00:32:20,325 Tidigare ostraffad. Han kom inte till jobbet i dag. 523 00:32:20,480 --> 00:32:23,131 Och han är inte i sin lägenhet. 524 00:32:23,320 --> 00:32:26,085 -Vi övervakar båda. -Är ni säkra på att det är han? 525 00:32:26,240 --> 00:32:29,801 Vi hittade en blankett på Cranstons kropp som jag gav Lamond i går. 526 00:32:29,960 --> 00:32:31,962 Vi hittade också Lamonds nycklar. 527 00:32:32,160 --> 00:32:35,369 Jag gissar på handgemäng. Cranston tömde hans fickor- 528 00:32:35,520 --> 00:32:37,887 -men Lamond lyckades haka fast ballongen. 529 00:32:38,040 --> 00:32:41,806 -Vad har fått Lamond att flippa? -Jag vet inte. 530 00:32:41,960 --> 00:32:45,851 Lamonds kollegor beskriver honom som omtänksam, hängiven och snäll. 531 00:32:46,000 --> 00:32:49,925 -Flera av dem säger det. -Toppen, en snäll polismördare. 532 00:32:50,080 --> 00:32:53,926 -Och vad vet vi om hans senaste offer? -Samma profil som resten. 533 00:32:54,080 --> 00:32:57,971 Välkänd. Förmodat respektabel. Egentligen korrupt. 534 00:32:58,160 --> 00:33:01,482 Det här är Gotham. Den beskrivningen passar på de flesta. 535 00:33:01,640 --> 00:33:06,521 Under tiden gömmer sig borgmästaren och hälften av stadens domare inomhus- 536 00:33:06,680 --> 00:33:10,241 -och skriker om att vi måste hitta killen. Gissa vem de skriker på? 537 00:33:10,400 --> 00:33:13,483 Vi har publicerat hans foto. Det är bara en tidsfråga. 538 00:33:18,400 --> 00:33:20,129 -Ingenting. -Verkligen? 539 00:33:20,280 --> 00:33:23,887 Har dina kinesiska lånehajar och horor ingenting att komma med? 540 00:33:24,040 --> 00:33:26,168 Gotta dig, du. Men nu tänker vi efter. 541 00:33:26,320 --> 00:33:30,609 Han måste förvara ballongerna, heliumbehållarna och vagnarna någonstans. 542 00:33:31,480 --> 00:33:33,926 Kanske i ett förråd eller en lagerlokal? 543 00:33:34,080 --> 00:33:36,128 Eller en övergiven byggnad. 544 00:33:37,240 --> 00:33:41,006 Verkligen? Hur kom du på det? Det var ju precis det jag just sade. 545 00:33:45,440 --> 00:33:47,329 Varför just det här stället? 546 00:33:47,480 --> 00:33:51,690 Flickan i går, Selina, berättade att ungdomscentret har flyttat. 547 00:33:51,880 --> 00:33:54,804 Lamond sade samma sak. Så då tänkte jag: 548 00:33:54,960 --> 00:33:57,042 Vad har hänt med det gamla stället? 549 00:33:57,200 --> 00:33:59,885 Det visade sig att staden tänker riva det. 550 00:34:00,040 --> 00:34:02,327 Även om det stämmer, så lär han vara borta nu. 551 00:34:02,480 --> 00:34:05,529 Han har bara en ballong kvar och vi är honom på spåren... 552 00:34:05,720 --> 00:34:07,449 GOTHAMS SOCIALTJÄNST 553 00:34:08,720 --> 00:34:11,041 Eller så är det där han. 554 00:34:54,000 --> 00:34:55,411 Bullock! 555 00:35:00,800 --> 00:35:05,681 -Släpp pistolen nu! -Det går tyvärr inte. Jag är inte klar än. 556 00:35:05,840 --> 00:35:08,002 -Du borde hjälpa mig. -Glöm det. 557 00:35:08,160 --> 00:35:10,731 Min partner avskyr dig lika mycket som dina offer. 558 00:35:10,920 --> 00:35:14,402 Jag, å andra sidan, tycker att du gör oss en tjänst, så skjut inte. 559 00:35:14,560 --> 00:35:16,369 Du har samma övertygelse som jag. 560 00:35:16,520 --> 00:35:18,807 Det var du som satte fast barnarövarna. 561 00:35:18,960 --> 00:35:21,088 -Du riskerade livet. -Det gjorde jag med. 562 00:35:21,240 --> 00:35:22,924 Vill du inte skydda de svaga? 563 00:35:23,080 --> 00:35:26,368 -Jo, men vi har lagar för det. -Och vad hjälper det... 564 00:35:26,560 --> 00:35:30,007 ...när det är sådana som Cranston som ska upprätthålla dem? 565 00:35:30,640 --> 00:35:33,849 Och Ronald Danzer? Tror du att han hade hamnat i fängelse? 