1 00:00:23,384 --> 00:00:26,020 çeviri : iboarmutlu *keyifli seyirler* 1 00:00:28,384 --> 00:00:32,020 Orduda üç yıl kaldıktan sonra 1980'de İsrail'den ayrıldım. 2 00:00:32,555 --> 00:00:35,691 Bu köhnemiş yoldan, kaçmaktan başka çarem kalmamıştı. 3 00:00:36,124 --> 00:00:38,192 Bilirsiniz, lise, üniversite, 4 00:00:38,193 --> 00:00:40,195 iş, evlilik, çocuklar... 5 00:00:40,763 --> 00:00:41,930 Bu ben değilim. 6 00:00:41,964 --> 00:00:45,601 Farklı olmak, olağanüstü, 7 00:00:45,801 --> 00:00:47,769 ve bilinmeyene doğru 8 00:00:47,770 --> 00:00:50,906 Kayıp kabileler gizli hazineler 9 00:00:51,139 --> 00:00:53,276 ormanın en karanlık kalbinde 10 00:00:53,609 --> 00:00:56,745 Elbette, neden mi Bolivya'ya kadar geldim 11 00:00:57,012 --> 00:00:58,281 Güney Amerika. 12 00:01:24,973 --> 00:01:26,173 Teşekkürler bayım. 13 00:01:26,174 --> 00:01:27,876 Hoş geldiniz, Tanrı sizinle birlikte olsun. 14 00:01:28,076 --> 00:01:30,245 Hoşçakal. 15 00:01:58,641 --> 00:02:00,342 Bekleyin bekleyin! Bekleyin! 16 00:02:00,343 --> 00:02:02,445 Bekleyin! Lütfen bekle! 17 00:02:02,878 --> 00:02:03,812 Bekleyin bekleyin! 18 00:02:04,347 --> 00:02:06,014 Bayım? 19 00:02:07,350 --> 00:02:08,551 Bekle bekle! 20 00:02:11,219 --> 00:02:12,421 Whoo! 21 00:02:16,058 --> 00:02:18,461 Çok teşekkür ederim, efendim. Ah! 22 00:02:20,863 --> 00:02:23,165 Teşekkür ederim. Çok teşekkür ederim, efendim. 23 00:02:23,466 --> 00:02:24,532 Alabilir miyim? 24 00:02:24,533 --> 00:02:26,602 Teşekkür ederim. Evet. Tamam. 25 00:02:27,269 --> 00:02:28,571 Whoo! 26 00:02:28,804 --> 00:02:30,973 Teşekkür ederim. Herkese çok teşekkür ederim. 27 00:02:31,474 --> 00:02:32,740 -Çok teşekkür ederim. -Rica ederim. 28 00:02:32,741 --> 00:02:34,943 -Çanta için üzgünüm. -Sorun yok 29 00:02:35,177 --> 00:02:36,711 Pekala. Ben Marcus Stamm. 30 00:02:36,712 --> 00:02:39,382 -Ah. Yossi Ghinsberg. -Tanıştığıma memnun oldum. 31 00:02:39,582 --> 00:02:41,484 - Yani sen de. - Evet. 32 00:02:59,301 --> 00:03:00,968 Kimsenin etkisi olmadı ama buranın sevdasına kapıldım 33 00:03:00,969 --> 00:03:02,470 Marcus Stamm ile birlikte. 34 00:03:02,471 --> 00:03:05,039 Bu İsviçreli öğretmen, dindar biriydi 35 00:03:05,040 --> 00:03:07,775 Bir şairin kalbi ve bir azizin ruhuna sahipti. 36 00:03:07,776 --> 00:03:10,746 Daha önce onun gibi biriyle hiç karşılaşmamıştım. 37 00:03:14,983 --> 00:03:16,852 Ah! Bu hiç fena değil! 38 00:03:17,386 --> 00:03:19,320 Aileme bir yıl içinde döneceğimi söyledim, 39 00:03:19,321 --> 00:03:22,990 ama, ben hiç geri dönebileceğimi sanmıyorum. 40 00:03:26,094 --> 00:03:27,396 Şanslısın. 41 00:03:28,163 --> 00:03:29,765 - Günaydın. - Günaydın. 42 00:03:31,434 --> 00:03:32,635 Senden hoşlanıyor. 43 00:03:41,810 --> 00:03:42,878 Hayır. Olamaz. 44 00:03:44,112 --> 00:03:46,114 Kevin? Hey! 45 00:03:46,815 --> 00:03:47,783 Hey, Kevin! 46 00:03:48,350 --> 00:03:50,151 Aman Tanrım! Selam! 47 00:03:50,152 --> 00:03:51,519 Tanrım! Buraya gel! 48 00:03:51,520 --> 00:03:52,754 Burada ne yapıyorsun? 49 00:03:52,755 --> 00:03:54,622 Marcus! Naber? 50 00:03:54,623 --> 00:03:56,658 Patagonya'dan sonra evine gittiğini sanıyordum. 51 00:03:56,659 --> 00:03:59,226 Hayır, Cordilleras'ı gezmeye karar verdim. 52 00:03:59,227 --> 00:04:00,828 -Biraz daha çekim yapmak istedim. -Evet, selam! 53 00:04:00,829 --> 00:04:02,464 Bu arkadaşım Yossi Ghinsberg. 54 00:04:02,465 --> 00:04:04,398 - Hey dostum. Ben Kevin Gale - Tanıştığıma memnun oldum. 55 00:04:04,399 --> 00:04:05,801 Evet. Ben de tanıştığıma çok memnun oldum 56 00:04:06,368 --> 00:04:08,871 Buraya gel. Buraya gel dostum 57 00:04:09,638 --> 00:04:11,707 Kevin Gale'i daha önce duymuştum. 58 00:04:12,074 --> 00:04:13,741 Sırt çantalı gezginler arasında 59 00:04:13,742 --> 00:04:15,943 O bir efsaneydi 60 00:04:15,944 --> 00:04:18,813 Güney Amerika'nın her yerinde, inanılmaz fotoğraflar çekiyordu. 61 00:04:18,814 --> 00:04:20,615 Fakat biliyorsun, bu yüzden buradayız... 62 00:04:20,616 --> 00:04:24,152 Ayrıca Marcus'un en yakın arkadaşı olduğunu da biliyordum. 63 00:04:24,553 --> 00:04:27,622 Sadece birkaç aydır Güney Amerika'da bulunuyorum. 64 00:04:27,623 --> 00:04:28,990 Gerçekten mi? Daha önce neredeydin? 65 00:04:28,991 --> 00:04:33,227 Alaska'daki balıkçı teknelerinin cazibeli dünyasında. 66 00:04:33,228 --> 00:04:34,362 Evet, kulağa harika geldi. 67 00:04:34,563 --> 00:04:37,565 New York'ta kıçım donarken kamyonları boşalttım. 68 00:04:37,566 --> 00:04:38,534 Gerçekten mi? 69 00:04:38,734 --> 00:04:42,070 Ama sonra Vegas'a gittim... Servetimi hallettim. 70 00:04:42,505 --> 00:04:45,140 -Ne oldu? -Her şeyi kaybettim. 71 00:04:45,373 --> 00:04:46,675 Evet. 72 00:04:47,042 --> 00:04:49,577 Ama şimdi bir arkadaş buldun. Ve o da, 73 00:04:49,578 --> 00:04:51,146 paha biçilemez. 74 00:04:51,880 --> 00:04:52,915 Tamam. 75 00:04:53,849 --> 00:04:55,583 Buraya nereden geldin? 76 00:04:55,584 --> 00:04:58,553 Uh, şey, ben Colca denilen yere kadar çıktım. 77 00:04:58,554 --> 00:04:59,888 Güney Peru'da. 78 00:05:00,122 --> 00:05:01,723 Kondor'ları fotoğrafladım. 79 00:05:01,724 --> 00:05:03,826 İnanılmaz. 80 00:05:24,412 --> 00:05:25,848 Bu iğrenç! Evet. 81 00:05:26,181 --> 00:05:27,482 Tortu yukarı. 82 00:05:33,355 --> 00:05:35,891 Ne var bunun için de? 83 00:05:36,992 --> 00:05:38,193 Buna San Pedro denir. 84 00:05:38,594 --> 00:05:43,131 Ve San Pedro, normalde ne kadar sürede ... 85 00:05:43,532 --> 00:05:44,867 -tepmeye başlar? 86 00:05:45,067 --> 00:05:46,101 Öğreneceksin. 87 00:05:54,476 --> 00:05:55,711 Hiçbir şey olmadı 88 00:05:56,511 --> 00:05:58,747 Sadece bekle. Güven Bana. 89 00:06:06,354 --> 00:06:08,190 Aslında ben biraz çakırkeyif oldum galiba. 90 00:06:23,405 --> 00:06:25,140 Sanırım başlıyor. 91 00:06:25,808 --> 00:06:27,109 Mm-hmm. 92 00:06:30,478 --> 00:06:32,014 Uçuyorum. 93 00:07:06,649 --> 00:07:08,550 "Uzun gece ve yalnız gece dünyada ki, 94 00:07:09,284 --> 00:07:11,719 her zamanki eylemleri hakkında karar vermek için 95 00:07:11,720 --> 00:07:13,155 gözlerini kapadılar, 96 00:07:15,423 --> 00:07:16,959 gelecek hayatt ta. " 97 00:07:18,627 --> 00:07:20,095 "Yaşamak için zaman gerekli" 98 00:07:22,564 --> 00:07:24,232 "Yaşamak için zaman gerekli" 99 00:07:26,101 --> 00:07:27,202 Bu harika. 100 00:07:28,704 --> 00:07:31,273 Sanırım bu kitabı babama göndermeliyim. 101 00:07:32,607 --> 00:07:34,376 Seyahat etmen den hoşlanmıyor mu? 102 00:07:36,511 --> 00:07:37,712 Onun beğenmediği bu değil. 103 00:07:37,713 --> 00:07:39,214 O sadece anlayamıyor. 104 00:07:40,849 --> 00:07:42,284 Ve o öyle sanıyor... 105 00:07:43,251 --> 00:07:45,220 Hayatımı fırlatıp attığımı. 106 00:07:49,792 --> 00:07:51,794 Bir keresinde okuduğum bir kitapta diyor ki... 107 00:07:53,595 --> 00:07:55,798 "İnsan'ın son özgürlüğü, 108 00:07:57,499 --> 00:07:58,967 kendi yolunu seçmektir. " 109 00:08:02,637 --> 00:08:04,039 Evet, bu çok hoş olurdu. 110 00:08:39,241 --> 00:08:40,908 Onun kusuruna bakmayın. O Amerikalı. 111 00:08:40,909 --> 00:08:42,044 Peki. 112 00:08:55,824 --> 00:08:57,759 -Burası İşte. -Sağ tarafta, burada. 113 00:08:57,760 --> 00:08:59,480 Kesinlikle sığarız, değil mi? 114 00:08:59,895 --> 00:09:01,063 İyi olacak. 115 00:09:09,204 --> 00:09:10,138 Merhaba. 116 00:09:26,755 --> 00:09:29,391 Günaydın. 117 00:09:30,893 --> 00:09:32,260 Amerikalı mısın? 118 00:09:38,000 --> 00:09:38,901 Hayır. 119 00:09:40,702 --> 00:09:43,038 Gece ormanda, sanki oralarda hiçbir şey yok gibi. 120 00:09:43,738 --> 00:09:45,572 En canlı ses bunlar. 121 00:09:45,573 --> 00:09:47,074 Böcekler, kuşlar. 122 00:09:47,075 --> 00:09:48,877 Etrafındaki tüm bu hayvanlar. 123 00:09:49,644 --> 00:09:51,179 Sanki çığlık atıyorlarmış gibi... 124 00:09:51,746 --> 00:09:53,315 Elektrik gibi nabzını yükseltiyor. 125 00:09:55,918 --> 00:09:57,018 Sonra aniden... 126 00:09:57,019 --> 00:09:58,854 Kesiliyor. 127 00:09:59,888 --> 00:10:01,189 Hiç bir şey. 128 00:10:02,390 --> 00:10:05,393 Sadece sen ve her ne aramaya geldiysen. 129 00:10:07,229 --> 00:10:08,829 Madencilik ve misyonerlik sırasında, 130 00:10:08,964 --> 00:10:10,332 oralardan geriye bir şey kalmadı. 131 00:10:11,166 --> 00:10:14,236 Bir kuşağın tüm yerlilerileri gitti. 132 00:10:14,970 --> 00:10:16,972 Gizli dünyanın sonuncusu gitti. 