1
00:00:23,384 --> 00:00:26,020
çeviri : iboarmutlu
*keyifli seyirler*
1
00:00:28,384 --> 00:00:32,020
Orduda üç yıl kaldıktan sonra
1980'de İsrail'den ayrıldım.
2
00:00:32,555 --> 00:00:35,691
Bu köhnemiş yoldan, kaçmaktan
başka çarem kalmamıştı.
3
00:00:36,124 --> 00:00:38,192
Bilirsiniz, lise, üniversite,
4
00:00:38,193 --> 00:00:40,195
iş, evlilik, çocuklar...
5
00:00:40,763 --> 00:00:41,930
Bu ben değilim.
6
00:00:41,964 --> 00:00:45,601
Farklı olmak, olağanüstü,
7
00:00:45,801 --> 00:00:47,769
ve bilinmeyene doğru
8
00:00:47,770 --> 00:00:50,906
Kayıp kabileler
gizli hazineler
9
00:00:51,139 --> 00:00:53,276
ormanın en karanlık kalbinde
10
00:00:53,609 --> 00:00:56,745
Elbette, neden mi
Bolivya'ya kadar geldim
11
00:00:57,012 --> 00:00:58,281
Güney Amerika.
12
00:01:24,973 --> 00:01:26,173
Teşekkürler bayım.
13
00:01:26,174 --> 00:01:27,876
Hoş geldiniz, Tanrı sizinle birlikte olsun.
14
00:01:28,076 --> 00:01:30,245
Hoşçakal.
15
00:01:58,641 --> 00:02:00,342
Bekleyin bekleyin! Bekleyin!
16
00:02:00,343 --> 00:02:02,445
Bekleyin! Lütfen bekle!
17
00:02:02,878 --> 00:02:03,812
Bekleyin bekleyin!
18
00:02:04,347 --> 00:02:06,014
Bayım?
19
00:02:07,350 --> 00:02:08,551
Bekle bekle!
20
00:02:11,219 --> 00:02:12,421
Whoo!
21
00:02:16,058 --> 00:02:18,461
Çok teşekkür ederim, efendim. Ah!
22
00:02:20,863 --> 00:02:23,165
Teşekkür ederim.
Çok teşekkür ederim, efendim.
23
00:02:23,466 --> 00:02:24,532
Alabilir miyim?
24
00:02:24,533 --> 00:02:26,602
Teşekkür ederim. Evet. Tamam.
25
00:02:27,269 --> 00:02:28,571
Whoo!
26
00:02:28,804 --> 00:02:30,973
Teşekkür ederim.
Herkese çok teşekkür ederim.
27
00:02:31,474 --> 00:02:32,740
-Çok teşekkür ederim.
-Rica ederim.
28
00:02:32,741 --> 00:02:34,943
-Çanta için üzgünüm.
-Sorun yok
29
00:02:35,177 --> 00:02:36,711
Pekala. Ben Marcus Stamm.
30
00:02:36,712 --> 00:02:39,382
-Ah. Yossi Ghinsberg.
-Tanıştığıma memnun oldum.
31
00:02:39,582 --> 00:02:41,484
- Yani sen de.
- Evet.
32
00:02:59,301 --> 00:03:00,968
Kimsenin etkisi olmadı ama
buranın sevdasına kapıldım
33
00:03:00,969 --> 00:03:02,470
Marcus Stamm ile birlikte.
34
00:03:02,471 --> 00:03:05,039
Bu İsviçreli öğretmen,
dindar biriydi
35
00:03:05,040 --> 00:03:07,775
Bir şairin kalbi ve
bir azizin ruhuna sahipti.
36
00:03:07,776 --> 00:03:10,746
Daha önce onun gibi biriyle
hiç karşılaşmamıştım.
37
00:03:14,983 --> 00:03:16,852
Ah! Bu hiç fena değil!
38
00:03:17,386 --> 00:03:19,320
Aileme bir yıl içinde
döneceğimi söyledim,
39
00:03:19,321 --> 00:03:22,990
ama, ben hiç geri dönebileceğimi
sanmıyorum.
40
00:03:26,094 --> 00:03:27,396
Şanslısın.
41
00:03:28,163 --> 00:03:29,765
- Günaydın.
- Günaydın.
42
00:03:31,434 --> 00:03:32,635
Senden hoşlanıyor.
43
00:03:41,810 --> 00:03:42,878
Hayır. Olamaz.
44
00:03:44,112 --> 00:03:46,114
Kevin? Hey!
45
00:03:46,815 --> 00:03:47,783
Hey, Kevin!
46
00:03:48,350 --> 00:03:50,151
Aman Tanrım! Selam!
47
00:03:50,152 --> 00:03:51,519
Tanrım! Buraya gel!
48
00:03:51,520 --> 00:03:52,754
Burada ne yapıyorsun?
49
00:03:52,755 --> 00:03:54,622
Marcus! Naber?
50
00:03:54,623 --> 00:03:56,658
Patagonya'dan sonra evine
gittiğini sanıyordum.
51
00:03:56,659 --> 00:03:59,226
Hayır, Cordilleras'ı gezmeye
karar verdim.
52
00:03:59,227 --> 00:04:00,828
-Biraz daha çekim yapmak istedim.
-Evet, selam!
53
00:04:00,829 --> 00:04:02,464
Bu arkadaşım Yossi Ghinsberg.
54
00:04:02,465 --> 00:04:04,398
- Hey dostum. Ben Kevin Gale
- Tanıştığıma memnun oldum.
55
00:04:04,399 --> 00:04:05,801
Evet. Ben de tanıştığıma
çok memnun oldum
56
00:04:06,368 --> 00:04:08,871
Buraya gel. Buraya gel dostum
57
00:04:09,638 --> 00:04:11,707
Kevin Gale'i daha önce
duymuştum.
58
00:04:12,074 --> 00:04:13,741
Sırt çantalı gezginler arasında
59
00:04:13,742 --> 00:04:15,943
O bir efsaneydi
60
00:04:15,944 --> 00:04:18,813
Güney Amerika'nın her yerinde,
inanılmaz fotoğraflar çekiyordu.
61
00:04:18,814 --> 00:04:20,615
Fakat biliyorsun, bu yüzden buradayız...
62
00:04:20,616 --> 00:04:24,152
Ayrıca Marcus'un en yakın
arkadaşı olduğunu da biliyordum.
63
00:04:24,553 --> 00:04:27,622
Sadece birkaç aydır Güney
Amerika'da bulunuyorum.
64
00:04:27,623 --> 00:04:28,990
Gerçekten mi?
Daha önce neredeydin?
65
00:04:28,991 --> 00:04:33,227
Alaska'daki balıkçı teknelerinin
cazibeli dünyasında.
66
00:04:33,228 --> 00:04:34,362
Evet, kulağa harika geldi.
67
00:04:34,563 --> 00:04:37,565
New York'ta kıçım donarken
kamyonları boşalttım.
68
00:04:37,566 --> 00:04:38,534
Gerçekten mi?
69
00:04:38,734 --> 00:04:42,070
Ama sonra Vegas'a gittim...
Servetimi hallettim.
70
00:04:42,505 --> 00:04:45,140
-Ne oldu?
-Her şeyi kaybettim.
71
00:04:45,373 --> 00:04:46,675
Evet.
72
00:04:47,042 --> 00:04:49,577
Ama şimdi bir arkadaş buldun.
Ve o da,
73
00:04:49,578 --> 00:04:51,146
paha biçilemez.
74
00:04:51,880 --> 00:04:52,915
Tamam.
75
00:04:53,849 --> 00:04:55,583
Buraya nereden geldin?
76
00:04:55,584 --> 00:04:58,553
Uh, şey, ben Colca denilen
yere kadar çıktım.
77
00:04:58,554 --> 00:04:59,888
Güney Peru'da.
78
00:05:00,122 --> 00:05:01,723
Kondor'ları fotoğrafladım.
79
00:05:01,724 --> 00:05:03,826
İnanılmaz.
80
00:05:24,412 --> 00:05:25,848
Bu iğrenç! Evet.
81
00:05:26,181 --> 00:05:27,482
Tortu yukarı.
82
00:05:33,355 --> 00:05:35,891
Ne var bunun için de?
83
00:05:36,992 --> 00:05:38,193
Buna San Pedro denir.
84
00:05:38,594 --> 00:05:43,131
Ve San Pedro, normalde
ne kadar sürede ...
85
00:05:43,532 --> 00:05:44,867
-tepmeye başlar?
86
00:05:45,067 --> 00:05:46,101
Öğreneceksin.
87
00:05:54,476 --> 00:05:55,711
Hiçbir şey olmadı
88
00:05:56,511 --> 00:05:58,747
Sadece bekle. Güven Bana.
89
00:06:06,354 --> 00:06:08,190
Aslında ben biraz çakırkeyif
oldum galiba.
90
00:06:23,405 --> 00:06:25,140
Sanırım başlıyor.
91
00:06:25,808 --> 00:06:27,109
Mm-hmm.
92
00:06:30,478 --> 00:06:32,014
Uçuyorum.
93
00:07:06,649 --> 00:07:08,550
"Uzun gece ve yalnız gece
dünyada ki,
94
00:07:09,284 --> 00:07:11,719
her zamanki eylemleri
hakkında karar vermek için
95
00:07:11,720 --> 00:07:13,155
gözlerini kapadılar,
96
00:07:15,423 --> 00:07:16,959
gelecek hayatt ta. "
97
00:07:18,627 --> 00:07:20,095
"Yaşamak için zaman gerekli"
98
00:07:22,564 --> 00:07:24,232
"Yaşamak için zaman gerekli"
99
00:07:26,101 --> 00:07:27,202
Bu harika.
100
00:07:28,704 --> 00:07:31,273
Sanırım bu kitabı babama
göndermeliyim.
101
00:07:32,607 --> 00:07:34,376
Seyahat etmen den hoşlanmıyor mu?
102
00:07:36,511 --> 00:07:37,712
Onun beğenmediği bu değil.
103
00:07:37,713 --> 00:07:39,214
O sadece anlayamıyor.
104
00:07:40,849 --> 00:07:42,284
Ve o öyle sanıyor...
105
00:07:43,251 --> 00:07:45,220
Hayatımı fırlatıp attığımı.
106
00:07:49,792 --> 00:07:51,794
Bir keresinde okuduğum bir kitapta
diyor ki...
107
00:07:53,595 --> 00:07:55,798
"İnsan'ın son özgürlüğü,
108
00:07:57,499 --> 00:07:58,967
kendi yolunu seçmektir. "
109
00:08:02,637 --> 00:08:04,039
Evet, bu çok hoş olurdu.
110
00:08:39,241 --> 00:08:40,908
Onun kusuruna bakmayın.
O Amerikalı.
111
00:08:40,909 --> 00:08:42,044
Peki.
112
00:08:55,824 --> 00:08:57,759
-Burası İşte.
-Sağ tarafta, burada.
113
00:08:57,760 --> 00:08:59,480
Kesinlikle sığarız, değil mi?
114
00:08:59,895 --> 00:09:01,063
İyi olacak.
115
00:09:09,204 --> 00:09:10,138
Merhaba.
116
00:09:26,755 --> 00:09:29,391
Günaydın.
117
00:09:30,893 --> 00:09:32,260
Amerikalı mısın?
118
00:09:38,000 --> 00:09:38,901
Hayır.
119
00:09:40,702 --> 00:09:43,038
Gece ormanda, sanki oralarda
hiçbir şey yok gibi.
120
00:09:43,738 --> 00:09:45,572
En canlı ses bunlar.
121
00:09:45,573 --> 00:09:47,074
Böcekler, kuşlar.
122
00:09:47,075 --> 00:09:48,877
Etrafındaki tüm bu hayvanlar.
123
00:09:49,644 --> 00:09:51,179
Sanki çığlık atıyorlarmış gibi...
124
00:09:51,746 --> 00:09:53,315
Elektrik gibi nabzını yükseltiyor.
125
00:09:55,918 --> 00:09:57,018
Sonra aniden...
126
00:09:57,019 --> 00:09:58,854
Kesiliyor.
127
00:09:59,888 --> 00:10:01,189
Hiç bir şey.
128
00:10:02,390 --> 00:10:05,393
Sadece sen ve her ne aramaya
geldiysen.
129
00:10:07,229 --> 00:10:08,829
Madencilik ve misyonerlik sırasında,
130
00:10:08,964 --> 00:10:10,332
oralardan geriye bir şey kalmadı.
131
00:10:11,166 --> 00:10:14,236
Bir kuşağın tüm yerlilerileri
gitti.