566 00:35:34,000 --> 00:35:37,322 Eller prästen? Varför straffade inte lagen honom? 567 00:35:39,040 --> 00:35:40,610 Jag har vigt mitt liv- 568 00:35:40,760 --> 00:35:44,162 -åt att hjälpa Gothams hemlösa barn. Jag ville göra skillnad. 569 00:35:44,320 --> 00:35:47,085 Gissa hur mycket skillnad jag gjorde? Ingen alls. 570 00:35:47,240 --> 00:35:51,529 Därför att de styrande skor sig på de svaga med lagen som stöd. 571 00:35:51,680 --> 00:35:56,561 När borgmästaren samlade ihop barnen och skickade dem till anstalten- 572 00:35:57,600 --> 00:35:59,364 -tyckte jag att det fick räcka. 573 00:35:59,520 --> 00:36:02,091 Jag ville lära dem att det finns konsekvenser. 574 00:36:02,680 --> 00:36:05,126 Så du bör fråga dig själv, kriminalpolisen- 575 00:36:05,280 --> 00:36:07,203 -vem det är du vill skydda? 576 00:36:07,360 --> 00:36:10,967 En borgmästare, styrd av maffian, och korrumperade poliser- 577 00:36:11,120 --> 00:36:13,600 -eller samhällets svaga och oskyldiga? 578 00:36:14,520 --> 00:36:15,931 Vem är du egentligen? 579 00:36:18,720 --> 00:36:20,051 Strunt samma. 580 00:36:28,080 --> 00:36:29,684 Nej, nej! 581 00:36:30,840 --> 00:36:32,808 -Vad gör du? -Vad sägs om det? 582 00:36:33,000 --> 00:36:34,411 -Ta honom! -Hur känns det... 583 00:36:34,560 --> 00:36:36,403 ...att smaka sin egen medicin? 584 00:36:38,960 --> 00:36:40,200 Nej, Jim! 585 00:36:40,520 --> 00:36:43,808 Jim, vad håller du på med? Jim, släpp! 586 00:36:43,960 --> 00:36:46,691 -Skjut! Skjut ballongen! -Jim! 587 00:36:47,200 --> 00:36:49,726 -Släpp! -Skjut ner den! 588 00:36:49,880 --> 00:36:51,325 Bara släpp! 589 00:36:51,520 --> 00:36:52,965 Skjut nu! 590 00:37:18,200 --> 00:37:19,690 Carmine. 591 00:37:19,880 --> 00:37:21,882 Vilken underbar överraskning. 592 00:37:22,040 --> 00:37:24,884 Vi har inte öppnat än. Men för dig... 593 00:37:25,040 --> 00:37:28,123 Hallå, Fish. Jag tittar bara förbi på väg till en middag. 594 00:37:28,280 --> 00:37:30,886 Jag ville försäkra mig om att vi är på god fot. 595 00:37:31,840 --> 00:37:33,365 Självklart. 596 00:37:34,080 --> 00:37:35,320 Det är min flicka, det. 597 00:37:35,600 --> 00:37:39,924 På tal om flickor, jag hoppas att det är därför du dumpar mig i kväll. 598 00:37:40,080 --> 00:37:42,686 Vad är det nu hon heter? Nadia? 599 00:37:43,040 --> 00:37:44,451 Natalia. 600 00:37:44,600 --> 00:37:46,523 Och nej. Hon råkade ut för en olycka. 601 00:37:46,840 --> 00:37:49,810 -Inget allvarligt, hoppas jag. -Ett rån. 602 00:37:49,960 --> 00:37:51,803 Ett rån? 603 00:37:52,000 --> 00:37:55,322 Ända sedan Waynes blev mördade har staden varit ur led. 604 00:37:56,240 --> 00:38:00,086 Jag hoppas att förövaren fick betala med sitt liv. 605 00:38:00,240 --> 00:38:02,686 Det kommer han att få göra när vi hittar honom. 606 00:38:02,880 --> 00:38:04,962 Tillsammans med eventuella medhjälpare. 607 00:38:09,520 --> 00:38:12,251 Har du hört något nytt från Maroni? 608 00:38:12,480 --> 00:38:16,121 Du tror väl inte att Maroni hade med saken att göra? 609 00:38:16,520 --> 00:38:17,806 Som du själv påpekade- 610 00:38:17,960 --> 00:38:19,291 -staden är ur led- 611 00:38:19,480 --> 00:38:23,371 -och det är inte bra för affärerna. Speciellt med tanke på vad som kommer. 612 00:38:24,560 --> 00:38:27,006 Du menar Arkham. 613 00:38:27,160 --> 00:38:29,162 Jag trodde att du höll det stängt. 614 00:38:32,000 --> 00:38:34,048 Håll ögonen öppna. 615 00:38:42,360 --> 00:38:43,964 Vänta. 616 00:38:45,480 --> 00:38:47,244 Ge mig en sekund. 617 00:38:48,600 --> 00:38:52,400 Det kommer fler som jag, polisen. 