1 00:00:24,571 --> 00:00:27,407 D'APRÈS UNE HISTOIRE VRAIE 2 00:00:28,283 --> 00:00:32,622 J'ai quitté Israël en 1980, après avoir passé trois ans dans l'armée. 3 00:00:32,747 --> 00:00:35,959 Je désirais à tout prix échapper au chemin de vie balisé qui m'attendait : 4 00:00:36,084 --> 00:00:40,630 vous voyez, le lycée, l'université, un travail, un mariage, des enfants. 5 00:00:40,755 --> 00:00:42,173 C'était pas pour moi. 6 00:00:42,298 --> 00:00:45,301 Je voulais être différent, faire des expériences extraordinaires, 7 00:00:45,426 --> 00:00:47,512 me plonger... dans l'inconnu, 8 00:00:47,637 --> 00:00:50,431 découvrir des tribus perdues et des trésors cachés, 9 00:00:50,556 --> 00:00:53,476 au cœur même de la jungle la plus profonde. 10 00:00:53,810 --> 00:00:57,897 C'est pour ça que je me suis retrouvé en Bolivie, en Amérique du Sud. 11 00:01:24,633 --> 00:01:25,968 Gracias, señor. 12 00:01:26,093 --> 00:01:27,636 De nada, vaya con dios. 13 00:01:27,761 --> 00:01:28,762 Salut. 14 00:01:58,709 --> 00:02:00,878 Attendez ! Attendez ! Espéra ! 15 00:02:01,003 --> 00:02:02,212 Espéra, s'il vous plaît ! 16 00:02:02,338 --> 00:02:03,672 Eh oh, attendez ! 17 00:02:03,797 --> 00:02:05,132 - Eh ! Attendez ! - Señor ! 18 00:02:07,177 --> 00:02:08,678 Eh ! Attendez-moi ! 19 00:02:15,977 --> 00:02:17,437 Muchas gracias, señor. 20 00:02:21,024 --> 00:02:22,776 Merci. Muchas gracias. 21 00:02:23,151 --> 00:02:24,152 Donne ton sac. 22 00:02:24,277 --> 00:02:25,528 - Merci. - De rien. 23 00:02:28,448 --> 00:02:31,201 C'est sympa. Muchas gracias todos. 24 00:02:31,326 --> 00:02:32,410 - Merci beaucoup. - De rien. 25 00:02:32,535 --> 00:02:34,662 - Oh, et pardon pour le sac. Désolé. - Y a aucun problème. 26 00:02:34,788 --> 00:02:36,664 OK. Je m'appelle Marcus Stamm. 27 00:02:36,790 --> 00:02:37,916 Moi, c'est Yossi Ghinsberg. 28 00:02:38,041 --> 00:02:39,376 Heureux de faire ta connaissance. 29 00:02:39,501 --> 00:02:40,543 Ouais. Moi aussi. 30 00:02:40,668 --> 00:02:41,669 Ouais. 31 00:02:47,717 --> 00:02:51,012 Tu vois, au début, c'est rude et ensuite, on s'habitue. 32 00:02:59,105 --> 00:03:02,233 Il était difficile de ne pas tomber amoureux de Marcus Stamm. 33 00:03:02,358 --> 00:03:04,485 Cet instituteur suisse en congé sabbatique... 34 00:03:04,610 --> 00:03:07,822 avait le cœur d'un poète et l'âme d'un saint. 35 00:03:07,947 --> 00:03:10,282 J'avais jamais rencontré quelqu'un comme lui avant. 36 00:03:11,992 --> 00:03:14,203 Ça va commencer. C'est cool, tu verras. 37 00:03:14,703 --> 00:03:16,831 Oh, c'est vraiment pas mal, ici ! 38 00:03:17,248 --> 00:03:22,461 J'ai dit à mes parents que je partais pour un an, mais je crois que je rentrerai jamais chez moi. 39 00:03:26,048 --> 00:03:27,258 T'as de la chance. 40 00:03:27,383 --> 00:03:28,926 - Bonjour, Yossi. - Bonjour. 41 00:03:31,137 --> 00:03:32,304 T'as une touche. 42 00:03:41,313 --> 00:03:42,314 Non, je le crois pas ! 43 00:03:43,607 --> 00:03:44,609 Kevin ? 44 00:03:45,277 --> 00:03:47,696 Eh ! Eh, Kevin ! 45 00:03:47,821 --> 00:03:50,449 Oh, dis-moi que je rêve ! C'est pas vrai ! 46 00:03:50,574 --> 00:03:52,200 Mais qu'est-ce que tu fais ici ! 47 00:03:52,325 --> 00:03:54,202 Marcus ! Comment tu vas, mon vieux ? 48 00:03:54,327 --> 00:03:56,413 Je croyais que tu rentrais chez toi, après la Patagonie. 49 00:03:56,538 --> 00:04:00,000 Non, en fait j'ai décidé de grimper dans la Cordillère, et de faire d'autres clichés. 50 00:04:00,125 --> 00:04:02,461 Super ! Tiens, je te présente un bon pote, Yossi Ghinsberg. 51 00:04:02,586 --> 00:04:04,171 - Salut ! Kevin Gale. - Très heureux de te rencontrer. 52 00:04:04,296 --> 00:04:05,464 Je suis très heureux, moi aussi. 53 00:04:06,173 --> 00:04:08,091 Oh, bon sang, c'est dingue ! 54 00:04:09,301 --> 00:04:11,553 J'avais déjà entendu parler de Kevin Gale. 55 00:04:11,678 --> 00:04:12,554 Et il m'annonce... 56 00:04:12,679 --> 00:04:15,432 C'était une légende dans la communauté des randonneurs parce qu'il avait marché 57 00:04:15,557 --> 00:04:18,602 dans toute l'Amérique du Sud et prit d'incroyables photos. 58 00:04:18,727 --> 00:04:20,395 Au fond, c'est... C'est pour ça qu'on dit... 59 00:04:20,520 --> 00:04:23,982 Je savais aussi que Marcus était un de ses meilleurs amis. 60 00:04:24,107 --> 00:04:27,277 En fait, j'ai débarqué en Amérique du Sud y a environ un petit mois, c'est tout. 61 00:04:27,402 --> 00:04:28,820 Oui ? T'étais où avant ça ? 62 00:04:28,945 --> 00:04:32,741 J'ai découvert le monde très glamour des pêcheurs en Alaska. 63 00:04:32,866 --> 00:04:33,868 Ça devait être chouette. 64 00:04:33,993 --> 00:04:37,747 Et j'ai déchargé des camions à New York où je me suis autant gelé le cul qu'en Alaska. 65 00:04:37,872 --> 00:04:42,084 - Ah, ouais, excellent ! - Ensuite je suis allé à Vegas pour faire fortune. 66 00:04:42,210 --> 00:04:43,336 Et qu'est-ce qui s'est passé ? 67 00:04:43,711 --> 00:04:44,879 - Bien, j'ai tout perdu. - Je vois. 68 00:04:45,004 --> 00:04:46,672 - Tout mon argent à la roulette. - La galère. 69 00:04:46,797 --> 00:04:50,343 En tout cas, t'as rencontré ce gars, et ça, c'est une vraie richesse. 70 00:04:51,177 --> 00:04:52,303 Santé ! 71 00:04:53,721 --> 00:04:55,223 Et toi, t'étais où avant de venir ici ? 72 00:04:55,348 --> 00:04:59,477 Je suis allé marcher dans un endroit appelé Cachora, dans le sud du Pérou. 73 00:04:59,602 --> 00:05:03,147 J'ai photographié des condors, c'était fantastique. 74 00:05:23,544 --> 00:05:25,254 Bien dis-donc, ça arrache. 75 00:05:25,379 --> 00:05:27,256 Ça se boit cul sec. 76 00:05:33,637 --> 00:05:36,139 Et c'est quoi ce truc ? 77 00:05:36,265 --> 00:05:38,183 C'est un cactus San Pedro. 78 00:05:38,308 --> 00:05:42,854 Et tu sais combien de temps il faut pour que le cactus fasse... 79 00:05:43,438 --> 00:05:45,482 - son effet ? - Tu verras bien. 80 00:05:53,865 --> 00:05:55,534 Je sens rien pour l'instant. 81 00:05:55,659 --> 00:05:58,704 Il faut juste attendre, crois-moi. 82 00:06:05,627 --> 00:06:08,672 Et d'un coup, tu te sentiras léger. 83 00:06:22,687 --> 00:06:25,481 Oh, là, je crois que ça y est. 84 00:06:29,944 --> 00:06:31,696 Je vole ! 85 00:07:05,689 --> 00:07:08,525 "La longue nuit seule devant soi, 86 00:07:09,151 --> 00:07:13,530 "avec tout son temps pour former les gestes d'une vie future." 87 00:07:14,740 --> 00:07:16,950 "Il fermait les yeux. 88 00:07:17,743 --> 00:07:20,746 "Il faut du temps pour vivre." 89 00:07:22,164 --> 00:07:24,166 Il faut du temps pour vivre. 90 00:07:25,542 --> 00:07:27,419 C'est magnifique. 91 00:07:28,379 --> 00:07:31,090 Je devrais envoyer ce bouquin à mon père. 92 00:07:32,091 --> 00:07:34,510 Il n'aime pas que tu sois sur la route 93 00:07:36,095 --> 00:07:39,431 Pour lui, c'est un choix incohérent. Ça n'a aucun sens. 94 00:07:40,391 --> 00:07:42,101 Il comprend pas, il... 95 00:07:42,976 --> 00:07:44,853 il pense que je fiche ma vie en l'air. 96 00:07:48,983 --> 00:07:51,778 J'ai lu un bouquin où il était écrit : 97 00:07:52,779 --> 00:07:55,990 "La dernière et seule liberté de l'Homme... 98 00:07:56,574 --> 00:07:59,411 "c'est de choisir son propre chemin." 99 00:08:01,996 --> 00:08:04,416 Ça, ce serait génial. 100 00:08:33,403 --> 00:08:36,990 LA PAZ, 15 OCTOBRE 1981 101 00:08:37,115 --> 00:08:38,951 Et celui-là ? 102 00:08:39,076 --> 00:08:41,287 Je suis vraiment désolé, il est Américain. Il est dingue ! 103 00:08:56,302 --> 00:08:57,470 - C'est là ? - Oui, juste à droite. 104 00:08:57,595 --> 00:09:00,055 T'es sûr qu'on peut y aller, ça va pas poser de problème ? 105 00:09:00,181 --> 00:09:02,183 Mais non, t'en fais pas ! 106 00:09:08,773 --> 00:09:10,191 Holà. 107 00:09:27,751 --> 00:09:29,127 Buenos dias. 108 00:09:30,670 --> 00:09:32,672 Vous êtes américain ? 109 00:09:37,427 --> 00:09:38,637 Non. 110 00:09:40,430 --> 00:09:43,183 Rien n'est plus extraordinaire que la jungle la nuit. 111 00:09:43,308 --> 00:09:45,685 Il n'y a pas plus vivant que les bruits qu'elle produit. 112 00:09:45,811 --> 00:09:48,814 Les insectes, les oiseaux, et tous les animaux qui rôdent autour de toi. 113 00:09:48,939 --> 00:09:53,902 Tu as l'impression qu'ils te hurlent tous dessus. C'est comme si l'air était électrique. 114 00:09:55,654 --> 00:09:58,615 Et là soudain, plus un seul bruit ! 115 00:09:59,241 --> 00:10:01,117 Plus rien n'existe. 116 00:10:01,827 --> 00:10:05,831 Il n'y a plus que toi et ce que tu es venu chercher au milieu de la jungle. 117 00:10:06,456 --> 00:10:10,710 Entre les chercheurs d'or et les missionnaires, il n'y aura plus rien d'ici peu. 118 00:10:10,836 --> 00:10:14,047 Dans une génération, tous les Indiens auront disparu. 