133 00:10:18,073 --> 00:10:18,974 Gitti! 134 00:10:19,975 --> 00:10:21,343 İşte, senin de hayalin bumu? 135 00:10:21,709 --> 00:10:24,079 Doğru? Gizli dünya? 136 00:10:25,513 --> 00:10:26,882 İşte bu yüzden buradasın. 137 00:10:32,420 --> 00:10:34,521 Yossi, ben adilik yapamaya çalışmıyorum. 138 00:10:34,522 --> 00:10:35,257 Sadece söylüyorum. 139 00:10:35,590 --> 00:10:37,258 Diğer turistler gibimi olmak istiyorsun? 140 00:10:37,259 --> 00:10:40,294 Machu Picchu'ya mı gitmek istiyorsun? Hekes Machu Picchu'ya gidebilir. 141 00:10:40,295 --> 00:10:41,196 Ama orman, 142 00:10:41,329 --> 00:10:43,898 hiç kimsenin daha önce görmediği vahşi yerlileri görmek. 143 00:10:43,899 --> 00:10:45,900 Karl adlı bir adamla tanıştım. 144 00:10:45,901 --> 00:10:46,981 - Çok hoş, kim... - Karl? 145 00:10:47,169 --> 00:10:48,469 -Bizi oraya götürebilir! -Karl'ın gerçeği söylediğini, 146 00:10:48,470 --> 00:10:50,371 - nereden biliyorsun? - O altın arayıcısı. 147 00:10:50,372 --> 00:10:52,039 - O yerlileri tanıyor. - Yossi, bunu yapıyor olabilir... 148 00:10:52,040 --> 00:10:53,074 - Bütün bunlar... - Hayır, 149 00:10:53,075 --> 00:10:54,408 onun için çok basit. 150 00:10:54,409 --> 00:10:56,310 Birbirlerini tanıyorlar, arkadaşlar, birlikte 151 00:10:56,311 --> 00:10:57,611 yerlilerle gülümsüyor. 152 00:10:57,612 --> 00:10:59,813 - Onunla sokakta tanıştın! - Bana fotoğraflarını gösterdi. 153 00:10:59,814 --> 00:11:00,948 - Tamam... - Bunun fotoğraflarını çekebilirsin. 154 00:11:00,949 --> 00:11:03,585 O orada yerlilerle duruyor, değil mi? 155 00:11:03,785 --> 00:11:05,586 Orada ki nehirlerin altınla dolu olduğunu söylüyor. 156 00:11:05,587 --> 00:11:06,888 Ceplerimizi doldurup geri gelelim. 157 00:11:06,889 --> 00:11:08,222 Nasıl güvenebilirsin? Lütfen şuna bak., bu yakıyor, 158 00:11:08,223 --> 00:11:10,158 -tamam mı! -Ah evet! Hayır, bu iyi. 159 00:11:10,959 --> 00:11:12,393 Büyülü. Teşekkür ederim. 160 00:11:12,394 --> 00:11:13,727 İşte böyle! 161 00:11:16,231 --> 00:11:18,499 -Bu saçmalık, Yossi. -Lütfen... 162 00:11:18,500 --> 00:11:19,267 - Hayır - Tanış onunla. 163 00:11:19,367 --> 00:11:20,467 - Sen sadece... - Ben bunu yapacağım! 164 00:11:20,468 --> 00:11:21,969 Sabit fikirli olmayın. 165 00:11:21,970 --> 00:11:23,337 - İstediğin bu mu? - Ben yapacağım. 166 00:11:23,338 --> 00:11:26,007 Benim haklı olduğumu göreceksiniz. Uçuş biletinizi iptal edin. 167 00:11:26,008 --> 00:11:27,241 Ve benimle gelin. 168 00:11:27,242 --> 00:11:28,209 Uçuş biletimizi iptal mi edelim? 169 00:11:28,210 --> 00:11:29,343 Bu harika. 170 00:11:29,344 --> 00:11:31,312 Ooh! Aptalca davranıyorsun, Yossi tamam mı? 171 00:11:31,313 --> 00:11:32,080 Vaov! 172 00:11:32,147 --> 00:11:33,514 Kevin, ona, deli olduğunu söyle. 173 00:11:33,515 --> 00:11:35,984 Bence Marcus haklı. Saçmalık gibi. 174 00:11:36,919 --> 00:11:38,020 Sadece onunla tanışın. 175 00:11:45,860 --> 00:11:47,262 Bu harita işe yaramaz. 176 00:11:47,562 --> 00:11:49,231 Ne olmuş, her 500 kişinin birin de var? 177 00:11:49,631 --> 00:11:50,532 Şakamı bu?. 178 00:11:51,466 --> 00:11:52,734 Bu o ve burada. 179 00:11:53,001 --> 00:11:54,269 Ben senin navigasyonunum. 180 00:11:54,836 --> 00:11:57,172 Toromonas yerlileri burada. 181 00:11:57,405 --> 00:11:59,074 "Río Colorado" Chico. 182 00:11:59,507 --> 00:12:00,808 Buraya Apolo'ya uçuyoruz. 183 00:12:01,043 --> 00:12:03,878 Asariamalar'a gidiyoruz. 184 00:12:04,479 --> 00:12:08,150 Sonra buradan Rio'ya, Colorado'ya, Chico'ya, 185 00:12:08,816 --> 00:12:10,051 üç, dört gün. 186 00:12:10,052 --> 00:12:11,987 Bu Toromonas'ı hiç duymadım. 187 00:12:12,787 --> 00:12:13,888 Kesinlikle. 188 00:12:15,223 --> 00:12:17,525 - Sen bir fotoğrafçısın değil mi? - Evet. 189 00:12:18,126 --> 00:12:19,626 Orada, fotoğraf çekersen 190 00:12:19,627 --> 00:12:22,064 seni doğrudan National Geographic'e götürür. 191 00:12:24,699 --> 00:12:26,001 Yani, ne diyorsunuz? 192 00:12:29,337 --> 00:12:30,938 50 dolar kafadan ve bize rehberlik edecek. 193 00:12:30,939 --> 00:12:33,140 İşte bu. Yardımcı olacak ve yol gösterecek. 194 00:12:33,141 --> 00:12:35,376 Ve altın aramada yardım edersek bize para da kazanabileceğimizi söyledi. 195 00:12:35,377 --> 00:12:36,877 Evet. Altın. Evet. Ne olursa olsun 196 00:12:36,878 --> 00:12:38,479 Onun dışında bir şey konuşamazmıyız? Planlarımız gibi... 197 00:12:38,480 --> 00:12:39,547 Hayır, biliyorum, biliyorum. 198 00:12:39,614 --> 00:12:42,183 Bak, şüphelerim de var, ancak Karl ne yaptığını biliyor gibi görünüyor, 199 00:12:42,184 --> 00:12:43,617 ve ne hakkında konuştuğunu. Ve bir konuda haklı. 200 00:12:43,618 --> 00:12:46,887 İnanılmaz fotoğraflar çekmek istiyorum. Ömür de bir defa denk gelenler gibi. 201 00:12:46,888 --> 00:12:48,555 Kevin'da gitmek istiyor. Marcus, haydi. 202 00:12:48,556 --> 00:12:50,692 Bizimle birlikte gelmelisin. Maceralı olacak. 203 00:12:55,930 --> 00:12:56,998 Evet, tamam, tamam. Geleceğim. 204 00:12:56,999 --> 00:12:58,433 - Evet! - Evet! 205 00:12:58,800 --> 00:13:00,735 Evet! 206 00:13:00,935 --> 00:13:02,903 Ah! Keşfedeceğiz. 207 00:13:02,904 --> 00:13:05,974 En iyi zamanlarımız olacak! Bu "Evet"! Aaah! Ah! 208 00:13:06,241 --> 00:13:08,710 Biz ormana gidiyoruz! Whoo! 209 00:13:09,344 --> 00:13:10,544 Hadi ama. Bu yeterli mi? 210 00:13:10,545 --> 00:13:12,479 Asariama'larda daha fazla yiyecek bulacağız. 211 00:13:12,480 --> 00:13:14,781 Endişelenme, ormanda kimse aç kalmaz. 212 00:13:14,782 --> 00:13:15,750 Bunlar ne? 213 00:13:16,418 --> 00:13:19,186 Hız. Zippo. Süpermen gibi hissetmeni sağlar. 214 00:13:19,187 --> 00:13:21,123 Doğru! Daha iyi bir haritaya da ihtiyacımız var. 215 00:13:21,389 --> 00:13:23,091 Sana söyledim, daha iyi bir harita yok. 216 00:13:23,425 --> 00:13:25,427 Her yer keşfedildi. Bak, hiçbir şey yok. 217 00:13:25,760 --> 00:13:27,029 Sadece nehri takip edeceğiz. 218 00:13:27,595 --> 00:13:30,565 Ormanda nehirler en iyi arkadaşın. Tamam mı? 219 00:13:31,166 --> 00:13:32,400 Bunun için, para istemez! 220 00:13:35,603 --> 00:13:36,538 Bunun bedelini ödüyoruz. 221 00:13:36,738 --> 00:13:37,771 - Evet. - Tabii ki. 222 00:13:45,680 --> 00:13:47,682 Pekala, saat yok... 223 00:13:48,016 --> 00:13:49,551 ve cüzdan da yok. 224 00:13:50,952 --> 00:13:51,853 Karl diyor ki... 225 00:13:52,287 --> 00:13:53,554 "Z ormanında zaman kavramı yok" 226 00:13:53,555 --> 00:13:55,289 - Hayır. - "Z ormanında kaybolamassın." 227 00:13:55,290 --> 00:13:56,590 "Z ormanında aç kalamazsın. " 228 00:13:56,591 --> 00:13:59,026 - "Yenilmez armada ha?" - "Bu kolay olacak." 229 00:13:59,027 --> 00:14:00,594 Ja! 230 00:14:03,198 --> 00:14:04,999 Bütün bu şeyleri özleyeceğim. 231 00:14:06,468 --> 00:14:07,469 O nedir? 232 00:14:07,969 --> 00:14:10,772 Bunu amcam bana gitmeden önce vermişti. 233 00:14:11,839 --> 00:14:13,275 Beni koruyacağını söyledi. 234 00:14:14,109 --> 00:14:15,443 Buna inanıyor musun? 235 00:14:16,511 --> 00:14:18,012 - Kevin... - Ne? 236 00:14:18,546 --> 00:14:19,681 Ben... Bilmiyorum. 237 00:14:21,015 --> 00:14:23,918 Bilmiyorum, ama hayatı boyunca taşıdı, 238 00:14:24,619 --> 00:14:27,555 savaştan ve kamplardan kurtuldu. 239 00:14:30,425 --> 00:14:34,062 Sonra bana verdikten iki gün sonra öldü. 240 00:14:37,332 --> 00:14:39,301 Evet, sanırım bunun için yerimiz var. 241 00:14:51,113 --> 00:14:53,148 Whoa! 242 00:14:54,116 --> 00:14:55,217 Whoo! 243 00:15:29,251 --> 00:15:31,753 Burası, Dünya'daki son sınır. 244 00:15:32,787 --> 00:15:35,723 Hâlâ hayatta, hâlâ vahşi. 245 00:15:36,458 --> 00:15:37,625 Uzun sürmez. 246 00:15:37,825 --> 00:15:39,294 Vahşiyi sevmiyoruz. 247 00:15:39,961 --> 00:15:41,962 Yabaniyi sevmiyoruz. 248 00:15:41,963 --> 00:15:43,531 Kontrol takıntımız var. 249 00:15:44,432 --> 00:15:45,467 Yani... 250 00:15:45,900 --> 00:15:47,435 Bütün gezegeni mahvediyoruz, 251 00:15:47,802 --> 00:15:51,472 ve aptal milli parklar yaratmaktan gurur duyuyoruz 252 00:15:51,473 --> 00:15:54,908 aptal şapkalı, aptal korucu'lar 253 00:15:56,043 --> 00:15:57,612 Zaten gitmiş olanları korumak için. 254 00:15:57,845 --> 00:15:59,514 Niye? 255 00:15:59,881 --> 00:16:00,981 Çünkü korkuyoruz. 256 00:16:00,982 --> 00:16:02,984 Orman bize, gerçekte ne olduğumuzu gösteriyor. 