618 00:38:53,200 --> 00:38:54,565 Du förstår det, va? 619 00:38:54,720 --> 00:38:56,848 Inte om vi gör vårt jobb. 620 00:38:57,560 --> 00:39:01,610 -Och det ska vi göra. Det ska jag göra. -Ni har haft er chans. 621 00:39:01,760 --> 00:39:03,649 Allihop. 622 00:39:04,040 --> 00:39:05,769 Vem skulle bli ditt sista offer? 623 00:39:09,240 --> 00:39:12,050 Ballongmannens korståg tog sin ände- 624 00:39:12,240 --> 00:39:13,969 -när han omhändertogs av polisen. 625 00:39:14,160 --> 00:39:17,767 Han stod upp mot korruptionen som fräter på Gothams hjärta- 626 00:39:17,920 --> 00:39:20,207 -och bröt mot lagen för att rädda den. 627 00:39:20,360 --> 00:39:24,046 Gothamns kriminella lär sova gott i natt. 628 00:39:24,480 --> 00:39:25,811 Han dödade folk. 629 00:39:27,200 --> 00:39:30,886 -Det gjorde även honom till kriminell. -Det har du alldeles rätt i. 630 00:39:31,920 --> 00:39:33,445 Vill du ha något annat? 631 00:39:33,640 --> 00:39:35,130 Nej, tack, Alfred. 632 00:39:35,520 --> 00:39:37,568 Okej, men du vet att... 633 00:39:37,720 --> 00:39:42,487 Försök äta lite, är du snäll. Det vore synd om du också flög i väg. 634 00:39:42,640 --> 00:39:46,247 GCPD ser det som en seger, men jag kan inte låta bli att undra: 635 00:39:46,440 --> 00:39:50,411 Nu när ballongmannen är borta, vem ska försvara Gothams invånare? 636 00:39:51,520 --> 00:39:53,443 Det här är Channel 7, direkt- 637 00:39:53,600 --> 00:39:56,922 -från Gothams före detta ungdomscenter- 638 00:39:57,120 --> 00:39:58,929 -med de Senaste nyheterna. 639 00:39:59,120 --> 00:40:01,282 Tillbaka till studion, John. 640 00:40:19,320 --> 00:40:21,209 Du är okej. 641 00:40:24,720 --> 00:40:25,960 Är du okej? 642 00:40:27,040 --> 00:40:29,361 Ja. Jag föll bara, det är ingen fara. 643 00:40:36,800 --> 00:40:38,643 Vad är det? 644 00:40:42,240 --> 00:40:45,722 Jag vill att du ska veta att du kan berätta allt för mig. 645 00:40:48,200 --> 00:40:49,725 Den här staden är sjuk. 646 00:40:51,440 --> 00:40:54,284 Sjuk på ett sätt som jag aldrig hade trott. 647 00:40:58,120 --> 00:41:01,602 När de förde bort honom, ballongmannen- 648 00:41:01,760 --> 00:41:04,001 -så frågade jag vem hans nästa offer var. 649 00:41:04,360 --> 00:41:06,249 Vet du vad han sade? 650 00:41:07,040 --> 00:41:08,769 "Det spelar ingen roll." 651 00:41:11,840 --> 00:41:15,811 Han menade att borgmästaren, domarna, alla i maktposition- 652 00:41:15,960 --> 00:41:17,325 -är skyldiga. 653 00:41:17,880 --> 00:41:19,848 Men det är inte sant. 654 00:41:20,000 --> 00:41:24,210 Så kände han. Så känner de alla. Allihop. 655 00:41:24,800 --> 00:41:27,280 Det var därför staden tog honom till sig. 656 00:41:27,680 --> 00:41:30,001 För att vi har svikit dem. 657 00:41:31,320 --> 00:41:34,051 Men om folk tar lagen i egna händer- 658 00:41:34,200 --> 00:41:36,123 -så upphör lagen att existera. 659 00:41:36,960 --> 00:41:38,849 Och då är vi förlorade. 660 00:41:42,800 --> 00:41:44,723 Det finns poliser som gör det också. 661 00:41:47,160 --> 00:41:48,844 Det som han gjorde. 662 00:41:51,320 --> 00:41:52,890 Men du skulle aldrig göra det. 663 00:41:53,720 --> 00:41:55,802 Tror du att jag skulle kunna det? 664 00:41:59,640 --> 00:42:01,085 Nej- 665 00:42:04,520 --> 00:42:06,329 Jag känner dig- 666 00:42:06,600 --> 00:42:08,443 -Jim Gordon. 667 00:42:09,960 --> 00:42:11,450 Och jag älskar dig. 668 00:42:18,160 --> 00:42:20,401 Och nu ska jag hämta en drink åt dig. 669 00:42:27,200 --> 00:42:28,645 Jag öppnar. 670 00:42:38,480 --> 00:42:39,970 Jim? 671 00:42:42,280 --> 00:42:44,282 Hej, James- 672 00:42:44,680 --> 00:42:46,250 -gamle vän. 673 00:43:34,840 --> 00:43:36,842 Översättning: RETAiL Ripp, Synk, OCR rättad av: enhet