119 00:10:14,172 --> 00:10:17,301 La dernière tribu cachée aura disparu. 120 00:10:17,426 --> 00:10:19,053 Pour toujours. 121 00:10:19,595 --> 00:10:22,557 C'est ça qui te fait rêver, pas vrai ? 122 00:10:22,682 --> 00:10:24,475 La tribu cachée. 123 00:10:25,059 --> 00:10:27,311 C'est pour ça que t'es là. 124 00:10:32,692 --> 00:10:35,069 Yossi, je veux pas être chiant, je veux juste dire que... 125 00:10:35,194 --> 00:10:36,946 Quoi, tu veux être comme tous les autres touristes ? 126 00:10:37,071 --> 00:10:39,907 Tu veux aller au Machu Picchu ? Tout le monde peut aller au Machu Picchu, 127 00:10:40,032 --> 00:10:42,159 mais aller dans la jungle et pouvoir rencontrer des Indiens 128 00:10:42,285 --> 00:10:44,370 que personne n'a jamais vus, ça, c'est autre chose. 129 00:10:44,495 --> 00:10:47,582 Et Karl, le gars que j'ai rencontré, super chouette, peut nous y emmener. 130 00:10:47,707 --> 00:10:49,750 Qu'est-ce qui te fait dire que Karl est sérieux ? 131 00:10:49,876 --> 00:10:53,671 - Il cherche de l'or, il a des amis indiens. - Si ça se trouve, il a tout inventé. 132 00:10:53,796 --> 00:10:56,966 Non, il les connaît, il est proche d'eux, ils sont amis, ils rigolent ensemble ! 133 00:10:57,091 --> 00:10:58,593 - Ah ! - Enfin ! Tu l'as rencontré dans la rue ! 134 00:10:58,718 --> 00:11:00,636 - J'ai vu des photos ! - Kevin, dis-lui, toi ! 135 00:11:00,761 --> 00:11:03,306 On le voit debout, tranquille, entre deux Indiens, OK. 136 00:11:03,431 --> 00:11:06,393 Il a dit que la rivière était pleine d'or et qu'on reviendra les poches remplies ! 137 00:11:06,518 --> 00:11:08,604 Y a pas de raison de lui faire confiance. Ça brûle. 138 00:11:08,729 --> 00:11:10,522 Non, c'est bon. 139 00:11:10,647 --> 00:11:14,109 - C'est magique, merci, vieux. - Et voilà ! C'est bon ! 140 00:11:16,069 --> 00:11:18,614 - C'est n'importe quoi, Yossi. - Écoute, parle-lui ! 141 00:11:18,739 --> 00:11:20,991 - Non ! - Moi, j'y vais, en tout cas ! 142 00:11:21,116 --> 00:11:22,826 - Il t'a bien vendu l'idée ! - Moi, j'y vais ! 143 00:11:22,951 --> 00:11:26,413 Et vous verrez que j'avais raison ! Annulez vos vols de retour et venez avec moi ! 144 00:11:26,538 --> 00:11:28,957 C'est ce qu'on va faire, bien sûr ! Excellente idée ! 145 00:11:29,082 --> 00:11:31,168 - Wouh ! - T'es un peu stupide, sur ce coup, Yossi. 146 00:11:31,293 --> 00:11:33,211 - Wow ! - Kevin, dis-lui qu'il est cinglé. 147 00:11:33,337 --> 00:11:35,380 Je crois que Marcus a raison, c'est n'importe quoi. 148 00:11:36,131 --> 00:11:37,925 Rencontrez-le. 149 00:11:45,557 --> 00:11:48,018 Cette carte ne sert à rien. C'est du quoi ? 150 00:11:48,143 --> 00:11:50,437 Du 1/500e. C'est ridicule. 151 00:11:50,562 --> 00:11:54,150 Tout est là et ici aussi. J'ai la maîtrise du terrain. 152 00:11:54,275 --> 00:11:58,821 Les Indiens Toromonas ont leur village ici, sur le Rio Colorado Chico. 153 00:11:58,947 --> 00:12:00,698 On prend un avion jusqu'à Apolo. 154 00:12:00,823 --> 00:12:04,202 On marche ensuite jusqu'à Asriamas. 155 00:12:04,327 --> 00:12:07,914 Et de là, on rejoint le Rio Colorado Chico. 156 00:12:08,039 --> 00:12:09,582 Ça nous prendra deux-trois jours. 157 00:12:09,707 --> 00:12:12,043 Les Toromonas sont totalement inconnus. 158 00:12:12,168 --> 00:12:13,586 Oui, c'est exact. 159 00:12:14,754 --> 00:12:16,297 Tu es photographe, je crois. 160 00:12:16,422 --> 00:12:17,674 Oui. 161 00:12:17,799 --> 00:12:19,509 Bien, tu vois, les photos que tu prendras là, 162 00:12:19,634 --> 00:12:22,595 elles t'ouvriront les portes du National Geographic. 163 00:12:24,097 --> 00:12:25,556 Qu'est-ce que vous en dites ? 164 00:12:29,185 --> 00:12:31,354 Cinquante dollars chacun pour nous guider, c'est tout ! 165 00:12:31,479 --> 00:12:33,147 C'est pour couvrir l'achat des provisions. 166 00:12:33,272 --> 00:12:35,525 Il nous remboursera quand on aura trouvé de l'or. 167 00:12:35,650 --> 00:12:37,485 L'or ? Mais je croyais qu'on devait convaincre Yossi 168 00:12:37,610 --> 00:12:39,487 - de pas aller faire cette expédition ! - Je sais. 169 00:12:39,612 --> 00:12:42,866 Moi aussi, j'ai des doutes, mais Karl a l'air de savoir de quoi il parle. 170 00:12:42,992 --> 00:12:44,702 Il a raison, je pourrais faire des super photos, 171 00:12:44,827 --> 00:12:46,870 le genre qu'on fait une seule fois dans une vie. 172 00:12:46,996 --> 00:12:49,498 Kevin est dans le coup ! Marcus, s'il te plaît, faut que tu viennes. 173 00:12:49,623 --> 00:12:50,833 Ce sera une vraie aventure. 174 00:12:55,671 --> 00:12:58,590 Bon, OK. Je viens, vous avez gagné ! 175 00:12:58,716 --> 00:12:59,717 Ouais ! 176 00:13:01,927 --> 00:13:04,555 Tu vas voir, ça va être énorme ! C'est génial ! 177 00:13:06,140 --> 00:13:09,059 On va aller dans la jungle ! 178 00:13:09,184 --> 00:13:12,104 - Ce sera peut-être pas assez ! - On refera des provisions à Asriamas. 179 00:13:12,229 --> 00:13:14,523 Et on ne peut pas mourir de faim dans la jungle. 180 00:13:14,648 --> 00:13:15,733 C'est quoi, ça ? 181 00:13:15,858 --> 00:13:18,861 Des amphets, du speed, t'en avales une et tu deviens Superman. 182 00:13:18,986 --> 00:13:20,904 Je vois. Il nous faudrait une meilleure carte. 183 00:13:21,030 --> 00:13:23,115 J'ai déjà dit qu'il n'y a pas de meilleure carte. 184 00:13:23,240 --> 00:13:25,325 Cette zone est mal connue, regarde, y a rien. 185 00:13:25,451 --> 00:13:27,119 Il faut juste suivre la rivière. 186 00:13:27,244 --> 00:13:29,580 Dans la jungle, les rivières sont tes amies. 187 00:13:29,705 --> 00:13:32,667 OK ? Vous payez la note. 188 00:13:34,878 --> 00:13:37,088 - On paye sa note. - Bien sûr, oui. 189 00:13:44,679 --> 00:13:49,684 Bon, les gars. Pas de montres, pas de portefeuilles. 190 00:13:50,685 --> 00:13:53,146 Karl a dit : "Le temps n'existe pas dans la jungle." 191 00:13:53,271 --> 00:13:55,356 - Non ! - "On est jamais perdu dans la jungle !" 192 00:13:55,482 --> 00:13:58,568 - "Personne ne meurt de faim dans la jungle." - On est les plus forts, ouais. 193 00:13:58,693 --> 00:14:01,321 - Ça va être facile. - Ouais. 194 00:14:02,906 --> 00:14:04,532 Toutes ces affaires vont me manquer. 195 00:14:06,409 --> 00:14:07,494 C'est quoi ? 196 00:14:07,994 --> 00:14:11,164 C'est mon oncle qui me l'a donné avant que je parte en voyage. 197 00:14:11,289 --> 00:14:13,374 Il a dit que ça me protégerait. 198 00:14:13,500 --> 00:14:15,251 Et tu y crois, toi ? 199 00:14:15,710 --> 00:14:18,004 - Kevin. - Quoi ? 200 00:14:18,129 --> 00:14:19,881 Ça, je l'ignore. 201 00:14:20,633 --> 00:14:21,801 J'en sais rien. 202 00:14:21,926 --> 00:14:24,386 Mais il l'a porté sur lui toute sa vie. 203 00:14:24,512 --> 00:14:28,099 Il a survécu à la guerre, aux camps de la mort. 204 00:14:29,934 --> 00:14:33,938 Et ensuite, il est mort, juste deux jours après me l'avoir donné. 205 00:14:37,525 --> 00:14:39,485 - Voilà. - On lui fera une petite place. 206 00:14:50,996 --> 00:14:52,748 Oh, oh, oh ! 207 00:14:58,546 --> 00:15:02,591 APOLO, 4 NOVEMBRE 1981 208 00:15:28,285 --> 00:15:31,872 C'est la dernière contrée vraiment sauvage de notre planète, 209 00:15:31,997 --> 00:15:35,667 encore vivante, encore intacte. 210 00:15:35,792 --> 00:15:36,877 Mais plus pour longtemps. 211 00:15:37,002 --> 00:15:39,462 L'homme déteste la vraie nature. 212 00:15:39,588 --> 00:15:41,464 L'homme déteste ce qu'il ne dirige pas. 213 00:15:41,590 --> 00:15:44,885 Il est obsédé par le contrôle. C'est pourquoi... 214 00:15:45,010 --> 00:15:47,679 il a détruit sa propre planète. 215 00:15:47,804 --> 00:15:51,266 Et le pire, c'est qu'il est fier de créer de stupides parcs nationaux, 216 00:15:51,391 --> 00:15:54,978 avec des gardes stupides, qui portent des chapeaux stupides, 217 00:15:55,103 --> 00:15:57,814 pour protéger ce qui n'est déjà plus là. 218 00:15:57,940 --> 00:15:59,066 Et pourquoi ? 219 00:15:59,192 --> 00:16:00,693 Parce qu'il a peur. 220 00:16:00,818 --> 00:16:04,822 La jungle nous apprend qui on est vraiment. On est juste qu'une triste blague. 221 00:16:06,032 --> 00:16:08,409 Dieu s'est bien planté. 222 00:16:14,415 --> 00:16:16,834 Les tribus dites primitives... 223 00:16:17,210 --> 00:16:20,463 semblent encore vivre au néolithique, mais en réalité... 224 00:16:21,047 --> 00:16:23,466 elles nous devancent de très loin. 225 00:16:24,050 --> 00:16:27,303 Invisibles, cachées dans le parc Madidi, 226 00:16:27,428 --> 00:16:31,098 les Toromonas ont compris qu'ils ne sont qu'une partie 227 00:16:31,224 --> 00:16:33,809 d'un monde plus vaste que celui des hommes. 228 00:16:34,435 --> 00:16:36,312 Ils ne veulent pas ce que nous avons. 