257 00:16:03,251 --> 00:16:04,752 Hiçbirşeyiz. Biz komediyiz. 258 00:16:06,621 --> 00:16:07,655 Tanrım, bok ettik. 259 00:16:15,029 --> 00:16:16,631 Bu kabile kültürleri... 260 00:16:17,465 --> 00:16:20,435 Sanki Taş Devri'nde yaşıyorlar ama gerçekte... 261 00:16:21,769 --> 00:16:23,069 Onlar bizden çok ileri. 262 00:16:24,406 --> 00:16:26,541 Görünmez. Madidi'de saklı. 263 00:16:28,042 --> 00:16:29,244 Toromonas, 264 00:16:29,711 --> 00:16:31,713 onlar bir parçası olduklarını anlıyorlar... 265 00:16:32,146 --> 00:16:33,848 Daha büyük resmin. 266 00:16:34,549 --> 00:16:36,351 Bizde olanları istemiyorlar. 267 00:16:36,684 --> 00:16:37,752 Onlar zekiler. 268 00:16:38,820 --> 00:16:40,355 Gerçekten özgürler. 269 00:17:00,308 --> 00:17:02,277 Aaah! Aaa! 270 00:17:02,610 --> 00:17:05,746 Bok! Bok! Çekil git! Bok. Aaah! 271 00:17:05,747 --> 00:17:07,214 - Ne oldu? - Bir şey bana çarptı! 272 00:17:07,215 --> 00:17:08,649 - Neydi o? - Bilmiyorum! Bir şey... 273 00:17:08,650 --> 00:17:10,351 - Ne? Bu ne? Nerede? - Sopa gibi birşey di. 274 00:17:10,352 --> 00:17:11,785 - Yüzüme bir şey çarptı... - Orada. 275 00:17:11,786 --> 00:17:14,106 Sopa gibi bir şeydi, saldırıya uğradığımı sandım. 276 00:17:14,121 --> 00:17:16,724 Evet, öyleydin Katil bir güveydi. 277 00:17:18,760 --> 00:17:20,527 Burası küçük tehlikelerle dolu adamım 278 00:17:20,528 --> 00:17:23,397 - Sanırım geri dönmeliyiz. - Çocuklar, yatın hadi. 279 00:17:23,398 --> 00:17:26,200 Sen iyi misin? Sen... sen iyi misin? 280 00:17:26,601 --> 00:17:29,803 Biraz etrafı izlemek istiyorum. 281 00:17:29,804 --> 00:17:31,638 Dikkat et. Dikkat et! Katil yapraklar var! 282 00:17:31,639 --> 00:17:34,275 Tekrar geri döndüler! Kevin, sana doğru geliyor. 283 00:17:34,276 --> 00:17:35,742 Şunu suratım dan çek yoksa, 284 00:17:35,743 --> 00:17:37,911 - bu katil sopayı kıçına...! - Devam edin, çocuklar. 285 00:17:37,912 --> 00:17:39,080 Yakında yağmur yağacak. 286 00:17:39,281 --> 00:17:40,915 Yağmur mu? 287 00:17:41,215 --> 00:17:42,749 Gökyüzünde hiç bulut yok. 288 00:17:43,951 --> 00:17:46,320 Yağmur mevsiminin daha başlamadığını söylemiştin. 289 00:17:46,321 --> 00:17:47,789 İki hafta daha vardı! 290 00:17:48,089 --> 00:17:50,692 Yağışlı mevsimlerde hafif bir duş! 291 00:17:52,193 --> 00:17:53,895 Yağmur yağacağını nasıl biliyorsun? 292 00:17:54,929 --> 00:17:55,863 Ben her şeyi bilirim. 293 00:17:55,997 --> 00:17:58,700 Evet, bahse girerim hayvanlarla da konuşabilirsin, değil mi? 294 00:17:58,966 --> 00:18:00,535 Maymunlarla belki yapabilirim. 295 00:18:02,169 --> 00:18:03,305 Eminim ki yapar. 296 00:18:04,372 --> 00:18:06,873 Dikkat et! Çok yakın olmasın. Giysiler yanar. 297 00:18:06,874 --> 00:18:08,776 Ve her şey mahvolur. 298 00:18:11,012 --> 00:18:12,513 Endişelenme. 299 00:18:12,514 --> 00:18:14,449 Yarın, gerçek yiyecekler bulacağız. 300 00:18:14,982 --> 00:18:16,418 İşte tam orada. 301 00:18:17,919 --> 00:18:19,387 Bizi bekliyor. 302 00:18:19,954 --> 00:18:21,255 Bu iyi olur, Papa. 303 00:18:21,523 --> 00:18:25,493 'Çünkü aç çocukların için yiyecek temin etmek zorundasın' bilirsin. 304 00:18:52,854 --> 00:18:54,154 Karl'ı görüyor musun? 305 00:18:54,155 --> 00:18:55,957 O biraz ileriye gitti sadece. Sorun yok. 306 00:18:59,661 --> 00:19:02,228 - Ah... - Ow! Tanrım, Marcus! 307 00:19:02,229 --> 00:19:03,309 Yossi, bir bakayım. 308 00:19:03,498 --> 00:19:06,099 - Çantamda bir şey var... - Hayır, Marcus, dur! 309 00:19:06,100 --> 00:19:07,034 Yürümeye devam et. 310 00:19:09,537 --> 00:19:10,637 İyiyim. Hadi, yürü! 311 00:19:10,638 --> 00:19:12,607 Birden fazla palaya ihtiyacımız var. 312 00:19:18,079 --> 00:19:19,013 Kahretsin! 313 00:19:21,683 --> 00:19:22,717 Karl! 314 00:19:23,284 --> 00:19:24,185 Çocuklar... 315 00:19:24,686 --> 00:19:26,653 Kevin, o bu taraftan mı gitmişti? Ne tarafa gitti... 316 00:19:26,654 --> 00:19:28,355 Hayır, Asariamas nehirdeydi dedi. 317 00:19:28,356 --> 00:19:29,924 Yok hayır! Hayır. Biz beklemeliyiz. 318 00:19:30,124 --> 00:19:32,859 Marcus, pisliğini topla. Geri dönmeyecek. Haydi gidelim. 319 00:19:32,860 --> 00:19:35,496 Beklemek istemediğin için kaybolmak istemiyorum. 320 00:19:35,497 --> 00:19:37,431 - Marcus, kaybolmayız. - Bilemessin 321 00:19:37,432 --> 00:19:38,665 Izi üzerindeyiz. Karl? 322 00:19:38,666 --> 00:19:40,534 Nehir sadece aşağıda! Karl? 323 00:19:40,535 --> 00:19:41,568 -Marcus... -Marcus... 324 00:19:41,569 --> 00:19:43,169 Asariamas nehirdedir. Karl? 325 00:19:43,170 --> 00:19:45,039 -Marcus... Dur! -Karl! 326 00:19:48,543 --> 00:19:50,010 Neden geldin ahbap? 327 00:19:50,011 --> 00:19:50,971 -Ne? -Kevin... 328 00:19:51,145 --> 00:19:53,647 Demek istediğim, cidden, bunlardan hiç keyif almıyorsun. 329 00:19:53,648 --> 00:19:56,683 -Neden buraya geldin? / -Hey! Ben eğleniyorum, tamam mı? 330 00:19:56,684 --> 00:19:58,985 -Bekleyin. Sessiz. -Sessiz mi? Kevin... 331 00:19:58,986 --> 00:20:00,954 -Neden bahsediyorsun? -Sessiz! Sessiz ol! 332 00:20:00,955 --> 00:20:02,690 Sessiz! Shhh! Shhh! 333 00:20:04,759 --> 00:20:06,961 -O nedir? -Ne oldu... 334 00:20:10,732 --> 00:20:12,799 Beyler? Kevin, lütfen... 335 00:20:12,800 --> 00:20:14,267 -Hayır, Shh-shh-shh. / -Sırt çantalarını alalım 336 00:20:14,268 --> 00:20:15,269 ve gidelim. Tamam mı? 337 00:20:20,842 --> 00:20:23,711 O nedir? 338 00:20:34,388 --> 00:20:37,391 Asariamas? Asariamas. 339 00:20:47,969 --> 00:20:48,870 Tamam. 340 00:20:52,907 --> 00:20:53,741 Hey. 341 00:20:54,175 --> 00:20:56,615 Bir dahaki sefere, biz olmadan dolaşmaya çıkma, tamam mı? 342 00:20:56,811 --> 00:20:58,980 -Kaybolduğumuzu düşündük. -Üzgünüm. 343 00:21:00,047 --> 00:21:02,584 Yolculuk boyunca elini tutmam gerektiğini bilmiyordum. 344 00:21:02,850 --> 00:21:05,186 Bir macera istediğini sanıyordum. 345 00:21:07,489 --> 00:21:09,624 Hola! 346 00:21:24,472 --> 00:21:25,607 Asariamas. 347 00:21:40,855 --> 00:21:43,090 Ahh! 348 00:21:44,325 --> 00:21:45,993 Az öncesi için, özür dilerim. 349 00:21:46,628 --> 00:21:48,229 Hayır dostum, ben de çok üzgünüm. 350 00:21:48,496 --> 00:21:50,331 Buraya geç. Hey... hey çocuklar? 351 00:21:50,898 --> 00:21:52,866 Şehirdeki ana gösteri biziz gibi duruyor. 352 00:21:52,867 --> 00:21:55,202 -Ne? -Ah... 353 00:21:58,272 --> 00:21:59,707 Herkese merhaba. 354 00:22:00,908 --> 00:22:03,176 Yaşlı kadın, bana bi garip bakıyor. 355 00:22:03,177 --> 00:22:04,211 Mwah! 356 00:22:09,083 --> 00:22:12,019 Evet. 357 00:22:17,024 --> 00:22:17,891 Ah! 358 00:22:17,892 --> 00:22:20,294 Kusmuğu karıştırsan ve içine bok eklesen, 359 00:22:20,528 --> 00:22:22,195 tadı bundan daha iyi olurdu. 360 00:22:22,196 --> 00:22:24,464 İyi. 361 00:22:24,465 --> 00:22:26,033 Parti yapalım. 362 00:22:31,573 --> 00:22:33,808 -Sana yardım edeyim. -Tamam. 363 00:22:38,312 --> 00:22:39,547 Mm! 364 00:22:50,592 --> 00:22:52,326 Evet, tabii, lütfen. 365 00:22:52,694 --> 00:22:55,529 Çok cesursun! Çok cesursun! 366 00:22:56,030 --> 00:22:57,031 Kaç yaşındasın? 367 00:23:03,638 --> 00:23:05,239 Ne harika bir bebek. 368 00:23:11,278 --> 00:23:12,213 Ah! 369 00:23:15,049 --> 00:23:16,183 Tamam. Haydi gidelim! 370 00:23:30,564 --> 00:23:31,733 Oh-ho-ho! 371 00:23:32,667 --> 00:23:35,102 Hey! Altın buldum! 372 00:23:38,372 --> 00:23:40,340 Aaa! Geri bas! 373 00:23:40,341 --> 00:23:41,809 Kesin şunu! 374 00:23:46,914 --> 00:23:47,849 Vaov! 375 00:23:49,884 --> 00:23:51,686 Kollarını yanda tut. 376 00:23:52,386 --> 00:23:53,320 Biraz daha. 377 00:23:53,988 --> 00:23:55,388 -Vaay -Ah! 378 00:23:55,389 --> 00:23:57,759 İnanılmaz. 379 00:24:04,699 --> 00:24:05,933 Dünyaya bakın. 380 00:24:07,534 --> 00:24:08,970 Mükemmel bir denge. 381 00:24:09,503 --> 00:24:11,806 Sorun biziz. İnsanlar. 382 00:24:13,074 --> 00:24:14,141 Biz kanseriz. 383 00:24:14,575 --> 00:24:16,610 Cidden, yok edilmeyi hak eden bizleriz. 384 00:24:18,512 --> 00:24:19,880 Komünizm çözüm değil. 385 00:24:19,881 --> 00:24:22,282 Devrim de değil. İkisini de denedim. 386 00:24:22,283 --> 00:24:24,919 Çözüm, otomasyon. 387 00:24:25,252 --> 00:24:27,822 Matematiksel Kozmo politika. 388 00:24:28,122 --> 00:24:30,091 Sorumlu olarak, devasal bir bilgisayar yerleştirilmeli. 389 00:24:30,692 --> 00:24:32,526 Ego gezileri yok, gurur yok. 390 00:24:32,860 --> 00:24:35,162 Kamu yararı için bir bilgisayar programı. 