132
00:10:14,970 --> 00:10:16,972
Gizli dünyanın sonuncusu gitti.
133
00:10:18,073 --> 00:10:18,974
Gitti!
134
00:10:19,975 --> 00:10:21,343
İşte, senin de hayalin bumu?
135
00:10:21,709 --> 00:10:24,079
Doğru? Gizli dünya?
136
00:10:25,513 --> 00:10:26,882
İşte bu yüzden buradasın.
137
00:10:32,420 --> 00:10:34,521
Yossi, ben adilik yapamaya
çalışmıyorum.
138
00:10:34,522 --> 00:10:35,257
Sadece söylüyorum.
139
00:10:35,590 --> 00:10:37,258
Diğer turistler gibimi
olmak istiyorsun?
140
00:10:37,259 --> 00:10:40,294
Machu Picchu'ya mı gitmek istiyorsun?
Hekes Machu Picchu'ya gidebilir.
141
00:10:40,295 --> 00:10:41,196
Ama orman,
142
00:10:41,329 --> 00:10:43,898
hiç kimsenin daha önce görmediği
vahşi yerlileri görmek.
143
00:10:43,899 --> 00:10:45,900
Karl adlı bir adamla tanıştım.
144
00:10:45,901 --> 00:10:46,981
- Çok hoş, kim...
- Karl?
145
00:10:47,169 --> 00:10:48,469
-Bizi oraya götürebilir!
-Karl'ın gerçeği söylediğini,
146
00:10:48,470 --> 00:10:50,371
- nereden biliyorsun?
- O altın arayıcısı.
147
00:10:50,372 --> 00:10:52,039
- O yerlileri tanıyor.
- Yossi, bunu yapıyor olabilir...
148
00:10:52,040 --> 00:10:53,074
- Bütün bunlar...
- Hayır,
149
00:10:53,075 --> 00:10:54,408
onun için çok basit.
150
00:10:54,409 --> 00:10:56,310
Birbirlerini tanıyorlar,
arkadaşlar, birlikte
151
00:10:56,311 --> 00:10:57,611
yerlilerle gülümsüyor.
152
00:10:57,612 --> 00:10:59,813
- Onunla sokakta tanıştın!
- Bana fotoğraflarını gösterdi.
153
00:10:59,814 --> 00:11:00,948
- Tamam...
- Bunun fotoğraflarını çekebilirsin.
154
00:11:00,949 --> 00:11:03,585
O orada yerlilerle
duruyor, değil mi?
155
00:11:03,785 --> 00:11:05,586
Orada ki nehirlerin altınla
dolu olduğunu söylüyor.
156
00:11:05,587 --> 00:11:06,888
Ceplerimizi doldurup
geri gelelim.
157
00:11:06,889 --> 00:11:08,222
Nasıl güvenebilirsin?
Lütfen şuna bak., bu yakıyor,
158
00:11:08,223 --> 00:11:10,158
-tamam mı!
-Ah evet! Hayır, bu iyi.
159
00:11:10,959 --> 00:11:12,393
Büyülü. Teşekkür ederim.
160
00:11:12,394 --> 00:11:13,727
İşte böyle!
161
00:11:16,231 --> 00:11:18,499
-Bu saçmalık, Yossi.
-Lütfen...
162
00:11:18,500 --> 00:11:19,267
- Hayır
- Tanış onunla.
163
00:11:19,367 --> 00:11:20,467
- Sen sadece...
- Ben bunu yapacağım!
164
00:11:20,468 --> 00:11:21,969
Sabit fikirli olmayın.
165
00:11:21,970 --> 00:11:23,337
- İstediğin bu mu?
- Ben yapacağım.
166
00:11:23,338 --> 00:11:26,007
Benim haklı olduğumu göreceksiniz.
Uçuş biletinizi iptal edin.
167
00:11:26,008 --> 00:11:27,241
Ve benimle gelin.
168
00:11:27,242 --> 00:11:28,209
Uçuş biletimizi
iptal mi edelim?
169
00:11:28,210 --> 00:11:29,343
Bu harika.
170
00:11:29,344 --> 00:11:31,312
Ooh! Aptalca davranıyorsun, Yossi
tamam mı?
171
00:11:31,313 --> 00:11:32,080
Vaov!
172
00:11:32,147 --> 00:11:33,514
Kevin, ona, deli olduğunu söyle.
173
00:11:33,515 --> 00:11:35,984
Bence Marcus haklı.
Saçmalık gibi.
174
00:11:36,919 --> 00:11:38,020
Sadece onunla tanışın.
175
00:11:45,860 --> 00:11:47,262
Bu harita işe yaramaz.
176
00:11:47,562 --> 00:11:49,231
Ne olmuş, her 500 kişinin
birin de var?
177
00:11:49,631 --> 00:11:50,532
Şakamı bu?.
178
00:11:51,466 --> 00:11:52,734
Bu o ve burada.
179
00:11:53,001 --> 00:11:54,269
Ben senin navigasyonunum.
180
00:11:54,836 --> 00:11:57,172
Toromonas yerlileri burada.
181
00:11:57,405 --> 00:11:59,074
"Río Colorado" Chico.
182
00:11:59,507 --> 00:12:00,808
Buraya Apolo'ya uçuyoruz.
183
00:12:01,043 --> 00:12:03,878
Asariamalar'a gidiyoruz.
184
00:12:04,479 --> 00:12:08,150
Sonra buradan Rio'ya,
Colorado'ya, Chico'ya,
185
00:12:08,816 --> 00:12:10,051
üç, dört gün.
186
00:12:10,052 --> 00:12:11,987
Bu Toromonas'ı hiç duymadım.
187
00:12:12,787 --> 00:12:13,888
Kesinlikle.
188
00:12:15,223 --> 00:12:17,525
- Sen bir fotoğrafçısın değil mi?
- Evet.
189
00:12:18,126 --> 00:12:19,626
Orada, fotoğraf çekersen
190
00:12:19,627 --> 00:12:22,064
seni doğrudan National
Geographic'e götürür.
191
00:12:24,699 --> 00:12:26,001
Yani, ne diyorsunuz?
192
00:12:29,337 --> 00:12:30,938
50 dolar kafadan ve bize
rehberlik edecek.
193
00:12:30,939 --> 00:12:33,140
İşte bu. Yardımcı olacak
ve yol gösterecek.
194
00:12:33,141 --> 00:12:35,376
Ve altın aramada yardım edersek bize
para da kazanabileceğimizi söyledi.
195
00:12:35,377 --> 00:12:36,877
Evet. Altın. Evet.
Ne olursa olsun
196
00:12:36,878 --> 00:12:38,479
Onun dışında bir şey konuşamazmıyız?
Planlarımız gibi...
197
00:12:38,480 --> 00:12:39,547
Hayır, biliyorum, biliyorum.
198
00:12:39,614 --> 00:12:42,183
Bak, şüphelerim de var, ancak Karl
ne yaptığını biliyor gibi görünüyor,
199
00:12:42,184 --> 00:12:43,617
ve ne hakkında konuştuğunu.
Ve bir konuda haklı.
200
00:12:43,618 --> 00:12:46,887
İnanılmaz fotoğraflar çekmek istiyorum.
Ömür de bir defa denk gelenler gibi.
201
00:12:46,888 --> 00:12:48,555
Kevin'da gitmek istiyor.
Marcus, haydi.
202
00:12:48,556 --> 00:12:50,692
Bizimle birlikte gelmelisin.
Maceralı olacak.
203
00:12:55,930 --> 00:12:56,998
Evet, tamam, tamam.
Geleceğim.
204
00:12:56,999 --> 00:12:58,433
- Evet!
- Evet!
205
00:12:58,800 --> 00:13:00,735
Evet!
206
00:13:00,935 --> 00:13:02,903
Ah! Keşfedeceğiz.
207
00:13:02,904 --> 00:13:05,974
En iyi zamanlarımız olacak!
Bu "Evet"! Aaah! Ah!
208
00:13:06,241 --> 00:13:08,710
Biz ormana gidiyoruz! Whoo!
209
00:13:09,344 --> 00:13:10,544
Hadi ama. Bu yeterli mi?
210
00:13:10,545 --> 00:13:12,479
Asariama'larda daha fazla
yiyecek bulacağız.
211
00:13:12,480 --> 00:13:14,781
Endişelenme, ormanda kimse
aç kalmaz.
212
00:13:14,782 --> 00:13:15,750
Bunlar ne?
213
00:13:16,418 --> 00:13:19,186
Hız. Zippo. Süpermen gibi
hissetmeni sağlar.
214
00:13:19,187 --> 00:13:21,123
Doğru! Daha iyi bir haritaya da
ihtiyacımız var.
215
00:13:21,389 --> 00:13:23,091
Sana söyledim, daha iyi bir harita yok.
216
00:13:23,425 --> 00:13:25,427
Her yer keşfedildi.
Bak, hiçbir şey yok.
217
00:13:25,760 --> 00:13:27,029
Sadece nehri takip edeceğiz.
218
00:13:27,595 --> 00:13:30,565
Ormanda nehirler en iyi arkadaşın.
Tamam mı?
219
00:13:31,166 --> 00:13:32,400
Bunun için, para istemez!
220
00:13:35,603 --> 00:13:36,538
Bunun bedelini ödüyoruz.
221
00:13:36,738 --> 00:13:37,771
- Evet.
- Tabii ki.
222
00:13:45,680 --> 00:13:47,682
Pekala, saat yok...
223
00:13:48,016 --> 00:13:49,551
ve cüzdan da yok.
224
00:13:50,952 --> 00:13:51,853
Karl diyor ki...
225
00:13:52,287 --> 00:13:53,554
"Z ormanında zaman kavramı yok"
226
00:13:53,555 --> 00:13:55,289
- Hayır.
- "Z ormanında kaybolamassın."
227
00:13:55,290 --> 00:13:56,590
"Z ormanında aç kalamazsın. "
228
00:13:56,591 --> 00:13:59,026
- "Yenilmez armada ha?"
- "Bu kolay olacak."
229
00:13:59,027 --> 00:14:00,594
Ja!
230
00:14:03,198 --> 00:14:04,999
Bütün bu şeyleri özleyeceğim.
231
00:14:06,468 --> 00:14:07,469
O nedir?
232
00:14:07,969 --> 00:14:10,772
Bunu amcam bana gitmeden
önce vermişti.
233
00:14:11,839 --> 00:14:13,275
Beni koruyacağını söyledi.
234
00:14:14,109 --> 00:14:15,443
Buna inanıyor musun?
235
00:14:16,511 --> 00:14:18,012
- Kevin...
- Ne?
236
00:14:18,546 --> 00:14:19,681
Ben... Bilmiyorum.
237
00:14:21,015 --> 00:14:23,918
Bilmiyorum, ama hayatı
boyunca taşıdı,
238
00:14:24,619 --> 00:14:27,555
savaştan ve kamplardan kurtuldu.
239
00:14:30,425 --> 00:14:34,062
Sonra bana verdikten
iki gün sonra öldü.
240
00:14:37,332 --> 00:14:39,301
Evet, sanırım bunun için yerimiz var.
241
00:14:51,113 --> 00:14:53,148
Whoa!
242
00:14:54,116 --> 00:14:55,217
Whoo!
243
00:15:29,251 --> 00:15:31,753
Burası, Dünya'daki son sınır.
244
00:15:32,787 --> 00:15:35,723
Hâlâ hayatta, hâlâ vahşi.
245
00:15:36,458 --> 00:15:37,625
Uzun sürmez.
246
00:15:37,825 --> 00:15:39,294
Vahşiyi sevmiyoruz.
247
00:15:39,961 --> 00:15:41,962
Yabaniyi sevmiyoruz.
248
00:15:41,963 --> 00:15:43,531
Kontrol takıntımız var.
249
00:15:44,432 --> 00:15:45,467
Yani...
250
00:15:45,900 --> 00:15:47,435
Bütün gezegeni mahvediyoruz,
251
00:15:47,802 --> 00:15:51,472
ve aptal milli parklar
yaratmaktan gurur duyuyoruz
252
00:15:51,473 --> 00:15:54,908
aptal şapkalı, aptal korucu'lar
253
00:15:56,043 --> 00:15:57,612
Zaten gitmiş olanları korumak için.
254
00:15:57,845 --> 00:15:59,514
Niye?
255
00:15:59,881 --> 00:16:00,981
Çünkü korkuyoruz.
256
00:16:00,982 --> 00:16:02,984
Orman bize, gerçekte
ne olduğumuzu gösteriyor.
257
00:16:03,251 --> 00:16:04,752
Hiçbirşeyiz.
Biz komediyiz.
258
00:16:06,621 --> 00:16:07,655
Tanrım, bok ettik.