229 00:16:36,437 --> 00:16:37,688 Ils sont intelligents. 230 00:16:37,813 --> 00:16:40,816 Ils sont vraiment libres. 231 00:17:01,255 --> 00:17:03,715 Merde ! Merde ! 232 00:17:03,840 --> 00:17:05,550 Enlevez-moi ça ! Merde ! 233 00:17:05,676 --> 00:17:07,511 - Qu'est-ce qu'il y a ? - Quelque chose m'a attaqué ! 234 00:17:07,636 --> 00:17:08,553 - C'était quoi ? - J'en sais rien ! 235 00:17:08,679 --> 00:17:10,764 Une chauve-souris ! Ça a cogné ma tête... 236 00:17:10,889 --> 00:17:12,349 C'est ça. 237 00:17:12,474 --> 00:17:14,768 - J'ai cru que j'étais attaqué ! - Tu l'as été. 238 00:17:14,893 --> 00:17:18,438 Par un gentil papillon. 239 00:17:18,563 --> 00:17:20,774 C'est dangereux comme endroit, on ferait mieux de retourner en ville. 240 00:17:20,899 --> 00:17:23,652 - Retournez vous coucher, les garçons. - Oh, la trouille. 241 00:17:23,777 --> 00:17:26,071 Ça va, non ? Tu t'en es bien sorti. 242 00:17:26,196 --> 00:17:28,907 Je crois que je vais un peu monter la garde. 243 00:17:29,866 --> 00:17:32,786 Attention, attention, une feuille tueuse ! Elle revient à l'attaque ! 244 00:17:32,911 --> 00:17:34,162 - Arrête. - Kevin, c'est ton tour ! 245 00:17:34,288 --> 00:17:36,374 Attention, pas sur la tête, sinon je te l'enfonce bien profond. 246 00:17:36,499 --> 00:17:39,002 Ralentissez pas, les gars, il va bientôt pleuvoir. 247 00:17:39,127 --> 00:17:42,672 Il va pleuvoir ? Y a aucun nuage dans le ciel ! 248 00:17:44,132 --> 00:17:47,552 Je croyais que la saison des pluies ne commençait que dans deux semaines ! 249 00:17:47,677 --> 00:17:51,055 C'est rien, ça, c'est juste une petite douche. 250 00:17:52,098 --> 00:17:53,891 Comment t'as su qu'il allait pleuvoir ? 251 00:17:54,017 --> 00:17:55,768 Je sais tout, Kevin. 252 00:17:55,893 --> 00:17:58,313 Je parie que tu peux aussi parler aux animaux, pas vrai ? 253 00:17:58,438 --> 00:18:01,024 Seulement à certains singes. 254 00:18:01,149 --> 00:18:03,318 Ouais, ça, c'est sûr. 255 00:18:03,443 --> 00:18:05,403 Attention, pas trop près. 256 00:18:05,528 --> 00:18:08,573 Si tes chaussettes brûlent, y aura plus de chaussettes et plus d'expédition. 257 00:18:11,409 --> 00:18:14,245 Vous en faites pas, demain, on trouvera de la vraie nourriture. 258 00:18:14,370 --> 00:18:15,830 C'est là-bas. 259 00:18:17,165 --> 00:18:19,250 Et ça nous attend. 260 00:18:19,375 --> 00:18:24,172 Faut que ce soit bon, papa, parce que tes enfants ont faim et tu dois les nourrir. 261 00:18:51,784 --> 00:18:55,996 - Où est Karl ? Vous le voyez ? - Il est parti devant, t'en fais pas. 262 00:19:00,793 --> 00:19:02,378 - Merde ! - Pardon, montre-moi. 263 00:19:02,503 --> 00:19:05,631 - Attends, j'ai ce qu'il faut dans mon sac. - Arrête, c'est bon ! 264 00:19:05,756 --> 00:19:07,257 Marche ! 265 00:19:08,467 --> 00:19:10,260 - D'accord. - Vas-y, marche ! 266 00:19:10,386 --> 00:19:12,805 Il nous faudrait une autre machette. 267 00:19:17,519 --> 00:19:18,436 Merde. 268 00:19:20,939 --> 00:19:22,524 Karl ! 269 00:19:22,649 --> 00:19:26,444 Bon Dieu, Kevin, comment tu sais qu'il est allé par là ? 270 00:19:26,569 --> 00:19:28,655 Il a dit qu'Asriamas est près de la rivière. 271 00:19:28,780 --> 00:19:31,491 - Non, il faut qu'on l'attende. - Marcus, reprends ton sac. 272 00:19:31,616 --> 00:19:34,285 - Il reviendra pas. - Si on se perd ? Tout ça à cause de toi, 273 00:19:34,411 --> 00:19:36,913 - parce que tu refuses de l'attendre ! - Marcus, on n'est pas perdus. 274 00:19:37,038 --> 00:19:38,289 - On continue tout droit et... - Karl ! 275 00:19:38,415 --> 00:19:43,086 - La rivière est en face, juste en bas ! - Marcus, c'est bon, arrête. Marcus. 276 00:19:43,211 --> 00:19:44,170 - Marcus ! - Karl ! 277 00:19:44,295 --> 00:19:46,047 - Stop ! - Karl... 278 00:19:47,966 --> 00:19:49,968 Pourquoi t'es venu, bon sang ? 279 00:19:50,093 --> 00:19:52,178 - Kevin. - Non, mais c'est vrai, quoi ! 280 00:19:52,303 --> 00:19:55,140 Ça a pas l'air de t'amuser d'être ici, pourquoi t'as voulu venir ? 281 00:19:55,265 --> 00:19:58,059 - C'est faux, je suis content d'être ici, OK ? - Tais-toi ! 282 00:19:58,184 --> 00:20:01,146 - Quoi ? Qu'est-ce qui te prend ? - Tais-toi ! Je t'ai dit de te taire ! 283 00:20:01,271 --> 00:20:03,524 Mais ça va pas, tu... 284 00:20:04,859 --> 00:20:06,735 - C'est quoi, ça ? - Oh ouais... j'entends. 285 00:20:11,073 --> 00:20:14,702 Euh, les gars. On se casse d'ici, je prends mon sac et on court, OK ? 286 00:20:22,293 --> 00:20:23,836 C'est quoi, ce truc ? 287 00:20:33,679 --> 00:20:35,389 Asriamas ? 288 00:20:35,514 --> 00:20:37,516 Asriamas. 289 00:20:47,485 --> 00:20:48,694 OK. 290 00:20:52,699 --> 00:20:56,369 La prochaine fois que tu prends de l'avance, dis-le-nous, d'accord ? 291 00:20:56,495 --> 00:20:59,372 - On a cru qu'on était perdus. - Je suis désolé. 292 00:20:59,498 --> 00:21:02,459 Je savais pas que je devais vous tenir la main à chaque instant. 293 00:21:02,584 --> 00:21:04,836 Je croyais que vous vouliez vivre une aventure. 294 00:21:24,147 --> 00:21:26,024 Asriamas. 295 00:21:43,960 --> 00:21:46,170 Pardon pour tout à l'heure. 296 00:21:46,295 --> 00:21:48,381 Non, c'est moi, je suis désolé aussi. 297 00:21:48,506 --> 00:21:50,841 - Passe le savon. - Eh, les gars, regardez. 298 00:21:50,967 --> 00:21:55,179 - Je crois qu'on est l'attraction du village. - Hein, quoi ? 299 00:21:57,723 --> 00:21:59,642 Salut, tout le monde. 300 00:21:59,767 --> 00:22:02,895 La grand-mère est en train de fixer mon sexe. 301 00:22:08,192 --> 00:22:10,069 Tu ya maïta. 302 00:22:10,194 --> 00:22:11,487 Tu ya maïta, ouais ! 303 00:22:13,197 --> 00:22:14,782 C'est pas mauvais. 304 00:22:18,077 --> 00:22:20,663 Si on faisait une sorte de mélange entre du vomi et du caca, 305 00:22:20,788 --> 00:22:22,873 je crois que ça serait meilleur que ça. 306 00:22:22,999 --> 00:22:25,918 Bueno. Se los joarou. 307 00:22:30,882 --> 00:22:32,593 C'est bon, je vais t'aider. 308 00:22:32,718 --> 00:22:34,011 Alors ? 309 00:22:36,138 --> 00:22:38,557 Gosa ! Gosa ! 310 00:22:50,152 --> 00:22:52,529 Oui, bien sûr, assieds-toi. 311 00:22:52,654 --> 00:22:55,616 T'es un vrai bonhomme, ça, c'est du courage ! 312 00:22:56,033 --> 00:22:57,367 Cuantos años ? 313 00:22:58,619 --> 00:23:00,454 Encore un peu ici. 314 00:23:01,455 --> 00:23:02,706 Un momentito. 315 00:23:04,458 --> 00:23:06,209 Todo bien ? OK. 316 00:23:10,756 --> 00:23:12,257 Joli ! 317 00:23:14,760 --> 00:23:16,470 Les gars, en route ! 318 00:23:17,638 --> 00:23:19,140 Hasta luego. 319 00:23:28,775 --> 00:23:30,318 Regarde. 320 00:23:32,570 --> 00:23:34,656 J'ai trouvé de l'or ! 321 00:23:38,326 --> 00:23:40,036 Ah ! Merde, c'est encore toi ! 322 00:23:40,161 --> 00:23:41,788 Arrêtez vos conneries ! 323 00:23:49,671 --> 00:23:51,506 Garde les bras comme ça. 324 00:23:53,800 --> 00:23:55,843 - Wouh ! - C'est fantastique ! 325 00:24:03,685 --> 00:24:05,895 Regardez la nature. 326 00:24:06,688 --> 00:24:08,982 Un équilibre parfait. 327 00:24:09,525 --> 00:24:12,403 Le problème, c'est nous, les humains. 328 00:24:12,528 --> 00:24:16,865 On est un cancer. On mérite de disparaître, ça, c'est clair. 329 00:24:17,866 --> 00:24:20,577 Le communisme et la révolution ne sont pas une solution. 330 00:24:20,703 --> 00:24:24,832 J'ai essayé les deux. La solution, c'est l'automatisation. 331 00:24:24,957 --> 00:24:27,793 Les mathématiques doivent diriger la politique globale. 332 00:24:27,918 --> 00:24:32,005 Mettons des ordinateurs à la tête des États, ils n'auront ni d'égo ni de fierté mal placée. 333 00:24:32,131 --> 00:24:35,134 Juste un programme informatique pour le bien commun. 334 00:24:36,343 --> 00:24:40,347 Vous savez, j'ai eu des ennuis en défendant cette idée. 335 00:24:41,140 --> 00:24:45,352 J'avoue que j'étais un peu radical, et je suis toujours recherché. 336 00:24:59,284 --> 00:25:01,077 Y a des singes. 337 00:25:21,431 --> 00:25:23,349 Karl ! Tire-lui juste dessus ! 338 00:25:23,475 --> 00:25:24,893 Tire-lui dessus ! 339 00:25:31,983 --> 00:25:35,278 Dans la jungle, faut jamais gaspiller ses balles. 340 00:25:35,403 --> 00:25:37,447 C'est la meilleure viande que vous aurez l'occasion de goûter. 341 00:25:43,203 --> 00:25:44,954 Qu'est-ce qu'il y a ? 342 00:25:45,080 --> 00:25:46,957 Allez, mangez, mesdemoiselles. 343 00:26:07,436 --> 00:26:08,896 Beurk. 344 00:26:19,824 --> 00:26:22,701 J'en reviens pas, les gars, c'est délicieux. 345 00:26:22,827 --> 00:26:24,119 C'est vraiment délicieux ! 346 00:26:26,080 --> 00:26:27,873 Marcus... 347 00:26:29,083 --> 00:26:30,876 C'est juste de la viande. 