391 00:24:36,864 --> 00:24:40,034 Bu arada, sorun dediğim için bunları söyledim. 392 00:24:41,468 --> 00:24:43,304 Kendimi açıkça ifade etmek istedim. 393 00:24:43,705 --> 00:24:45,305 Hâlâ beni arıyorlar. 394 00:24:59,954 --> 00:25:00,988 Maymunlar. 395 00:25:13,400 --> 00:25:15,335 Vay. 396 00:25:19,206 --> 00:25:21,541 Ah... 397 00:25:21,542 --> 00:25:23,577 Karl! Kes şunu! 398 00:25:23,978 --> 00:25:25,880 Kes şunu! 399 00:25:32,286 --> 00:25:35,256 Ormanda...kurşunu asla boşa harcamamalısın, ha? 400 00:25:35,689 --> 00:25:38,092 Şimdiye kadar tadına baktığınız en iyi et olacak. 401 00:25:44,031 --> 00:25:45,032 Ne? 402 00:25:45,767 --> 00:25:47,869 Yiyin, sizi korkaklar. 403 00:26:20,835 --> 00:26:24,171 Lanetleneceğim. Bu iyiymiş. Gerçekten çok iyi. 404 00:26:26,440 --> 00:26:27,341 Marcus... 405 00:26:29,610 --> 00:26:32,379 Bu sadece et. Bu iyi. 406 00:26:36,250 --> 00:26:37,151 Tamam. 407 00:26:44,225 --> 00:26:46,126 Marcus, bu gerçekten iyi. 408 00:26:46,127 --> 00:26:48,495 Ama ben sadece... yapamam. Yani bu... 409 00:26:50,264 --> 00:26:52,333 Burada ne yiyeceğini sanıyordun? 410 00:26:54,168 --> 00:26:55,069 Hmm? 411 00:26:56,670 --> 00:26:58,472 Ona biraz pilav yaparım. 412 00:26:59,240 --> 00:27:01,075 Bu gece ateşi söndürmesek iyi olur. 413 00:27:01,442 --> 00:27:04,345 Eğer maymunlar oradaysa, jaguarlar da vardır. 414 00:27:04,979 --> 00:27:06,780 Onlar maymun avcılarıdır, 415 00:27:07,381 --> 00:27:08,816 ve onlar için, 416 00:27:09,550 --> 00:27:11,418 biz sadece büyük, aptal maymunlarız. 417 00:27:12,586 --> 00:27:14,488 Peki. 418 00:28:00,301 --> 00:28:04,204 Sadece yürürken kendini fazla zorlama, tamam mı? 419 00:28:04,205 --> 00:28:04,972 Evet. 420 00:28:05,139 --> 00:28:06,606 Onları kuru tut, sadece kuru tut. 421 00:28:06,607 --> 00:28:09,676 Durduğumuz zaman, ayakkabılarını çıkar ve ayak parmaklarını havalandır. 422 00:28:09,977 --> 00:28:11,445 Hey, uh, Marcus? 423 00:28:12,479 --> 00:28:14,548 Yarın yükünün bir miktarını taşıyacağım, tamam mı? 424 00:28:15,249 --> 00:28:16,317 Evet ben de. 425 00:28:17,684 --> 00:28:18,852 Sağolun beyler. 426 00:28:48,049 --> 00:28:50,117 Biliyorsun, fırtınalar başlamadan... 427 00:28:50,317 --> 00:28:53,519 Karl, yağmurlu mevsimden önce oraya varmamız gerektiğini söyledi, 428 00:28:53,520 --> 00:28:55,521 ama yavaş hareket edersek bunu başaramayız. 429 00:28:55,522 --> 00:29:00,694 Bizim Marcus. O, bir kız izci gibi davranıyor. 430 00:29:00,995 --> 00:29:02,563 Hadi ama, onun ayakları berbat. 431 00:29:03,264 --> 00:29:05,332 Sen ve ben hallederiz, değil mi? 432 00:29:05,799 --> 00:29:06,900 Ama ona bir bak. 433 00:29:08,102 --> 00:29:09,971 Babasına ihtiyacı var gibi. 434 00:29:35,829 --> 00:29:37,131 Ben yatsam iyi olur sanırım. 435 00:29:45,539 --> 00:29:48,242 -Evet, ben de oldukça yoruldum. -Yossi! Hayır lütfen... 436 00:29:48,475 --> 00:29:49,376 Ben... 437 00:29:50,811 --> 00:29:52,645 Ben devam edemediğim için üzgünüm. 438 00:29:52,646 --> 00:29:54,415 Bunun benim hatam olmadığını biliyorsun. 439 00:29:54,615 --> 00:29:56,717 Ayaklarım kötü, benim hatam değil! 440 00:29:58,319 --> 00:30:00,554 Biliyor musun, sanki...bu nedenle... 441 00:30:02,889 --> 00:30:04,525 artık arkadaş değiliz gibi? 442 00:30:05,892 --> 00:30:07,261 Hiçbir şey değişmedi. 443 00:30:13,634 --> 00:30:15,102 Biraz dinlen tamam mı? 444 00:30:50,304 --> 00:30:51,305 Ahh. 445 00:30:57,344 --> 00:30:59,212 Yani, Marcus tekrar yürüyene kadar burada kalacağız 446 00:30:59,213 --> 00:31:00,981 yada... Asariamalara geri dönün. 447 00:31:01,182 --> 00:31:02,648 Buradan mı? Evet. 448 00:31:02,649 --> 00:31:04,851 Chico'dan üç, dört gün uzakta mıyız? 449 00:31:05,119 --> 00:31:07,787 Evet, ama Marcus dört gün yürüyemez. 450 00:31:07,788 --> 00:31:09,256 Sorun değil, onu taşırız. 451 00:31:10,624 --> 00:31:11,892 Bu harika, dahi. 452 00:31:12,259 --> 00:31:14,827 Kararı sen veremessin. Bu imkansız. Yapamayız. 453 00:31:14,828 --> 00:31:16,763 Hayır, yapamayacağımız tek şey vazgeçmek! 454 00:31:18,799 --> 00:31:19,700 Pekala. 455 00:31:20,534 --> 00:31:23,203 Burada kalıp bekleyin. Ben gidip Toromonas'ı bulayım, 456 00:31:23,204 --> 00:31:25,738 onlarla birlikte dönersiniz, sizi köylerine götürürler. 457 00:31:25,739 --> 00:31:27,307 Hayır. Sen hiç bir yere gitmiyorsun. 458 00:31:27,308 --> 00:31:28,775 Burada sensiz kalamayız. 459 00:31:29,476 --> 00:31:31,611 Marcus yürüyene kadar burada kalırız, 460 00:31:31,612 --> 00:31:33,479 ve Asariamalara geri döneriz. 461 00:31:33,480 --> 00:31:35,548 Yo hayır! Hayır hayır hayır. Geri dönmeyeceğiz. 462 00:31:35,549 --> 00:31:38,085 Geri dönemeyeceğiz. 463 00:31:38,785 --> 00:31:39,720 Ah... 464 00:31:40,154 --> 00:31:41,587 Hadi beyler. Ahh! 465 00:31:41,588 --> 00:31:44,325 Buraya kadar geldik. Şimdi durmanın bir manası yok. 466 00:31:47,294 --> 00:31:49,095 -Tamam. -Tamam, o zaman, biz... 467 00:31:49,096 --> 00:31:51,298 -Ne oluyor? -Karl geri dönmek istiyor. 468 00:31:54,268 --> 00:31:57,037 Bekleyin. Oraya ulaşmanın başka bir yolu daha var. 469 00:31:57,371 --> 00:31:59,406 Hey, burada bir sal yapabilir miyiz? 470 00:32:01,508 --> 00:32:03,143 Ne, bu baştan nehir boyunca ilerlersek nereye varırız. 471 00:32:03,144 --> 00:32:05,846 Evet. Bak, buradan başlarsak, 472 00:32:06,413 --> 00:32:08,815 Curiplaya'dan geçip aşağıya 473 00:32:09,450 --> 00:32:10,350 Rurrenabaque'ye, 474 00:32:10,351 --> 00:32:12,886 ve oradan, biz sadece bir uçuşla La Paz'a gidebiliriz. 475 00:32:13,387 --> 00:32:15,388 Ormanı hala görebiriz, hatta Toromonas'ı bile. 476 00:32:15,389 --> 00:32:17,924 Evet, bak, harita üzerinde parmakla işaret etmek kolay. 477 00:32:18,525 --> 00:32:21,328 -Bu nehir hiç kolay değil. -Bu plan yürüyebilir mi? 478 00:32:23,197 --> 00:32:24,531 Bu plan yürüyebilir mi? 479 00:32:28,535 --> 00:32:30,737 -Sanırım. -Peki, bu mümkün olabilir. 480 00:32:31,037 --> 00:32:33,274 En azından deneyemez miyiz? 481 00:32:35,809 --> 00:32:37,278 Ben varım Marcus? 482 00:32:38,479 --> 00:32:39,413 Evet tamam. 483 00:32:42,483 --> 00:32:45,486 Harika. Üçe karşı bir. Nehire gidiyoruz! 484 00:33:00,100 --> 00:33:01,268 Ah! 485 00:33:11,077 --> 00:33:12,313 Ow! Kahretsin! 486 00:33:13,013 --> 00:33:14,448 Bu da ne böyle? 487 00:33:15,516 --> 00:33:16,250 Bu bir ateş karıncası. 488 00:33:16,583 --> 00:33:18,451 İlk misyonerler yerlilere kötü muamele etti 489 00:33:18,452 --> 00:33:19,852 Bebek İsa'ya inanmayanları, 490 00:33:19,853 --> 00:33:23,824 ağaçlara bağladılar ve onları ateş karıncaları ile kapladılar. 491 00:33:24,491 --> 00:33:27,159 Daha sonrasını sana söyleyeyim, onlar inandı. 492 00:33:27,160 --> 00:33:29,330 -Evet. -Oops! 493 00:33:29,963 --> 00:33:32,766 Ha, ha! 494 00:33:36,470 --> 00:33:38,771 -Hey, su ister misin ? -Yeteri kadar var mı? 495 00:33:38,772 --> 00:33:40,373 Evet evet. Paylaşıyoruz. Tamam mı? 496 00:33:40,374 --> 00:33:42,843 -Mm. Teşekkürler dostum. -Sorun değil. 497 00:33:48,915 --> 00:33:49,950 Çocuklar, bakın. 498 00:33:51,318 --> 00:33:53,620 Bir adam bir bıçak ile neler yapabilir, hı? 499 00:34:00,327 --> 00:34:02,095 Takım olarak çalışmalıyız tamam mı? 500 00:34:02,563 --> 00:34:04,698 Sakin su varsa, hepimiz kürekleri kullanırız. 501 00:34:05,232 --> 00:34:08,969 Akıntı olduğunda sadece kutuplar tamam mı? 502 00:34:09,436 --> 00:34:11,037 Siz önde durun, sizde arkada. 503 00:34:11,738 --> 00:34:13,773 Söylediğim her şeyi iyi dinleyin, tamam mı? 504 00:34:13,774 --> 00:34:15,676 -Evet. -Tamam mı? 505 00:34:16,943 --> 00:34:17,878 Kaptan sensin. 506 00:34:19,346 --> 00:34:20,747 Tamam. Haydi gidelim. 507 00:34:37,898 --> 00:34:39,600 Whoo-ooh! 508 00:34:58,285 --> 00:35:00,321 -İyi misin? -Mm-hmm. 509 00:35:12,533 --> 00:35:14,901 Tamam çocuklar, işte böyle. 510 00:35:18,339 --> 00:35:19,872 Orada ki kayalar ne olacak? 511 00:35:19,873 --> 00:35:21,675 Sorun değil, sadece nehri takip et. 512 00:35:22,943 --> 00:35:24,945 -Ortada kalın tamam mı? -Tamam. 513 00:35:28,048 --> 00:35:29,416 Tamam. Karl? 514 00:35:30,283 --> 00:35:31,485 Karl? 515 00:35:32,353 --> 00:35:34,888 Sol. Sola git! Soldan! 516 00:35:41,294 --> 00:35:43,463 -Dayan! -Hadi devam! 