259
00:16:15,029 --> 00:16:16,631
Bu kabile kültürleri...
260
00:16:17,465 --> 00:16:20,435
Sanki Taş Devri'nde
yaşıyorlar ama gerçekte...
261
00:16:21,769 --> 00:16:23,069
Onlar bizden çok ileri.
262
00:16:24,406 --> 00:16:26,541
Görünmez. Madidi'de saklı.
263
00:16:28,042 --> 00:16:29,244
Toromonas,
264
00:16:29,711 --> 00:16:31,713
onlar bir parçası olduklarını
anlıyorlar...
265
00:16:32,146 --> 00:16:33,848
Daha büyük resmin.
266
00:16:34,549 --> 00:16:36,351
Bizde olanları istemiyorlar.
267
00:16:36,684 --> 00:16:37,752
Onlar zekiler.
268
00:16:38,820 --> 00:16:40,355
Gerçekten özgürler.
269
00:17:00,308 --> 00:17:02,277
Aaah! Aaa!
270
00:17:02,610 --> 00:17:05,746
Bok! Bok! Çekil git!
Bok. Aaah!
271
00:17:05,747 --> 00:17:07,214
- Ne oldu?
- Bir şey bana çarptı!
272
00:17:07,215 --> 00:17:08,649
- Neydi o?
- Bilmiyorum! Bir şey...
273
00:17:08,650 --> 00:17:10,351
- Ne? Bu ne? Nerede?
- Sopa gibi birşey di.
274
00:17:10,352 --> 00:17:11,785
- Yüzüme bir şey çarptı...
- Orada.
275
00:17:11,786 --> 00:17:14,106
Sopa gibi bir şeydi, saldırıya
uğradığımı sandım.
276
00:17:14,121 --> 00:17:16,724
Evet, öyleydin
Katil bir güveydi.
277
00:17:18,760 --> 00:17:20,527
Burası küçük tehlikelerle dolu
adamım
278
00:17:20,528 --> 00:17:23,397
- Sanırım geri dönmeliyiz.
- Çocuklar, yatın hadi.
279
00:17:23,398 --> 00:17:26,200
Sen iyi misin?
Sen... sen iyi misin?
280
00:17:26,601 --> 00:17:29,803
Biraz etrafı izlemek istiyorum.
281
00:17:29,804 --> 00:17:31,638
Dikkat et. Dikkat et!
Katil yapraklar var!
282
00:17:31,639 --> 00:17:34,275
Tekrar geri döndüler!
Kevin, sana doğru geliyor.
283
00:17:34,276 --> 00:17:35,742
Şunu suratım dan çek yoksa,
284
00:17:35,743 --> 00:17:37,911
- bu katil sopayı kıçına...!
- Devam edin, çocuklar.
285
00:17:37,912 --> 00:17:39,080
Yakında yağmur yağacak.
286
00:17:39,281 --> 00:17:40,915
Yağmur mu?
287
00:17:41,215 --> 00:17:42,749
Gökyüzünde hiç bulut yok.
288
00:17:43,951 --> 00:17:46,320
Yağmur mevsiminin daha
başlamadığını söylemiştin.
289
00:17:46,321 --> 00:17:47,789
İki hafta daha vardı!
290
00:17:48,089 --> 00:17:50,692
Yağışlı mevsimlerde
hafif bir duş!
291
00:17:52,193 --> 00:17:53,895
Yağmur yağacağını nasıl
biliyorsun?
292
00:17:54,929 --> 00:17:55,863
Ben her şeyi bilirim.
293
00:17:55,997 --> 00:17:58,700
Evet, bahse girerim hayvanlarla
da konuşabilirsin, değil mi?
294
00:17:58,966 --> 00:18:00,535
Maymunlarla belki yapabilirim.
295
00:18:02,169 --> 00:18:03,305
Eminim ki yapar.
296
00:18:04,372 --> 00:18:06,873
Dikkat et! Çok yakın olmasın.
Giysiler yanar.
297
00:18:06,874 --> 00:18:08,776
Ve her şey mahvolur.
298
00:18:11,012 --> 00:18:12,513
Endişelenme.
299
00:18:12,514 --> 00:18:14,449
Yarın, gerçek yiyecekler
bulacağız.
300
00:18:14,982 --> 00:18:16,418
İşte tam orada.
301
00:18:17,919 --> 00:18:19,387
Bizi bekliyor.
302
00:18:19,954 --> 00:18:21,255
Bu iyi olur, Papa.
303
00:18:21,523 --> 00:18:25,493
'Çünkü aç çocukların için yiyecek
temin etmek zorundasın' bilirsin.
304
00:18:52,854 --> 00:18:54,154
Karl'ı görüyor musun?
305
00:18:54,155 --> 00:18:55,957
O biraz ileriye gitti sadece.
Sorun yok.
306
00:18:59,661 --> 00:19:02,228
- Ah...
- Ow! Tanrım, Marcus!
307
00:19:02,229 --> 00:19:03,309
Yossi, bir bakayım.
308
00:19:03,498 --> 00:19:06,099
- Çantamda bir şey var...
- Hayır, Marcus, dur!
309
00:19:06,100 --> 00:19:07,034
Yürümeye devam et.
310
00:19:09,537 --> 00:19:10,637
İyiyim. Hadi, yürü!
311
00:19:10,638 --> 00:19:12,607
Birden fazla palaya ihtiyacımız var.
312
00:19:18,079 --> 00:19:19,013
Kahretsin!
313
00:19:21,683 --> 00:19:22,717
Karl!
314
00:19:23,284 --> 00:19:24,185
Çocuklar...
315
00:19:24,686 --> 00:19:26,653
Kevin, o bu taraftan mı gitmişti?
Ne tarafa gitti...
316
00:19:26,654 --> 00:19:28,355
Hayır, Asariamas nehirdeydi dedi.
317
00:19:28,356 --> 00:19:29,924
Yok hayır! Hayır.
Biz beklemeliyiz.
318
00:19:30,124 --> 00:19:32,859
Marcus, pisliğini topla.
Geri dönmeyecek. Haydi gidelim.
319
00:19:32,860 --> 00:19:35,496
Beklemek istemediğin için
kaybolmak istemiyorum.
320
00:19:35,497 --> 00:19:37,431
- Marcus, kaybolmayız.
- Bilemessin
321
00:19:37,432 --> 00:19:38,665
Izi üzerindeyiz. Karl?
322
00:19:38,666 --> 00:19:40,534
Nehir sadece aşağıda! Karl?
323
00:19:40,535 --> 00:19:41,568
-Marcus...
-Marcus...
324
00:19:41,569 --> 00:19:43,169
Asariamas nehirdedir. Karl?
325
00:19:43,170 --> 00:19:45,039
-Marcus... Dur!
-Karl!
326
00:19:48,543 --> 00:19:50,010
Neden geldin ahbap?
327
00:19:50,011 --> 00:19:50,971
-Ne?
-Kevin...
328
00:19:51,145 --> 00:19:53,647
Demek istediğim, cidden, bunlardan
hiç keyif almıyorsun.
329
00:19:53,648 --> 00:19:56,683
-Neden buraya geldin? /
-Hey! Ben eğleniyorum, tamam mı?
330
00:19:56,684 --> 00:19:58,985
-Bekleyin. Sessiz.
-Sessiz mi? Kevin...
331
00:19:58,986 --> 00:20:00,954
-Neden bahsediyorsun?
-Sessiz! Sessiz ol!
332
00:20:00,955 --> 00:20:02,690
Sessiz! Shhh! Shhh!
333
00:20:04,759 --> 00:20:06,961
-O nedir?
-Ne oldu...
334
00:20:10,732 --> 00:20:12,799
Beyler? Kevin, lütfen...
335
00:20:12,800 --> 00:20:14,267
-Hayır, Shh-shh-shh. /
-Sırt çantalarını alalım
336
00:20:14,268 --> 00:20:15,269
ve gidelim. Tamam mı?
337
00:20:20,842 --> 00:20:23,711
O nedir?
338
00:20:34,388 --> 00:20:37,391
Asariamas?
Asariamas.
339
00:20:47,969 --> 00:20:48,870
Tamam.
340
00:20:52,907 --> 00:20:53,741
Hey.
341
00:20:54,175 --> 00:20:56,615
Bir dahaki sefere, biz olmadan
dolaşmaya çıkma, tamam mı?
342
00:20:56,811 --> 00:20:58,980
-Kaybolduğumuzu düşündük.
-Üzgünüm.
343
00:21:00,047 --> 00:21:02,584
Yolculuk boyunca elini tutmam
gerektiğini bilmiyordum.
344
00:21:02,850 --> 00:21:05,186
Bir macera istediğini sanıyordum.
345
00:21:07,489 --> 00:21:09,624
Hola!
346
00:21:24,472 --> 00:21:25,607
Asariamas.
347
00:21:40,855 --> 00:21:43,090
Ahh!
348
00:21:44,325 --> 00:21:45,993
Az öncesi için, özür dilerim.
349
00:21:46,628 --> 00:21:48,229
Hayır dostum, ben de çok üzgünüm.
350
00:21:48,496 --> 00:21:50,331
Buraya geç.
Hey... hey çocuklar?
351
00:21:50,898 --> 00:21:52,866
Şehirdeki ana gösteri
biziz gibi duruyor.
352
00:21:52,867 --> 00:21:55,202
-Ne?
-Ah...
353
00:21:58,272 --> 00:21:59,707
Herkese merhaba.
354
00:22:00,908 --> 00:22:03,176
Yaşlı kadın, bana bi garip bakıyor.
355
00:22:03,177 --> 00:22:04,211
Mwah!
356
00:22:09,083 --> 00:22:12,019
Evet.
357
00:22:17,024 --> 00:22:17,891
Ah!
358
00:22:17,892 --> 00:22:20,294
Kusmuğu karıştırsan ve içine bok eklesen,
359
00:22:20,528 --> 00:22:22,195
tadı bundan daha iyi olurdu.
360
00:22:22,196 --> 00:22:24,464
İyi.
361
00:22:24,465 --> 00:22:26,033
Parti yapalım.
362
00:22:31,573 --> 00:22:33,808
-Sana yardım edeyim.
-Tamam.
363
00:22:38,312 --> 00:22:39,547
Mm!
364
00:22:50,592 --> 00:22:52,326
Evet, tabii, lütfen.
365
00:22:52,694 --> 00:22:55,529
Çok cesursun!
Çok cesursun!
366
00:22:56,030 --> 00:22:57,031
Kaç yaşındasın?
367
00:23:03,638 --> 00:23:05,239
Ne harika bir bebek.
368
00:23:11,278 --> 00:23:12,213
Ah!
369
00:23:15,049 --> 00:23:16,183
Tamam. Haydi gidelim!
370
00:23:30,564 --> 00:23:31,733
Oh-ho-ho!
371
00:23:32,667 --> 00:23:35,102
Hey! Altın buldum!
372
00:23:38,372 --> 00:23:40,340
Aaa! Geri bas!
373
00:23:40,341 --> 00:23:41,809
Kesin şunu!
374
00:23:46,914 --> 00:23:47,849
Vaov!
375
00:23:49,884 --> 00:23:51,686
Kollarını yanda tut.
376
00:23:52,386 --> 00:23:53,320
Biraz daha.
377
00:23:53,988 --> 00:23:55,388
-Vaay
-Ah!
378
00:23:55,389 --> 00:23:57,759
İnanılmaz.
379
00:24:04,699 --> 00:24:05,933
Dünyaya bakın.
380
00:24:07,534 --> 00:24:08,970
Mükemmel bir denge.
381
00:24:09,503 --> 00:24:11,806
Sorun biziz. İnsanlar.
382
00:24:13,074 --> 00:24:14,141
Biz kanseriz.
383
00:24:14,575 --> 00:24:16,610
Cidden, yok edilmeyi
hak eden bizleriz.
384
00:24:18,512 --> 00:24:19,880
Komünizm çözüm değil.
385
00:24:19,881 --> 00:24:22,282
Devrim de değil.
İkisini de denedim.
386
00:24:22,283 --> 00:24:24,919
Çözüm, otomasyon.
387
00:24:25,252 --> 00:24:27,822
Matematiksel Kozmo politika.
388
00:24:28,122 --> 00:24:30,091
Sorumlu olarak, devasal bir
bilgisayar yerleştirilmeli.
389
00:24:30,692 --> 00:24:32,526
Ego gezileri yok, gurur yok.
390
00:24:32,860 --> 00:24:35,162
Kamu yararı için bir
bilgisayar programı.
391
00:24:36,864 --> 00:24:40,034
Bu arada, sorun dediğim için
bunları söyledim.