348 00:26:31,001 --> 00:26:32,336 C'est bon. 349 00:26:36,007 --> 00:26:37,050 Bon, allons-y. 350 00:26:43,139 --> 00:26:45,934 Marcus, c'est bon, tu sais, il faut que t'essaies. 351 00:26:46,059 --> 00:26:48,478 Je peux pas, désolé. Quand je vois ses... 352 00:26:50,063 --> 00:26:52,649 Tu comptes trouver quoi d'autre à manger ? 353 00:26:55,861 --> 00:26:58,071 Je vais lui faire cuire du riz. 354 00:26:58,864 --> 00:27:01,324 Vaut mieux pas laisser le feu mourir, cette nuit. 355 00:27:01,449 --> 00:27:04,286 S'il y a des singes, ça veut dire qu'il y a aussi des jaguars. 356 00:27:04,411 --> 00:27:06,955 Ils chassent les singes. 357 00:27:07,080 --> 00:27:08,665 Et pour eux... 358 00:27:08,790 --> 00:27:12,002 on est rien d'autre que de stupides gros singes. 359 00:27:13,503 --> 00:27:14,713 OK. 360 00:27:59,550 --> 00:28:04,013 Et ce soir, au bivouac, tu les garderas en l'air pour éviter qu'ils gonflent. 361 00:28:04,138 --> 00:28:06,223 - Oui. D'accord. - Et surtout garde-les bien secs. 362 00:28:06,349 --> 00:28:09,727 À chaque pause, tu enlèves tes chaussures et tes chaussettes, et tu mets ça sur tes orteils. 363 00:28:09,852 --> 00:28:11,687 Eh, Marcus. 364 00:28:11,813 --> 00:28:14,650 Je porterai tes affaires, demain, d'accord ? 365 00:28:14,775 --> 00:28:16,652 Ouais, moi aussi. 366 00:28:16,777 --> 00:28:19,154 C'est très gentil. 367 00:28:47,182 --> 00:28:49,476 On le voit, quand la tempête se forme. 368 00:28:49,601 --> 00:28:52,854 Karl dit que la saison des pluies approche et qu'il faut qu'on arrive avant, 369 00:28:52,980 --> 00:28:55,399 seulement on a aucune chance de réussir, on est trop lents. 370 00:28:55,524 --> 00:29:00,404 C'est Marcus. Il agit comme un jeune scout de huit ans. 371 00:29:00,529 --> 00:29:05,034 - C'est ses pieds, t'as vu leur état ? - Toi et moi, on tient le coup, hein, oui ou non ? 372 00:29:05,159 --> 00:29:07,453 Regarde-le. 373 00:29:07,578 --> 00:29:09,998 Toujours accroché à son papa. 374 00:29:35,440 --> 00:29:37,025 Bon, je vais me coucher. 375 00:29:44,657 --> 00:29:49,663 - Je suis crevé, moi aussi, faut que je dorme. - Yossi, non, reste, s'il te plaît. 376 00:29:49,997 --> 00:29:54,418 Je suis désolé si j'arrive pas à suivre. Mais c'est mes pieds ! 377 00:29:54,543 --> 00:29:57,129 C'est pas ma faute ! J'y suis pour rien, tu sais. 378 00:29:57,546 --> 00:30:01,550 Et, à cause de ça, j'ai l'impression que vous êtes en colère. 379 00:30:01,675 --> 00:30:04,887 Et, qu'on... qu'on n'est plus amis comme on l'a été. 380 00:30:05,471 --> 00:30:07,306 Non, rien n'a changé. 381 00:30:12,895 --> 00:30:14,897 Repose-toi, d'accord ? 382 00:30:56,856 --> 00:31:00,985 On reste ici jusqu'à ce que Marcus puisse marcher et on retourne à Asriamas. 383 00:31:01,111 --> 00:31:02,070 - D'ici ? - Oui. 384 00:31:02,195 --> 00:31:04,656 Quoi, on est à combien ? Trois, quatre jours du Chico ? 385 00:31:04,781 --> 00:31:08,785 - Ouais. Mais Marcus a les pieds en compote. - Pas grave, on le porte à tour de rôle. 386 00:31:10,203 --> 00:31:12,831 C'est fantastique, tu es un génie. Vas-y, on te regarde. 387 00:31:12,956 --> 00:31:14,415 C'est impossible, il faut qu'on rentre. 388 00:31:14,541 --> 00:31:16,835 Non, ce qui est impossible, c'est de laisser tomber. 389 00:31:18,336 --> 00:31:19,629 Très bien. 390 00:31:19,754 --> 00:31:22,632 Vous restez ici et je vais trouver les Toromonas. 391 00:31:22,757 --> 00:31:25,468 Je reviens avec des hommes et on va tous dans leur village. 392 00:31:25,593 --> 00:31:28,764 Non. Hors de question que tu t'en ailles tout seul, que ce soit clair entre nous. 393 00:31:28,889 --> 00:31:31,642 Alors on reste ici jusqu'à ce que Marcus puisse marcher, 394 00:31:31,767 --> 00:31:35,437 - et on reprend la route vers Asriamas. - Non, non, on revient pas sur nos pas ! 395 00:31:35,563 --> 00:31:38,774 On n'a pas fait tout ce chemin pour abandonner maintenant. 396 00:31:39,316 --> 00:31:41,485 C'est bon, les gars, il doit y avoir un moyen ! 397 00:31:41,610 --> 00:31:44,155 Moi, je veux pas laisser tomber. 398 00:31:47,158 --> 00:31:48,450 - Alors ? - On peut... 399 00:31:48,576 --> 00:31:51,370 - Où vous en êtes ? - Karl veut rebrousser chemin. 400 00:31:53,414 --> 00:31:55,124 Attendez. 401 00:31:55,249 --> 00:31:57,084 J'ai peut-être trouvé un autre moyen. 402 00:31:57,209 --> 00:31:59,336 Est-ce qu'on peut construire un radeau ? 403 00:32:01,213 --> 00:32:03,465 - Et on descend la rivière vers le sud. - Oui. 404 00:32:03,591 --> 00:32:07,052 Regardez, si on construit un radeau ici, on rejoint le Rio Tuichi, 405 00:32:07,178 --> 00:32:10,055 on passe par Curiplaya, jusqu'à Rurrenabaque, 406 00:32:10,181 --> 00:32:12,391 et de là, on pourra trouver un vol pour La Paz. 407 00:32:12,516 --> 00:32:15,394 On sera encore dans la jungle et on verra peut-être les Toromonas. 408 00:32:15,519 --> 00:32:20,025 Ça a l'air facile quand on pointe le doigt sur une carte, mais la rivière est tout sauf facile. 409 00:32:20,150 --> 00:32:21,610 Elle est navigable ? 410 00:32:23,236 --> 00:32:24,571 Est-ce qu'elle est navigable ? 411 00:32:27,782 --> 00:32:29,075 Oui, je crois. 412 00:32:29,201 --> 00:32:32,954 Alors on peut y arriver. On peut toujours essayer. 413 00:32:35,415 --> 00:32:36,958 Bon, Marcus, qu'est-ce que t'en dis ? 414 00:32:38,043 --> 00:32:39,920 Je suis d'accord. 415 00:32:41,671 --> 00:32:45,634 Parfait ! Trois voix contre une. On choisit la rivière. 416 00:33:11,244 --> 00:33:14,330 Ah ! Merde ! C'était quoi, ça !? 417 00:33:14,455 --> 00:33:16,749 Une solenopsis invicta, une fourmi de feu. 418 00:33:16,874 --> 00:33:19,961 Les missionnaires prenaient les Indiens qui ne voulaient pas croire au petit Jésus, 419 00:33:20,086 --> 00:33:21,629 ils les ligotaient à des arbres et ensuite, 420 00:33:21,754 --> 00:33:24,298 ils leur recouvraient le corps de ces gentils insectes. 421 00:33:24,423 --> 00:33:28,135 Et résultat, ils y croyaient, ça, je peux te le dire. 422 00:33:28,261 --> 00:33:29,637 Hop là ! 423 00:33:36,477 --> 00:33:38,312 - J'ai de l'eau si tu veux. - T'en as assez ? 424 00:33:38,437 --> 00:33:40,022 Oui ! Vas-y, on partage de toute façon. 425 00:33:40,147 --> 00:33:42,692 - Merci. - De rien. 426 00:33:47,905 --> 00:33:49,991 Eh, les gars, regardez. 427 00:33:50,116 --> 00:33:53,911 C'est dingue ce qu'un homme peut faire avec une simple machette, non ? 428 00:33:59,751 --> 00:34:01,920 On doit travailler en équipe, d'accord ? 429 00:34:02,045 --> 00:34:04,798 Si on est en eaux calmes, on utilise les pagaies, 430 00:34:04,923 --> 00:34:08,635 et dans les rapides, on prend juste la perche. OK ? 431 00:34:08,760 --> 00:34:11,054 Toi, tu te mets devant et vous deux à l'arrière. 432 00:34:11,680 --> 00:34:14,182 - Vous devrez faire tout ce que je dirai, d'accord ? - Oui. 433 00:34:14,308 --> 00:34:17,978 - On est d'accord ? - C'est toi, le capitaine. 434 00:34:18,729 --> 00:34:20,731 Allons-y. 435 00:34:58,186 --> 00:34:59,771 Ça va ? 436 00:35:12,200 --> 00:35:15,536 OK, les gars, on y est. 437 00:35:17,705 --> 00:35:22,210 - On fait quoi, avec les rochers sur le côté ? - Ça va aller, faut juste suivre le courant. 438 00:35:22,335 --> 00:35:25,088 - On reste bien au milieu, d'accord ? - D'accord. 439 00:35:27,799 --> 00:35:29,133 Karl, ça va ? 440 00:35:30,134 --> 00:35:31,719 Karl ? 441 00:35:31,844 --> 00:35:35,265 À gauche ! Sur la gauche ! Sur la gauche ! 442 00:35:40,437 --> 00:35:43,273 - Pagayez ! - Faut juste suivre la rivière ! 443 00:35:43,399 --> 00:35:46,485 - OK. - À droite ! À droite ! 444 00:35:46,610 --> 00:35:49,071 - Quoi ? Attends, à gauche ou à droite ? - Sur la droite ! 445 00:35:49,196 --> 00:35:52,908 Karl, Karl, écoute-moi ! Calme-toi ! Faut juste suivre le courant ! 446 00:35:53,033 --> 00:35:56,370 - C'est bon, là ? - Prends la perche, Yossi, la perche ! 447 00:35:56,495 --> 00:36:01,834 Karl, écoute-moi ! Faut suivre le courant ! Yossi ! Le rocher ! 448 00:36:02,709 --> 00:36:05,337 - Ouais, je le vois ! - Fais gaffe, Yossi, OK. 449 00:36:05,462 --> 00:36:08,424 - Ah ! Merde ! - Yossi ! Ça sert à rien, faut suivre le courant ! 450 00:36:08,549 --> 00:36:10,717 - J'ai perdu la perche ! - C'est n'importe quoi, t'y connais rien ! 451 00:36:10,843 --> 00:36:14,596 - À droite toutes ! - Karl, merde, écoute-moi ! 452 00:36:15,472 --> 00:36:17,307 - Marcus ! - C'est bon ! 453 00:36:17,433 --> 00:36:20,894 - Karl ! Qu'est-ce que tu fous !? - Donne-nous des ordres clairs, bordel ! 454 00:36:21,019 --> 00:36:24,315 - Sur la gauche, sur la gauche ! - Non, à droite ! 455 00:36:24,441 --> 00:36:27,527 - À gauche ! - À droite ! Faites ce que je vous dis ! 