517 00:35:43,464 --> 00:35:45,598 -Tamam. Tamam. -Sağa! 518 00:35:45,599 --> 00:35:47,232 -Sağdan! -Sağ mı? 519 00:35:47,233 --> 00:35:49,201 -Hangi taraftan gidiyoruz? -Sağa dönün! 520 00:35:49,202 --> 00:35:51,404 Karl! Karl! Beni dinle. Sakin ol. 521 00:35:51,405 --> 00:35:53,238 -Aman Tanrım! -Nehri takip et! 522 00:35:53,239 --> 00:35:56,509 Tamam! Kutuplar alsın! Kutup! 523 00:35:56,510 --> 00:35:59,580 Lanet kutupları bırakın! Nehri izle! 524 00:36:00,146 --> 00:36:01,482 Yossi, kaya! 525 00:36:02,616 --> 00:36:03,417 Gördüm! 526 00:36:03,717 --> 00:36:05,486 Dikkatli olun, dikkatli ol. Yossi, tamam mı? 527 00:36:05,686 --> 00:36:06,487 Aah! 528 00:36:06,620 --> 00:36:08,389 Tamam çocuklar! Hadi! Bırakın gitsin! 529 00:36:08,589 --> 00:36:09,722 İyimisin? Kutup gitti! 530 00:36:09,723 --> 00:36:11,123 Ne yaptığınızı bilmiyorsunuz! 531 00:36:11,124 --> 00:36:12,793 Sağa! Karl! 532 00:36:13,059 --> 00:36:14,360 Beni dinle! 533 00:36:14,361 --> 00:36:16,329 Ahh! Bok! 534 00:36:17,731 --> 00:36:18,698 Lütfen! 535 00:36:18,699 --> 00:36:20,667 Hayır, dinle! Bizi yönlendir! 536 00:36:20,867 --> 00:36:23,637 Sola git git! Sola git! Aman Tanrım! 537 00:36:24,405 --> 00:36:26,271 -Soldan! -Sağdan! 538 00:36:26,272 --> 00:36:27,708 Karl, nehri takip et! 539 00:36:28,074 --> 00:36:29,675 Neden çeneni kapatıp sadece lanet küreğini çekmiyorsun? 540 00:36:29,676 --> 00:36:30,911 Sadece beni dinle... 541 00:36:31,277 --> 00:36:32,745 Hey! Hadi ama! Hey! 542 00:36:32,746 --> 00:36:34,614 Hepimizi öldürteceksin! 543 00:36:34,615 --> 00:36:36,449 Nehrin ortasındayız. Hadi ama! 544 00:36:36,450 --> 00:36:38,652 Tamam. Şuraya gitmeliyiz! 545 00:36:41,054 --> 00:36:42,622 Kevin, Yossi, lütfen küreklerinizi alın. 546 00:36:42,623 --> 00:36:44,324 -Dinle, Karl. -Kapa çeneni! 547 00:36:44,891 --> 00:36:48,193 -Kapa çeneni! -Sağda ki sahile git! 548 00:36:48,194 --> 00:36:49,830 -İşte bu! -Tamam. 549 00:36:50,163 --> 00:36:51,465 Kürekler! 550 00:36:52,165 --> 00:36:54,568 Yossi, küreğini çek. 551 00:36:57,804 --> 00:36:58,705 Bok! 552 00:37:04,177 --> 00:37:05,445 Şimdi, emirler mi veriyorsun? 553 00:37:05,446 --> 00:37:07,681 -Sadece Karl'ı dinleyemez misin? -Kapa çeneni! 554 00:37:15,155 --> 00:37:16,657 Burası Oregon değil... ahbap! 555 00:37:16,857 --> 00:37:18,524 -Anlamıyor musun? -Sen ne olduğunu bilmiyorsun... 556 00:37:18,525 --> 00:37:19,793 Kapa çeneni! 557 00:37:20,494 --> 00:37:23,129 Karl bize planı anlat. 558 00:37:24,264 --> 00:37:26,867 Plan mı? Size planı söyleyeyim. 559 00:37:28,034 --> 00:37:29,102 Burada kamp yapıyoruz. 560 00:37:29,603 --> 00:37:32,004 Yarın nehir boyunca salla sürüklenirsiniz. 561 00:37:32,005 --> 00:37:33,085 O akıntı bitene kadar. 562 00:37:33,540 --> 00:37:34,641 Şimdi avlanmaya gidiyorum. 563 00:37:34,875 --> 00:37:37,678 Ve Kaptan Amerika burada gidip işte, kendini becerebilir. 564 00:37:38,378 --> 00:37:40,012 Harika iş, Kevin. Tebrikler. 565 00:37:40,013 --> 00:37:40,893 İşini bilen tek adam, 566 00:37:40,947 --> 00:37:42,547 nerede olduğumuzu ve ne yapacağımızı, 567 00:37:42,583 --> 00:37:43,683 ve o şimdi uzaklaşıyor. 568 00:37:43,684 --> 00:37:45,050 Senin derdin ne? 569 00:37:45,051 --> 00:37:48,154 Beni öylesine hayal kırıklığına uğrattın ki, buna inanamıyorum bile. 570 00:38:07,708 --> 00:38:09,910 Karl'ı salda gördün mü? 571 00:38:14,147 --> 00:38:15,682 Korkmuştu. 572 00:38:16,650 --> 00:38:18,218 Ne yaptığına dahir hiçbir fikri yoktu. 573 00:38:18,485 --> 00:38:20,153 Nehri bile okuyamıyor. 574 00:38:22,222 --> 00:38:23,757 Ne düşünüyorum biliyor musun? 575 00:38:28,128 --> 00:38:29,730 Karl yüzemiyor. 576 00:38:34,467 --> 00:38:35,769 Kahretsin. 577 00:38:36,570 --> 00:38:38,505 Gidip onu aramak zorundasın Kevin. 578 00:38:38,872 --> 00:38:41,674 Onu üzdün. Bu adil değil. Papa hepimizi gözetliyor. 579 00:38:41,675 --> 00:38:43,944 Bu kadar Papa boku yeter, Marcus! 580 00:38:45,478 --> 00:38:46,647 Yüce isa. 581 00:38:49,249 --> 00:38:50,216 Ben giderim. 582 00:39:04,330 --> 00:39:05,566 Karl? 583 00:39:08,268 --> 00:39:09,269 Karl? 584 00:39:43,536 --> 00:39:45,405 Karl? Ne yapıyorsun? 585 00:39:45,839 --> 00:39:47,774 -Sen görmedin mi? -Neyi görmedim mi? 586 00:39:48,274 --> 00:39:49,242 Jaguar'ı. 587 00:39:50,110 --> 00:39:51,311 Korktun mu? 588 00:39:52,746 --> 00:39:54,948 Muhtemelen kendini aptal bir maymun gibi hissetmişsindir. 589 00:40:17,470 --> 00:40:18,839 Ne var, Karl? 590 00:40:20,373 --> 00:40:21,842 Hadi ama. Haydi gidelim. 591 00:40:23,543 --> 00:40:24,811 Devam edin. İyi şanslar. 592 00:40:26,913 --> 00:40:29,281 Ben buradan itibaren yürüyorum. 593 00:40:29,282 --> 00:40:30,851 Benim için nehir artık bitti. 594 00:40:32,418 --> 00:40:34,020 Bu... bu akıntı yüzünden mi? 595 00:40:34,420 --> 00:40:35,740 Ne söylememi bekliyorsun üzgün olduğumu mu?? 596 00:40:35,822 --> 00:40:38,591 Oh, aptal olma. Artık kaptan sensin. 597 00:40:39,525 --> 00:40:42,262 Ipurama'ya yürüyüş yapıyorum. Üç günlük yol. 598 00:40:42,796 --> 00:40:44,630 Benimle gelebilirsiniz ya da balık yemi olabilirsiniz, 599 00:40:44,631 --> 00:40:46,099 Hiç umrumda değil. 600 00:40:46,800 --> 00:40:48,234 Canınız ne isterse onu yapın. 601 00:40:49,636 --> 00:40:50,871 Şimdilik... 602 00:40:52,438 --> 00:40:54,340 Gidip güzel bir boşaltım yapacağım, 603 00:40:54,975 --> 00:40:57,377 dünyanın en büyük banyosunun içinde. 604 00:40:58,044 --> 00:41:00,747 Ve sen ne yapmak istiyorsun patron. 605 00:41:04,117 --> 00:41:06,086 Bire karşı üç. 606 00:41:22,568 --> 00:41:23,770 Bok. 607 00:41:24,637 --> 00:41:26,639 Tüm hayatım boyunca nehirlerde bulundum, 608 00:41:27,073 --> 00:41:28,641 ve benim ölmek gibi bir isteğim yok. 609 00:41:28,909 --> 00:41:31,544 Ama size söylüyorum nehri geçebiliriz. 610 00:41:31,912 --> 00:41:34,047 Ben de devam etmek istiyorum, ama... 611 00:41:37,350 --> 00:41:38,752 Peki ya Marcus? 612 00:41:39,585 --> 00:41:41,822 O da bizimle gelmek isteyecektir. 613 00:41:43,556 --> 00:41:45,025 Karl ile daha güvende olacak. 614 00:41:47,227 --> 00:41:48,194 Bu çok zor. 615 00:41:49,763 --> 00:41:51,397 Ama onun için, bizimle gelmesi hata olur. 616 00:41:52,365 --> 00:41:54,100 Onu yanımıza almamız da hata olur. 617 00:41:55,468 --> 00:41:56,870 Onu alamam. 618 00:41:57,971 --> 00:41:59,372 Kaybetmeye başlıyor. 619 00:42:00,640 --> 00:42:01,908 Oyundan çıkması gerekli. 620 00:42:03,710 --> 00:42:05,011 Bununla baş edebilecekmisin? 621 00:42:07,247 --> 00:42:08,181 Bilmiyorum. 622 00:42:13,253 --> 00:42:15,021 Onunla konuşacağım. 623 00:42:30,503 --> 00:42:31,471 Hey. 624 00:42:32,839 --> 00:42:33,974 Sorun nedir? 625 00:42:35,275 --> 00:42:36,409 Um... 626 00:42:37,677 --> 00:42:39,212 Biz Kevin'le konuştuk ve 627 00:42:39,813 --> 00:42:41,982 nehir üzerinde devam etmek istiyor. 628 00:42:43,583 --> 00:42:45,451 -Karl olmadan mı? -Mm. 629 00:42:46,119 --> 00:42:48,121 Biliyor musun, Kevin'i seviyorum ama o deli. 630 00:42:48,454 --> 00:42:51,256 Bu delilik. Yalnız gidemez. Bunu yapacak... 631 00:42:51,257 --> 00:42:54,327 Biliyorum, Marcus, biliyorum. Ben... fikrini değiştirmeye çalıştım. 632 00:42:56,296 --> 00:42:58,798 Bak, eğer tek başına devam ederse, asla başaramaz, değil mi? 633 00:42:58,799 --> 00:43:01,768 Yani birimiz onunla gitmek zorundayız. Ve... 634 00:43:04,570 --> 00:43:05,805 Marcus, ayağının durumu kötü. 635 00:43:05,806 --> 00:43:07,974 Salla geri dönemezsin, değil mi? 636 00:43:09,843 --> 00:43:11,211 Ayağım iyi. 637 00:43:12,913 --> 00:43:14,380 Gerçekten mi? Evet. 638 00:43:17,083 --> 00:43:18,283 Her gün temizliyorum. 639 00:43:18,284 --> 00:43:20,320 Salı inşa etmeye başladığımızdan beri biliyor musun? 640 00:43:21,855 --> 00:43:23,123 Tamam, şey, bu... 641 00:43:24,090 --> 00:43:26,226 Bu iyi bir haber, aslında... 642 00:43:27,794 --> 00:43:29,930 Benim için, dürüst olmak gerekirse, ben... 643 00:43:30,730 --> 00:43:32,498 Karl ile çıkmayı tercih ederim. 644 00:43:33,033 --> 00:43:36,269 Buradan çıkmak için üç günümüz kaldı. 645 00:43:37,971 --> 00:43:39,639 Böyle, eğer senin için uygunsa, belki... 646 00:43:40,073 --> 00:43:42,275 sadece sen ve Kevin salla çıkabilirsiniz. 647 00:43:46,712 --> 00:43:48,081 Hayır üzgünüm. 648 00:43:49,649 --> 00:43:51,784 Ama onunla yalnız çıkamam. 649 00:43:53,820 --> 00:43:56,189 Yani, onunla aramızın nasıl olduğunu görüyorsun. 