392
00:24:41,468 --> 00:24:43,304
Kendimi açıkça ifade etmek
istedim.
393
00:24:43,705 --> 00:24:45,305
Hâlâ beni arıyorlar.
394
00:24:59,954 --> 00:25:00,988
Maymunlar.
395
00:25:13,400 --> 00:25:15,335
Vay.
396
00:25:19,206 --> 00:25:21,541
Ah...
397
00:25:21,542 --> 00:25:23,577
Karl! Kes şunu!
398
00:25:23,978 --> 00:25:25,880
Kes şunu!
399
00:25:32,286 --> 00:25:35,256
Ormanda...kurşunu asla
boşa harcamamalısın, ha?
400
00:25:35,689 --> 00:25:38,092
Şimdiye kadar tadına baktığınız
en iyi et olacak.
401
00:25:44,031 --> 00:25:45,032
Ne?
402
00:25:45,767 --> 00:25:47,869
Yiyin, sizi korkaklar.
403
00:26:20,835 --> 00:26:24,171
Lanetleneceğim. Bu iyiymiş.
Gerçekten çok iyi.
404
00:26:26,440 --> 00:26:27,341
Marcus...
405
00:26:29,610 --> 00:26:32,379
Bu sadece et. Bu iyi.
406
00:26:36,250 --> 00:26:37,151
Tamam.
407
00:26:44,225 --> 00:26:46,126
Marcus, bu gerçekten iyi.
408
00:26:46,127 --> 00:26:48,495
Ama ben sadece... yapamam. Yani bu...
409
00:26:50,264 --> 00:26:52,333
Burada ne yiyeceğini sanıyordun?
410
00:26:54,168 --> 00:26:55,069
Hmm?
411
00:26:56,670 --> 00:26:58,472
Ona biraz pilav yaparım.
412
00:26:59,240 --> 00:27:01,075
Bu gece ateşi söndürmesek
iyi olur.
413
00:27:01,442 --> 00:27:04,345
Eğer maymunlar oradaysa,
jaguarlar da vardır.
414
00:27:04,979 --> 00:27:06,780
Onlar maymun avcılarıdır,
415
00:27:07,381 --> 00:27:08,816
ve onlar için,
416
00:27:09,550 --> 00:27:11,418
biz sadece büyük, aptal maymunlarız.
417
00:27:12,586 --> 00:27:14,488
Peki.
418
00:28:00,301 --> 00:28:04,204
Sadece yürürken kendini
fazla zorlama, tamam mı?
419
00:28:04,205 --> 00:28:04,972
Evet.
420
00:28:05,139 --> 00:28:06,606
Onları kuru tut,
sadece kuru tut.
421
00:28:06,607 --> 00:28:09,676
Durduğumuz zaman, ayakkabılarını
çıkar ve ayak parmaklarını havalandır.
422
00:28:09,977 --> 00:28:11,445
Hey, uh, Marcus?
423
00:28:12,479 --> 00:28:14,548
Yarın yükünün bir miktarını
taşıyacağım, tamam mı?
424
00:28:15,249 --> 00:28:16,317
Evet ben de.
425
00:28:17,684 --> 00:28:18,852
Sağolun beyler.
426
00:28:48,049 --> 00:28:50,117
Biliyorsun, fırtınalar başlamadan...
427
00:28:50,317 --> 00:28:53,519
Karl, yağmurlu mevsimden önce oraya
varmamız gerektiğini söyledi,
428
00:28:53,520 --> 00:28:55,521
ama yavaş hareket edersek
bunu başaramayız.
429
00:28:55,522 --> 00:29:00,694
Bizim Marcus. O, bir kız
izci gibi davranıyor.
430
00:29:00,995 --> 00:29:02,563
Hadi ama, onun ayakları berbat.
431
00:29:03,264 --> 00:29:05,332
Sen ve ben hallederiz, değil mi?
432
00:29:05,799 --> 00:29:06,900
Ama ona bir bak.
433
00:29:08,102 --> 00:29:09,971
Babasına ihtiyacı var gibi.
434
00:29:35,829 --> 00:29:37,131
Ben yatsam iyi olur sanırım.
435
00:29:45,539 --> 00:29:48,242
-Evet, ben de oldukça yoruldum.
-Yossi! Hayır lütfen...
436
00:29:48,475 --> 00:29:49,376
Ben...
437
00:29:50,811 --> 00:29:52,645
Ben devam edemediğim için üzgünüm.
438
00:29:52,646 --> 00:29:54,415
Bunun benim hatam olmadığını
biliyorsun.
439
00:29:54,615 --> 00:29:56,717
Ayaklarım kötü, benim hatam değil!
440
00:29:58,319 --> 00:30:00,554
Biliyor musun, sanki...bu nedenle...
441
00:30:02,889 --> 00:30:04,525
artık arkadaş değiliz gibi?
442
00:30:05,892 --> 00:30:07,261
Hiçbir şey değişmedi.
443
00:30:13,634 --> 00:30:15,102
Biraz dinlen tamam mı?
444
00:30:50,304 --> 00:30:51,305
Ahh.
445
00:30:57,344 --> 00:30:59,212
Yani, Marcus tekrar yürüyene kadar
burada kalacağız
446
00:30:59,213 --> 00:31:00,981
yada... Asariamalara geri dönün.
447
00:31:01,182 --> 00:31:02,648
Buradan mı? Evet.
448
00:31:02,649 --> 00:31:04,851
Chico'dan üç, dört gün
uzakta mıyız?
449
00:31:05,119 --> 00:31:07,787
Evet, ama Marcus dört gün
yürüyemez.
450
00:31:07,788 --> 00:31:09,256
Sorun değil, onu taşırız.
451
00:31:10,624 --> 00:31:11,892
Bu harika, dahi.
452
00:31:12,259 --> 00:31:14,827
Kararı sen veremessin.
Bu imkansız. Yapamayız.
453
00:31:14,828 --> 00:31:16,763
Hayır, yapamayacağımız tek şey
vazgeçmek!
454
00:31:18,799 --> 00:31:19,700
Pekala.
455
00:31:20,534 --> 00:31:23,203
Burada kalıp bekleyin.
Ben gidip Toromonas'ı bulayım,
456
00:31:23,204 --> 00:31:25,738
onlarla birlikte dönersiniz,
sizi köylerine götürürler.
457
00:31:25,739 --> 00:31:27,307
Hayır. Sen hiç bir yere
gitmiyorsun.
458
00:31:27,308 --> 00:31:28,775
Burada sensiz kalamayız.
459
00:31:29,476 --> 00:31:31,611
Marcus yürüyene kadar
burada kalırız,
460
00:31:31,612 --> 00:31:33,479
ve Asariamalara geri döneriz.
461
00:31:33,480 --> 00:31:35,548
Yo hayır! Hayır hayır hayır.
Geri dönmeyeceğiz.
462
00:31:35,549 --> 00:31:38,085
Geri dönemeyeceğiz.
463
00:31:38,785 --> 00:31:39,720
Ah...
464
00:31:40,154 --> 00:31:41,587
Hadi beyler. Ahh!
465
00:31:41,588 --> 00:31:44,325
Buraya kadar geldik.
Şimdi durmanın bir manası yok.
466
00:31:47,294 --> 00:31:49,095
-Tamam.
-Tamam, o zaman, biz...
467
00:31:49,096 --> 00:31:51,298
-Ne oluyor?
-Karl geri dönmek istiyor.
468
00:31:54,268 --> 00:31:57,037
Bekleyin. Oraya ulaşmanın
başka bir yolu daha var.
469
00:31:57,371 --> 00:31:59,406
Hey, burada bir sal
yapabilir miyiz?
470
00:32:01,508 --> 00:32:03,143
Ne, bu baştan nehir boyunca
ilerlersek nereye varırız.
471
00:32:03,144 --> 00:32:05,846
Evet. Bak, buradan başlarsak,
472
00:32:06,413 --> 00:32:08,815
Curiplaya'dan geçip aşağıya
473
00:32:09,450 --> 00:32:10,350
Rurrenabaque'ye,
474
00:32:10,351 --> 00:32:12,886
ve oradan, biz sadece bir uçuşla
La Paz'a gidebiliriz.
475
00:32:13,387 --> 00:32:15,388
Ormanı hala görebiriz,
hatta Toromonas'ı bile.
476
00:32:15,389 --> 00:32:17,924
Evet, bak, harita üzerinde
parmakla işaret etmek kolay.
477
00:32:18,525 --> 00:32:21,328
-Bu nehir hiç kolay değil.
-Bu plan yürüyebilir mi?
478
00:32:23,197 --> 00:32:24,531
Bu plan yürüyebilir mi?
479
00:32:28,535 --> 00:32:30,737
-Sanırım.
-Peki, bu mümkün olabilir.
480
00:32:31,037 --> 00:32:33,274
En azından deneyemez miyiz?
481
00:32:35,809 --> 00:32:37,278
Ben varım Marcus?
482
00:32:38,479 --> 00:32:39,413
Evet tamam.
483
00:32:42,483 --> 00:32:45,486
Harika. Üçe karşı bir.
Nehire gidiyoruz!
484
00:33:00,100 --> 00:33:01,268
Ah!
485
00:33:11,077 --> 00:33:12,313
Ow! Kahretsin!
486
00:33:13,013 --> 00:33:14,448
Bu da ne böyle?
487
00:33:15,516 --> 00:33:16,250
Bu bir ateş karıncası.
488
00:33:16,583 --> 00:33:18,451
İlk misyonerler yerlilere
kötü muamele etti
489
00:33:18,452 --> 00:33:19,852
Bebek İsa'ya inanmayanları,
490
00:33:19,853 --> 00:33:23,824
ağaçlara bağladılar ve onları
ateş karıncaları ile kapladılar.
491
00:33:24,491 --> 00:33:27,159
Daha sonrasını sana söyleyeyim,
onlar inandı.
492
00:33:27,160 --> 00:33:29,330
-Evet.
-Oops!
493
00:33:29,963 --> 00:33:32,766
Ha, ha!
494
00:33:36,470 --> 00:33:38,771
-Hey, su ister misin ?
-Yeteri kadar var mı?
495
00:33:38,772 --> 00:33:40,373
Evet evet. Paylaşıyoruz.
Tamam mı?
496
00:33:40,374 --> 00:33:42,843
-Mm. Teşekkürler dostum.
-Sorun değil.
497
00:33:48,915 --> 00:33:49,950
Çocuklar, bakın.
498
00:33:51,318 --> 00:33:53,620
Bir adam bir bıçak ile
neler yapabilir, hı?
499
00:34:00,327 --> 00:34:02,095
Takım olarak çalışmalıyız
tamam mı?
500
00:34:02,563 --> 00:34:04,698
Sakin su varsa, hepimiz
kürekleri kullanırız.
501
00:34:05,232 --> 00:34:08,969
Akıntı olduğunda sadece
kutuplar tamam mı?
502
00:34:09,436 --> 00:34:11,037
Siz önde durun, sizde arkada.
503
00:34:11,738 --> 00:34:13,773
Söylediğim her şeyi
iyi dinleyin, tamam mı?
504
00:34:13,774 --> 00:34:15,676
-Evet.
-Tamam mı?
505
00:34:16,943 --> 00:34:17,878
Kaptan sensin.
506
00:34:19,346 --> 00:34:20,747
Tamam. Haydi gidelim.
507
00:34:37,898 --> 00:34:39,600
Whoo-ooh!
508
00:34:58,285 --> 00:35:00,321
-İyi misin?
-Mm-hmm.
509
00:35:12,533 --> 00:35:14,901
Tamam çocuklar, işte böyle.
510
00:35:18,339 --> 00:35:19,872
Orada ki kayalar ne olacak?
511
00:35:19,873 --> 00:35:21,675
Sorun değil, sadece nehri takip et.
512
00:35:22,943 --> 00:35:24,945
-Ortada kalın tamam mı?
-Tamam.
513
00:35:28,048 --> 00:35:29,416
Tamam.
Karl?
514
00:35:30,283 --> 00:35:31,485
Karl?
515
00:35:32,353 --> 00:35:34,888
Sol. Sola git! Soldan!
516
00:35:41,294 --> 00:35:43,463
-Dayan!
-Hadi devam!
517
00:35:43,464 --> 00:35:45,598
-Tamam. Tamam.
-Sağa!
518
00:35:45,599 --> 00:35:47,232
-Sağdan!
-Sağ mı?
519
00:35:47,233 --> 00:35:49,201
-Hangi taraftan gidiyoruz?
-Sağa dönün!