456 00:36:27,652 --> 00:36:32,240 - Tu fermes ta gueule et tu pagayes ! - Eh ! 457 00:36:32,365 --> 00:36:36,286 - T'y connais rien du tout, tu vas tous nous tuer ! - Kevin, c'est bon, arrête ! 458 00:36:36,411 --> 00:36:38,830 - On fait quoi ? - On va là-bas, sur la berge ! 459 00:36:40,874 --> 00:36:43,168 Reprenez vos pagaies, on va pas y arriver, à nous deux ! 460 00:36:43,293 --> 00:36:46,337 Ta gueule ! Tu la fermes ! 461 00:36:46,880 --> 00:36:48,840 - On vise la berge, à droite ! - OK. 462 00:36:50,550 --> 00:36:52,177 Pagayez ! 463 00:36:52,302 --> 00:36:53,887 On y est presque. 464 00:36:56,931 --> 00:36:59,642 Fait chier ! 465 00:37:03,354 --> 00:37:06,357 C'est toi qui donnes les ordres ? Tu peux pas juste écouter Karl ? 466 00:37:06,483 --> 00:37:08,109 Ferme ta gueule ! 467 00:37:14,325 --> 00:37:17,411 Ici, c'est pas l'Oregon, John Wayne ! T'as pigé ? 468 00:37:17,536 --> 00:37:19,830 - Karl, t'as aucune idée de ce que tu fais ! - Tais-toi ! 469 00:37:19,955 --> 00:37:21,540 Karl... 470 00:37:21,665 --> 00:37:23,334 On fait quoi maintenant ? 471 00:37:23,459 --> 00:37:26,587 Maintenant ? Voilà ce qu'on va faire. 472 00:37:26,712 --> 00:37:28,297 On va camper ici. 473 00:37:28,422 --> 00:37:33,052 Demain, on trimbalera le radeau le long de la rivière jusqu'à ce qu'on dépasse les rapides. 474 00:37:33,177 --> 00:37:34,595 Là, je vais aller chasser. 475 00:37:34,720 --> 00:37:37,973 Et le Captain America n'a qu'à aller se faire mettre ! 476 00:37:38,098 --> 00:37:39,391 Bien joué, Kevin ! Je te félicite. 477 00:37:39,517 --> 00:37:42,394 Karl est le seul à savoir où on est, et comment nous sortir d'ici. 478 00:37:42,520 --> 00:37:45,022 - Et il vient juste de s'en aller. - Qu'est-ce qui t'arrive à toi ? 479 00:37:45,147 --> 00:37:47,691 T'as quoi dans la tête sans déconner, j'arrive pas à y croire ! 480 00:38:06,962 --> 00:38:09,464 T'as vu Karl, sur le radeau ? 481 00:38:13,969 --> 00:38:15,971 Il était terrifié. 482 00:38:16,555 --> 00:38:19,891 Il avait aucune idée de ce qu'il faisait. Il était incapable de lire le courant. 483 00:38:21,476 --> 00:38:23,270 Tu sais ce que je crois ? 484 00:38:27,190 --> 00:38:29,359 Je crois qu'il sait pas nager. 485 00:38:33,989 --> 00:38:35,991 On est dans la merde. 486 00:38:36,116 --> 00:38:40,078 Il va falloir que tu ailles le chercher, Kevin. Tu l'as vexé et c'est pas juste. 487 00:38:40,203 --> 00:38:43,790 - Papa veille sur nous ! - Arrête un peu avec tes conneries, Marcus. 488 00:38:44,791 --> 00:38:46,418 C'est dingue, ça ! 489 00:38:48,421 --> 00:38:50,423 J'y vais. 490 00:39:04,103 --> 00:39:05,688 Karl ? 491 00:39:07,815 --> 00:39:09,609 Karl ? 492 00:39:43,268 --> 00:39:46,396 - Karl, mais qu'est-ce que tu fous ? - Tu l'as vu ? 493 00:39:46,521 --> 00:39:47,648 Hein, vu quoi ? 494 00:39:47,773 --> 00:39:49,316 Le jaguar. 495 00:39:49,441 --> 00:39:51,360 Je lui ai fait peur. 496 00:39:52,069 --> 00:39:54,863 Il a dû croire que t'étais un de ces stupides singes. 497 00:40:16,301 --> 00:40:18,679 Karl, qu'est-ce qu'il y a ? 498 00:40:20,097 --> 00:40:22,140 On y va, allez viens. 499 00:40:23,100 --> 00:40:24,685 Bonne chance, les gars, allez-y. 500 00:40:26,688 --> 00:40:30,650 Moi, je vais plutôt continuer à pied. Plus de rivière pour moi. 501 00:40:31,234 --> 00:40:33,778 Quoi ? C'est à cause de ce qui s'est passé dans les rapides ? 502 00:40:33,903 --> 00:40:35,446 Qu'est-ce que tu veux ? Que je m'excuse ? 503 00:40:35,571 --> 00:40:38,491 Ne dis pas de sottises, enfin. C'est toi, le capitaine, non ? 504 00:40:38,616 --> 00:40:42,745 Je vais marcher jusqu'à Impurama, ça me prendra trois jours. 505 00:40:42,870 --> 00:40:45,164 Vous pouvez venir avec moi ou servir de repas aux poissons. 506 00:40:45,289 --> 00:40:48,584 J'en ai rien à cirer. À vous de voir ce que vous voulez, les gars. 507 00:40:49,127 --> 00:40:50,545 Et maintenant... 508 00:40:52,338 --> 00:40:54,424 je m'en vais aller couler un bronze 509 00:40:54,549 --> 00:40:57,593 dans les chiottes les plus grandes de la planète. 510 00:40:57,719 --> 00:41:00,555 Ça te laissera le temps de décider ce que tu veux, capitaine. 511 00:41:03,558 --> 00:41:06,352 Ça donne un contre trois. 512 00:41:22,077 --> 00:41:24,121 Fait chier. 513 00:41:24,246 --> 00:41:26,832 Je pratique les rivières depuis que je suis gamin 514 00:41:26,957 --> 00:41:28,625 et je suis pas suicidaire. 515 00:41:28,751 --> 00:41:31,670 Alors franchement, crois-moi, on peut descendre cette rivière. 516 00:41:31,795 --> 00:41:33,964 Moi aussi, j'ai envie de continuer, mais... 517 00:41:36,759 --> 00:41:39,261 qu'est-ce qu'on fait de Marcus, hein ? 518 00:41:39,386 --> 00:41:41,764 Il va vouloir continuer, lui aussi. 519 00:41:42,973 --> 00:41:45,184 Vaut mieux qu'il reste avec Karl. 520 00:41:46,977 --> 00:41:48,604 C'est dur, mais... 521 00:41:49,188 --> 00:41:51,607 il ferait une erreur en venant avec nous. 522 00:41:51,982 --> 00:41:54,026 Et nous aussi, si on lui demande de venir. 523 00:41:54,401 --> 00:41:56,695 Je l'emmène pas, en tout cas. 524 00:41:57,863 --> 00:41:59,531 Il est trop fragile. 525 00:42:00,616 --> 00:42:02,201 Faut qu'il s'en aille d'ici. 526 00:42:03,202 --> 00:42:05,205 T'es d'accord avec moi ? 527 00:42:06,790 --> 00:42:08,208 Je sais pas trop. 528 00:42:12,796 --> 00:42:15,423 Je vais aller lui parler. 529 00:42:29,813 --> 00:42:31,356 Alors ? 530 00:42:32,273 --> 00:42:34,234 Qu'est-ce que tu veux me dire ? 531 00:42:37,237 --> 00:42:39,322 J'ai discuté avec Kevin 532 00:42:39,447 --> 00:42:42,450 et il veut qu'on descende la rivière en radeau. 533 00:42:42,909 --> 00:42:45,578 - Quoi, sans Karl ? - Hum-hum. 534 00:42:46,120 --> 00:42:48,122 Tu sais que j'adore Kevin, mais c'est une connerie. 535 00:42:48,248 --> 00:42:51,084 Faut être dingue pour faire ça tout seul, c'est un coup à y rester. 536 00:42:51,209 --> 00:42:54,547 T'as raison, Marcus, j'ai essayé de le faire changer d'avis. 537 00:42:56,048 --> 00:42:58,717 Écoute, s'il y va tout seul, il n'y arrivera jamais, pas vrai ? 538 00:42:58,843 --> 00:43:02,847 Donc il faut que l'un de nous deux l'accompagne. Et... 539 00:43:04,056 --> 00:43:07,393 Tes pieds sont dans un sale état et ce sera pas mieux sur le radeau, je crois. 540 00:43:08,686 --> 00:43:11,272 Mes pieds vont mieux, tu sais. 541 00:43:12,481 --> 00:43:14,984 - Tu crois ? - Oui. 542 00:43:15,860 --> 00:43:20,865 Je les ai super bien soignés depuis qu'on a construit cette saleté de radeau. 543 00:43:21,282 --> 00:43:23,158 OK. Ça, c'est... 544 00:43:23,284 --> 00:43:26,704 Je t'avoue que c'est une excellente nouvelle pour... 545 00:43:27,496 --> 00:43:29,957 pour moi, parce que je dois dire que... 546 00:43:30,082 --> 00:43:32,585 je préférerais continuer avec Karl. 547 00:43:32,710 --> 00:43:36,881 Marcher juste trois jours et en finir avec tout ça. 548 00:43:37,423 --> 00:43:41,970 Alors si ça va pour toi, tu peux peut-être continuer en radeau avec Kevin ? 549 00:43:45,891 --> 00:43:48,018 Non, je suis désolé, Yossi. 550 00:43:48,143 --> 00:43:51,521 Mais je veux pas trop me retrouver tout seul avec lui. 551 00:43:53,523 --> 00:43:56,318 T'as vu la façon dont il est avec moi ? 552 00:43:58,320 --> 00:44:01,406 Mes pieds nous ont ralentis et gâché tout le voyage, et j'en suis désolé. 553 00:44:01,531 --> 00:44:04,743 T'en fais pas pour ça. Je comprends. 554 00:44:05,911 --> 00:44:08,413 Et si c'est OK pour toi, je crois que ce serait... 555 00:44:08,538 --> 00:44:10,749 ce serait mieux que j'aille avec Karl. 556 00:44:13,126 --> 00:44:14,711 T'es sûr de ça ? 557 00:44:14,836 --> 00:44:18,131 - Tu crois que ça ira avec tes pieds ? - Oui. 558 00:44:19,925 --> 00:44:21,760 Bon, OK. 559 00:44:22,928 --> 00:44:24,638 T'es d'accord ? 560 00:44:24,763 --> 00:44:26,222 Oui. 561 00:44:34,565 --> 00:44:36,943 Merci, Yossi. 562 00:44:48,955 --> 00:44:54,251 Bon, nous, on est ici. Y a des rapides partout, là, là et là aussi. 563 00:44:54,377 --> 00:44:57,838 Ceux-là sont les pires. Vous les atteindrez sans doute demain. 564 00:44:57,964 --> 00:45:01,509 - Mal paso San Pedro. - Est-ce qu'on peut aller jusque-là ? 565 00:45:01,634 --> 00:45:04,470 N'essayez surtout pas, c'est entouré de falaises, aucun endroit où s'échouer. 566 00:45:04,595 --> 00:45:06,055 Une fois dedans, vous êtes cuits. 567 00:45:07,431 --> 00:45:09,809 Et comment on saura à quel endroit on peut rejoindre la berge ? 