650 00:43:58,491 --> 00:44:01,794 Ayağım, bütün gezimizi yavaşlattı, çok üzgünüm. 651 00:44:01,995 --> 00:44:04,230 Sorun değil, anlıyorum. 652 00:44:06,466 --> 00:44:08,201 Eğer senin için sorun yoksa, ben... 653 00:44:08,902 --> 00:44:11,104 gerçekten Karl ile gitmek istiyorum. 654 00:44:13,840 --> 00:44:14,941 Yani, iyisin. 655 00:44:15,175 --> 00:44:17,409 Ayakların eskisi gibi iyi mi? 656 00:44:17,410 --> 00:44:18,811 -Evet. -Ben... 657 00:44:20,513 --> 00:44:21,547 Tamam. 658 00:44:23,616 --> 00:44:26,086 Gerçekten mi? Evet. 659 00:44:35,395 --> 00:44:36,462 Teşekkür ederim, Yossi. 660 00:44:49,742 --> 00:44:51,111 Tamam, buradayız. 661 00:44:51,878 --> 00:44:54,047 Her yerde akıntı var. İşte işte işte! 662 00:44:54,514 --> 00:44:57,683 En kötüsü bu. Muhtemelen yarın orada olursunuz. 663 00:44:58,118 --> 00:45:00,887 -Mal Paso San Pedro. -Oradan geçebilir miyiz 664 00:45:01,554 --> 00:45:03,622 Denemeyin bile. Her iki tarafta uçurumlar var. 665 00:45:03,623 --> 00:45:06,326 Kıyı yok, hiçbir şey yok. Bir kere içine girdiysen öldün demektir. 666 00:45:07,393 --> 00:45:09,963 Ve ne zaman duracağımızı nasıl bileceğiz? 667 00:45:11,231 --> 00:45:13,032 Sağ tarafta bir kumsal var. 668 00:45:13,033 --> 00:45:14,400 Orada durmalısın. 669 00:45:14,734 --> 00:45:16,736 Yapamazsan, atla ve yüz. 670 00:45:17,170 --> 00:45:19,005 Kanyona girme. 671 00:45:19,539 --> 00:45:20,440 Tamam. 672 00:45:24,077 --> 00:45:25,844 -Palayı al. -Evet. 673 00:45:25,845 --> 00:45:27,914 -Ben tüfekle devam ediyorum. -Evet. Bu iyi. 674 00:45:28,414 --> 00:45:30,649 -Ve yemeği yarı yarıya bölüyoruz. -Hayır hayır. 675 00:45:30,650 --> 00:45:31,717 Fazlasına ihtiyacın var. 676 00:45:32,152 --> 00:45:33,920 Biz üç gün içinde çıkacağız. 677 00:45:34,387 --> 00:45:35,687 Ipurama'ya ulaştığımız da, 678 00:45:35,688 --> 00:45:37,257 eşekler ve yiyecekler olur. 679 00:45:37,757 --> 00:45:39,592 Apolo'ya krallar gibi geri döneceğiz. 680 00:45:40,360 --> 00:45:41,261 Doğru mu? 681 00:46:09,622 --> 00:46:11,091 Siz tam bir salaksınız. 682 00:46:13,659 --> 00:46:14,627 Tabii, Karl. 683 00:46:21,134 --> 00:46:23,036 Eylem adamı. 684 00:46:32,745 --> 00:46:34,514 Sizi bekliyor olacağız 685 00:46:41,354 --> 00:46:42,422 Um... 686 00:46:43,889 --> 00:46:45,325 Titicaca Gölü. 687 00:46:45,525 --> 00:46:46,326 Hı? 688 00:46:46,392 --> 00:46:49,152 Eğer kaptan hadn geri dönmese, asla karşılaşmazdık. 689 00:46:52,498 --> 00:46:53,399 Evet, öyle... 690 00:46:54,067 --> 00:46:55,734 -İyi şanslar, Kevin. -Evet sana da. 691 00:46:55,735 --> 00:46:56,669 Ve güvende kal. 692 00:46:58,238 --> 00:46:59,139 Evet. 693 00:47:00,606 --> 00:47:01,574 Hey. 694 00:47:02,442 --> 00:47:04,377 Pansiyonda, büyük bir yemek hazırlıyoruz, ha? 695 00:47:04,577 --> 00:47:05,878 Evet, kulağa harika geliyor. 696 00:47:06,279 --> 00:47:09,349 -Evet? yiyebileceğimiz kadar mı? -Mm-hmm. Evet. 697 00:47:09,782 --> 00:47:11,150 Ve söz veriyorum La Paz'a dönünce, 698 00:47:11,151 --> 00:47:13,153 her şey daha önce olduğu gibi olacak. 699 00:47:14,454 --> 00:47:17,023 Evet. Evet. 700 00:47:47,653 --> 00:47:49,389 -Hazır mısın? -Hazırım. 701 00:47:55,828 --> 00:47:57,130 Oar, lütfen. 702 00:48:56,289 --> 00:48:58,158 Hey, ayın kaçı bugün gün biliyor musun? 703 00:48:58,824 --> 00:49:01,727 Aralık...1, belki.Sanırım. 704 00:49:04,364 --> 00:49:06,499 Belki Noel için evde olabilirim. 705 00:49:29,189 --> 00:49:32,525 Yakınlar da durup, gece balık yakalamaya çalışalım mı? 706 00:49:33,726 --> 00:49:36,296 Hâlâ bir saatlik gün ışığı var. 707 00:49:38,164 --> 00:49:40,132 Kanyona yaklaşmaya başladık sanırım. 708 00:49:40,766 --> 00:49:41,767 Ne düşünüyorsun? 709 00:50:09,262 --> 00:50:10,730 Kahretsin! 710 00:50:11,864 --> 00:50:12,765 Kevin? 711 00:50:13,132 --> 00:50:15,768 Küreğini al al. Küreğini al! Hadi! 712 00:50:16,769 --> 00:50:17,837 Hızlı! 713 00:50:20,506 --> 00:50:23,208 Küreğini al! Küreğini, Yossi! 714 00:50:23,209 --> 00:50:24,976 -Ben! -Hadi! 715 00:50:24,977 --> 00:50:26,246 Ah! 716 00:50:27,012 --> 00:50:28,648 -Küreklere! -Jeez, bu çok güçlü! 717 00:50:28,848 --> 00:50:30,649 -Kevin, ne yapacağız -Kumsal var! 718 00:50:30,650 --> 00:50:32,918 Kumsal orada, git! Tamam, sert! Zor! 719 00:50:33,453 --> 00:50:35,655 Kahretsin, sürükleniyoruz! 720 00:50:36,088 --> 00:50:37,357 Haydi, kürek! 721 00:50:37,590 --> 00:50:39,959 -Dayan! -Bunu asla yapamayacağız! 722 00:50:40,226 --> 00:50:41,660 -İt! -Bastırıyorum! 723 00:50:41,661 --> 00:50:43,663 -Bu çok güçlü! -Hadi, Yossi! 724 00:50:43,896 --> 00:50:45,431 Aaah! Kevin! 725 00:50:46,232 --> 00:50:48,501 -Ihh! -Agh! 726 00:50:49,034 --> 00:50:50,303 Aaa! 727 00:50:53,673 --> 00:50:55,174 Tamamdır! Argh! 728 00:50:55,541 --> 00:50:57,777 Sağ sağ sağ! 729 00:50:58,978 --> 00:51:00,746 Hadi ama! Bunu yapmalıyız! 730 00:51:02,114 --> 00:51:03,783 Kahretsin! 731 00:51:05,217 --> 00:51:06,718 Kaya! Kevin! 732 00:51:06,719 --> 00:51:08,654 Eğil! Eğil! Git! 733 00:51:11,724 --> 00:51:12,625 Alçal! 734 00:51:19,865 --> 00:51:21,233 Sıkı tutun Yossi! 735 00:51:21,434 --> 00:51:23,903 Aah... Aah! Tanrım! 736 00:51:24,670 --> 00:51:26,070 Kevin! Kevin! 737 00:51:26,071 --> 00:51:28,374 -Tamamdır! Dayan Yossi! -Ah! 738 00:51:33,045 --> 00:51:34,947 -Kevin! / -Sıkı tutun! 739 00:51:37,517 --> 00:51:39,685 Oh hayır... 740 00:51:40,052 --> 00:51:42,487 -Yok hayır! Hayır, hayır, hayır... -Tamam! Tamam! 741 00:51:42,488 --> 00:51:44,255 -Karşıya geçeceğim! -Ne? 742 00:51:44,256 --> 00:51:46,258 -Bittim! -Hayır! Kevin, burada kal! 743 00:51:46,492 --> 00:51:48,593 -Kevin, beni bırakma! -Beni dinle, beni dinle! 744 00:51:48,594 --> 00:51:51,096 Kumsala vardığımda, bana palayı at! 745 00:51:51,464 --> 00:51:53,698 Sarmaşık kesip seni çıkaracağım, tamam mı? 746 00:51:53,699 --> 00:51:55,634 -Hayır! Çok tehlikeli! -Bu tek çaremiz. 747 00:51:55,635 --> 00:51:57,902 Kevin, lütfen! Sen asla başaramassın! 748 00:51:57,903 --> 00:51:58,803 Tek yol bu! 749 00:51:58,804 --> 00:52:01,205 Ben hallederim, tamam mı? Bunu hallederim. 750 00:52:01,206 --> 00:52:04,009 Seni terk etmiyorum Seni terk etmeyeceğim, tamam mı? 751 00:52:04,410 --> 00:52:06,679 -Sadece bekle! -Hayır! Kevin! 752 00:52:08,247 --> 00:52:09,415 Ah! 753 00:52:24,797 --> 00:52:27,533 Evet! Aaa! 754 00:52:28,734 --> 00:52:30,302 Yossi, tutun! 755 00:52:30,703 --> 00:52:32,405 Acele et! Acele et! 756 00:52:33,373 --> 00:52:35,708 Buraya bak, Kevin sal hareket ediyor! 757 00:52:36,141 --> 00:52:37,241 Kevin! 758 00:52:37,242 --> 00:52:40,546 Yossi! Yossi, pala! 759 00:52:44,584 --> 00:52:45,785 Aaah! 760 00:52:49,154 --> 00:52:51,791 Yossi! 761 00:56:11,991 --> 00:56:14,894 Aaa! Ahh! 762 00:56:39,451 --> 00:56:40,753 Kevin! 763 00:56:42,655 --> 00:56:44,023 Kevin! 764 00:57:52,157 --> 00:57:53,325 Kahretsin. 765 00:58:00,099 --> 00:58:01,166 Hayır. 766 00:59:01,260 --> 00:59:02,261 Süpermen. 767 00:59:09,401 --> 00:59:11,904 Mm. 768 00:59:17,709 --> 00:59:18,978 Kevin! 769 00:59:27,052 --> 00:59:28,287 Kevin? 770 00:59:31,423 --> 00:59:32,825 Kevin! 771 00:59:35,995 --> 00:59:36,996 Kevin! 772 00:59:47,072 --> 00:59:48,173 Kevin! 773 00:59:54,446 --> 00:59:55,480 Kevin? 774 01:02:35,007 --> 01:02:37,242 Ah! Lanet. Aaa! 775 01:02:45,384 --> 01:02:47,119 Ben bir eylem adamıyım. 776 01:03:09,741 --> 01:03:10,942 Hadi ama! 777 01:04:13,472 --> 01:04:18,143 ♪ Maviyken mutlu olduğunu düşün ♪ 778 01:04:19,944 --> 01:04:24,616 ♪ Bunu yapmak çok zor değil ♪ 779 01:04:26,251 --> 01:04:28,718 ♪ Ve mutluluğu bulacaksın... ♪ 780 01:04:28,721 --> 01:04:31,255 ♪ sonsuza dek ♪ 781 01:04:32,091 --> 01:04:35,927 ♪ Her ne zaman numara yaparsan 782 01:04:38,563 --> 01:04:39,664 Kahretsin! 783 01:04:58,617 --> 01:04:59,751 Ah! 784 01:05:13,565 --> 01:05:17,068 Curiplaya'da kurtulacaksınız. 785 01:05:18,570 --> 01:05:19,738 Haritanız var, 786 01:05:20,071 --> 01:05:22,341 ve insanlar sizi kurtarmaya gelir. 787 01:05:22,774 --> 01:05:23,842 Tek yapman gereken 788 01:05:24,843 --> 01:05:25,910 devam etmek... 789 01:05:26,411 --> 01:05:28,747 ve devam et devam et devam et. 790 01:05:31,350 --> 01:05:32,284 Ow. 791 01:05:36,721 --> 01:05:37,689 Ah... 792 01:05:39,658 --> 01:05:41,526 Harika. Hareket ediyor. 