520
00:35:49,202 --> 00:35:51,404
Karl! Karl! Beni dinle. Sakin ol.
521
00:35:51,405 --> 00:35:53,238
-Aman Tanrım!
-Nehri takip et!
522
00:35:53,239 --> 00:35:56,509
Tamam! Kutuplar alsın! Kutup!
523
00:35:56,510 --> 00:35:59,580
Lanet kutupları bırakın!
Nehri izle!
524
00:36:00,146 --> 00:36:01,482
Yossi, kaya!
525
00:36:02,616 --> 00:36:03,417
Gördüm!
526
00:36:03,717 --> 00:36:05,486
Dikkatli olun, dikkatli ol.
Yossi, tamam mı?
527
00:36:05,686 --> 00:36:06,487
Aah!
528
00:36:06,620 --> 00:36:08,389
Tamam çocuklar! Hadi!
Bırakın gitsin!
529
00:36:08,589 --> 00:36:09,722
İyimisin?
Kutup gitti!
530
00:36:09,723 --> 00:36:11,123
Ne yaptığınızı bilmiyorsunuz!
531
00:36:11,124 --> 00:36:12,793
Sağa!
Karl!
532
00:36:13,059 --> 00:36:14,360
Beni dinle!
533
00:36:14,361 --> 00:36:16,329
Ahh! Bok!
534
00:36:17,731 --> 00:36:18,698
Lütfen!
535
00:36:18,699 --> 00:36:20,667
Hayır, dinle! Bizi yönlendir!
536
00:36:20,867 --> 00:36:23,637
Sola git git! Sola git!
Aman Tanrım!
537
00:36:24,405 --> 00:36:26,271
-Soldan!
-Sağdan!
538
00:36:26,272 --> 00:36:27,708
Karl, nehri takip et!
539
00:36:28,074 --> 00:36:29,675
Neden çeneni kapatıp sadece
lanet küreğini çekmiyorsun?
540
00:36:29,676 --> 00:36:30,911
Sadece beni dinle...
541
00:36:31,277 --> 00:36:32,745
Hey! Hadi ama! Hey!
542
00:36:32,746 --> 00:36:34,614
Hepimizi öldürteceksin!
543
00:36:34,615 --> 00:36:36,449
Nehrin ortasındayız. Hadi ama!
544
00:36:36,450 --> 00:36:38,652
Tamam. Şuraya gitmeliyiz!
545
00:36:41,054 --> 00:36:42,622
Kevin, Yossi, lütfen
küreklerinizi alın.
546
00:36:42,623 --> 00:36:44,324
-Dinle, Karl.
-Kapa çeneni!
547
00:36:44,891 --> 00:36:48,193
-Kapa çeneni!
-Sağda ki sahile git!
548
00:36:48,194 --> 00:36:49,830
-İşte bu!
-Tamam.
549
00:36:50,163 --> 00:36:51,465
Kürekler!
550
00:36:52,165 --> 00:36:54,568
Yossi, küreğini çek.
551
00:36:57,804 --> 00:36:58,705
Bok!
552
00:37:04,177 --> 00:37:05,445
Şimdi, emirler mi veriyorsun?
553
00:37:05,446 --> 00:37:07,681
-Sadece Karl'ı dinleyemez misin?
-Kapa çeneni!
554
00:37:15,155 --> 00:37:16,657
Burası Oregon değil... ahbap!
555
00:37:16,857 --> 00:37:18,524
-Anlamıyor musun?
-Sen ne olduğunu bilmiyorsun...
556
00:37:18,525 --> 00:37:19,793
Kapa çeneni!
557
00:37:20,494 --> 00:37:23,129
Karl bize planı anlat.
558
00:37:24,264 --> 00:37:26,867
Plan mı? Size planı söyleyeyim.
559
00:37:28,034 --> 00:37:29,102
Burada kamp yapıyoruz.
560
00:37:29,603 --> 00:37:32,004
Yarın nehir boyunca
salla sürüklenirsiniz.
561
00:37:32,005 --> 00:37:33,085
O akıntı bitene kadar.
562
00:37:33,540 --> 00:37:34,641
Şimdi avlanmaya gidiyorum.
563
00:37:34,875 --> 00:37:37,678
Ve Kaptan Amerika burada gidip
işte, kendini becerebilir.
564
00:37:38,378 --> 00:37:40,012
Harika iş, Kevin. Tebrikler.
565
00:37:40,013 --> 00:37:40,893
İşini bilen tek adam,
566
00:37:40,947 --> 00:37:42,547
nerede olduğumuzu ve
ne yapacağımızı,
567
00:37:42,583 --> 00:37:43,683
ve o şimdi uzaklaşıyor.
568
00:37:43,684 --> 00:37:45,050
Senin derdin ne?
569
00:37:45,051 --> 00:37:48,154
Beni öylesine hayal kırıklığına
uğrattın ki, buna inanamıyorum bile.
570
00:38:07,708 --> 00:38:09,910
Karl'ı salda gördün mü?
571
00:38:14,147 --> 00:38:15,682
Korkmuştu.
572
00:38:16,650 --> 00:38:18,218
Ne yaptığına dahir hiçbir
fikri yoktu.
573
00:38:18,485 --> 00:38:20,153
Nehri bile okuyamıyor.
574
00:38:22,222 --> 00:38:23,757
Ne düşünüyorum biliyor musun?
575
00:38:28,128 --> 00:38:29,730
Karl yüzemiyor.
576
00:38:34,467 --> 00:38:35,769
Kahretsin.
577
00:38:36,570 --> 00:38:38,505
Gidip onu aramak zorundasın
Kevin.
578
00:38:38,872 --> 00:38:41,674
Onu üzdün. Bu adil değil.
Papa hepimizi gözetliyor.
579
00:38:41,675 --> 00:38:43,944
Bu kadar Papa boku yeter, Marcus!
580
00:38:45,478 --> 00:38:46,647
Yüce isa.
581
00:38:49,249 --> 00:38:50,216
Ben giderim.
582
00:39:04,330 --> 00:39:05,566
Karl?
583
00:39:08,268 --> 00:39:09,269
Karl?
584
00:39:43,536 --> 00:39:45,405
Karl? Ne yapıyorsun?
585
00:39:45,839 --> 00:39:47,774
-Sen görmedin mi?
-Neyi görmedim mi?
586
00:39:48,274 --> 00:39:49,242
Jaguar'ı.
587
00:39:50,110 --> 00:39:51,311
Korktun mu?
588
00:39:52,746 --> 00:39:54,948
Muhtemelen kendini aptal bir
maymun gibi hissetmişsindir.
589
00:40:17,470 --> 00:40:18,839
Ne var, Karl?
590
00:40:20,373 --> 00:40:21,842
Hadi ama. Haydi gidelim.
591
00:40:23,543 --> 00:40:24,811
Devam edin. İyi şanslar.
592
00:40:26,913 --> 00:40:29,281
Ben buradan itibaren yürüyorum.
593
00:40:29,282 --> 00:40:30,851
Benim için nehir artık bitti.
594
00:40:32,418 --> 00:40:34,020
Bu... bu akıntı yüzünden mi?
595
00:40:34,420 --> 00:40:35,740
Ne söylememi bekliyorsun
üzgün olduğumu mu??
596
00:40:35,822 --> 00:40:38,591
Oh, aptal olma.
Artık kaptan sensin.
597
00:40:39,525 --> 00:40:42,262
Ipurama'ya yürüyüş yapıyorum.
Üç günlük yol.
598
00:40:42,796 --> 00:40:44,630
Benimle gelebilirsiniz ya da
balık yemi olabilirsiniz,
599
00:40:44,631 --> 00:40:46,099
Hiç umrumda değil.
600
00:40:46,800 --> 00:40:48,234
Canınız ne isterse onu yapın.
601
00:40:49,636 --> 00:40:50,871
Şimdilik...
602
00:40:52,438 --> 00:40:54,340
Gidip güzel bir boşaltım yapacağım,
603
00:40:54,975 --> 00:40:57,377
dünyanın en büyük banyosunun
içinde.
604
00:40:58,044 --> 00:41:00,747
Ve sen ne yapmak istiyorsun
patron.
605
00:41:04,117 --> 00:41:06,086
Bire karşı üç.
606
00:41:22,568 --> 00:41:23,770
Bok.
607
00:41:24,637 --> 00:41:26,639
Tüm hayatım boyunca
nehirlerde bulundum,
608
00:41:27,073 --> 00:41:28,641
ve benim ölmek gibi
bir isteğim yok.
609
00:41:28,909 --> 00:41:31,544
Ama size söylüyorum
nehri geçebiliriz.
610
00:41:31,912 --> 00:41:34,047
Ben de devam etmek istiyorum, ama...
611
00:41:37,350 --> 00:41:38,752
Peki ya Marcus?
612
00:41:39,585 --> 00:41:41,822
O da bizimle gelmek isteyecektir.
613
00:41:43,556 --> 00:41:45,025
Karl ile daha güvende olacak.
614
00:41:47,227 --> 00:41:48,194
Bu çok zor.
615
00:41:49,763 --> 00:41:51,397
Ama onun için, bizimle gelmesi
hata olur.
616
00:41:52,365 --> 00:41:54,100
Onu yanımıza almamız da
hata olur.
617
00:41:55,468 --> 00:41:56,870
Onu alamam.
618
00:41:57,971 --> 00:41:59,372
Kaybetmeye başlıyor.
619
00:42:00,640 --> 00:42:01,908
Oyundan çıkması gerekli.
620
00:42:03,710 --> 00:42:05,011
Bununla baş edebilecekmisin?
621
00:42:07,247 --> 00:42:08,181
Bilmiyorum.
622
00:42:13,253 --> 00:42:15,021
Onunla konuşacağım.
623
00:42:30,503 --> 00:42:31,471
Hey.
624
00:42:32,839 --> 00:42:33,974
Sorun nedir?
625
00:42:35,275 --> 00:42:36,409
Um...
626
00:42:37,677 --> 00:42:39,212
Biz Kevin'le konuştuk ve
627
00:42:39,813 --> 00:42:41,982
nehir üzerinde devam etmek
istiyor.
628
00:42:43,583 --> 00:42:45,451
-Karl olmadan mı?
-Mm.
629
00:42:46,119 --> 00:42:48,121
Biliyor musun, Kevin'i seviyorum
ama o deli.
630
00:42:48,454 --> 00:42:51,256
Bu delilik. Yalnız gidemez.
Bunu yapacak...
631
00:42:51,257 --> 00:42:54,327
Biliyorum, Marcus, biliyorum.
Ben... fikrini değiştirmeye çalıştım.
632
00:42:56,296 --> 00:42:58,798
Bak, eğer tek başına devam ederse,
asla başaramaz, değil mi?
633
00:42:58,799 --> 00:43:01,768
Yani birimiz onunla
gitmek zorundayız. Ve...
634
00:43:04,570 --> 00:43:05,805
Marcus, ayağının durumu kötü.
635
00:43:05,806 --> 00:43:07,974
Salla geri dönemezsin, değil mi?
636
00:43:09,843 --> 00:43:11,211
Ayağım iyi.
637
00:43:12,913 --> 00:43:14,380
Gerçekten mi? Evet.
638
00:43:17,083 --> 00:43:18,283
Her gün temizliyorum.
639
00:43:18,284 --> 00:43:20,320
Salı inşa etmeye başladığımızdan
beri biliyor musun?
640
00:43:21,855 --> 00:43:23,123
Tamam, şey, bu...
641
00:43:24,090 --> 00:43:26,226
Bu iyi bir haber, aslında...
642
00:43:27,794 --> 00:43:29,930
Benim için, dürüst olmak
gerekirse, ben...
643
00:43:30,730 --> 00:43:32,498
Karl ile çıkmayı
tercih ederim.
644
00:43:33,033 --> 00:43:36,269
Buradan çıkmak için
üç günümüz kaldı.
645
00:43:37,971 --> 00:43:39,639
Böyle, eğer senin için
uygunsa, belki...
646
00:43:40,073 --> 00:43:42,275
sadece sen ve Kevin
salla çıkabilirsiniz.
647
00:43:46,712 --> 00:43:48,081
Hayır üzgünüm.
648
00:43:49,649 --> 00:43:51,784
Ama onunla yalnız çıkamam.
649
00:43:53,820 --> 00:43:56,189
Yani, onunla aramızın
nasıl olduğunu görüyorsun.
650
00:43:58,491 --> 00:44:01,794
Ayağım, bütün gezimizi
yavaşlattı, çok üzgünüm.
651
00:44:01,995 --> 00:44:04,230
Sorun değil, anlıyorum.
652
00:44:06,466 --> 00:44:08,201
Eğer senin için sorun yoksa, ben...