568 00:45:11,477 --> 00:45:14,313 Y a une plage sur la rive droite, vous dirigerez le radeau vers elle. 569 00:45:14,438 --> 00:45:17,066 Si vous n'y arrivez pas, sautez et allez-y à la nage. 570 00:45:17,191 --> 00:45:20,612 - Il faut surtout pas entrer dans le canyon. - OK. 571 00:45:24,074 --> 00:45:25,701 - Vous prenez la machette. - D'accord. 572 00:45:25,826 --> 00:45:27,285 - Je garde le fusil. - D'accord. 573 00:45:27,411 --> 00:45:29,871 Parfait. Et pour la nourriture, on fait 50-50 ? 574 00:45:29,997 --> 00:45:33,792 Non, non, il vous en faudra plus. On va marcher trois jours à tout casser. 575 00:45:33,917 --> 00:45:36,878 Une fois à Impurama, on trouve un âne et de la nourriture. 576 00:45:37,004 --> 00:45:41,216 Et retour à Apolo comme les rois de la jungle. Ça marche ? 577 00:46:09,037 --> 00:46:11,164 T'es un vrai emmerdeur ! 578 00:46:13,041 --> 00:46:14,876 Ça, c'est sûr. 579 00:46:20,256 --> 00:46:22,675 T'es un homme d'action. 580 00:46:32,060 --> 00:46:33,644 On vous attend, les gars. 581 00:46:43,279 --> 00:46:45,948 - Le lac Titicaca. - Ouais. 582 00:46:46,074 --> 00:46:49,285 Si le capitaine n'avait pas fait demi-tour, on se serait jamais rencontrés. 583 00:46:51,704 --> 00:46:53,164 Bon, les gars... 584 00:46:53,289 --> 00:46:55,166 - Bonne chance, Kevin. - Merci, à toi aussi. 585 00:46:55,291 --> 00:46:56,918 Et faites attention à vous. 586 00:46:57,920 --> 00:46:59,296 Ouais. 587 00:47:01,924 --> 00:47:04,343 Quand on se retrouvera, tu nous feras un bon repas, d'accord ? 588 00:47:04,468 --> 00:47:06,136 Ouais ! J'en rêve ! 589 00:47:06,261 --> 00:47:07,805 Un gros festin. 590 00:47:07,930 --> 00:47:12,935 Promis. Et quand on se retrouvera à La Paz, je te garantis que tout sera comme avant. 591 00:47:14,311 --> 00:47:15,729 D'accord. 592 00:47:16,313 --> 00:47:17,523 D'accord. 593 00:47:46,928 --> 00:47:49,931 - On peut y aller ? - Je suis prêt. 594 00:47:55,812 --> 00:47:58,022 Tiens. 595 00:48:55,831 --> 00:48:57,333 Eh, tu sais quel jour on est ? 596 00:48:57,458 --> 00:48:59,710 On est en décembre, ça, c'est sûr. 597 00:48:59,835 --> 00:49:02,213 Et on est le premier. Enfin, je crois. 598 00:49:03,839 --> 00:49:07,051 Avec un peu de chance, je pourrais être chez moi pour Noël. 599 00:49:28,657 --> 00:49:32,244 On pourrait peut-être s'arrêter pour la nuit et pêcher un poisson ? 600 00:49:33,078 --> 00:49:36,248 Il nous reste encore une heure avant que le soleil se couche. 601 00:49:37,666 --> 00:49:41,878 Autant se rapprocher au plus près du canyon. Qu'est-ce que t'en dis ? 602 00:50:08,697 --> 00:50:10,907 Oh, merde ! 603 00:50:11,241 --> 00:50:12,575 Quoi ? 604 00:50:12,701 --> 00:50:15,454 Prends ta pagaie ! Dépêche-toi ! Vite ! 605 00:50:15,579 --> 00:50:16,872 Allez ! 606 00:50:20,376 --> 00:50:21,919 Prends ta pagaie ! 607 00:50:22,336 --> 00:50:23,879 - Allez, pagaye ! - C'est bon ! 608 00:50:24,005 --> 00:50:25,589 Allez ! 609 00:50:26,340 --> 00:50:28,634 - Pagaye ! - Le courant est trop fort ! 610 00:50:28,759 --> 00:50:31,095 - Kevin, qu'est qu'on fait ? - La plage est là, à droite ! 611 00:50:31,220 --> 00:50:33,472 - À droite ! - OK. 612 00:50:33,597 --> 00:50:35,808 Allez, plus fort ! 613 00:50:35,933 --> 00:50:38,561 Plus fort ! Plus fort ! 614 00:50:38,686 --> 00:50:40,604 - On va pas y arriver ! - Pagaye ! 615 00:50:40,730 --> 00:50:43,816 - C'est pas possible, le courant est trop fort ! - Continue, Yossi ! 616 00:50:43,941 --> 00:50:45,443 Et merde ! 617 00:50:52,700 --> 00:50:54,243 Ça va ? 618 00:50:55,745 --> 00:50:57,788 À droite, à droite ! À droite ! 619 00:50:58,956 --> 00:51:00,791 C'est bon, on l'a évité ! 620 00:51:02,169 --> 00:51:03,754 Allez. 621 00:51:05,005 --> 00:51:08,467 - Le rocher ! Kevin ! - Trop tard, c'est trop tard, couche-toi ! 622 00:51:19,978 --> 00:51:24,191 - Yossi, accroche-toi ! - Oh, merde ! 623 00:51:24,316 --> 00:51:27,361 - Kevin ! Kevin ! - Ça va aller, accroche-toi, Yossi ! 624 00:51:32,616 --> 00:51:34,618 - Kevin ! - Accroche-toi ! 625 00:51:37,996 --> 00:51:39,748 Oh non ! 626 00:51:39,873 --> 00:51:43,293 Yossi ! Il faut essayer d'atteindre la berge à la nage ! 627 00:51:43,418 --> 00:51:45,045 - C'est de la folie ! - J'y vais en premier ! 628 00:51:45,170 --> 00:51:48,131 - C'est notre seule chance ! - Kevin, faut pas me laisser tomber ! 629 00:51:48,256 --> 00:51:51,010 Quand je suis sur la berge, tu m'envoies la machette ! 630 00:51:51,135 --> 00:51:53,429 Ensuite, je coupe une liane et je te sors de là, OK ? 631 00:51:53,554 --> 00:51:55,640 - C'est trop dangereux ! - C'est le seul moyen ! 632 00:51:55,765 --> 00:51:58,643 - Kevin, non, tu vas pas y arriver ! - C'est la seule solution ! 633 00:51:58,768 --> 00:52:00,895 - Me laisse pas tomber ! - On va y arriver ! 634 00:52:01,020 --> 00:52:02,105 Je vais pas te laisser tomber ! 635 00:52:02,230 --> 00:52:05,066 Tu m'entends, on va s'en sortir ! Tiens bon ! 636 00:52:05,191 --> 00:52:06,859 Non, Kevin ! 637 00:52:24,752 --> 00:52:26,337 Kevin ! 638 00:52:28,089 --> 00:52:30,299 Yossi, accroche-toi ! 639 00:52:30,425 --> 00:52:32,301 Kevin ! Vite ! 640 00:52:32,427 --> 00:52:35,888 Dépêche-toi ! Le radeau va lâcher ! 641 00:52:36,013 --> 00:52:40,060 - Kevin ! - Yossi ! Yossi, envoie la machette ! 642 00:52:48,735 --> 00:52:51,613 Yossi ! 643 00:56:38,886 --> 00:56:40,721 Kevin ! 644 00:56:42,682 --> 00:56:44,559 Kevin ! 645 00:57:51,961 --> 00:57:53,087 Merde. 646 00:57:59,010 --> 00:58:01,596 Non ! Non ! 647 00:59:00,489 --> 00:59:02,115 Superman. 648 00:59:17,298 --> 00:59:19,217 Kevin ! 649 00:59:26,474 --> 00:59:27,475 Kevin ! 650 01:01:17,420 --> 01:01:21,716 Kevin, je vais à Curiplaya ou à Rurrenabaque. Suis-moi. Je trouverai des secours. 651 01:02:05,636 --> 01:02:09,557 6E JOUR 652 01:02:33,749 --> 01:02:35,208 Oh, merde ! 653 01:02:45,218 --> 01:02:47,262 Je suis un homme d'action ! 654 01:04:37,124 --> 01:04:39,418 Merde ! 655 01:05:13,703 --> 01:05:17,248 Tu seras sauvé à Curiplaya. 656 01:05:18,666 --> 01:05:20,001 Tu as une carte. 657 01:05:20,126 --> 01:05:22,462 Et des gens vont venir à ton secours. 658 01:05:22,587 --> 01:05:25,882 Tout ce qu'il faut faire, c'est continuer, 659 01:05:26,007 --> 01:05:28,801 encore, encore et encore. 660 01:05:38,811 --> 01:05:41,147 Super, ça bouge. 661 01:05:53,661 --> 01:05:55,246 Yossi ! 662 01:05:56,372 --> 01:05:58,123 Quoi ? 663 01:05:58,249 --> 01:05:59,333 Kevin ? 664 01:06:04,129 --> 01:06:05,714 Kevin ? 665 01:06:05,839 --> 01:06:07,383 Yossi. 666 01:06:07,508 --> 01:06:09,635 Marcus ? 667 01:06:09,760 --> 01:06:10,928 Quoi ? 668 01:06:13,847 --> 01:06:15,182 Yossi ! 669 01:06:16,225 --> 01:06:17,226 Marcus ? 670 01:07:40,394 --> 01:07:42,980 Non, non... Allume-toi ! 671 01:07:43,105 --> 01:07:44,440 Allez ! 672 01:10:21,850 --> 01:10:23,685 Y a quelqu'un ? 673 01:10:24,728 --> 01:10:25,896 Eh-oh ! 674 01:10:26,021 --> 01:10:27,606 Y a quelqu'un ? 675 01:10:27,731 --> 01:10:29,191 Holà ! 676 01:11:05,395 --> 01:11:06,854 Pardon. 677 01:11:33,507 --> 01:11:35,259 Eh-oh ! 678 01:11:37,052 --> 01:11:38,887 Y a quelqu'un ? 679 01:11:46,228 --> 01:11:47,896 Y a quelqu'un ? 680 01:12:17,510 --> 01:12:18,511 Non ! 681 01:12:19,888 --> 01:12:20,889 Non... 682 01:12:45,205 --> 01:12:47,040 Bon... 683 01:12:47,165 --> 01:12:49,209 c'est sûrement Curiplaya. 684 01:12:49,334 --> 01:12:50,919 Donc, il faut que... 685 01:12:51,044 --> 01:12:53,171 il faut que j'aille à... 686 01:12:54,089 --> 01:12:55,924 à Rurrenabaque. 687 01:12:56,049 --> 01:12:59,052 Ça fait un long chemin, très long. 688 01:13:00,637 --> 01:13:01,638 Non. 689 01:13:02,555 --> 01:13:04,475 Non, c'est pas loin... 690 01:13:04,600 --> 01:13:07,603 pour l'homme le plus chanceux de la Terre. 691 01:13:07,728 --> 01:13:09,105 C'est juste... 692 01:13:09,230 --> 01:13:10,606 un peu plus loin. 693 01:13:10,731 --> 01:13:13,275 Et tes pieds te porteront jusque-là. 694 01:13:16,654 --> 01:13:18,072 OK. 695 01:13:18,572 --> 01:13:21,742 OK, Yossi, il faut que tu le fasses. 696 01:13:21,867 --> 01:13:23,494 Il faut que tu les sèches. 697 01:13:23,619 --> 01:13:25,496 Il faut le faire. 698 01:13:40,302 --> 01:13:41,679 Non. 699 01:13:57,779 --> 01:14:01,408 Je t'en prie, pardonne-moi, Marcus, je me rendais pas compte. 700 01:14:01,533 --> 01:14:04,119 Je voulais juste pas être le plus faible. 701 01:14:05,370 --> 01:14:07,831 J'avais plus peur que toi. 702 01:14:07,956 --> 01:14:10,083 Parce que je ne suis qu'un lâche. 703 01:14:11,293 --> 01:14:14,629 Parce que je suis un lâche, et tout ce qui arrive... 704 01:14:14,755 --> 01:14:16,715 je l'ai mérité. 705 01:15:13,189 --> 01:15:14,690 Kevin ! 706 01:15:16,067 --> 01:15:18,694 Kevin ! Je suis là ! 707 01:15:19,487 --> 01:15:21,447 Kevin ! 