793 01:05:50,202 --> 01:05:51,303 Hey... 794 01:05:53,638 --> 01:05:54,573 Yossi? 795 01:05:56,941 --> 01:05:57,842 Ne? 796 01:05:58,710 --> 01:05:59,778 Kevin? 797 01:06:04,616 --> 01:06:05,550 Kevin? 798 01:06:06,117 --> 01:06:07,286 Yossi... 799 01:06:08,086 --> 01:06:10,389 Marcus? Ne? 800 01:06:14,125 --> 01:06:15,294 Yossi. 801 01:06:16,695 --> 01:06:17,629 Marcus! 802 01:07:39,911 --> 01:07:43,514 Hadi ama. Hadi. 803 01:08:37,569 --> 01:08:38,503 Ahh! 804 01:08:40,905 --> 01:08:43,942 Ahh... Aahh! 805 01:09:01,225 --> 01:09:02,361 Ah! 806 01:09:02,994 --> 01:09:03,962 Ihh! 807 01:10:22,173 --> 01:10:23,074 Merhaba?! 808 01:10:24,943 --> 01:10:27,045 Merhaba! Merhaba! 809 01:10:28,146 --> 01:10:29,514 Hola! 810 01:11:05,850 --> 01:11:06,918 Üzgünüm. 811 01:11:33,978 --> 01:11:34,946 Merhaba! 812 01:11:37,415 --> 01:11:38,583 Merhaba! 813 01:11:46,257 --> 01:11:47,592 Merhaba! 814 01:12:17,388 --> 01:12:18,690 Yo hayır... 815 01:12:45,416 --> 01:12:49,053 Yani... bu Curiplaya olmalı. 816 01:12:49,520 --> 01:12:50,922 Ya sonra, 817 01:12:51,623 --> 01:12:53,157 Ben... 818 01:12:54,392 --> 01:12:55,627 Rurrenabaque. 819 01:12:56,260 --> 01:12:58,863 Bu uzun bir... yol. 820 01:13:00,799 --> 01:13:01,966 Yo hayır. 821 01:13:02,767 --> 01:13:07,606 Yeryüzündeki en şanslı adam için uzun bir yol değil. 822 01:13:08,439 --> 01:13:10,474 Sadece... orda. 823 01:13:10,709 --> 01:13:12,944 Orada bu ayaklarla yürüyebilirsin. 824 01:13:17,115 --> 01:13:18,149 Tamam. 825 01:13:18,617 --> 01:13:21,285 Tamam, Yossi. Bunu yapmak zorundasın. 826 01:13:22,253 --> 01:13:23,955 Onları kurutmalısın. 827 01:13:24,255 --> 01:13:25,624 Hadi ama. 828 01:13:27,191 --> 01:13:30,729 Ah! 829 01:13:38,803 --> 01:13:39,804 Aaa! 830 01:13:45,043 --> 01:13:46,811 Ah... Aah! 831 01:13:48,479 --> 01:13:49,714 Ah! 832 01:13:52,917 --> 01:13:54,185 Ahh! 833 01:13:56,187 --> 01:13:57,121 Ah! 834 01:13:57,989 --> 01:14:00,725 Çok üzgünüm, Marcus. Bilmiyordum. 835 01:14:00,959 --> 01:14:04,328 En zayıf olmak istemedim sadece. 836 01:14:05,429 --> 01:14:07,331 Senden daha çok korkmuştum, 837 01:14:07,699 --> 01:14:09,934 çünkü ben bir korkağım. 838 01:14:11,369 --> 01:14:16,007 Çünkü ben bir korkağım ve tüm bunları hak ediyorum. 839 01:15:13,431 --> 01:15:14,665 Kevin! 840 01:15:16,534 --> 01:15:18,669 Kevin! Burdayım! 841 01:15:19,904 --> 01:15:20,805 Kevin! 842 01:15:22,440 --> 01:15:23,674 Kevin! 843 01:15:41,960 --> 01:15:44,362 Yo hayır! hayır! 844 01:15:46,264 --> 01:15:48,598 Yo hayır! hayır! 845 01:15:48,599 --> 01:15:51,202 Sen. hayır! Aah! 846 01:15:53,637 --> 01:15:55,072 Aptal salak! 847 01:15:58,342 --> 01:15:59,878 Üniversite. 848 01:16:01,479 --> 01:16:02,780 Hukuk Okulu. 849 01:16:02,781 --> 01:16:05,648 Baba, biliyorum. Nasıl hissettiğini biliyorum ve üzgünüm. 850 01:16:05,649 --> 01:16:07,218 Para değil! 851 01:16:09,854 --> 01:16:13,191 Benden bir para görmüyorsun. 852 01:16:13,792 --> 01:16:16,761 Parana ihtiyacım yok. Ben senden istemiyorum. 853 01:16:21,265 --> 01:16:22,366 Sadece bir yıl. 854 01:16:27,671 --> 01:16:28,706 Aptal. 855 01:16:28,907 --> 01:16:29,973 Kal...üstünde....nehrin! 856 01:16:29,974 --> 01:16:32,843 Kal üstünde....nehrin!! Nehirde kal! 857 01:16:32,844 --> 01:16:35,279 Karl hep nehirde kal demişti! 858 01:16:49,593 --> 01:16:53,131 Oh hayır. Hayır hayır Hayır 859 01:16:55,733 --> 01:16:57,401 Tamam, Yossi, yalnızca yürümeye devam et. 860 01:16:57,668 --> 01:16:59,303 Devam et. 861 01:17:40,344 --> 01:17:41,345 Ah! 862 01:18:30,644 --> 01:18:31,880 Senin gibi tipleri bilirim. 863 01:18:32,730 --> 01:18:34,933 Ne zaman bırakacağını bilmiyorsun. 864 01:19:02,560 --> 01:19:04,462 Yossi. 865 01:19:34,058 --> 01:19:36,527 Hayır hayır! Yo hayır! 866 01:19:37,661 --> 01:19:39,397 Hayır, Tanrım... 867 01:20:02,653 --> 01:20:03,954 Bak, baba. 868 01:20:43,527 --> 01:20:46,164 Her şeyden önce Kaptan Armando'yu göreceksin. 869 01:20:47,865 --> 01:20:49,566 ... sen bulunmadan önce. Hiçbir şey. 870 01:20:49,567 --> 01:20:50,468 Üzgünüm... 871 01:20:50,601 --> 01:20:52,361 Eğer boğulmadıysa yaşıyor olabilir. O sadece pes etmezdi. 872 01:20:52,770 --> 01:20:54,305 Gidip onu bulmalıyız. 873 01:21:22,800 --> 01:21:25,269 Merhaba? Bekle! Hayır! Bekle! 874 01:21:25,603 --> 01:21:26,804 Bekle bekle! 875 01:21:27,105 --> 01:21:30,441 Merhaba! Merhaba! Burdayım! 876 01:21:30,641 --> 01:21:32,509 Aşağıdayım! Merhaba! 877 01:21:32,510 --> 01:21:33,777 Hayır! Hayır! 878 01:21:34,011 --> 01:21:36,013 Hayır! Aagh! 879 01:21:41,452 --> 01:21:42,385 Hey! 880 01:21:42,386 --> 01:21:45,488 -Daha aşağıdan uçamaz mısın? -Hayır, imkansız. 881 01:21:56,600 --> 01:21:58,136 Hayır! 882 01:22:02,373 --> 01:22:03,474 Aagh! 883 01:22:27,798 --> 01:22:28,699 Hey. 884 01:22:28,799 --> 01:22:31,302 Çok yüksekteydik, hiç bir şey göremedik. 885 01:22:32,670 --> 01:22:33,471 Dinle, genç adam... 886 01:22:33,804 --> 01:22:35,705 Bana dinlememi söylüyorsun. Bana dinlemeye devam etmemi söylüyorsun... 887 01:22:35,706 --> 01:22:36,540 Dinle lütfen! 888 01:22:37,308 --> 01:22:39,510 Neredeyse üç hafta oldu. 889 01:22:40,844 --> 01:22:42,446 Orada aranacak kimse yok. 890 01:22:43,947 --> 01:22:45,383 Bunu bilemessin. 891 01:22:46,284 --> 01:22:47,785 Elinizden geleni yaptınız. 892 01:22:48,152 --> 01:22:50,888 Hayatta kalması bir mucize olur. Şimdi, eve git. 893 01:22:51,289 --> 01:22:53,022 Dinle, biliyorum sana mantıklı gelmiyor. 894 01:22:53,023 --> 01:22:55,193 Bu umutsuz görünüyor...anlıyorum. 895 01:22:55,459 --> 01:22:57,894 Ama sana söylüyorum, biliyorum, burada, kalbimde hissediyorum, 896 01:22:57,895 --> 01:22:58,961 onun yaşadığını. 897 01:22:58,962 --> 01:23:00,731 Sadece bir şeye ihtiyacım var... yardıma ihtiyacım var. 898 01:23:01,365 --> 01:23:03,333 Tamam? Pilotla konuşabilirsen, 899 01:23:03,334 --> 01:23:05,169 Bana işte, sadece biraz daha şans ver... 900 01:23:05,569 --> 01:23:07,938 Dinle beni, sana gerçekten yardım etmek istiyorum, gerçekten, ama... 901 01:23:08,572 --> 01:23:11,007 -Bunu sen söyledin. Bunu sen söyledin. -Yapamam Yapamam 902 01:23:11,008 --> 01:23:12,108 Yapamam, gerçekten. 903 01:23:12,109 --> 01:23:13,843 -Yapamazmısın? -Evet, yapamam. 904 01:23:13,844 --> 01:23:15,346 Tamam iyi. Ne var biliyor musun? 905 01:23:15,679 --> 01:23:18,682 Bana yardım etmek istemiyorsan, ben de yukarı kendim çıkarım. 906 01:23:20,584 --> 01:23:22,820 Ya onu ararken ölürsen? 907 01:23:23,221 --> 01:23:24,422 Sonra ölürüm! 908 01:23:29,827 --> 01:23:30,928 Tamam Tamam Tamam. 909 01:23:32,630 --> 01:23:33,631 Bekle. 910 01:23:34,598 --> 01:23:35,533 Gel. 911 01:23:39,169 --> 01:23:42,373 Belki de orada... yardım edebilecek biri vardır. 912 01:23:45,809 --> 01:23:46,877 Señor Tico? 913 01:23:49,655 --> 01:23:55,835 Kaptan Armando bana bu nehri avucunun içi gibi bildiğini anlattı. 914 01:23:57,538 --> 01:24:02,078 Arkadaşım... bu ormanda kayboldu. 915 01:24:03,001 --> 01:24:09,051 O kayboldu mu? Ormanda mı? Unut gitsin onu. 916 01:24:09,174 --> 01:24:10,764 O öldü. 917 01:24:10,843 --> 01:24:14,643 Arkadaşın zaten gitti. 918 01:24:14,705 --> 01:24:22,195 Hayır, arkadaşım hayatta ve yardımınıza ihtiyacım var. 919 01:24:25,524 --> 01:24:27,034 Ben sana yardım edemem. 920 01:24:27,609 --> 01:24:34,159 İnsanlara asla yalvarmadım. Asla! Ama sana yalvarıyorum. 921 01:24:34,241 --> 01:24:35,371 Lütfen. 922 01:24:36,894 --> 01:24:37,861 Üzgünüm. 923 01:24:44,710 --> 01:24:47,250 Teknenin fiyatı ne kadar? 924 01:24:49,807 --> 01:24:50,808 Teknen. 925 01:24:52,543 --> 01:24:53,477 Ne kadar? 926 01:24:59,383 --> 01:25:00,384 Ahh! Ah! 927 01:25:00,618 --> 01:25:02,553 -Çılgın gringo. -Evet, loco! 928 01:25:06,290 --> 01:25:08,592 Ama gerçekten... ihtiyacım var. 929 01:25:10,127 --> 01:25:11,395 Lütfen. 930 01:26:09,420 --> 01:26:11,088 -Ahh! -Hayır hayır. Kaçma! 931 01:26:11,355 --> 01:26:13,856 Lütfen kaçma. Ben sana zarar vermeyeceğim! 932 01:26:13,857 --> 01:26:15,958 Ben sana zarar vermeyeceğim! Lütfen, kaçma. 933 01:26:15,959 --> 01:26:17,761 Sorun değil, sorun yok. Um... 934 01:26:17,995 --> 01:26:19,096 Ben... benim adım... 935 01:26:19,397 --> 01:26:22,366 benim adım Yossi. 936 01:26:23,133 --> 01:26:24,502 Kayboldum 937 01:26:25,769 --> 01:26:28,939 İngilizce... konuşuyor musun? 