653
00:44:08,902 --> 00:44:11,104
gerçekten Karl ile
gitmek istiyorum.
654
00:44:13,840 --> 00:44:14,941
Yani, iyisin.
655
00:44:15,175 --> 00:44:17,409
Ayakların eskisi gibi iyi mi?
656
00:44:17,410 --> 00:44:18,811
-Evet.
-Ben...
657
00:44:20,513 --> 00:44:21,547
Tamam.
658
00:44:23,616 --> 00:44:26,086
Gerçekten mi? Evet.
659
00:44:35,395 --> 00:44:36,462
Teşekkür ederim, Yossi.
660
00:44:49,742 --> 00:44:51,111
Tamam, buradayız.
661
00:44:51,878 --> 00:44:54,047
Her yerde akıntı var.
İşte işte işte!
662
00:44:54,514 --> 00:44:57,683
En kötüsü bu. Muhtemelen
yarın orada olursunuz.
663
00:44:58,118 --> 00:45:00,887
-Mal Paso San Pedro.
-Oradan geçebilir miyiz
664
00:45:01,554 --> 00:45:03,622
Denemeyin bile.
Her iki tarafta uçurumlar var.
665
00:45:03,623 --> 00:45:06,326
Kıyı yok, hiçbir şey yok.
Bir kere içine girdiysen öldün demektir.
666
00:45:07,393 --> 00:45:09,963
Ve ne zaman duracağımızı
nasıl bileceğiz?
667
00:45:11,231 --> 00:45:13,032
Sağ tarafta bir kumsal var.
668
00:45:13,033 --> 00:45:14,400
Orada durmalısın.
669
00:45:14,734 --> 00:45:16,736
Yapamazsan, atla ve yüz.
670
00:45:17,170 --> 00:45:19,005
Kanyona girme.
671
00:45:19,539 --> 00:45:20,440
Tamam.
672
00:45:24,077 --> 00:45:25,844
-Palayı al.
-Evet.
673
00:45:25,845 --> 00:45:27,914
-Ben tüfekle devam ediyorum.
-Evet. Bu iyi.
674
00:45:28,414 --> 00:45:30,649
-Ve yemeği yarı yarıya bölüyoruz.
-Hayır hayır.
675
00:45:30,650 --> 00:45:31,717
Fazlasına ihtiyacın var.
676
00:45:32,152 --> 00:45:33,920
Biz üç gün içinde çıkacağız.
677
00:45:34,387 --> 00:45:35,687
Ipurama'ya ulaştığımız da,
678
00:45:35,688 --> 00:45:37,257
eşekler ve yiyecekler olur.
679
00:45:37,757 --> 00:45:39,592
Apolo'ya krallar gibi
geri döneceğiz.
680
00:45:40,360 --> 00:45:41,261
Doğru mu?
681
00:46:09,622 --> 00:46:11,091
Siz tam bir salaksınız.
682
00:46:13,659 --> 00:46:14,627
Tabii, Karl.
683
00:46:21,134 --> 00:46:23,036
Eylem adamı.
684
00:46:32,745 --> 00:46:34,514
Sizi bekliyor olacağız
685
00:46:41,354 --> 00:46:42,422
Um...
686
00:46:43,889 --> 00:46:45,325
Titicaca Gölü.
687
00:46:45,525 --> 00:46:46,326
Hı?
688
00:46:46,392 --> 00:46:49,152
Eğer kaptan hadn geri dönmese,
asla karşılaşmazdık.
689
00:46:52,498 --> 00:46:53,399
Evet, öyle...
690
00:46:54,067 --> 00:46:55,734
-İyi şanslar, Kevin.
-Evet sana da.
691
00:46:55,735 --> 00:46:56,669
Ve güvende kal.
692
00:46:58,238 --> 00:46:59,139
Evet.
693
00:47:00,606 --> 00:47:01,574
Hey.
694
00:47:02,442 --> 00:47:04,377
Pansiyonda, büyük bir yemek
hazırlıyoruz, ha?
695
00:47:04,577 --> 00:47:05,878
Evet, kulağa harika geliyor.
696
00:47:06,279 --> 00:47:09,349
-Evet? yiyebileceğimiz kadar mı?
-Mm-hmm. Evet.
697
00:47:09,782 --> 00:47:11,150
Ve söz veriyorum
La Paz'a dönünce,
698
00:47:11,151 --> 00:47:13,153
her şey daha önce
olduğu gibi olacak.
699
00:47:14,454 --> 00:47:17,023
Evet. Evet.
700
00:47:47,653 --> 00:47:49,389
-Hazır mısın?
-Hazırım.
701
00:47:55,828 --> 00:47:57,130
Oar, lütfen.
702
00:48:56,289 --> 00:48:58,158
Hey, ayın kaçı bugün gün
biliyor musun?
703
00:48:58,824 --> 00:49:01,727
Aralık...1, belki.Sanırım.
704
00:49:04,364 --> 00:49:06,499
Belki Noel için evde olabilirim.
705
00:49:29,189 --> 00:49:32,525
Yakınlar da durup, gece balık
yakalamaya çalışalım mı?
706
00:49:33,726 --> 00:49:36,296
Hâlâ bir saatlik gün ışığı var.
707
00:49:38,164 --> 00:49:40,132
Kanyona yaklaşmaya
başladık sanırım.
708
00:49:40,766 --> 00:49:41,767
Ne düşünüyorsun?
709
00:50:09,262 --> 00:50:10,730
Kahretsin!
710
00:50:11,864 --> 00:50:12,765
Kevin?
711
00:50:13,132 --> 00:50:15,768
Küreğini al al.
Küreğini al! Hadi!
712
00:50:16,769 --> 00:50:17,837
Hızlı!
713
00:50:20,506 --> 00:50:23,208
Küreğini al! Küreğini, Yossi!
714
00:50:23,209 --> 00:50:24,976
-Ben!
-Hadi!
715
00:50:24,977 --> 00:50:26,246
Ah!
716
00:50:27,012 --> 00:50:28,648
-Küreklere!
-Jeez, bu çok güçlü!
717
00:50:28,848 --> 00:50:30,649
-Kevin, ne yapacağız
-Kumsal var!
718
00:50:30,650 --> 00:50:32,918
Kumsal orada, git!
Tamam, sert! Zor!
719
00:50:33,453 --> 00:50:35,655
Kahretsin, sürükleniyoruz!
720
00:50:36,088 --> 00:50:37,357
Haydi, kürek!
721
00:50:37,590 --> 00:50:39,959
-Dayan!
-Bunu asla yapamayacağız!
722
00:50:40,226 --> 00:50:41,660
-İt!
-Bastırıyorum!
723
00:50:41,661 --> 00:50:43,663
-Bu çok güçlü!
-Hadi, Yossi!
724
00:50:43,896 --> 00:50:45,431
Aaah! Kevin!
725
00:50:46,232 --> 00:50:48,501
-Ihh!
-Agh!
726
00:50:49,034 --> 00:50:50,303
Aaa!
727
00:50:53,673 --> 00:50:55,174
Tamamdır! Argh!
728
00:50:55,541 --> 00:50:57,777
Sağ sağ sağ!
729
00:50:58,978 --> 00:51:00,746
Hadi ama! Bunu yapmalıyız!
730
00:51:02,114 --> 00:51:03,783
Kahretsin!
731
00:51:05,217 --> 00:51:06,718
Kaya! Kevin!
732
00:51:06,719 --> 00:51:08,654
Eğil! Eğil! Git!
733
00:51:11,724 --> 00:51:12,625
Alçal!
734
00:51:19,865 --> 00:51:21,233
Sıkı tutun Yossi!
735
00:51:21,434 --> 00:51:23,903
Aah... Aah! Tanrım!
736
00:51:24,670 --> 00:51:26,070
Kevin! Kevin!
737
00:51:26,071 --> 00:51:28,374
-Tamamdır! Dayan Yossi!
-Ah!
738
00:51:33,045 --> 00:51:34,947
-Kevin! /
-Sıkı tutun!
739
00:51:37,517 --> 00:51:39,685
Oh hayır...
740
00:51:40,052 --> 00:51:42,487
-Yok hayır! Hayır, hayır, hayır...
-Tamam! Tamam!
741
00:51:42,488 --> 00:51:44,255
-Karşıya geçeceğim!
-Ne?
742
00:51:44,256 --> 00:51:46,258
-Bittim!
-Hayır! Kevin, burada kal!
743
00:51:46,492 --> 00:51:48,593
-Kevin, beni bırakma!
-Beni dinle, beni dinle!
744
00:51:48,594 --> 00:51:51,096
Kumsala vardığımda,
bana palayı at!
745
00:51:51,464 --> 00:51:53,698
Sarmaşık kesip seni
çıkaracağım, tamam mı?
746
00:51:53,699 --> 00:51:55,634
-Hayır! Çok tehlikeli!
-Bu tek çaremiz.
747
00:51:55,635 --> 00:51:57,902
Kevin, lütfen!
Sen asla başaramassın!
748
00:51:57,903 --> 00:51:58,803
Tek yol bu!
749
00:51:58,804 --> 00:52:01,205
Ben hallederim, tamam mı?
Bunu hallederim.
750
00:52:01,206 --> 00:52:04,009
Seni terk etmiyorum
Seni terk etmeyeceğim, tamam mı?
751
00:52:04,410 --> 00:52:06,679
-Sadece bekle!
-Hayır! Kevin!
752
00:52:08,247 --> 00:52:09,415
Ah!
753
00:52:24,797 --> 00:52:27,533
Evet! Aaa!
754
00:52:28,734 --> 00:52:30,302
Yossi, tutun!
755
00:52:30,703 --> 00:52:32,405
Acele et! Acele et!
756
00:52:33,373 --> 00:52:35,708
Buraya bak, Kevin
sal hareket ediyor!
757
00:52:36,141 --> 00:52:37,241
Kevin!
758
00:52:37,242 --> 00:52:40,546
Yossi! Yossi, pala!
759
00:52:44,584 --> 00:52:45,785
Aaah!
760
00:52:49,154 --> 00:52:51,791
Yossi!
761
00:56:11,991 --> 00:56:14,894
Aaa! Ahh!
762
00:56:39,451 --> 00:56:40,753
Kevin!
763
00:56:42,655 --> 00:56:44,023
Kevin!
764
00:57:52,157 --> 00:57:53,325
Kahretsin.
765
00:58:00,099 --> 00:58:01,166
Hayır.
766
00:59:01,260 --> 00:59:02,261
Süpermen.
767
00:59:09,401 --> 00:59:11,904
Mm.
768
00:59:17,709 --> 00:59:18,978
Kevin!
769
00:59:27,052 --> 00:59:28,287
Kevin?
770
00:59:31,423 --> 00:59:32,825
Kevin!
771
00:59:35,995 --> 00:59:36,996
Kevin!
772
00:59:47,072 --> 00:59:48,173
Kevin!
773
00:59:54,446 --> 00:59:55,480
Kevin?
774
01:02:35,007 --> 01:02:37,242
Ah! Lanet. Aaa!
775
01:02:45,384 --> 01:02:47,119
Ben bir eylem adamıyım.
776
01:03:09,741 --> 01:03:10,942
Hadi ama!
777
01:04:13,472 --> 01:04:18,143
♪ Maviyken mutlu
olduğunu düşün ♪
778
01:04:19,944 --> 01:04:24,616
♪ Bunu yapmak çok zor değil ♪
779
01:04:26,251 --> 01:04:28,718
♪ Ve mutluluğu bulacaksın... ♪
780
01:04:28,721 --> 01:04:31,255
♪ sonsuza dek ♪
781
01:04:32,091 --> 01:04:35,927
♪ Her ne zaman numara yaparsan
782
01:04:38,563 --> 01:04:39,664
Kahretsin!
783
01:04:58,617 --> 01:04:59,751
Ah!
784
01:05:13,565 --> 01:05:17,068
Curiplaya'da kurtulacaksınız.
785
01:05:18,570 --> 01:05:19,738
Haritanız var,
786
01:05:20,071 --> 01:05:22,341
ve insanlar sizi kurtarmaya gelir.
787
01:05:22,774 --> 01:05:23,842
Tek yapman gereken
788
01:05:24,843 --> 01:05:25,910
devam etmek...
789
01:05:26,411 --> 01:05:28,747
ve devam et devam et devam et.
790
01:05:31,350 --> 01:05:32,284
Ow.
791
01:05:36,721 --> 01:05:37,689
Ah...
792
01:05:39,658 --> 01:05:41,526
Harika. Hareket ediyor.
793
01:05:50,202 --> 01:05:51,303
Hey...