708 01:15:22,240 --> 01:15:23,991 Kevin ! 709 01:15:43,720 --> 01:15:44,847 Non ! 710 01:15:45,722 --> 01:15:48,225 Non ! Non ! 711 01:15:48,350 --> 01:15:49,560 Non ! 712 01:15:53,230 --> 01:15:54,565 Abruti ! 713 01:15:58,068 --> 01:15:59,152 L'université ! 714 01:16:01,572 --> 01:16:02,447 La fac de droit ! 715 01:16:02,573 --> 01:16:05,409 Papa, écoute, je comprends ce que tu ressens et je suis vraiment désolé. 716 01:16:05,534 --> 01:16:07,494 Tu n'auras pas un seul shekel. 717 01:16:09,621 --> 01:16:12,958 Que ce soit très clair, tu ne recevras pas un sou de ma part ! 718 01:16:13,083 --> 01:16:16,378 J'ai pas besoin de ton argent, j'ai pas l'intention de t'en demander. 719 01:16:20,550 --> 01:16:21,968 C'est seulement pour un an. 720 01:16:24,637 --> 01:16:26,890 T'es qu'un abruti. 721 01:16:27,599 --> 01:16:31,227 Tu dois rester près de la rivière, tu dois rester près de la rivière ! 722 01:16:31,352 --> 01:16:32,604 Toujours près de la rivière ! 723 01:16:32,729 --> 01:16:35,398 Karl nous a dit : "Restez près de la rivière !" 724 01:16:46,534 --> 01:16:49,120 14E JOUR 725 01:16:50,538 --> 01:16:52,582 Non, non ! 726 01:16:52,707 --> 01:16:54,042 Non, non. 727 01:16:55,084 --> 01:16:57,629 C'est bon, Yossi, continue de marcher. 728 01:16:58,129 --> 01:16:59,505 Continue. 729 01:18:30,098 --> 01:18:32,475 Je sais quel genre de gars vous êtes. 730 01:18:32,600 --> 01:18:35,061 Le genre qui n'abandonne jamais. 731 01:19:02,423 --> 01:19:04,592 Yossi. 732 01:19:34,372 --> 01:19:37,292 Non ! Non ! 733 01:19:38,210 --> 01:19:39,503 Merde ! 734 01:20:02,609 --> 01:20:04,194 Mira, papa. 735 01:20:25,424 --> 01:20:30,388 RURRENABAQUE - À 195 KM DE CURIPLAYA 736 01:20:43,526 --> 01:20:46,028 Vous allez rencontrer le capitaine Armando. 737 01:20:46,154 --> 01:20:48,698 S'il est tombé dans les rapides, alors il faut se rendre à l'évidence. 738 01:20:48,823 --> 01:20:50,366 Il y a hélas peu de chance qu'il soit encore vivant. 739 01:20:50,491 --> 01:20:52,201 Il a tenu bon, je suis sûr qu'il s'est pas noyé. 740 01:20:52,660 --> 01:20:54,579 On doit aller à sa recherche. 741 01:21:22,524 --> 01:21:25,944 Eh-oh ! Attendez ! Non, attendez ! Attendez ! 742 01:21:26,069 --> 01:21:30,199 Attendez ! Eh-oh ! Eh-oh ! Je suis là ! 743 01:21:30,324 --> 01:21:32,075 Je suis là ! Partez pas ! 744 01:21:32,201 --> 01:21:34,578 Non ! Non ! Non ! 745 01:21:41,251 --> 01:21:43,086 Est-ce qu'on peut voler plus bas ? 746 01:21:43,212 --> 01:21:44,213 Non. 747 01:21:44,338 --> 01:21:45,839 C'est trop dangereux. 748 01:22:27,674 --> 01:22:30,760 Eh ! On a volé beaucoup trop haut pour voir quoi que ce soit. 749 01:22:32,178 --> 01:22:33,513 Écoutez, jeune homme. 750 01:22:33,638 --> 01:22:35,765 Quoi ? Vous passez votre temps à me dire de vous écouter ! 751 01:22:35,890 --> 01:22:36,933 Écoutez-moi, s'il vous plaît. 752 01:22:37,058 --> 01:22:39,852 Ça fait combien, maintenant ? Trois semaines ? 753 01:22:39,978 --> 01:22:43,189 Il n'y a plus personne à retrouver dans la jungle. 754 01:22:43,731 --> 01:22:45,483 Vous n'en savez rien ! 755 01:22:46,067 --> 01:22:47,860 Vous avez fait tout ce que vous avez pu. 756 01:22:47,986 --> 01:22:51,073 C'est un miracle que vous soyez vivant, alors retournez chez vous. 757 01:22:51,198 --> 01:22:52,908 Écoutez, ça a peut-être pas de sens à vos yeux, 758 01:22:53,033 --> 01:22:55,160 je sais que ça a l'air d'être sans le moindre espoir. 759 01:22:55,286 --> 01:22:58,872 Mais pourtant, moi, je sais, au plus profond de mon cœur, qu'il est encore vivant ! 760 01:22:58,998 --> 01:23:00,958 Et j'ai juste besoin d'aide pour le retrouver. 761 01:23:01,083 --> 01:23:02,334 Je vous demande qu'une chose : 762 01:23:02,459 --> 01:23:05,129 Discutez avec le pilote, s'il vous plaît, ça me donnera peut-être une dernière chance ! 763 01:23:05,254 --> 01:23:08,007 Écoutez-moi, je veux vous aider, je le veux vraiment, mais... 764 01:23:08,132 --> 01:23:10,217 Vous l'avez dit, ça ! Vous l'avez déjà dit ! 765 01:23:10,342 --> 01:23:11,927 C'est non, désolé, c'est impossible. 766 01:23:12,052 --> 01:23:13,679 - Impossible ? - Oui. Impossible. 767 01:23:13,804 --> 01:23:16,765 Bon, OK, très bien, je vois. Vous refusez de m'aider ? 768 01:23:16,890 --> 01:23:18,892 Alors je me débrouillerai tout seul. 769 01:23:20,811 --> 01:23:22,604 Et si vous mourez en le recherchant ? 770 01:23:22,730 --> 01:23:24,398 Eh bien, je mourrai ! 771 01:23:29,403 --> 01:23:31,196 OK, OK, d'accord. 772 01:23:31,322 --> 01:23:32,406 Attendez. 773 01:23:34,408 --> 01:23:35,409 Venez. 774 01:23:39,039 --> 01:23:40,874 Il y a peut-être... 775 01:23:40,999 --> 01:23:43,126 une personne qui pourra vous aider. 776 01:23:45,628 --> 01:23:47,005 Señor Tico ? 777 01:23:49,799 --> 01:23:51,593 Le capitaine de l'armée... 778 01:23:52,260 --> 01:23:56,348 m'a dit que tu connaissais la Rivière Tuichi mieux que personne. 779 01:23:57,599 --> 01:23:59,392 J'ai un ami... 780 01:23:59,517 --> 01:24:01,895 qui est perdu sur cette rivière. 781 01:24:02,937 --> 01:24:05,023 C'est le disparu ? 782 01:24:06,232 --> 01:24:08,485 Un homme perdu dans la jungle depuis 17 jours 783 01:24:09,110 --> 01:24:10,612 ne survit pas. 784 01:24:10,737 --> 01:24:13,073 Ton ami est en train de boire un coup 785 01:24:13,490 --> 01:24:14,741 avec le Tout-Puissant. 786 01:24:14,866 --> 01:24:18,036 Non ! Mon ami est vivant 787 01:24:18,620 --> 01:24:22,290 et j'ai besoin que tu m'aides à le trouver. 788 01:24:25,543 --> 01:24:26,920 Je ne peux pas. 789 01:24:27,629 --> 01:24:30,883 Je n'ai jamais supplié pour quoi que ce soit. 790 01:24:31,759 --> 01:24:35,096 Mais je t'en supplie... S'il te plaît ! 791 01:24:36,555 --> 01:24:37,848 Je suis désolé. 792 01:24:44,688 --> 01:24:46,524 Combien pour votre bateau ? 793 01:24:49,485 --> 01:24:51,028 Votre bateau ? 794 01:24:51,987 --> 01:24:53,572 C'est combien ? 795 01:25:00,621 --> 01:25:02,832 - Le gringo est cinglé ! - Ouais, loco ! 796 01:25:05,918 --> 01:25:07,294 J'en ai besoin. 797 01:25:08,087 --> 01:25:09,213 C'est urgent. 798 01:25:09,755 --> 01:25:10,923 S'il vous plaît. 799 01:26:09,942 --> 01:26:12,528 Non ! T'en va pas ! Je t'en prie, t'en va pas ! 800 01:26:12,653 --> 01:26:15,448 Je vais pas te faire de mal ! Il faut pas avoir peur, faut pas t'enfuir ! 801 01:26:15,573 --> 01:26:16,866 Ça va ! Ça va ! 802 01:26:19,327 --> 01:26:22,330 Mon nom... est Yossi. 803 01:26:22,705 --> 01:26:24,290 Je suis perdu. 804 01:26:25,833 --> 01:26:27,752 Est-ce que tu... tu comprends ce que je dis ? 805 01:26:27,877 --> 01:26:29,378 Tu comprends ? 806 01:26:29,504 --> 01:26:31,005 Mais non. Bien sûr que non. 807 01:26:32,924 --> 01:26:35,760 Oui, je sais, tu dois pas comprendre, mais c'est... 808 01:26:38,679 --> 01:26:41,057 Si tu savais comme c'est bon de te voir. 809 01:26:57,699 --> 01:27:00,327 Demain, on cherchera une clairière près de la rivière. 810 01:27:00,452 --> 01:27:03,080 Comme ça, quand l'avion passera au-dessus, il pourra... 811 01:27:03,539 --> 01:27:05,123 il pourra nous voir. 812 01:27:05,541 --> 01:27:07,793 Je te promets qu'on va s'en sortir. 813 01:27:08,585 --> 01:27:11,046 Tiens, prends ça. C'est... c'est pas génial, 814 01:27:11,171 --> 01:27:14,591 mais c'est toujours mieux que dormir à même le sol. 815 01:27:15,551 --> 01:27:17,844 C'est pas pour moi, c'est juste pour toi. 816 01:27:17,970 --> 01:27:21,640 Et avec ça, tu seras bien, tu seras pas ennuyée par les insectes. 817 01:27:23,225 --> 01:27:24,726 Je vais te... te protéger. 818 01:27:28,647 --> 01:27:32,651 Pardon... mais faudrait que je fasse juste une chose. 819 01:27:33,068 --> 01:27:34,111 C'est... 820 01:27:36,780 --> 01:27:40,659 OK. C'était juste... juste pour être sûr. 821 01:27:58,678 --> 01:28:01,514 On doit... on doit continuer à marcher... 822 01:28:01,639 --> 01:28:02,640 vers Rurrenabaque. 823 01:28:02,765 --> 01:28:04,017 On doit pas s'arrêter. 824 01:28:04,934 --> 01:28:08,396 Et on doit toujours garder un œil... sur le ciel. 825 01:28:08,521 --> 01:28:10,773 Quand le pilote de l'avion nous repérera, 826 01:28:10,898 --> 01:28:16,112 tu verras, il nous le signalera en inclinant ses ailes, et on sera sauvés ! 827 01:28:17,655 --> 01:28:19,907 Tu vas rencontrer... mes amis ! 828 01:28:20,325 --> 01:28:22,952 Mais... j'avoue que j'ai peur... 829 01:28:23,536 --> 01:28:25,413 qu'il nous arrive quelque chose. 830 01:28:33,672 --> 01:28:36,216 Non, non, ça va, ça va ! Tout va bien ! 831 01:28:36,342 --> 01:28:38,510 Tout va bien. 832 01:28:38,636 --> 01:28:40,846 Regarde ! Tu vois, je t'avais dit 833 01:28:40,971 --> 01:28:43,474 qu'on trouverait des fruits. Bon, celui-là est un peu pourri, 834 01:28:43,599 --> 01:28:45,559 mais on peut le manger. 