938 01:26:29,239 --> 01:26:31,074 Hayır, tabii ki bilmiyorsun. Um... 939 01:26:32,943 --> 01:26:36,013 Beni anlayamadığını biliyorum, ama... bu... 940 01:26:39,116 --> 01:26:40,818 seni görmek güzel. 941 01:26:57,801 --> 01:27:00,503 Yarın nehirde bir açıklık bulmak zorundayız, 942 01:27:00,504 --> 01:27:02,605 bu yüzden... uçak geldiğinde, 943 01:27:02,606 --> 01:27:04,775 Onlar bizi görürler. 944 01:27:05,543 --> 01:27:07,678 Sana söz veriyorum, iyi olacağız. 945 01:27:08,546 --> 01:27:11,380 Ve burada. Biliyorum, değil... çok değil, 946 01:27:11,381 --> 01:27:14,618 ama sadece böyle yerden daha iyi bilirsin. 947 01:27:15,486 --> 01:27:17,387 Evet, ben değil... Sadece sen, değil... 948 01:27:17,955 --> 01:27:21,592 Böylece güvende olursun. Böcekleri dışarıda tut. 949 01:27:23,527 --> 01:27:25,162 Ben seni koruyacağım 950 01:27:29,132 --> 01:27:30,767 Üzgünüm, sadece... 951 01:27:30,768 --> 01:27:32,903 -Uhh... -Sadece bir şey yapmak zorundayım. 952 01:27:37,007 --> 01:27:37,908 Tamam. 953 01:27:38,676 --> 01:27:40,744 Ben sadece... sadece kontrol ediyorum. 954 01:27:58,796 --> 01:28:02,500 Biz sadece... Rurrenabaque'ye doğru yola devam etmek zorundayız. 955 01:28:03,000 --> 01:28:04,067 ve asla durma, 956 01:28:05,368 --> 01:28:08,105 daima uçağa göz kulak ol. 957 01:28:08,639 --> 01:28:10,508 Ve pilot bizi görecek. 958 01:28:10,941 --> 01:28:13,977 kanatlarıyla bize işaret verecektir. 959 01:28:14,545 --> 01:28:16,446 ve biz kurtarılacağız. 960 01:28:17,481 --> 01:28:19,817 Arkadaşlarımla tanışacaksın. 961 01:28:20,383 --> 01:28:22,953 Ama, buranın dışında, bir şey... 962 01:28:23,987 --> 01:28:25,455 bulacağız... 963 01:28:31,394 --> 01:28:32,930 Ahh! Ah! 964 01:28:33,764 --> 01:28:36,299 Hayır, iyiyim, iyiyim, iyiyim. 965 01:28:36,700 --> 01:28:39,336 Oh Ho ho! Bak! 966 01:28:39,703 --> 01:28:42,304 Bak, sana söyledim... meyve buluruz. 967 01:28:42,305 --> 01:28:45,008 Biraz çürümüş, ancak sorun yok. 968 01:28:45,442 --> 01:28:48,979 Sen yemek zorundasın! 969 01:28:49,346 --> 01:28:52,115 Yo hayır! Sen yemek zorundasın! Sen yemek zorundasın! 970 01:28:52,516 --> 01:28:54,685 Bunu tek başıma yapamam! 971 01:28:55,318 --> 01:28:57,120 Vazgeçemezsin! Yemek! 972 01:28:57,788 --> 01:29:00,222 Ben açlıktan ölüyorum! Çok acı çekiyorum! 973 01:29:00,223 --> 01:29:01,925 Ayaklarım... 974 01:29:04,695 --> 01:29:07,865 Üzgünüm. Aaa! Üzgünüm. 975 01:29:08,431 --> 01:29:11,100 Hepimiz... sadece... Biraz dinlen. 976 01:29:11,101 --> 01:29:14,137 Ve bak. Bak, her gece, Tanrı bize gönderiyor 977 01:29:14,337 --> 01:29:15,838 altında uyumak için bir ağaç. 978 01:29:15,839 --> 01:29:18,975 Bu... bu Tanrının hediyesi. 979 01:29:18,976 --> 01:29:22,479 Burada yalnız değiliz. Tanrı yanımızda yürüyor. 980 01:29:22,946 --> 01:29:25,182 Omuzumuzda bir eli var. 981 01:29:26,249 --> 01:29:27,284 O bizimle birlikte. 982 01:29:27,818 --> 01:29:29,820 Burada yatıyorum, yanında. 983 01:29:30,588 --> 01:29:33,557 Birşey yok Ben sadece seni koruyacağım Birbirimizi sıcak tutacağız. 984 01:29:37,728 --> 01:29:41,298 İşte bu. Her şey düzelecek. 985 01:29:42,566 --> 01:29:45,535 Sadece... burada benimle kal. 986 01:29:46,970 --> 01:29:48,572 Şimdi uyuyabiliriz. 987 01:29:49,940 --> 01:29:51,074 Güvende olacaksın 988 01:29:52,475 --> 01:29:53,911 Tanrı bizimle. 989 01:29:59,783 --> 01:30:02,853 Tamamdır. Sadece uyumaya bak. 990 01:30:03,420 --> 01:30:04,922 Uyu. 991 01:30:23,506 --> 01:30:24,742 Ne... 992 01:30:28,478 --> 01:30:29,747 Yok hayır... 993 01:31:17,828 --> 01:31:20,197 Evet! 994 01:31:32,509 --> 01:31:33,944 Ah! 995 01:31:51,261 --> 01:31:52,195 Yo hayır... 996 01:31:55,165 --> 01:31:56,333 Hayır hayır... 997 01:32:00,070 --> 01:32:00,738 Ah! 998 01:32:00,971 --> 01:32:04,207 Tamam, hayır, yapma... Hareket etme. Kıpırdama. Kıpırdama. 999 01:32:09,980 --> 01:32:13,416 Y'varekh'kha Adonai v'yishmerekha. [Allah korusun sizi korusun ve sizi tutmak için] 1000 01:32:13,851 --> 01:32:16,452 Ya'er Adonai panav eleikha vichunekka. [Tanrı yüzünü parlatır ve sana lütfunu gösterebilir] 1001 01:32:16,453 --> 01:32:19,723 Yissa Adonai panav eleikha v'yasem l'kha shalom. [Tanrı yüzünü kaldırıp sana barış getirsin!] 1002 01:32:24,962 --> 01:32:27,030 Eve gel, hayatta kal Yossi. 1003 01:33:40,437 --> 01:33:42,105 Benimle kal. 1004 01:33:43,273 --> 01:33:44,842 Pes etme. 1005 01:33:45,442 --> 01:33:47,010 Pes etme 1006 01:34:05,162 --> 01:34:07,430 Aaa! 1007 01:34:09,566 --> 01:34:13,236 Hadi. Hadi. Hadi. 1008 01:34:14,571 --> 01:34:17,440 Evet! 1009 01:34:41,364 --> 01:34:43,132 Açıklık bulmalıyız 1010 01:34:43,133 --> 01:34:44,367 yarın nehirde... 1011 01:34:44,501 --> 01:34:46,402 Yarın nehirde açıklık bulmak zorundayız... 1012 01:34:46,403 --> 01:34:47,404 bu yüzden bizi görebilirler... 1013 01:34:47,770 --> 01:34:50,273 ... bizi gör... gör, gör... gör... bizi gör... 1014 01:34:50,607 --> 01:34:51,774 Yossi 1015 01:34:52,075 --> 01:34:56,579 ... bizi gör... bizi gör... bizi gör... ... bizi gör... bizi gör... bizi gör... 1016 01:34:57,180 --> 01:34:59,216 Yossi. / ..bizi gör... 1017 01:35:00,017 --> 01:35:01,884 ... bizi gör... bizi gör... bizi gör... 1018 01:35:01,885 --> 01:35:02,985 ... bizi gör... bizi gör... 1019 01:35:02,986 --> 01:35:04,486 ... bizi gör... bizi gör... bizi gör... 1020 01:35:04,487 --> 01:35:06,622 ... bizi gör... bizi gör... 1021 01:35:06,623 --> 01:35:08,992 ... bizi gör... bizi gör... bizi gör... 1022 01:35:10,693 --> 01:35:11,895 Yossi? 1023 01:35:27,244 --> 01:35:28,311 Aagh! 1024 01:37:00,403 --> 01:37:01,471 Yossi! 1025 01:37:02,072 --> 01:37:03,739 Yossi, buraya! 1026 01:37:05,742 --> 01:37:07,509 Hadi, Yossi! 1027 01:37:07,510 --> 01:37:09,346 Yossi? 1028 01:37:19,989 --> 01:37:21,590 Pes etme! 1029 01:37:21,591 --> 01:37:22,958 Hadi, Yossi. 1030 01:37:22,959 --> 01:37:25,461 Hadi, Yossi! 1031 01:37:27,564 --> 01:37:29,399 Yossi! 1032 01:37:31,000 --> 01:37:33,236 Aaa! Aaa! Aaa! Ah! 1033 01:38:48,945 --> 01:38:51,614 Tamamdır. Tamamdır. 1034 01:38:53,683 --> 01:38:56,653 Sen... yaşayacaksın. 1035 01:38:57,487 --> 01:38:58,521 Evet. 1036 01:40:09,492 --> 01:40:10,493 Teşekkür ederim. 1037 01:40:59,601 --> 01:41:02,561 -Sorun ne? -Geri dönmeliyiz. 1038 01:41:02,646 --> 01:41:04,556 Devam etmek imkansız. 1039 01:41:12,364 --> 01:41:14,954 Elinizden gelen her şeyi yaptınız. 1040 01:41:31,040 --> 01:41:31,974 Üzgünüm. 1041 01:41:58,635 --> 01:42:00,870 Yossi 1042 01:42:03,806 --> 01:42:04,874 Çek git. 1043 01:42:13,416 --> 01:42:15,284 Tamam, onu getir! 1044 01:42:22,224 --> 01:42:24,527 Devam et, devam et! 1045 01:42:30,400 --> 01:42:31,801 Evet, biraz daha! 1046 01:42:34,804 --> 01:42:36,038 Bekle... 1047 01:42:37,540 --> 01:42:38,608 Bekle. 1048 01:42:39,676 --> 01:42:42,412 Tamam, devam et. İyi. Git. 1049 01:43:14,477 --> 01:43:15,812 Kevin. 1050 01:43:26,322 --> 01:43:28,124 Yossi! 1051 01:43:35,865 --> 01:43:36,966 Yossi! 1052 01:43:37,567 --> 01:43:39,702 Geriye dön! 1053 01:43:43,906 --> 01:43:45,742 Yossi! Kıpırdama! 1054 01:44:11,534 --> 01:44:13,969 Gel buraya, buraya gel. Seni yakaladım, dostum. 1055 01:44:13,970 --> 01:44:15,805 -Teşekkür ederim! -Seni yakaladım, dostum. 1056 01:44:16,038 --> 01:44:18,007 Teşekkür ederim! Teşekkür ederim! 1057 01:44:18,207 --> 01:44:19,274 Hey... 1058 01:44:21,444 --> 01:44:23,446 Seni terk etmeyeceğimi söylemiştim. 1059 01:44:23,680 --> 01:44:26,816 Hey, her şey yolunda. Yüce isa. 1060 01:44:27,283 --> 01:44:28,917 Tamamdır. 1061 01:44:28,918 --> 01:44:32,020 Tamam, tamam, Yossi. Seni yakaladım, Yossi. Anladım. 1062 01:44:32,021 --> 01:44:33,122 Tamamdır. 1063 01:46:06,448 --> 01:46:07,650 İşte bu. 1064 01:46:10,086 --> 01:46:11,588 Teşekkürler bayım. 1065 01:46:12,454 --> 01:46:14,223 -Mediko. -Evet teşekkür ederim. 1066 01:46:16,325 --> 01:46:17,259 Ah! 1067 01:46:23,365 --> 01:46:24,967 Hayatımı kurtardın. 1068 01:46:26,268 --> 01:46:27,737 Sen beni kurtardın 1069 01:46:28,638 --> 01:46:30,272 Hemen döneceğim. Tamam mı? 1070 01:46:43,853 --> 01:46:44,887 Teşekkür ederim. 1071 01:46:57,166 --> 01:47:00,703 Şükürler olsun Tanrı'ya, buraya geri dönmenizi sağladı. 1072 01:47:00,970 --> 01:47:02,038 Tanrı'ya şükürler olsun. 1073 01:50:06,055 --> 01:50:13,832 çeviri : iboarmutlu