794
01:05:53,638 --> 01:05:54,573
Yossi?
795
01:05:56,941 --> 01:05:57,842
Ne?
796
01:05:58,710 --> 01:05:59,778
Kevin?
797
01:06:04,616 --> 01:06:05,550
Kevin?
798
01:06:06,117 --> 01:06:07,286
Yossi...
799
01:06:08,086 --> 01:06:10,389
Marcus? Ne?
800
01:06:14,125 --> 01:06:15,294
Yossi.
801
01:06:16,695 --> 01:06:17,629
Marcus!
802
01:07:39,911 --> 01:07:43,514
Hadi ama. Hadi.
803
01:08:37,569 --> 01:08:38,503
Ahh!
804
01:08:40,905 --> 01:08:43,942
Ahh... Aahh!
805
01:09:01,225 --> 01:09:02,361
Ah!
806
01:09:02,994 --> 01:09:03,962
Ihh!
807
01:10:22,173 --> 01:10:23,074
Merhaba?!
808
01:10:24,943 --> 01:10:27,045
Merhaba! Merhaba!
809
01:10:28,146 --> 01:10:29,514
Hola!
810
01:11:05,850 --> 01:11:06,918
Üzgünüm.
811
01:11:33,978 --> 01:11:34,946
Merhaba!
812
01:11:37,415 --> 01:11:38,583
Merhaba!
813
01:11:46,257 --> 01:11:47,592
Merhaba!
814
01:12:17,388 --> 01:12:18,690
Yo hayır...
815
01:12:45,416 --> 01:12:49,053
Yani... bu Curiplaya olmalı.
816
01:12:49,520 --> 01:12:50,922
Ya sonra,
817
01:12:51,623 --> 01:12:53,157
Ben...
818
01:12:54,392 --> 01:12:55,627
Rurrenabaque.
819
01:12:56,260 --> 01:12:58,863
Bu uzun bir... yol.
820
01:13:00,799 --> 01:13:01,966
Yo hayır.
821
01:13:02,767 --> 01:13:07,606
Yeryüzündeki en şanslı adam
için uzun bir yol değil.
822
01:13:08,439 --> 01:13:10,474
Sadece... orda.
823
01:13:10,709 --> 01:13:12,944
Orada bu ayaklarla yürüyebilirsin.
824
01:13:17,115 --> 01:13:18,149
Tamam.
825
01:13:18,617 --> 01:13:21,285
Tamam, Yossi.
Bunu yapmak zorundasın.
826
01:13:22,253 --> 01:13:23,955
Onları kurutmalısın.
827
01:13:24,255 --> 01:13:25,624
Hadi ama.
828
01:13:27,191 --> 01:13:30,729
Ah!
829
01:13:38,803 --> 01:13:39,804
Aaa!
830
01:13:45,043 --> 01:13:46,811
Ah... Aah!
831
01:13:48,479 --> 01:13:49,714
Ah!
832
01:13:52,917 --> 01:13:54,185
Ahh!
833
01:13:56,187 --> 01:13:57,121
Ah!
834
01:13:57,989 --> 01:14:00,725
Çok üzgünüm, Marcus.
Bilmiyordum.
835
01:14:00,959 --> 01:14:04,328
En zayıf olmak
istemedim sadece.
836
01:14:05,429 --> 01:14:07,331
Senden daha çok korkmuştum,
837
01:14:07,699 --> 01:14:09,934
çünkü ben bir korkağım.
838
01:14:11,369 --> 01:14:16,007
Çünkü ben bir korkağım ve
tüm bunları hak ediyorum.
839
01:15:13,431 --> 01:15:14,665
Kevin!
840
01:15:16,534 --> 01:15:18,669
Kevin! Burdayım!
841
01:15:19,904 --> 01:15:20,805
Kevin!
842
01:15:22,440 --> 01:15:23,674
Kevin!
843
01:15:41,960 --> 01:15:44,362
Yo hayır! hayır!
844
01:15:46,264 --> 01:15:48,598
Yo hayır! hayır!
845
01:15:48,599 --> 01:15:51,202
Sen. hayır! Aah!
846
01:15:53,637 --> 01:15:55,072
Aptal salak!
847
01:15:58,342 --> 01:15:59,878
Üniversite.
848
01:16:01,479 --> 01:16:02,780
Hukuk Okulu.
849
01:16:02,781 --> 01:16:05,648
Baba, biliyorum. Nasıl
hissettiğini biliyorum ve üzgünüm.
850
01:16:05,649 --> 01:16:07,218
Para değil!
851
01:16:09,854 --> 01:16:13,191
Benden bir para görmüyorsun.
852
01:16:13,792 --> 01:16:16,761
Parana ihtiyacım yok.
Ben senden istemiyorum.
853
01:16:21,265 --> 01:16:22,366
Sadece bir yıl.
854
01:16:27,671 --> 01:16:28,706
Aptal.
855
01:16:28,907 --> 01:16:29,973
Kal...üstünde....nehrin!
856
01:16:29,974 --> 01:16:32,843
Kal üstünde....nehrin!! Nehirde kal!
857
01:16:32,844 --> 01:16:35,279
Karl hep nehirde kal demişti!
858
01:16:49,593 --> 01:16:53,131
Oh hayır. Hayır hayır Hayır
859
01:16:55,733 --> 01:16:57,401
Tamam, Yossi, yalnızca
yürümeye devam et.
860
01:16:57,668 --> 01:16:59,303
Devam et.
861
01:17:40,344 --> 01:17:41,345
Ah!
862
01:18:30,644 --> 01:18:31,880
Senin gibi tipleri bilirim.
863
01:18:32,730 --> 01:18:34,933
Ne zaman bırakacağını
bilmiyorsun.
864
01:19:02,560 --> 01:19:04,462
Yossi.
865
01:19:34,058 --> 01:19:36,527
Hayır hayır! Yo hayır!
866
01:19:37,661 --> 01:19:39,397
Hayır, Tanrım...
867
01:20:02,653 --> 01:20:03,954
Bak, baba.
868
01:20:43,527 --> 01:20:46,164
Her şeyden önce Kaptan
Armando'yu göreceksin.
869
01:20:47,865 --> 01:20:49,566
... sen bulunmadan önce.
Hiçbir şey.
870
01:20:49,567 --> 01:20:50,468
Üzgünüm...
871
01:20:50,601 --> 01:20:52,361
Eğer boğulmadıysa yaşıyor olabilir.
O sadece pes etmezdi.
872
01:20:52,770 --> 01:20:54,305
Gidip onu bulmalıyız.
873
01:21:22,800 --> 01:21:25,269
Merhaba? Bekle!
Hayır! Bekle!
874
01:21:25,603 --> 01:21:26,804
Bekle bekle!
875
01:21:27,105 --> 01:21:30,441
Merhaba! Merhaba! Burdayım!
876
01:21:30,641 --> 01:21:32,509
Aşağıdayım! Merhaba!
877
01:21:32,510 --> 01:21:33,777
Hayır! Hayır!
878
01:21:34,011 --> 01:21:36,013
Hayır! Aagh!
879
01:21:41,452 --> 01:21:42,385
Hey!
880
01:21:42,386 --> 01:21:45,488
-Daha aşağıdan uçamaz mısın?
-Hayır, imkansız.
881
01:21:56,600 --> 01:21:58,136
Hayır!
882
01:22:02,373 --> 01:22:03,474
Aagh!
883
01:22:27,798 --> 01:22:28,699
Hey.
884
01:22:28,799 --> 01:22:31,302
Çok yüksekteydik, hiç bir
şey göremedik.
885
01:22:32,670 --> 01:22:33,471
Dinle, genç adam...
886
01:22:33,804 --> 01:22:35,705
Bana dinlememi söylüyorsun.
Bana dinlemeye devam etmemi söylüyorsun...
887
01:22:35,706 --> 01:22:36,540
Dinle lütfen!
888
01:22:37,308 --> 01:22:39,510
Neredeyse üç hafta oldu.
889
01:22:40,844 --> 01:22:42,446
Orada aranacak kimse yok.
890
01:22:43,947 --> 01:22:45,383
Bunu bilemessin.
891
01:22:46,284 --> 01:22:47,785
Elinizden geleni yaptınız.
892
01:22:48,152 --> 01:22:50,888
Hayatta kalması bir mucize olur.
Şimdi, eve git.
893
01:22:51,289 --> 01:22:53,022
Dinle, biliyorum sana
mantıklı gelmiyor.
894
01:22:53,023 --> 01:22:55,193
Bu umutsuz görünüyor...anlıyorum.
895
01:22:55,459 --> 01:22:57,894
Ama sana söylüyorum, biliyorum,
burada, kalbimde hissediyorum,
896
01:22:57,895 --> 01:22:58,961
onun yaşadığını.
897
01:22:58,962 --> 01:23:00,731
Sadece bir şeye ihtiyacım var...
yardıma ihtiyacım var.
898
01:23:01,365 --> 01:23:03,333
Tamam? Pilotla konuşabilirsen,
899
01:23:03,334 --> 01:23:05,169
Bana işte, sadece biraz
daha şans ver...
900
01:23:05,569 --> 01:23:07,938
Dinle beni, sana gerçekten yardım
etmek istiyorum, gerçekten, ama...
901
01:23:08,572 --> 01:23:11,007
-Bunu sen söyledin. Bunu sen söyledin.
-Yapamam Yapamam
902
01:23:11,008 --> 01:23:12,108
Yapamam, gerçekten.
903
01:23:12,109 --> 01:23:13,843
-Yapamazmısın?
-Evet, yapamam.
904
01:23:13,844 --> 01:23:15,346
Tamam iyi.
Ne var biliyor musun?
905
01:23:15,679 --> 01:23:18,682
Bana yardım etmek istemiyorsan,
ben de yukarı kendim çıkarım.
906
01:23:20,584 --> 01:23:22,820
Ya onu ararken ölürsen?
907
01:23:23,221 --> 01:23:24,422
Sonra ölürüm!
908
01:23:29,827 --> 01:23:30,928
Tamam Tamam Tamam.
909
01:23:32,630 --> 01:23:33,631
Bekle.
910
01:23:34,598 --> 01:23:35,533
Gel.
911
01:23:39,169 --> 01:23:42,373
Belki de orada... yardım
edebilecek biri vardır.
912
01:23:45,809 --> 01:23:46,877
Señor Tico?
913
01:23:49,655 --> 01:23:55,835
Kaptan Armando bana bu nehri
avucunun içi gibi bildiğini anlattı.
914
01:23:57,538 --> 01:24:02,078
Arkadaşım... bu ormanda kayboldu.
915
01:24:03,001 --> 01:24:09,051
O kayboldu mu? Ormanda mı?
Unut gitsin onu.
916
01:24:09,174 --> 01:24:10,764
O öldü.
917
01:24:10,843 --> 01:24:14,643
Arkadaşın zaten gitti.
918
01:24:14,705 --> 01:24:22,195
Hayır, arkadaşım hayatta ve
yardımınıza ihtiyacım var.
919
01:24:25,524 --> 01:24:27,034
Ben sana yardım edemem.
920
01:24:27,609 --> 01:24:34,159
İnsanlara asla yalvarmadım. Asla!
Ama sana yalvarıyorum.
921
01:24:34,241 --> 01:24:35,371
Lütfen.
922
01:24:36,894 --> 01:24:37,861
Üzgünüm.
923
01:24:44,710 --> 01:24:47,250
Teknenin fiyatı ne kadar?
924
01:24:49,807 --> 01:24:50,808
Teknen.
925
01:24:52,543 --> 01:24:53,477
Ne kadar?
926
01:24:59,383 --> 01:25:00,384
Ahh!
Ah!
927
01:25:00,618 --> 01:25:02,553
-Çılgın gringo.
-Evet, loco!
928
01:25:06,290 --> 01:25:08,592
Ama gerçekten... ihtiyacım var.
929
01:25:10,127 --> 01:25:11,395
Lütfen.
930
01:26:09,420 --> 01:26:11,088
-Ahh!
-Hayır hayır. Kaçma!
931
01:26:11,355 --> 01:26:13,856
Lütfen kaçma. Ben sana
zarar vermeyeceğim!
932
01:26:13,857 --> 01:26:15,958
Ben sana zarar vermeyeceğim!
Lütfen, kaçma.
933
01:26:15,959 --> 01:26:17,761
Sorun değil, sorun yok. Um...
934
01:26:17,995 --> 01:26:19,096
Ben... benim adım...
935
01:26:19,397 --> 01:26:22,366
benim adım Yossi.
936
01:26:23,133 --> 01:26:24,502
Kayboldum
937
01:26:25,769 --> 01:26:28,939
İngilizce... konuşuyor musun?