835 01:28:45,684 --> 01:28:46,644 Mange. 836 01:28:48,562 --> 01:28:49,605 Allez, mange ! Il faut manger ! 837 01:28:49,730 --> 01:28:52,316 Il faut manger pour avoir des forces ! Tu dois manger, sinon... 838 01:28:52,441 --> 01:28:54,234 Non, attends ! Écoute, tu dois manger, 839 01:28:54,360 --> 01:28:56,153 sinon tu seras trop faible pour marcher ! 840 01:28:56,278 --> 01:28:57,279 Mange ! 841 01:28:57,863 --> 01:29:02,034 Je meurs de faim, j'ai mal partout et mes pieds sont en sang ! 842 01:29:04,703 --> 01:29:06,163 Je suis désolé. 843 01:29:06,288 --> 01:29:07,706 Je suis désolé ! 844 01:29:07,831 --> 01:29:08,916 Il faut que... 845 01:29:09,041 --> 01:29:11,085 On... on doit juste... juste se reposer. 846 01:29:11,210 --> 01:29:14,129 Et regarde ! Regarde ce que le Seigneur nous offre toutes les nuits ! 847 01:29:14,254 --> 01:29:17,758 Des arbres pour dormir dessous, regarde ! C'est un don du Seigneur ! 848 01:29:17,883 --> 01:29:20,427 Il veille sur nous, nous ne sommes pas seuls ici ! 849 01:29:20,552 --> 01:29:22,430 Le Seigneur marche à nos côtés ! 850 01:29:22,889 --> 01:29:25,517 Il a une main posée sur nos épaules ! 851 01:29:26,142 --> 01:29:27,519 Il est avec nous ! 852 01:29:27,936 --> 01:29:29,979 Couche-toi ici, à côté de moi. 853 01:29:30,105 --> 01:29:33,400 T'en fais pas, je te protège et on va se tenir chaud. 854 01:29:34,442 --> 01:29:35,652 Voilà. 855 01:29:37,237 --> 01:29:38,571 Voilà. 856 01:29:39,489 --> 01:29:41,574 Tout ira bien, tu verras. 857 01:29:42,409 --> 01:29:43,660 Tu dois juste... 858 01:29:43,785 --> 01:29:45,787 rester ici avec moi. 859 01:29:46,830 --> 01:29:48,915 Et maintenant, il faut dormir. 860 01:29:49,624 --> 01:29:51,459 Il t'arrivera rien de mal. 861 01:29:51,918 --> 01:29:54,129 Le Seigneur est à nos côtés. 862 01:29:59,509 --> 01:30:00,969 Tout ira bien. 863 01:30:01,386 --> 01:30:03,138 Il faut juste dormir. 864 01:30:03,596 --> 01:30:05,432 Il faut juste dormir. 865 01:30:20,072 --> 01:30:21,407 Quoi ? 866 01:30:37,965 --> 01:30:39,633 Non ! 867 01:31:20,425 --> 01:31:22,010 Salut ! 868 01:31:51,165 --> 01:31:52,416 Oh ! Non ! 869 01:31:55,086 --> 01:31:56,003 Non ! Non ! 870 01:32:00,883 --> 01:32:02,134 Bon, OK, arrête de bouger. 871 01:32:02,260 --> 01:32:04,637 Arrête de bouger. Calme-toi. 872 01:32:24,949 --> 01:32:26,993 Reviens en vie, Yossi. 873 01:32:27,118 --> 01:32:29,620 Reviens en vie, Yossi. 874 01:33:40,443 --> 01:33:42,028 Reste avec moi. 875 01:33:42,904 --> 01:33:44,989 Ne casse pas, je t'en prie. 876 01:33:45,114 --> 01:33:46,741 Ne casse pas. 877 01:34:08,262 --> 01:34:09,347 Allez ! 878 01:34:10,556 --> 01:34:11,891 Allez ! 879 01:34:16,397 --> 01:34:17,398 Ouais. 880 01:34:19,984 --> 01:34:21,360 Oui. 881 01:34:41,380 --> 01:34:43,882 Demain, on cherchera une clairière près de la rivière. 882 01:34:44,383 --> 01:34:47,011 Quand l'avion passera, il pourra nous voir. 883 01:34:47,136 --> 01:34:52,182 - Quand l'avion passera, il pourra nous voir. - Yossi. 884 01:34:52,307 --> 01:34:55,477 Quand l'avion passera, il pourra nous voir. 885 01:34:55,602 --> 01:34:58,480 - Quand l'avion passera, il pourra nous voir. - Yossi ! 886 01:35:10,618 --> 01:35:12,370 Yossi ! 887 01:36:55,142 --> 01:36:56,393 Non ! 888 01:37:00,147 --> 01:37:01,439 Yossi ! 889 01:37:02,232 --> 01:37:03,733 Yossi ! Viens ! 890 01:37:05,819 --> 01:37:07,279 Allez, Yossi ! 891 01:37:07,404 --> 01:37:08,280 Yossi. 892 01:37:13,243 --> 01:37:14,244 Yossi ! 893 01:37:19,958 --> 01:37:21,418 Yossi, non ! 894 01:37:23,461 --> 01:37:25,005 Tiens bon, Yossi ! 895 01:37:27,632 --> 01:37:29,092 Yossi ! 896 01:38:46,797 --> 01:38:48,215 Eh ! 897 01:38:48,715 --> 01:38:49,841 Ne crains rien. 898 01:38:49,967 --> 01:38:51,760 Ça va aller. 899 01:38:53,345 --> 01:38:54,846 Tu... 900 01:38:54,972 --> 01:38:56,431 tu vas vivre. 901 01:38:56,932 --> 01:38:57,933 Oui. 902 01:40:09,006 --> 01:40:11,133 Merci à toi. 903 01:40:40,412 --> 01:40:45,000 19E JOUR 904 01:40:59,516 --> 01:41:01,017 Qu'est-ce qui se passe ? 905 01:41:01,142 --> 01:41:02,560 On doit y retourner. 906 01:41:02,685 --> 01:41:04,145 C'est impossible. 907 01:41:12,362 --> 01:41:14,197 Tu as fait tout ce que tu as pu. 908 01:41:30,839 --> 01:41:32,382 Je suis désolé. 909 01:41:59,160 --> 01:42:01,328 Yossi. 910 01:42:03,456 --> 01:42:05,082 Non, va-t'en. 911 01:42:13,591 --> 01:42:16,177 À droite ! A la derecha ! 912 01:42:21,682 --> 01:42:23,809 Encore un peu, encore un peu ! 913 01:42:30,567 --> 01:42:32,027 Encore un petit peu. 914 01:42:34,321 --> 01:42:35,947 Non, attendez. 915 01:42:37,199 --> 01:42:38,450 Revenez... 916 01:42:39,868 --> 01:42:42,245 OK, continue, àndale ! 917 01:42:56,051 --> 01:42:57,719 Non... 918 01:43:14,195 --> 01:43:16,155 Kevin... 919 01:43:25,748 --> 01:43:28,376 Yossi ! 920 01:43:35,550 --> 01:43:36,634 Yossi ! 921 01:43:37,969 --> 01:43:39,387 Demi-tour, vite ! 922 01:43:43,975 --> 01:43:45,393 Yossi ! 923 01:44:11,128 --> 01:44:12,713 C'est bon. C'est bon ! C'est bon ! 924 01:44:12,838 --> 01:44:14,673 - Merci. - Je t'ai retrouvé, mon vieux ! 925 01:44:14,798 --> 01:44:16,466 Je t'ai retrouvé ! 926 01:44:16,592 --> 01:44:17,718 Merci. 927 01:44:21,847 --> 01:44:23,765 - Merci ! - Je t'avais dit que je te laisserais pas tomber ! 928 01:44:23,890 --> 01:44:25,892 - Merci ! - C'est bon, ça va aller. 929 01:44:27,769 --> 01:44:29,354 Voilà, c'est bon. Doucement, doucement. 930 01:44:29,479 --> 01:44:31,023 Attention, voilà, comme ça. 931 01:44:31,148 --> 01:44:32,858 C'est bon, je te tiens, ça va aller. 932 01:46:05,619 --> 01:46:07,579 Attention. Voilà. 933 01:46:10,082 --> 01:46:11,375 - Agua. - Gracias. 934 01:46:12,501 --> 01:46:14,545 - Medico. - Si ! Gracias. 935 01:46:23,220 --> 01:46:25,097 Tu m'as sauvé la vie. 936 01:46:26,306 --> 01:46:27,766 T'as sauvé la mienne. 937 01:46:28,768 --> 01:46:30,687 Je reviens tout de suite. OK ? 938 01:46:43,533 --> 01:46:44,993 Gracias. 939 01:46:57,255 --> 01:47:00,717 Gracias a dios, aparecio el desaparecido. 940 01:48:15,585 --> 01:48:21,007 Yossi et Kevin sont retournés à La Paz où ils espéraient trouver Marcus et Karl, 941 01:48:21,132 --> 01:48:23,260 mais ils n'y étaient jamais arrivés. 942 01:48:23,385 --> 01:48:28,557 Kevin les a cherchés durant des semaines, sans succès. Ils n'ont jamais été revus. 943 01:48:29,140 --> 01:48:32,143 On découvrit plus tard que Karl était recherché par les autorités 944 01:48:32,269 --> 01:48:34,437 et qu'il avait déjà guidé des randonneurs auparavant. 945 01:48:34,563 --> 01:48:37,858 Contrairement à ce qu'il déclarait, il n'existait pas de tribu indienne disparue. 946 01:48:37,983 --> 01:48:40,735 Jusqu'à aujourd'hui, personne ne sait pourquoi il a choisi Yossi, 947 01:48:40,861 --> 01:48:44,364 ni pourquoi il a emmené les trois jeunes hommes dans la jungle. 948 01:48:48,368 --> 01:48:54,624 Yossi Ghinsberg après son sauvetage Rurrenabaque, Bolivie, 1981 949 01:48:54,749 --> 01:48:56,878 Kevin Gale, Tico Tudela, Yossi Ghinsberg 950 01:48:57,003 --> 01:49:01,173 2 jours après le sauvetage, près de la rivière Beni, 1981 951 01:49:01,299 --> 01:49:07,722 Kevin Gale et Marcus Stamm en randonnée dans les Andes boliviennes, 1981 952 01:49:07,847 --> 01:49:14,312 Kevin Gale en randonnée au Pérou, 1981 953 01:49:14,437 --> 01:49:20,860 Marcus Stamm, Bolivie, 1980 954 01:49:20,985 --> 01:49:26,824 Kevin Gale et Yossi Ghinsberg Amérique du Sud, 1981 955 01:49:26,949 --> 01:49:32,371 Karl Ruchprecter date inconnue 956 01:49:33,581 --> 01:49:36,000 Kevin a poursuivi sa passion pour la photographie et l'aventure 957 01:49:36,125 --> 01:49:38,544 en voyageant dans les régions les plus reculées du monde. 958 01:49:38,669 --> 01:49:42,548 Il s'est finalement installé en Israël, où il vit avec son épouse et leurs deux fils. 959 01:49:42,673 --> 01:49:46,762 Il a récemment achevé un livre qui raconte son sauvetage et son expérience dans la jungle. 960 01:49:47,930 --> 01:49:50,974 10 ans plus tard, Yossi est retourné en Amazonie, à l'endroit même 961 01:49:51,099 --> 01:49:54,937 où il avait failli perdre la vie. Avec la tribu Uchupiamona, il a construit Chalalan, 962 01:49:55,062 --> 01:49:57,356 des hébergements écologiques qui ont transformé entièrement la région. 963 01:49:57,481 --> 01:50:01,443 Il n'a pas cessé d'être un aventurier passionné, toujours en transit sur la planète Terre. 964 01:50:02,069 --> 01:50:09,242 POUR MARCUS 965 01:54:36,389 --> 01:54:40,937 Sous-titrage : CNST, Montréal