938
01:26:29,239 --> 01:26:31,074
Hayır, tabii ki bilmiyorsun. Um...
939
01:26:32,943 --> 01:26:36,013
Beni anlayamadığını
biliyorum, ama... bu...
940
01:26:39,116 --> 01:26:40,818
seni görmek güzel.
941
01:26:57,801 --> 01:27:00,503
Yarın nehirde bir açıklık bulmak
zorundayız,
942
01:27:00,504 --> 01:27:02,605
bu yüzden... uçak geldiğinde,
943
01:27:02,606 --> 01:27:04,775
Onlar bizi görürler.
944
01:27:05,543 --> 01:27:07,678
Sana söz veriyorum, iyi olacağız.
945
01:27:08,546 --> 01:27:11,380
Ve burada. Biliyorum, değil...
çok değil,
946
01:27:11,381 --> 01:27:14,618
ama sadece böyle yerden daha iyi
bilirsin.
947
01:27:15,486 --> 01:27:17,387
Evet, ben değil...
Sadece sen, değil...
948
01:27:17,955 --> 01:27:21,592
Böylece güvende olursun.
Böcekleri dışarıda tut.
949
01:27:23,527 --> 01:27:25,162
Ben seni koruyacağım
950
01:27:29,132 --> 01:27:30,767
Üzgünüm, sadece...
951
01:27:30,768 --> 01:27:32,903
-Uhh...
-Sadece bir şey yapmak zorundayım.
952
01:27:37,007 --> 01:27:37,908
Tamam.
953
01:27:38,676 --> 01:27:40,744
Ben sadece... sadece kontrol ediyorum.
954
01:27:58,796 --> 01:28:02,500
Biz sadece... Rurrenabaque'ye doğru
yola devam etmek zorundayız.
955
01:28:03,000 --> 01:28:04,067
ve asla durma,
956
01:28:05,368 --> 01:28:08,105
daima uçağa göz kulak ol.
957
01:28:08,639 --> 01:28:10,508
Ve pilot bizi görecek.
958
01:28:10,941 --> 01:28:13,977
kanatlarıyla bize
işaret verecektir.
959
01:28:14,545 --> 01:28:16,446
ve biz kurtarılacağız.
960
01:28:17,481 --> 01:28:19,817
Arkadaşlarımla tanışacaksın.
961
01:28:20,383 --> 01:28:22,953
Ama, buranın dışında, bir şey...
962
01:28:23,987 --> 01:28:25,455
bulacağız...
963
01:28:31,394 --> 01:28:32,930
Ahh! Ah!
964
01:28:33,764 --> 01:28:36,299
Hayır, iyiyim, iyiyim, iyiyim.
965
01:28:36,700 --> 01:28:39,336
Oh Ho ho! Bak!
966
01:28:39,703 --> 01:28:42,304
Bak, sana söyledim... meyve buluruz.
967
01:28:42,305 --> 01:28:45,008
Biraz çürümüş, ancak sorun yok.
968
01:28:45,442 --> 01:28:48,979
Sen yemek zorundasın!
969
01:28:49,346 --> 01:28:52,115
Yo hayır! Sen yemek zorundasın!
Sen yemek zorundasın!
970
01:28:52,516 --> 01:28:54,685
Bunu tek başıma yapamam!
971
01:28:55,318 --> 01:28:57,120
Vazgeçemezsin! Yemek!
972
01:28:57,788 --> 01:29:00,222
Ben açlıktan ölüyorum!
Çok acı çekiyorum!
973
01:29:00,223 --> 01:29:01,925
Ayaklarım...
974
01:29:04,695 --> 01:29:07,865
Üzgünüm. Aaa! Üzgünüm.
975
01:29:08,431 --> 01:29:11,100
Hepimiz... sadece...
Biraz dinlen.
976
01:29:11,101 --> 01:29:14,137
Ve bak. Bak, her gece,
Tanrı bize gönderiyor
977
01:29:14,337 --> 01:29:15,838
altında uyumak için bir ağaç.
978
01:29:15,839 --> 01:29:18,975
Bu... bu Tanrının hediyesi.
979
01:29:18,976 --> 01:29:22,479
Burada yalnız değiliz.
Tanrı yanımızda yürüyor.
980
01:29:22,946 --> 01:29:25,182
Omuzumuzda bir eli var.
981
01:29:26,249 --> 01:29:27,284
O bizimle birlikte.
982
01:29:27,818 --> 01:29:29,820
Burada yatıyorum, yanında.
983
01:29:30,588 --> 01:29:33,557
Birşey yok Ben sadece seni koruyacağım
Birbirimizi sıcak tutacağız.
984
01:29:37,728 --> 01:29:41,298
İşte bu. Her şey düzelecek.
985
01:29:42,566 --> 01:29:45,535
Sadece... burada benimle kal.
986
01:29:46,970 --> 01:29:48,572
Şimdi uyuyabiliriz.
987
01:29:49,940 --> 01:29:51,074
Güvende olacaksın
988
01:29:52,475 --> 01:29:53,911
Tanrı bizimle.
989
01:29:59,783 --> 01:30:02,853
Tamamdır. Sadece uyumaya bak.
990
01:30:03,420 --> 01:30:04,922
Uyu.
991
01:30:23,506 --> 01:30:24,742
Ne...
992
01:30:28,478 --> 01:30:29,747
Yok hayır...
993
01:31:17,828 --> 01:31:20,197
Evet!
994
01:31:32,509 --> 01:31:33,944
Ah!
995
01:31:51,261 --> 01:31:52,195
Yo hayır...
996
01:31:55,165 --> 01:31:56,333
Hayır hayır...
997
01:32:00,070 --> 01:32:00,738
Ah!
998
01:32:00,971 --> 01:32:04,207
Tamam, hayır, yapma... Hareket etme.
Kıpırdama. Kıpırdama.
999
01:32:09,980 --> 01:32:13,416
Y'varekh'kha Adonai v'yishmerekha.
[Allah korusun sizi korusun ve sizi tutmak için]
1000
01:32:13,851 --> 01:32:16,452
Ya'er Adonai panav eleikha vichunekka.
[Tanrı yüzünü parlatır ve sana lütfunu gösterebilir]
1001
01:32:16,453 --> 01:32:19,723
Yissa Adonai panav eleikha v'yasem l'kha shalom.
[Tanrı yüzünü kaldırıp sana barış getirsin!]
1002
01:32:24,962 --> 01:32:27,030
Eve gel, hayatta kal Yossi.
1003
01:33:40,437 --> 01:33:42,105
Benimle kal.
1004
01:33:43,273 --> 01:33:44,842
Pes etme.
1005
01:33:45,442 --> 01:33:47,010
Pes etme
1006
01:34:05,162 --> 01:34:07,430
Aaa!
1007
01:34:09,566 --> 01:34:13,236
Hadi. Hadi. Hadi.
1008
01:34:14,571 --> 01:34:17,440
Evet!
1009
01:34:41,364 --> 01:34:43,132
Açıklık bulmalıyız
1010
01:34:43,133 --> 01:34:44,367
yarın nehirde...
1011
01:34:44,501 --> 01:34:46,402
Yarın nehirde açıklık
bulmak zorundayız...
1012
01:34:46,403 --> 01:34:47,404
bu yüzden bizi görebilirler...
1013
01:34:47,770 --> 01:34:50,273
... bizi gör... gör, gör...
gör... bizi gör...
1014
01:34:50,607 --> 01:34:51,774
Yossi
1015
01:34:52,075 --> 01:34:56,579
... bizi gör... bizi gör... bizi gör...
... bizi gör... bizi gör... bizi gör...
1016
01:34:57,180 --> 01:34:59,216
Yossi. / ..bizi gör...
1017
01:35:00,017 --> 01:35:01,884
... bizi gör... bizi gör... bizi gör...
1018
01:35:01,885 --> 01:35:02,985
... bizi gör... bizi gör...
1019
01:35:02,986 --> 01:35:04,486
... bizi gör... bizi gör... bizi gör...
1020
01:35:04,487 --> 01:35:06,622
... bizi gör... bizi gör...
1021
01:35:06,623 --> 01:35:08,992
... bizi gör... bizi gör... bizi gör...
1022
01:35:10,693 --> 01:35:11,895
Yossi?
1023
01:35:27,244 --> 01:35:28,311
Aagh!
1024
01:37:00,403 --> 01:37:01,471
Yossi!
1025
01:37:02,072 --> 01:37:03,739
Yossi, buraya!
1026
01:37:05,742 --> 01:37:07,509
Hadi, Yossi!
1027
01:37:07,510 --> 01:37:09,346
Yossi?
1028
01:37:19,989 --> 01:37:21,590
Pes etme!
1029
01:37:21,591 --> 01:37:22,958
Hadi, Yossi.
1030
01:37:22,959 --> 01:37:25,461
Hadi, Yossi!
1031
01:37:27,564 --> 01:37:29,399
Yossi!
1032
01:37:31,000 --> 01:37:33,236
Aaa! Aaa! Aaa! Ah!
1033
01:38:48,945 --> 01:38:51,614
Tamamdır. Tamamdır.
1034
01:38:53,683 --> 01:38:56,653
Sen... yaşayacaksın.
1035
01:38:57,487 --> 01:38:58,521
Evet.
1036
01:40:09,492 --> 01:40:10,493
Teşekkür ederim.
1037
01:40:59,601 --> 01:41:02,561
-Sorun ne?
-Geri dönmeliyiz.
1038
01:41:02,646 --> 01:41:04,556
Devam etmek imkansız.
1039
01:41:12,364 --> 01:41:14,954
Elinizden gelen
her şeyi yaptınız.
1040
01:41:31,040 --> 01:41:31,974
Üzgünüm.
1041
01:41:58,635 --> 01:42:00,870
Yossi
1042
01:42:03,806 --> 01:42:04,874
Çek git.
1043
01:42:13,416 --> 01:42:15,284
Tamam, onu getir!
1044
01:42:22,224 --> 01:42:24,527
Devam et, devam et!
1045
01:42:30,400 --> 01:42:31,801
Evet, biraz daha!
1046
01:42:34,804 --> 01:42:36,038
Bekle...
1047
01:42:37,540 --> 01:42:38,608
Bekle.
1048
01:42:39,676 --> 01:42:42,412
Tamam, devam et. İyi.
Git.
1049
01:43:14,477 --> 01:43:15,812
Kevin.
1050
01:43:26,322 --> 01:43:28,124
Yossi!
1051
01:43:35,865 --> 01:43:36,966
Yossi!
1052
01:43:37,567 --> 01:43:39,702
Geriye dön!
1053
01:43:43,906 --> 01:43:45,742
Yossi! Kıpırdama!
1054
01:44:11,534 --> 01:44:13,969
Gel buraya, buraya gel.
Seni yakaladım, dostum.
1055
01:44:13,970 --> 01:44:15,805
-Teşekkür ederim!
-Seni yakaladım, dostum.
1056
01:44:16,038 --> 01:44:18,007
Teşekkür ederim! Teşekkür ederim!
1057
01:44:18,207 --> 01:44:19,274
Hey...
1058
01:44:21,444 --> 01:44:23,446
Seni terk etmeyeceğimi söylemiştim.
1059
01:44:23,680 --> 01:44:26,816
Hey, her şey yolunda. Yüce isa.
1060
01:44:27,283 --> 01:44:28,917
Tamamdır.
1061
01:44:28,918 --> 01:44:32,020
Tamam, tamam, Yossi.
Seni yakaladım, Yossi. Anladım.
1062
01:44:32,021 --> 01:44:33,122
Tamamdır.
1063
01:46:06,448 --> 01:46:07,650
İşte bu.
1064
01:46:10,086 --> 01:46:11,588
Teşekkürler bayım.
1065
01:46:12,454 --> 01:46:14,223
-Mediko.
-Evet teşekkür ederim.
1066
01:46:16,325 --> 01:46:17,259
Ah!
1067
01:46:23,365 --> 01:46:24,967
Hayatımı kurtardın.
1068
01:46:26,268 --> 01:46:27,737
Sen beni kurtardın
1069
01:46:28,638 --> 01:46:30,272
Hemen döneceğim. Tamam mı?
1070
01:46:43,853 --> 01:46:44,887
Teşekkür ederim.
1071
01:46:57,166 --> 01:47:00,703
Şükürler olsun Tanrı'ya,
buraya geri dönmenizi sağladı.
1072
01:47:00,970 --> 01:47:02,038
Tanrı'ya şükürler olsun.
1073
01:50:06,055 --> 01:50:13,832
çeviri : iboarmutlu